1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:14,626 --> 00:00:17,751 Er hat mich ignoriert. Mich nie angesehen. 3 00:00:17,834 --> 00:00:20,876 Ich hatte nie das Gefühl, dass er auf mich achtet. 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 Mein Kind. 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,834 - Das hast du schon gesagt. - Ich weiß. 6 00:00:26,334 --> 00:00:27,876 Es war deine Entscheidung. 7 00:00:28,418 --> 00:00:30,168 Ich stimmte dir sogar zu. 8 00:00:31,084 --> 00:00:33,209 Ich sehe das Problem nicht. 9 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 Das Problem ist, dass ich ihn immer noch liebe. 10 00:00:38,709 --> 00:00:40,084 ICH HASSE DICH 11 00:00:40,168 --> 00:00:41,126 DU BIST SCHEISSE 12 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 DU BIST ERBÄRMLICH 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 DU BIST LÄCHERLICH 14 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Vizekommissarin. 15 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 - Wir sind bereit. - Ich komme gleich. 16 00:01:09,543 --> 00:01:12,543 REINGELEGT! 17 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 MIT FICARRA & PICONE 18 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 Ich halte das übrigens für übertrieben. 19 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Gib mir das Handy. 20 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Los. 21 00:01:48,209 --> 00:01:49,126 Deines auch. 22 00:01:49,209 --> 00:01:51,418 Gebt mir eure Handys! 23 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 Nein! 24 00:01:56,501 --> 00:01:58,459 Was tun Sie da? 25 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 - Bitte tun Sie uns nicht weh. - Was macht er da? 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 - Wir haben alles getan! - Was machst du da? 27 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 - Steh auf. - Bitte tun Sie mir nichts. 28 00:02:09,668 --> 00:02:13,168 Steh auf, sagte ich! Du lässt uns schwach aussehen! 29 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 Was für ein Mann bist du? 30 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 Der dritte GPS-Tracker ist an. 31 00:02:17,668 --> 00:02:20,459 Sehr gut. 32 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 33 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, wir haben ihre Position. 34 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 Ja, Staatsanwalt. 35 00:02:27,751 --> 00:02:30,501 Wir haben das Signal lokalisiert. Fahren wir! 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 Setzt die Kapuze auf. 37 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 - Müssen wir? - Setzt die Kapuze auf! 38 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 Schon wieder? 39 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 Klappe, Leute. 40 00:02:51,543 --> 00:02:53,709 Einer der Tracker bewegt sich nicht. 41 00:02:54,668 --> 00:02:56,751 Vielleicht wechselten sie das Auto. 42 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 43 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Wir haben einen Tracker verloren. 44 00:03:01,084 --> 00:03:02,876 Ich habe das Fahrzeug im Auge. 45 00:03:02,959 --> 00:03:04,751 Tonino Macaluso fährt. 46 00:03:08,834 --> 00:03:12,334 Könnten Sie wenigstens ein Fenster öffnen? Ich brauche Luft. 47 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Ruhe! 48 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Ruhe! 49 00:03:19,543 --> 00:03:21,168 Sie sind nicht so weit weg. 50 00:03:22,126 --> 00:03:24,626 Nicht zu nah, sonst könnten sie uns sehen. 51 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, ich glaube, das ist es. 52 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Ja, wir sehen es. 53 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Wir gehen jetzt rein. 54 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 Stopp! 55 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 Sie wechselten das Auto. 56 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Der zweite Tracker ist weg. 57 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 Ist es noch weit? 58 00:03:51,709 --> 00:03:53,668 Nein, wir äh… äh… 59 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 Wir sind fa… fa… fast da. 60 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 Wir sind in fü… fü… fünf Minuten da. 61 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Stopp! 62 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso überprüft, ob ihm jemand folgt. 63 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Verliert sie nicht! 64 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Esst euer Panino. 65 00:05:01,168 --> 00:05:03,501 Ich frage mich, worüber sie reden. 66 00:05:04,668 --> 00:05:07,543 Kennst du den Heiligen Vater schon lange? 67 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 Schon ewig. 68 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 Und seit dem ersten Tag nennt er mich Nichtsnutz. 69 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 Warum nennen sie dich so? 70 00:05:18,001 --> 00:05:19,126 Eine Tragödie. 