1 00:00:06,168 --> 00:00:09,876 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,668 Ignoroval mě. 3 00:00:16,751 --> 00:00:17,751 Nedíval se na mě. 4 00:00:17,834 --> 00:00:20,876 Nikdy mi nevěnoval pozornost. 5 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 Mé dítě. 6 00:00:22,709 --> 00:00:24,584 - To už jsi říkala. - Já vím. 7 00:00:26,334 --> 00:00:27,793 Byla to tvoje volba. 8 00:00:28,418 --> 00:00:30,168 Dokonce jsem s tebou souhlasil. 9 00:00:31,084 --> 00:00:33,209 Nevidím problém. 10 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 Problém je, že ho pořád miluju. 11 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 NENÁVIDÍM TĚ 12 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 JSI K NIČEMU 13 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 JSI SMĚŠNÝ 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 JSI UBOŽÁK 15 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Zástupkyně komisaře. 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 - Jsme připraveni. - Hned tam budu. 17 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 S FICARROU A PICONEM 18 00:01:38,834 --> 00:01:43,334 Abyste věděl, myslím, že je to přehnané. 19 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Dej mi ten telefon. 20 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Tak. 21 00:01:48,209 --> 00:01:49,126 I vaše telefony. 22 00:01:49,209 --> 00:01:51,418 Dejte mi své telefony! 23 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 Ne! 24 00:01:56,501 --> 00:01:58,459 Co to děláte? 25 00:02:00,918 --> 00:02:04,001 - Prosím, neubližujte nám. - Co to dělá? 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,584 - Udělali jsme všechno! - Co to děláte? 27 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 - Vstávej. - Prosím, neubližujte mi. 28 00:02:09,668 --> 00:02:11,459 Řekl jsem, vstávej! 29 00:02:11,543 --> 00:02:13,168 Kvůli tobě vypadáme slabě! 30 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 Co jsi to za chlapa? 31 00:02:15,376 --> 00:02:17,584 Třetí GPS tracker je zapnutý. 32 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 Skvěle. 33 00:02:19,084 --> 00:02:20,459 Výborně. 34 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 35 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, máme jejich pozici. 36 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 Ano, prokurátore. 37 00:02:27,751 --> 00:02:29,626 Lokalizovali jsme signál. 38 00:02:29,709 --> 00:02:31,084 Jedeme! 39 00:02:43,001 --> 00:02:44,293 Nasaďte si ty pytle. 40 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 - To musíme? - Nasaďte si ty pytle! 41 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 Zase? 42 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 Sklapněte. 43 00:02:51,543 --> 00:02:53,918 Jeden z trackerů se nehýbe. 44 00:02:54,751 --> 00:02:56,751 Možná jsou v jiném autě. 45 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 46 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Lo Russo, ztratili jsme jeden tracker. 47 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 Vidím to auto. 48 00:03:02,876 --> 00:03:04,751 Tonino Macaluso řídí. 49 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 Můžete aspoň otevřít okno? 50 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 Potřebuju vzduch. 51 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Buď zticha! 52 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Ticho! 53 00:03:19,543 --> 00:03:21,126 Nejsou tak daleko. 54 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 Drž si odstup, nebo nás uvidí. 55 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, myslím, že to je ono. 56 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Jo, vidíme to. 57 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Jdeme tam. 58 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 Stát! 59 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 Změnili auto. 60 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Druhý tracker je pryč. 61 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 Pojedeme dlouho? 62 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 Ne… My… 63 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 Už jsme skoro tam. 64 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 Ještě pět minut a jsme tam. 65 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Zastav! 66 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso kontroluje, že ho nikdo nesleduje. 67 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Neztraťte je! 68 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Dejte si sendvič. 69 00:05:01,168 --> 00:05:03,501 O čem si asi povídají? 70 00:05:04,668 --> 00:05:07,543 Znáte Svatého Otce dlouho? 71 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 Odjakživa. 72 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 A odjakživa mi říká Ničema. 73 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 Proč vám tak říkají? 