71 00:05:20,168 --> 00:05:22,459 Eine verdammte Tragödie. 72 00:05:24,584 --> 00:05:27,959 Ich war wohl zehn Jahre alt, so alt wie der Heilige Vater. 73 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 Und an dem verdammten Tag 74 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 war er da. 75 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 Du musst überzeugender sein. 76 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 Lerne es auswendig, Tonino! 77 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Noch mal von vorne. 78 00:05:52,334 --> 00:05:56,043 Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, 79 00:05:56,126 --> 00:05:58,668 Schöpfer des Himmels und der Erde. 80 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Ich gl… gl… glaube an Go… Gott. 81 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 Schö… Schö… Schöpfer des Himmels und… 82 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 Tonino! 83 00:06:14,501 --> 00:06:16,834 Noch mal von vorne! 84 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater, 85 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 Schöpfer des Himmels und der Erde. 86 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 Ich glaube an Gott, den allmächtigen Va… Va… Vater, 87 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 Sch… Schöpfer des Himmels… 88 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 Tonino! 89 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 Du Nichtsnutz! 90 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 Nichtsnutz! 91 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino ist ein Nichtsnutz! 92 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Nichtsnutz! 93 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 Du bist ein Nichtsnutz! 94 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 Nichtsnutz! 95 00:06:57,126 --> 00:07:00,751 Tonino ist ein Nichtsnutz! 96 00:07:00,834 --> 00:07:02,918 Seit diesem Tag bin ich… 97 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 …Nichtsnutz. Für alle. 98 00:07:09,043 --> 00:07:10,959 Aber eines Tages schaffe ich es. 99 00:07:11,793 --> 00:07:14,543 Eines Tages werde ich ein großer Boss, 100 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 wie der Heilige Vater. 101 00:07:17,001 --> 00:07:18,043 Keine Sorge. 102 00:07:18,126 --> 00:07:21,918 Wenn sich der Staub gelegt hat, reden wir mit dem Heiligen Vater. 103 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 Na… Na… Natürlich werdet ihr 104 00:07:24,668 --> 00:07:28,751 mit dem Hei… Hei… Heiligen Va… Vater reden. 105 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 Gehen wir. 106 00:07:31,584 --> 00:07:32,501 Und das Panino? 107 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 Sie bewegen sich wieder. Los! 108 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 Sie haben wieder Auto gewechselt. Los. 109 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 Was machst du hier? 110 00:08:34,168 --> 00:08:35,918 Ich nehme diese zwei mit. 111 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 Aber der Heilige Vater… 112 00:08:40,584 --> 00:08:42,084 Der Heiliger Vater sagte: 113 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 "Das ist jetzt deine Mission." 114 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 Muss ich das tun? 115 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 Freust du dich nicht? 116 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 Na… Na… Natürlich fre… 117 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 freu… 118 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 …freue ich mich. 119 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Hier sind sie. 120 00:09:24,459 --> 00:09:27,001 - Sie haben wieder das Auto gewechselt. - Los. 121 00:09:53,834 --> 00:09:57,501 Komm schon, Tonino. Wir sind seit heute Morgen unterwegs. 122 00:09:57,584 --> 00:09:59,209 Wie lautet der Plan? 123 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Es ist alles gut. 124 00:10:26,876 --> 00:10:27,709 Wir sind hier. 125 00:10:27,793 --> 00:10:29,376 - Ich rieche Zwiebeln. - Ja. 126 00:10:29,459 --> 00:10:32,001 Wenn die Bullen kommen, fallen wir zu Boden. 127 00:10:32,084 --> 00:10:33,293 Es geht um Sekunden. 128 00:10:33,376 --> 00:10:35,376 - Okay. - Bleib ruhig. 129 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 Aber Sie sind… 130 00:11:04,084 --> 00:11:07,126 Hr. Gambino, ich bin Martorana. 131 00:11:07,209 --> 00:11:08,126 Der Portier. 132 00:11:08,793 --> 00:11:11,793 Erkennt ihr mich jetzt? 133 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 Der Portier! 134 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Gutes Gedächtnis. 135 00:11:22,626 --> 00:11:25,459 Meiner Meinung nach, 136 00:11:25,959 --> 00:11:30,959 wenn man etwas oder jemanden wirklich gut verstecken will, 137 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 muss man es offen präsentieren. 138 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 Damit es jeder sehen kann. 139 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 Aber niemand es bemerkt. 140 00:11:38,084 --> 00:11:39,918 Niemand bemerkt einen Portier. 141 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 Ich muss mich selbst schützen. 142 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 Denn heutzutage… 143 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 …sind überall Verräter. 144 00:11:57,293 --> 00:11:58,709 Wann kommt die Polizei? 145 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Keine Ahnung. 146 00:11:59,709 --> 00:12:01,918 Also, sagt mal. 147 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 Wer ist der Verräter in unserer Mitte? 148 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Jemand, der mich hinter Gittern sehen will. 149 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Lügen 150 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 haben kurze Beine. 151 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 Sie kommen nie weit. 152 00:12:17,918 --> 00:12:19,959 Sie irren sich. 153 00:12:20,043 --> 00:12:22,584 Wir sind gute Menschen. 154 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Hören Sie sich um. - Ja. 155 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Fragen Sie Tonino. Er weiß es. Tonino! 156 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Leider kann Tonino das nicht bestätigen. 157 00:12:30,959 --> 00:12:33,251 - Tonino ist nicht hier. - Wo ist er? 158 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Sagen wir einfach, er hat 159 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 heiklere Aufgaben übernommen. 160 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Nirgendwo sonst in Sizilien findet man solche Zwiebeln. 161 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Die Pastasoße wird damit ein Traum. 162 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Danke. 163 00:12:52,251 --> 00:12:53,626 Bitte. 164 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 ZWIEBELN, TOMATEN, RICOTTA, SALZ, BASILIKUM, WEIN, KEKSE 165 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 Mein Bruder, 166 00:13:06,876 --> 00:13:09,709 du kannst immer noch Buße tun. 167 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Nehmt eure Kapuzen ab. 168 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 Wir waren uns einig. 169 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Ihr bleibt ruhig. 170 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Ja. 171 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Ich hoffe, diese kleine Planänderung macht euch nichts aus. 172 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Es ist wichtig, sich anpassen zu können. 173 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 Denn 174 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 im Leben ändert sich alles. 175 00:13:32,668 --> 00:13:34,751 Ständig. 176 00:13:36,668 --> 00:13:41,126 Schaut, wie viel sich für uns in den letzten Jahren verändert hat. 177 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Leute wie wir, 178 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 wir waren gezwungen, uns zu verstecken, wie Ratten. 179 00:13:47,668 --> 00:13:53,084 Wir mussten uns andere Jobs suchen, um zu überleben. 180 00:13:54,334 --> 00:13:56,418 Es ist nicht nur die Finanzkrise. 181 00:13:56,501 --> 00:13:57,751 Oh nein. 182 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 Es ist unsere Schuld. 183 00:14:01,084 --> 00:14:04,084 Vor ein paar Jahren haben wir einen Fehler gemacht. 184 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 Wir machten zu viel Lärm. 185 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Zu viele Treffer. 186 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 Plötzlich waren Politiker auf unserer Seite gezwungen, 187 00:14:18,876 --> 00:14:21,001 dieses riesige Theater vorzuspielen. 188 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Verhaftungen, Gerichtsverfahren, Anti-Mafia-Gesetze. 189 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Alles für die Show. 190 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 Aber die Leute 191 00:14:29,876 --> 00:14:31,793 mögen eine gute Show. 192 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 Sie glauben daran. 193 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 Und so 194 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 kam es dazu. Die Leute wollen, dass Politiker 195 00:14:43,668 --> 00:14:48,418 die Probleme lösen, die früher wir lösten. 196 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 Aber das können wir nicht mehr. 197 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Heutzutage muss die Cosa Nostra akzeptieren, 198 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 dass die Politiker über uns stehen. 199 00:15:00,043 --> 00:15:01,793 Sie kontrollieren alles. 200 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 Öffentliche Ausschreibungen, Steuererhebung, 201 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 städtische Unternehmen, Krankenhäuser. 