74 00:05:18,001 --> 00:05:19,418 Tragédie. 75 00:05:20,168 --> 00:05:22,834 Zatracená tragédie. 76 00:05:24,584 --> 00:05:27,751 Bylo mi tak deset, stejně jako Svatému Otci. 77 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 A v ten zatracený den 78 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 tam byl. 79 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 Musíš být přesvědčivější. 80 00:05:45,418 --> 00:05:48,793 Nauč se to nazpaměť, Tonino! 81 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Začni znova. 82 00:05:52,251 --> 00:05:59,084 Věřím v jednoho Boha, Otce Všemohoucího, stvořitele nebe i země. 83 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 Věřím v jednoho Boha. 84 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 Stvořitele nebe a… 85 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 Tonino! 86 00:06:14,501 --> 00:06:16,834 Začni znova! 87 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 Věřím v jednoho Boha, Otce všemohoucího, 88 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 stvořitele nebe i země. 89 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 Věřím v jednoho Boha, Otce všemohoucího, 90 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 stvořitele nebe… 91 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 Tonino! 92 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 Ty jsi ničema! 93 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 Ničema! 94 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino je ničema! 95 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Ničema! 96 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 Jsi ničema! 97 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 Ničema! 98 00:06:57,126 --> 00:07:00,751 Tonino je ničema! 99 00:07:00,834 --> 00:07:02,918 Od té doby jsem vždycky byl 100 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Ničema. Pro všechny. 101 00:07:09,043 --> 00:07:10,751 Ale jednoho dne to zvládnu. 102 00:07:11,793 --> 00:07:14,543 Jednou ze mě bude velký šéf, 103 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 tak jako Svatý Otec. 104 00:07:17,001 --> 00:07:18,043 Nebojte, Tonino. 105 00:07:18,126 --> 00:07:21,918 Až se to uklidní, promluvíme si se Svatým Otcem. 106 00:07:22,001 --> 00:07:24,584 Jistě, že si promluvíte 107 00:07:24,668 --> 00:07:29,876 se Svatým Otcem. 108 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 Jedeme. 109 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 A ten sendvič? 110 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 Zase už jedou. Jedeme! 111 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 Zase vyměnili auta. Jedeme. 112 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 Co tady děláš? 113 00:08:34,168 --> 00:08:35,918 Vezmu si tyhle dva. 114 00:08:36,918 --> 00:08:38,459 Ale Svatý Otec… 115 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 Svatý Otec řekl: 116 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 „Tohle je tvá nová mise.“ 117 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 Musím to udělat? 118 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 Nemáš radost? 119 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 Jistě, že mám rad… 120 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 Rad… 121 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 Radost. 122 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Tady jsou. 123 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 - Zase vyměnili auta. - Jdeme. 124 00:09:53,834 --> 00:09:55,293 No tak, Tonino. 125 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 Od rána jsme venku. 126 00:09:57,584 --> 00:09:59,668 Jakej je plán? 127 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Je to dobrý. 128 00:10:26,876 --> 00:10:27,709 Jsme tady. 129 00:10:27,793 --> 00:10:29,376 - Cítím smaženou cibuli. - Ano. 130 00:10:29,459 --> 00:10:31,626 Až sem vtrhne policie, půjdeme k zemi. 131 00:10:31,709 --> 00:10:33,209 Je to otázka vteřin. 132 00:10:33,293 --> 00:10:35,293 - Tak jo. - Zůstaň v klidu. 133 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 Ale vy jste… 134 00:11:04,084 --> 00:11:07,126 Pane Gambino, jsem Martorana. 135 00:11:07,209 --> 00:11:08,126 Vrátný. 136 00:11:08,793 --> 00:11:11,793 Už mě poznáváte? 137 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 Ten vrátný! 138 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Dobrá paměť. 139 00:11:22,626 --> 00:11:25,459 Víte, podle mého názoru, 140 00:11:25,959 --> 00:11:30,959 pokud chcete něco nebo někoho dobře schovat, 141 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 necháte to hezky na očích. 142 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 Aby to všichni viděli. 143 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 Ale nikdo si toho nevšimne. 144 00:11:38,084 --> 00:11:39,918 Nikdo si nevšimne vrátného. 145 00:11:41,876 --> 00:11:45,334 Víte, musím se chránit. 