202 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 Wir sind an einem Punkt, 203 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 wo Politiker tatsächlich Kandidaten für die Wahl aussuchen. 204 00:15:16,959 --> 00:15:19,918 Und wir müssen sie wählen, 205 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 gegen unsere Wünsche. 206 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Aber ich bin sicher, 207 00:15:27,043 --> 00:15:28,418 dass früher oder später 208 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 die Dinge 209 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 wieder so werden, wie sie waren. 210 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Wir müssen nur 211 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 warten, 212 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 bis das Volk 213 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 es vergessen hat. 214 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 Und wenn die Geschichte uns eines lehrte, 215 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 dann, dass die Leute, 216 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 früher oder später… 217 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 …immer vergessen. 218 00:16:01,876 --> 00:16:03,168 Apropos, 219 00:16:03,251 --> 00:16:06,251 Sie haben die Auberginen auf dem Herd vergessen. 220 00:16:06,334 --> 00:16:09,418 Sieh nach ihnen. Ich will nicht, dass sie verbrennen. 221 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Ich erzähle euch eine Geschichte. 222 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Das 223 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 ist der Laptop des armen Gambino. 224 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Gott hab ihn selig. 225 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 Etwas stimmt nicht. 226 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 Ich denke, alles läuft nach Plan. 227 00:16:36,793 --> 00:16:38,584 Was macht dich misstrauisch? 228 00:16:39,584 --> 00:16:43,168 Er hat zwei Männer mit Kapuze im Auto und kauft Tomaten? 229 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 Ich fand viele interessante Sachen auf diesem Laptop. 230 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 Eine Sache ganz besonders. Da ist eine Art Tagebuch. 231 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 Der arme Gambino musste einiges loswerden. 232 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Hört euch das an. 233 00:16:56,668 --> 00:17:01,043 "Seit Jahren bin ich ein treuer Diener des Heiligen Vaters. 234 00:17:01,126 --> 00:17:03,751 Kümmerte mich stets um seine Angelegenheiten. 235 00:17:03,834 --> 00:17:08,251 Ich beriet ihn bei Investitionen, half ihm, weniger Steuern zu zahlen." 236 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 Steuern sind das wahre Problem in diesem Land. 237 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Das wissen wir. 238 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 "Der Heilige Vater hätte nie gedacht, 239 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 dass ich Teile seiner Einnahmen einbehalte. 240 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 Niemand hätte es je erfahren, 241 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 hätte mir jemand nicht so eine astronomische Rechnung gestellt. 242 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 Dieser Fremde hat mich dann erpresst. 243 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 Jeden Tag wollte er mehr und mehr Geld. 244 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 "Er sagte, wenn ich nicht bezahle, würde er es dem Heiligen Vater verraten." 245 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Das ist der beste gesalzene Ricotta in ganz Sizilien. 246 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Ist er gut? 247 00:17:47,959 --> 00:17:52,001 Wollen Sie mit den Schafen reden, die die Milch gegeben haben? 248 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Da fehlen zwei Euro. 249 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 Tatsächlich? 250 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 - Hier, bitte. - Danke. 251 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Die sind gratis. 252 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 Da stimmt etwas nicht. 253 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 Was meinst du? 254 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 Valentino kann keinen Käse essen. 255 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 Das Signal ist weg. Wir haben den letzten Tracker verloren. 256 00:18:37,209 --> 00:18:38,376 Verliert sie nicht. 257 00:18:38,459 --> 00:18:42,084 Salvo und Valentino sind in euren Händen! 258 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 "Ich war es leid, von einem Fremden erpresst zu werden, 259 00:18:46,293 --> 00:18:48,626 also kooperierte ich mit der Polizei. 260 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Ich verstehe jetzt, 261 00:18:51,168 --> 00:18:56,876 dass das der einzige Ausweg für mich ist." Ich glaube, er hat nicht viel verstanden. 262 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Aber ihr zwei. 263 00:18:58,834 --> 00:19:00,126 Versteht ihr es? 264 00:19:00,209 --> 00:19:01,626 - Ja, na ja… - Ja. 265 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 Gambino wurde also von jemandem erpresst, 266 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 der Geld wollte, 267 00:19:06,376 --> 00:19:08,168 damit er den Mund hält. 268 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 Das ist die Kernaussage. 269 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 Genau. 270 00:19:11,751 --> 00:19:14,084 Und um da rauszukommen, 271 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 was hat er getan? 272 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Er bat die Polizei um Schutz. 273 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - Und das war falsch. - Natürlich. 274 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 Was bedeutet das also? 275 00:19:23,209 --> 00:19:26,626 Er war ein Pentito. Entschuldigen Sie den Ausdruck. 276 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 Natürlich. 277 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 Und was bedeutet das? 278 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 Dass niemand in unserem Kl… 279 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 Kloster! 280 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 In unserem Klan. 281 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 Natürlich. 282 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Niemand will mich r… 283 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Reinigen! 284 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Rasieren! 285 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Reinlegen! 286 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 Reinlegen. Das war einfach. 287 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 In meinem Haus gibt es keinen Verräter. 288 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 Neben Gambino natürlich. 289 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 Und ihr seid? 290 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Zwei. 291 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bravo. 292 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 Zwei… 293 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 Tote! 294 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 Wir sind zwei Tote… 295 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - Tot? - Richtig. 296 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 Das ist schlecht. 297 00:20:12,793 --> 00:20:14,668 Wir müssen jetzt eingreifen. 298 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 Sie wissen, dass Ester im Kloster ist. 299 00:20:17,376 --> 00:20:19,168 Das wissen wir noch nicht. 300 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 Es könnte ein Zufall sein. 301 00:20:21,084 --> 00:20:23,876 Tonino könnte aus einem anderen Grund hier sein. 302 00:20:24,376 --> 00:20:26,043 Was kann ich für Sie tun? 303 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 Ich bin hier, um eine Kiste Ihrer Mandelkekse zu kaufen. 304 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 Die, die Sie machen. 305 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Natürlich, aber wir verkaufen sie nur an Gläubige. 306 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 Sind Sie gläubig? 307 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Na… Natürlich. 308 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 Ich gehe rein. 309 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 Nein! 310 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 Wenn wir jetzt eingreifen, fliegt die ganze Operation auf. 311 00:20:52,876 --> 00:20:56,001 Lo Russo, ich fürchte, wir müssen das Risiko eingehen. 312 00:20:56,084 --> 00:20:57,793 Es ist meine Verantwortung. 313 00:21:03,376 --> 00:21:04,251 Mönch Armando, 314 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 nichts für ungut, aber die Kekse sind langweilig. 315 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 Wir verzichten auf raffinierten Zucker. Der ist ungesund. 316 00:21:11,043 --> 00:21:12,543 Alle Ärzte sagen das. 317 00:21:12,626 --> 00:21:15,043 Wir verwenden stattdessen Reismalz. 318 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Was machst du hier? 319 00:21:18,293 --> 00:21:20,293 Viel zu lebendig für eine Tote. 320 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 - Wer bist du? - Komm mit. 321 00:21:22,626 --> 00:21:24,626 - Komm mit! - Wo bringst du mich hin? 322 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Du wirst schon sehen. 323 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Für dich und deinen Freund ist es jetzt vorbei. 324 00:21:29,584 --> 00:21:32,126 - Was hast du meinem Mann angetan? - Bewegung! 325 00:21:32,209 --> 00:21:35,501 Oder ich töte dich hier, während du alte Hymnen singst. 326 00:21:37,626 --> 00:21:39,876 Hast du gesehen? Er wusste von Ester. 327 00:21:40,709 --> 00:21:42,584 Staatsanwalt, sie haben Ester. 328 00:21:42,668 --> 00:21:44,126 Zeit, einzugreifen. 