146 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 V dnešní době… 147 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 jsou zrádci všude. 148 00:11:57,293 --> 00:11:58,709 Kdy přijede policie? 149 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Já nevím. 150 00:11:59,709 --> 00:12:01,918 Tak povídejte. 151 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 Kdo je ten zrádce? 152 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Někdo, kdo mě chce vidět za mřížemi! 153 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Lež 154 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 má krátké nohy. 155 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 Nikdy se nedostane daleko. 156 00:12:17,918 --> 00:12:19,959 Mýlíte se. 157 00:12:20,043 --> 00:12:22,584 Jsme dobří lidé. 158 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Lidi vám to řeknou. - Jo. 159 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Zeptejte se Tonina. On to ví. Tonino! 160 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Bohužel to Tonino nemůže potvrdit. 161 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Tonino tu není. 162 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 Kde je? 163 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Řekněme, že jel 164 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 na choulostivější misi. 165 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Takovou cibuli nikde jinde na Sicílii nenajdete. 166 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Vaše omáčka bude neodolatelná. 167 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 Děkuji. 168 00:12:52,251 --> 00:12:53,626 Prosím. 169 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 CIBULE, RAJČATA, SLANÁ RICOTTA, SŮL, BAZALKA, VÍNO, SUŠENKY 170 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 Můj bratře, 171 00:13:06,876 --> 00:13:09,709 pořád můžeš učinit pokání. 172 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Sundejte si ty pytle. 173 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 Dohodli jsme se. 174 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Buďte zticha. 175 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Ano. 176 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Doufám, že vám ta drobná změna plánu nevadí. 177 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Je důležité umět se přizpůsobit. 178 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 Protože 179 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 v životě se věci mění. 180 00:13:32,668 --> 00:13:34,751 Pořád. 181 00:13:36,668 --> 00:13:39,668 Podívej, jak moc se všechno za posledních pár let 182 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 změnilo pro nás. 183 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Lidi jako my 184 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 se museli skrývat jako krysy. 185 00:13:47,668 --> 00:13:53,084 Museli jsme si najít jinou práci, abychom se uživili. 186 00:13:54,334 --> 00:13:56,418 Není to jen finanční krize. 187 00:13:56,501 --> 00:13:57,751 Ale ne. 188 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 Je to naše chyba. 189 00:14:01,084 --> 00:14:04,084 Před pár lety jsme udělali chybu. 190 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 Byli jsme moc na očích. 191 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Příliš mnoho vražd. 192 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 Najednou byli politici na naší straně nuceni 193 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 udělat tuhle obrovskou show. 194 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Zatýkání, soudy, zákony proti mafii. 195 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Pěkná fraška. 196 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 Ale lidi 197 00:14:29,876 --> 00:14:31,793 mají divadýlko rádi. 198 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 Věří tomu. 199 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 A tak 200 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 se to stalo. Lidé věří, že politici 201 00:14:43,668 --> 00:14:48,418 vyřeší problémy, které jsme řešili my. 202 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 Ale my už nemůžeme. 203 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Dnes musí Cosa Nostra přijmout, 204 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 že politici jsou nad námi. 205 00:15:00,043 --> 00:15:01,793 Ovládají všechno. 206 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 Veřejné zakázky, výběr daní, 207 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 městské podniky, nemocnice. 208 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 Došlo až na to, 209 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 že si politici volí své kandidáty. 