329 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 Dachte ich mir! Das im Auto sind nicht Valentino und Salvo. 330 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 Sie führen uns dahin, wo sie sind. 331 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 Es ist unsere letzte Chance, sie zu retten. 332 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 Wir müssen eingreifen. Zwei Zivilisten sind in Gefahr. 333 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 Willst du Salvos und Valentinos Leben riskieren? 334 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 - Die zwei sind auch Zivilisten. - Ja. 335 00:22:00,793 --> 00:22:02,626 Aber sie leben noch. 336 00:22:02,709 --> 00:22:04,418 Wir können noch alle retten. 337 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 Lo Russo. 338 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 Tun Sie, was die Vizekommissarin sagt. 339 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Crisafulli, los. 340 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Schneller! 341 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Schneller! 342 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 Komm schon! 343 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 Schneller! 344 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 Was tut ihr da? 345 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 Warum, Heiliger Vater? 346 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Ich weiß, ihr hattet nichts damit zu tun. 347 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 Nein. 348 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Es war die Idee des Staatsanwalts. Der arme Mann. 349 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Er leidet noch immer so sehr 350 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 nach dem tragischen Tod seines Freundes und Kollegen. 351 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 Bei diesem Tempo könnten sie uns sehen. 352 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Ich weiß. Aber wir müssen das Risiko eingehen. 353 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 Und jetzt wenden. 354 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Wenden! 355 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Boss. 356 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 Nichtsnutz? 357 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 Was zum Teufel machst du hier? 358 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 Das ist Ester! 359 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 Kennst du sie? 360 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 Sie ist die Frau des verdammten Betrogenen. 361 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 Und ihr zwei seid Verräter. 362 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 Inspektor Jackson! 363 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 Los! 364 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 - Rein! - Rein! 365 00:23:54,918 --> 00:23:56,168 Rein! 366 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 Auf die Knie! 367 00:23:57,584 --> 00:23:59,334 Auf die Knie! 368 00:23:59,418 --> 00:24:00,793 - Auf den Boden! - Runter! 369 00:24:00,876 --> 00:24:02,084 Keine Bewegung! 370 00:24:07,459 --> 00:24:10,709 Herr, du tust Gutes deinem Knechte, 371 00:24:10,793 --> 00:24:12,459 nach deinem Wort. 372 00:24:12,543 --> 00:24:15,418 Psalm 119:65. 373 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 Seid ihr Gläubige? 374 00:24:43,084 --> 00:24:45,876 - Ich wusste, du bist verliebt. - Gehen wir. 375 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 So schaffe ich nie meinen Abschluss! 376 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 Diese Türen werden nie eingebaut werden. 377 00:24:55,668 --> 00:24:56,918 Du kannst rauskommen. 378 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 Wie geht es dir? 379 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 Mir geht's gut. 380 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 Und dir? 381 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 Gut. 382 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Willst du etwas sagen? 383 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 Nein. 384 00:25:16,876 --> 00:25:18,834 Wieso fragst du mich nicht jetzt? 385 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 Was denn? 386 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Ob ich ihn liebte. 387 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Na ja… 388 00:25:24,293 --> 00:25:26,043 …das spielt keine Rolle mehr. 389 00:25:27,418 --> 00:25:29,334 Aber nein, ich liebte ihn nicht. 390 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Aber damals liebte ich dich auch nicht. 391 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 Jedenfalls, 392 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 falls es dich noch interessiert… 393 00:25:44,084 --> 00:25:46,584 …mir wurde klar, dass ich dich noch liebe. 