210 00:15:16,959 --> 00:15:19,918 A my je musíme volit 211 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 proti naší vůli. 212 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Ale jsem si jistý, 213 00:15:27,043 --> 00:15:28,334 že dříve či později 214 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 se věci 215 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 vrátí do starých kolejí. 216 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Prostě musíme 217 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 počkat, 218 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 až na to lidi 219 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 zapomenou. 220 00:15:49,209 --> 00:15:52,834 A pokud nás historie něco naučila, 221 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 tak to, že lidé 222 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 dříve či později… 223 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 vždycky zapomenou. 224 00:16:01,876 --> 00:16:03,168 Když o tom mluvíme, 225 00:16:03,251 --> 00:16:06,251 zapomněl jste na lilky. 226 00:16:06,334 --> 00:16:09,126 Běž se podívat. Nechci, aby se spálily. 227 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Povím vám oběma příběh. 228 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Tohle 229 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 je laptop ubohého Gambina. 230 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Ať odpočívá v pokoji. 231 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 Něco tu nehraje. 232 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 Myslím, že všechno jde podle plánu. 233 00:16:36,793 --> 00:16:38,459 Proč jsi podezíravá? 234 00:16:39,584 --> 00:16:43,793 Má v autě dva chlapy s pytlem přes hlavu a kupuje rajčata? 235 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 Na jeho notebooku byla spousta zajímavých věcí. 236 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 Hlavně jedna věc. Je tu nějaký deník. 237 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 Chudák Gambino si musel ulevit. 238 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Poslouchejte. 239 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 „Roky jsem byl věrným služebníkem Svatého Otce.“ 240 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 „Den co den se starám o jeho záležitosti.“ 241 00:17:03,751 --> 00:17:08,251 „Poradil jsem mu s investicemi, pomohl mu s nižší daní.“ 242 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 Daně jsou v této zemi skutečný problém. 243 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 My víme. 244 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 „Svatý Otec by nikdy netušil, 245 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 že si nechávám část jeho výdělku.“ 246 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 „Nikdo by to nevěděl, 247 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 kdyby někdo nepřišel s tak strašně vysokým účtem.“ 248 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 „Ten někdo mě pak začal vydírat.“ 249 00:17:32,001 --> 00:17:36,168 „Každý den chtěl víc a víc peněz.“ 250 00:17:36,251 --> 00:17:42,668 „Řekl, že když nezaplatím, prozradí mě Svatému Otci.“ 251 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Tohle je nejlepší slaná ricotta na celé Sicílii. 252 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Je dobrá? 253 00:17:47,959 --> 00:17:52,001 Chcete si promluvit s ovcí, od které mám to mléko? 254 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Další dvě eura. 255 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 Vážně? 256 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 - Prosím. - Díky. 257 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Tyhle jsou zdarma. 258 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 Něco tu nehraje. 259 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 Jak to myslíš? 260 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 Valentino nemůže jíst sýr. 261 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 Signál se zastavil. Ztratili jsme poslední tracker. 262 00:18:37,209 --> 00:18:38,376 Neztraťte je. 263 00:18:38,459 --> 00:18:42,084 Salvo a Valentino jsou ve vašich rukou! 264 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 „Už mě nebavilo být vydírán cizím člověkem, 265 00:18:46,293 --> 00:18:48,626 tak jsem začal spolupracovat s policií.“ 266 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 „Teď chápu, 267 00:18:51,168 --> 00:18:54,543 že jedině tak se zachráním.“ 268 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Myslím, že toho moc nepochopil. 269 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Ale vy dva. 270 00:18:58,834 --> 00:19:00,126 Chápete to? 271 00:19:00,209 --> 00:19:01,626 - Ano, dobře… - Ano. 272 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 Takže Gambina vydíral někdo, 273 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 kdo chtěl peníze, 274 00:19:06,376 --> 00:19:08,168 aby mlčel. 275 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 O to jde. 276 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 Přesně tak. 277 00:19:11,751 --> 00:19:14,084 A aby se z toho dostal, 278 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 co udělal? 279 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Požádal policii o ochranu. 280 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - A to bylo špatně. - Jistě. 281 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 Takže co to znamená? 282 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 Byl to pentito. 283 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 Omlouvám se za to slovo. 284 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 Jistě. 285 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 A co to znamená? 286 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 Že nikdo v našem kl… 287 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 Klášteře! 288 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 V našem klanu. 289 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 Ovšem. 290 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Nikdo to nechce na mě… 291 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Naložit! 292 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Napnout! 293 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Na mě hodit! 294 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 Na mě hodit. To bylo lehké. 295 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 V mém domě není žádný zrádce. 296 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 Kromě Gambina, samozřejmě. 297 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 A vy jste? 298 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Dva. 299 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bravo. 300 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 Dva… 301 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 Mrtví! 302 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 Jsme dva mrtví lidé… 303 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - Mrtví? - Správně. 304 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 Tohle je zlý. 305 00:20:12,793 --> 00:20:14,668 Musíme hned zasáhnout. 306 00:20:14,751 --> 00:20:17,293 Vědí, že se Ester skrývá v klášteře. 307 00:20:17,376 --> 00:20:19,168 Nevíme to jistě. 308 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 Může to být náhoda. 309 00:20:21,084 --> 00:20:23,501 Tonino tu může být z jiného důvodu. 310 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 Přejete si? 311 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 Přišel jsem koupit krabici mandlových sušenek. 312 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 Těch, co děláte. 313 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Samozřejmě, ale prodáváme je jen věřícím. 314 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 Jste věřící? 315 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Samozřejmě. 316 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 Jdu tam. 317 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 Ne! 318 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 Když teď zasáhneme, celou operaci vyhodíme do vzduchu. 319 00:20:52,876 --> 00:20:55,668 Lo Russo, obávám se, že budeme muset riskovat. 320 00:20:55,751 --> 00:20:57,793 Je to moje zodpovědnost. 321 00:21:03,376 --> 00:21:04,251 Bratře Armando, 322 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 bez urážky, ale ty sušenky jsou bez chuti. 323 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 Vynechali jsme rafinovaný cukr. Nesvědčí vašemu zdraví. 324 00:21:11,043 --> 00:21:12,543 Všichni doktoři to říkají. 325 00:21:12,626 --> 00:21:14,626 Použili jsme rýžový slad. 326 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 Co tady děláš? 327 00:21:18,293 --> 00:21:20,293 Na mrtvou ženskou jsi moc naživu. 328 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 - Kdo jste? - Pojď se mnou. 329 00:21:22,668 --> 00:21:24,626 - Pojď se mnou. - Kam mě vedete? 330 00:21:24,709 --> 00:21:26,418 Uvidíš. 331 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Ty a tvůj kámoš jste skončili. 332 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - Co jste udělali mému manželovi? - Pohyb! 333 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 Nebo tě zabiju tady, zatímco zpíváš staré hymny. 334 00:21:37,626 --> 00:21:38,501 Viděli jste to? 335 00:21:38,584 --> 00:21:39,876 Věděl o Ester. 336 00:21:40,709 --> 00:21:42,584 Prokurátore, našli Ester. 337 00:21:42,668 --> 00:21:44,126 Je čas zasáhnout. 338 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 Já to věděla! Ti lidé v autě nejsou Valentino a Salvo. 339 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 Dovedou nás tam, kde jsou. 340 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 Je to naše poslední naděje je zachránit. 341 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 Prokurátore, musíme zasáhnout. Dva civilisté jsou v nebezpečí. 