394 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 Jetzt habe ich eine Frage für dich. 395 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Sag's mir. 396 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 Was ist dir wichtiger? 397 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 Dass ich dich betrogen habe oder dass du mich für immer verloren hättest? 398 00:26:06,668 --> 00:26:07,834 Was für eine Frage! 399 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 Das fragtest du, als ich von deiner Affäre erfuhr. 400 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 Es tut mir leid, Ester. 401 00:26:19,418 --> 00:26:20,584 Ich kann das nicht. 402 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Tut mir leid. 403 00:26:23,293 --> 00:26:24,251 Es tut mir leid. 404 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - Ist alles okay? - Ja. 405 00:26:34,168 --> 00:26:35,376 Also? 406 00:26:35,459 --> 00:26:36,626 Wie sieht's aus? 407 00:26:36,709 --> 00:26:37,918 Sagt doch etwas. 408 00:26:39,668 --> 00:26:41,918 Er ist nicht da. Er ist entkommen. 409 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 IRGENDWANN SPÄTER 410 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 GERÄTEWARTUNG UND REPARATUREN 411 00:27:16,376 --> 00:27:20,001 Lass mich dir eins sagen. Ich habe genug von Fernsehserien. 412 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Ich will nichts davon hören. 413 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 - Endlich! - Es reicht. 414 00:27:24,084 --> 00:27:26,751 Ich habe sogar meinen Fernseher verschenkt. 415 00:27:26,834 --> 00:27:28,459 Seit wann sage ich dir das? 416 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Klar, die Abende sind lang, ohne Fernseher, ganz allein. 417 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Man gewöhnt sich dran. 418 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 Warum ziehst du nicht zu mir? 419 00:27:36,168 --> 00:27:37,709 Das kann ich nicht. 420 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 Ich ziehe bei Agata ein. 421 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - Echt? - Ja. 422 00:27:41,043 --> 00:27:44,084 Wir warten nur darauf, dass ihr Sohn zurückkommt. 423 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 Was ist mit deiner Mama? 424 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 Kein Grund für Sarkasmus. 425 00:27:48,626 --> 00:27:51,334 Du könntest in der Zwischenzeit bei mir wohnen. 426 00:27:51,418 --> 00:27:52,793 Wir sind beide Singles. 427 00:27:52,876 --> 00:27:55,876 Ich trennte mich von Ester, du dich von deiner Mama. 428 00:27:55,959 --> 00:27:59,251 - Genießen wir es. - Ich war nicht mit ihr verheiratet. 429 00:27:59,334 --> 00:28:01,251 Wart ihr nur so zusammen? 430 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Sieh dir den an. Der Wagen muss 40 Jahre alt sein. 431 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 Er bringt noch jemanden um! 432 00:28:08,293 --> 00:28:10,501 Los, überhol ihn. 433 00:28:13,751 --> 00:28:16,543 Liebe Grüße an Vito Corleone! 434 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 Wir sind zuversichtlich und fragen uns, ob nach den letzten Ereignissen 435 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 ein neuer Mafiakrieg bevorsteht. 436 00:28:30,668 --> 00:28:33,001 Es bleibt noch ein ungelöstes Rätsel. 437 00:28:33,084 --> 00:28:34,501 Wer tötete Hrn. Gambino? 438 00:28:34,584 --> 00:28:37,876 Neulich konnte ich nicht einschlafen, 439 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 weil ich ständig über etwas nachdachte. 440 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 Was denn? 441 00:28:41,626 --> 00:28:43,918 Als wir in Gambinos Wohnung gingen, 442 00:28:44,001 --> 00:28:46,959 funktionierte der Fernseher. Ich schaltete ihn ein. 443 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - Und? - Nun, es ist seltsam. 444 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 Wenn der Fernseher funktionierte, warum rief er uns? 445 00:28:53,584 --> 00:28:56,709 - Was willst du damit sagen? - Nur, dass es seltsam ist. 446 00:28:56,793 --> 00:28:59,876 Wäre ich der Killer gewesen, hätte ich dafür gesorgt, 447 00:28:59,959 --> 00:29:03,251 dass zwei Leute wie wir zur rechten Zeit dort sind, 448 00:29:03,334 --> 00:29:04,709 um es ihnen anzuhängen. 449 00:29:04,793 --> 00:29:08,876 Du hast versprochen, nicht mehr "Wäre ich der Killer gewesen…" zu sagen. 450 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 Pass auf! 451 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 Hier ist niemand. Fahren wir! 452 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 Wenn wir heimkommen, putzen wir den Van. 453 00:29:30,626 --> 00:29:32,918 Wie im Prequel zu The Touch of the Killer. 454 00:29:33,001 --> 00:29:35,293 - Prequel? - The Look of the Killer. 455 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 Bist du irre? 456 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 Hast du mir nicht genug zugemutet? 457 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Diesmal tun wir, was ich sage. 458 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Untertitel von: Tanja Ivan