342 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 Chcete riskovat životy Salva a Valentina? 343 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 - Tihle dva jsou taky civilisté. - Ano. 344 00:22:00,793 --> 00:22:02,626 Ale stále jsou naživu. 345 00:22:02,709 --> 00:22:04,418 Pořád můžeme všechny zachránit. 346 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 Lo Russo. 347 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 Poslouchejte zástupkyni komisaře. 348 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Crisafulli, jeď. 349 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Rychleji! 350 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Rychleji! 351 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 No tak! 352 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 Rychleji! 353 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 Co to děláte? 354 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 Proč, Svatý Otče? 355 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Vím, že s tím nemáte nic společného. 356 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 Ne. 357 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Byl to nápad prokurátora, chudák jeden. 358 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Pořád tolik trpí 359 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 po tragické ztrátě přátel a kolegů. 360 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 Při takové rychlosti riskujeme, že nás uvidí. 361 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Já vím, Lo Russo. Ale musíme riskovat. 362 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 Teď zahni. 363 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Zahni! 364 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Šéfe. 365 00:22:58,543 --> 00:22:59,793 Ničemo? 366 00:22:59,876 --> 00:23:01,668 Co tady kurva děláš? 367 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 To je Ester! 368 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 Víte, kdo to je? 369 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 Je to žena toho mizernýho paroháče. 370 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 A vy dva jste zrádci. 371 00:23:20,834 --> 00:23:23,084 Inspektor Jackson! 372 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 Běžte! 373 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 - Dovnitř! - Dovnitř! 374 00:23:54,918 --> 00:23:56,168 Dovnitř! 375 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 Na kolena! 376 00:23:57,584 --> 00:23:59,334 Na kolena! 377 00:23:59,418 --> 00:24:00,668 - K zemi! - Dolů! 378 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Ani hnout. 379 00:24:07,459 --> 00:24:10,709 Prokázal jsi dobro svému služebníku 380 00:24:10,793 --> 00:24:12,459 podle svého slova, Hospodine. 381 00:24:12,543 --> 00:24:15,418 Žalm 119:65. 382 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 Jste věřící? 383 00:24:25,793 --> 00:24:27,584 Cantare 384 00:24:29,793 --> 00:24:33,543 Nel blu, dipinto di blu 385 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 Felice di stare lassů 386 00:24:37,918 --> 00:24:39,418 Con te 387 00:24:43,084 --> 00:24:44,584 Věděl jsem, že jsi zamilovaný. 388 00:24:44,668 --> 00:24:45,876 Jdeme. 389 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 Takhle nikdy nedokončím titul! 390 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 Ty dveře nikdo nenamontuje. 391 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 Můžeš vylézt. 392 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 Jak jsi na tom? 393 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 Dobře. 394 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 A co ty? 395 00:25:04,584 --> 00:25:05,459 Fajn. 396 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Nechceš mi něco říct? 397 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 Ne. 398 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 Proč se mě teď nezeptáš? 399 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 Na co se mám zeptat? 400 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Jestli jsem ho milovala. 401 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 No… 402 00:25:24,418 --> 00:25:25,959 Už je to jedno. 403 00:25:27,418 --> 00:25:29,043 Každopádně ne, nemilovala jsem ho. 404 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Ale v té době jsem nemilovala ani tebe. 405 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 Každopádně, 406 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 pokud ti na tom záleží… 407 00:25:44,209 --> 00:25:46,084 Došlo mi, že tě pořád miluju. 408 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 Chci se tě na něco zeptat. 409 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Povídej. 410 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 Na čem záleží víc? 411 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 Že jsem tě podvedla, nebo že jsi mě mohl navždy ztratit? 412 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 To je ale otázka! 413 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 Na to ses ptal, když jsem se dozvěděla o tvé aféře. 414 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 Promiň, Ester. 415 00:26:19,418 --> 00:26:20,584 Nemůžu. 416 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Promiň. 417 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 Promiň. 418 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - Všechno v pořádku? - Ano. 419 00:26:34,168 --> 00:26:35,376 Takže? 420 00:26:35,459 --> 00:26:36,626 Mluvte se mnou. 421 00:26:36,709 --> 00:26:37,918 Řekněte mi něco. 422 00:26:39,668 --> 00:26:40,501 Není tu. 423 00:26:40,584 --> 00:26:41,918 Podařilo se mu utéct. 424 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 O NĚCO POZDĚJI 425 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 SERVIS A OPRAVY SPOTŘEBIČŮ 426 00:27:16,376 --> 00:27:18,459 Něco ti řeknu. 427 00:27:18,543 --> 00:27:20,001 Se seriály jsem skončil. 428 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Nechci o nich ani slyšet. 429 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 - Konečně! - Dost. 430 00:27:24,084 --> 00:27:26,793 Dokonce jsem se zbavil televize. 431 00:27:26,876 --> 00:27:28,459 Jak dlouho ti to říkám? 432 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Jasně, večery jsou dlouhé, když jsi sám a bez televize. 433 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Na to si zvykneš. 434 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 Nechceš se nastěhovat ke mně? 435 00:27:36,168 --> 00:27:37,709 Nemůžu. 436 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 Stěhuju se k Agatě. 437 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - Opravdu? - Ano. 438 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 Jen čekáme, až se vrátí její syn. 439 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 A co tvoje máma? 440 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 Nemusíš být sarkastický. 441 00:27:48,626 --> 00:27:51,251 No, do té doby můžeš zůstat u mě. 442 00:27:51,334 --> 00:27:52,751 Jsme teď oba nezadaní. 443 00:27:52,834 --> 00:27:55,876 Rozešel jsem se s Ester a ty s mámou. 444 00:27:55,959 --> 00:27:57,251 Měli bychom si to užít. 445 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 Já si mámu přece nevzal. 446 00:27:59,334 --> 00:28:01,251 Jen jste spolu randili? 447 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Podívej na něj. Ten vozík musí být 100 let starý. 448 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 Někoho zabije! 449 00:28:08,293 --> 00:28:10,501 Objeď ho, no tak. 450 00:28:13,751 --> 00:28:16,543 Pozdravujte Vita Corleoneho! 451 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 Po nedávných událostech jsme plni naděje a přemýšlíme, 452 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 jestli začne nová válka mafie? 453 00:28:30,668 --> 00:28:33,001 Pořád existuje jedna nevyřešená záhada. 454 00:28:33,084 --> 00:28:34,501 Kdo zabil pana Gambina? 455 00:28:34,584 --> 00:28:37,876 Jednu noc jsem nemohl spát, 456 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 musel jsem o něčem přemýšlet. 457 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 O čem? 458 00:28:41,626 --> 00:28:44,126 Když jsme šli do Gambinova bytu, 459 00:28:44,209 --> 00:28:45,918 televize fungovala. 460 00:28:46,001 --> 00:28:46,959 Zapnul jsem ji. 461 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - A? - No, je to divný. 462 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 Jestli ta televize fungovala, proč nás volal? 463 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 Co tím chceš říct? 464 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 Že je to zvláštní. 465 00:28:56,793 --> 00:28:59,584 Kdybych byl vrah, zajistil bych, 466 00:28:59,668 --> 00:29:03,459 aby tam byli ve správný čas dva lidé jako my, 467 00:29:03,543 --> 00:29:04,709 abych to na ně hodil. 468 00:29:04,793 --> 00:29:07,043 Salvo, slíbil jsi, že přestaneš říkat: 469 00:29:07,126 --> 00:29:08,876 „Kdybych byl vrah…“ 470 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 Pozor! 471 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 Nikdo tu není. Jedeme! 472 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 Až dorazíme domů, umyjeme dodávku. 473 00:29:30,626 --> 00:29:32,918 Jako v prequelu The Touch of the Killer. 474 00:29:33,001 --> 00:29:34,168 V prequelu? 475 00:29:34,251 --> 00:29:35,293 The Look of the Killer. 476 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 Zbláznil ses? 477 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 Nezažil už jsem si kvůli tobě moc? 478 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Tentokrát uděláme, co říkám já. 479 00:33:36,001 --> 00:33:38,834 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková