1 00:00:06,126 --> 00:00:09,918 A NETFLIX SERIES 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,168 [Ester] Never pays attention to me. 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,751 He never even looks at me. 4 00:00:17,834 --> 00:00:20,876 I just never feel like I'm being noticed. 5 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 My child. 6 00:00:22,709 --> 00:00:24,876 - You've already told me about this. - I know. 7 00:00:26,334 --> 00:00:28,334 - But it was your choice though. - Yeah. 8 00:00:28,418 --> 00:00:30,168 And I even agreed with you. 9 00:00:31,084 --> 00:00:33,209 I don't understand what the problem is. 10 00:00:35,376 --> 00:00:38,209 I think that the problem is I'm still in love with Salvo. 11 00:00:38,709 --> 00:00:40,126 I HATE YOU 12 00:00:40,209 --> 00:00:41,126 YOU SUCK 13 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 YOU'RE RIDICULOUS 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 YOU'RE PATHETIC 15 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Hey, Chief. 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 - We're ready for you. - Thank you. 17 00:01:05,459 --> 00:01:07,459 [action music playing] 18 00:01:29,584 --> 00:01:30,584 [cat yelps] 19 00:01:38,834 --> 00:01:42,084 I have to say I think this additional request of yours 20 00:01:42,168 --> 00:01:44,543 - will definitely cost you more. - Give me your cell phone. 21 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Come on. 22 00:01:48,209 --> 00:01:49,126 Yours as well. 23 00:01:49,209 --> 00:01:51,418 Let's go! Give me your phones! 24 00:01:55,418 --> 00:01:56,334 No! 25 00:01:56,418 --> 00:01:58,459 No! Wh-- What is he doing? 26 00:02:00,918 --> 00:02:02,251 I beg you. I beg you. 27 00:02:02,334 --> 00:02:03,959 - Please! Don't hurt us. - What is he doing? 28 00:02:04,043 --> 00:02:06,584 - We did everything you asked us to! - What are you doing? Get up. 29 00:02:06,668 --> 00:02:09,584 [Valentino] I'm begging you. I'm begging you. Please don't hurt us. 30 00:02:09,668 --> 00:02:13,168 Come on. Get up. You're making us look so bad right now! 31 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 What the hell was that? 32 00:02:14,668 --> 00:02:15,543 [beeping] 33 00:02:15,626 --> 00:02:17,584 [man] The third GPS has been activated too. 34 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 Oh, very good. 35 00:02:19,084 --> 00:02:20,459 Very good. 36 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 37 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, we've got their location. 38 00:02:26,501 --> 00:02:27,668 Yeah, yeah, I got it, boss. 39 00:02:27,751 --> 00:02:29,626 We've received the signals. 40 00:02:29,709 --> 00:02:31,459 - Let's go! - All right, let's go. 41 00:02:31,543 --> 00:02:33,126 [suspenseful music playing] 42 00:02:42,084 --> 00:02:42,918 [grunts] 43 00:02:43,001 --> 00:02:44,501 Pull the bag down over your face. 44 00:02:44,584 --> 00:02:46,376 - Do we have to? - Yes, do it right now! 45 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 Be quiet. 46 00:02:47,626 --> 00:02:48,834 Now stay quiet! 47 00:02:51,543 --> 00:02:54,334 - [man] One of the signals isn't moving. - [beeping] 48 00:02:54,418 --> 00:02:56,751 Huh. Maybe they had to change clothes. 49 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo? 50 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Lo Russo, we've lost the signal. 51 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 [Agata] I've got eyes on them. 52 00:03:02,876 --> 00:03:04,751 Tonino Macaluso is driving. 53 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 [Valentino] Can we at least open a window, please? 54 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 I can't breathe. 55 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 Will you be quiet? 56 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Shut up! Shut up! 57 00:03:19,543 --> 00:03:21,126 They're not that far from us. 58 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 Let's not get too close. We don't want to be spotted. 59 00:03:31,126 --> 00:03:32,668 [beeping] 60 00:03:32,751 --> 00:03:36,334 - Be careful, Lo Russo. This could be it. - [Lo Russo] Yes, we can see it. 61 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 We're gonna follow them. 62 00:03:38,668 --> 00:03:39,584 [Agata] Hold on. 63 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 They're driving a different car now. 64 00:03:44,376 --> 00:03:45,209 Ugh. 65 00:03:45,751 --> 00:03:47,376 We've lost the second signal now. 66 00:03:47,459 --> 00:03:49,418 We've lost the second signal now. 67 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 [Valentino] Will it take long to get there? 68 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 [stuttering] No, you… 69 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 We're almost… there. 70 00:03:56,376 --> 00:03:59,751 Another five minutes. Five minutes or so… and… we'll be there. 71 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Hold on. 72 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso is making sure that no one is following him. 73 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Don't lose sight of him. 74 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Have a sandwich. 75 00:05:01,251 --> 00:05:03,293 What are they talking about over there? 76 00:05:04,668 --> 00:05:07,459 So have you known the Holy Father for a long time? 77 00:05:07,543 --> 00:05:08,459 [Useless Thing] I have. 78 00:05:09,376 --> 00:05:12,876 And I've always… I've always been Useless Thing to him. 79 00:05:13,918 --> 00:05:15,918 Why does everyone call you Useless Thing? 80 00:05:18,001 --> 00:05:19,418 It was a mistake. 81 00:05:20,168 --> 00:05:22,834 It was just a stupid mistake. 82 00:05:24,584 --> 00:05:27,751 I was about ten years old, just like the Holy Father. 83 00:05:28,959 --> 00:05:31,043 And on that damn day, 84 00:05:32,043 --> 00:05:33,168 he was there. 85 00:05:41,084 --> 00:05:43,584 [man] And I'm still not convinced. 86 00:05:43,668 --> 00:05:46,251 You need to have more conviction 87 00:05:46,334 --> 00:05:48,793 and learn it by heart, Tonino! 88 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Start from the beginning. 89 00:05:52,543 --> 00:05:56,251 I believe in one God, the Father, the Almighty. 90 00:05:56,334 --> 00:05:58,834 He is the maker of heaven and the earth. 91 00:06:01,709 --> 00:06:06,293 [stuttering] I believe in one God. 92 00:06:06,376 --> 00:06:09,209 He is the maker of heaven and the e… 93 00:06:09,918 --> 00:06:10,959 [grunts] 94 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 Tonino! 95 00:06:14,501 --> 00:06:16,834 Start over from the beginning! 96 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 I believe in one God, the Father, the Almighty. 97 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 He is the maker of heaven and the earth. 98 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 [stuttering] I believe in one God, Fa… 99 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 the… of heaven… 100 00:06:34,668 --> 00:06:36,501 - [whimpers] - [kids laugh] 101 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 Tonino! 102 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 You are just a little useless thing! 103 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 [kids chanting] You're a useless thing. You're a useless thing. 104 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino is just a useless thing. 105 00:06:46,709 --> 00:06:50,043 You're a useless thing. You're a useless thing. 106 00:06:50,126 --> 00:06:51,543 Just a useless thing. 107 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 You're just a little useless thing! 108 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 - [kids chanting] You're a useless thing. - [man] A useless thing! 109 00:06:57,126 --> 00:06:58,876 You're just a useless thing! 110 00:07:01,043 --> 00:07:02,918 And from that day on, I became 111 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Useless Thing to everyone. 112 00:07:09,043 --> 00:07:11,459 One day, I'll succeed. Ha. 113 00:07:11,959 --> 00:07:14,543 One day, I'll succeed in becoming a great boss, 114 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 like the Holy Father. I know it. 115 00:07:17,001 --> 00:07:18,418 Don't worry about it, Tonino. 116 00:07:18,501 --> 00:07:21,793 Once all this is sorted, we'll put in a good a word with the Holy Father. 117 00:07:21,876 --> 00:07:25,584 [stuttering] Sure… I'm sure you'll put in a good… word 118 00:07:25,668 --> 00:07:29,876 with… the Holy Father. 119 00:07:29,959 --> 00:07:31,584 Of course. Of course. 120 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 My panini? 121 00:07:32,584 --> 00:07:34,584 [no audio] 122 00:07:37,959 --> 00:07:40,043 - They're leaving. Come on. Let's move. - Come on. 123 00:07:40,126 --> 00:07:41,293 [action music playing] 124 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 [Agata] They changed cars again. Go. 125 00:08:30,584 --> 00:08:32,043 What are you doing here? 126 00:08:34,168 --> 00:08:35,918 I'll take these two. 127 00:08:36,918 --> 00:08:38,334 But the Holy Father… 128 00:08:38,418 --> 00:08:39,376 Tss… 129 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 The Holy Father says 130 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 that this is your new mission. 131 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 I have to do this? 132 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 What's wrong? Are you not happy? 133 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 [stutters] Sure… I'm g… 134 00:09:01,293 --> 00:09:03,626 - g… - [mimicking] G-- G-- G-- 135 00:09:03,709 --> 00:09:04,918 …good with it. 136 00:09:16,251 --> 00:09:17,168 [door closes] 137 00:09:17,251 --> 00:09:19,209 [engines starts] 138 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 That's them. 139 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 - And they've changed their car once again. - Let's move out. 140 00:09:53,834 --> 00:09:55,584 [Valentino] Hey, Tonino. Come on. 141 00:09:55,668 --> 00:09:57,501 You've been taking us all over all day long. 142 00:09:57,584 --> 00:09:59,668 Tonino, what are we even doing? 143 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 It's all set. 144 00:10:26,876 --> 00:10:27,793 [Salvo] We're here. 145 00:10:27,876 --> 00:10:29,834 - Smell the sautéed garlic? - [Valentino] Yes. 146 00:10:29,918 --> 00:10:31,918 [Salvo] So if the police burst in, get down on the floor. 147 00:10:32,001 --> 00:10:33,209 They'll be right behind us. 148 00:10:33,293 --> 00:10:36,001 - [Valentino] All right. All right. - [Salvo] Remember, stay calm. 149 00:11:00,209 --> 00:11:01,459 - But you are… - [gasps] 150 00:11:04,084 --> 00:11:08,126 Mr. Gambino, it's Mr. Martorana, the doorman. 151 00:11:08,793 --> 00:11:10,293 You remember me. 152 00:11:10,376 --> 00:11:14,668 [laughs] 153 00:11:14,751 --> 00:11:16,084 The doorman. 154 00:11:19,293 --> 00:11:20,834 Excellent observation. 155 00:11:21,751 --> 00:11:25,459 [chuckles] It's my opinion that in life, I think 156 00:11:25,959 --> 00:11:30,959 that if you have something to hide like an object or a person, 157 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 you need to keep it visible 158 00:11:34,001 --> 00:11:35,834 so that everyone sees it, 159 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 but no one looks at it. 160 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 Who looks at a doorman, huh? [chuckles] 161 00:11:42,084 --> 00:11:45,334 And, you know, I have to protect myself 162 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 because, you know… 163 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 there are traitors everywhere. 164 00:11:57,293 --> 00:11:59,626 - Where the hell are the police at? - I don't know. 165 00:11:59,709 --> 00:12:02,334 All right. So tell me. 166 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 Which one of my men is the traitor? 167 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Who of my men is it that wants to get me to get arrested. 168 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Lying 169 00:12:13,834 --> 00:12:16,084 won't help you get away. 170 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 The truth will catch you. 171 00:12:17,918 --> 00:12:20,418 Look, I think you've got it all wrong. 172 00:12:20,501 --> 00:12:22,584 The two of us, we're good people. 173 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - You can ask anyone. - Yeah. 174 00:12:24,334 --> 00:12:26,418 - You can even ask Tonino. He knows. - Uh-huh. 175 00:12:26,501 --> 00:12:29,793 - Tonino! - Unfortunately, Tonino can't confirm that. 176 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Tonino isn't here. 177 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 Where did he go? 178 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Let's just say he's been assigned 179 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 to a more sensitive case. 180 00:12:38,876 --> 00:12:41,876 [men laugh] 181 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 You won't find onions like these in the whole of Sicily. 182 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 These are wonderful, especially sautéed. 183 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 All right. Thanks. 184 00:12:52,501 --> 00:12:53,626 There you go. 185 00:12:57,626 --> 00:13:00,918 ONIONS, TOMATOES, SALTED RICOTTA, SALT, BASIL, WINE, COOKIES 186 00:13:06,251 --> 00:13:09,709 [woman] Brother, there is still time for you to repent. 187 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Lift up your bags. 188 00:13:14,376 --> 00:13:15,501 You agreed 189 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 that you would stay quiet. 190 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Yes. 191 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 I hope you don't mind this little change of plan. 192 00:13:22,959 --> 00:13:24,084 Uh… 193 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 You always need to be ready for any changes 194 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 because, 195 00:13:29,918 --> 00:13:32,126 in life, things often change. 196 00:13:32,668 --> 00:13:34,751 They change all the time. 197 00:13:36,668 --> 00:13:39,668 Just look at how many things have changed for us 198 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 over the years. 199 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Now, we 200 00:13:43,668 --> 00:13:46,959 are being forced to hide like dirty sewer rats. 201 00:13:48,209 --> 00:13:53,084 We are forced to do other crappy jobs just to make enough money. 202 00:13:54,334 --> 00:13:56,918 But it's not just because of the recession. 203 00:13:57,001 --> 00:13:57,918 No. 204 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 It's our fault, 205 00:14:01,084 --> 00:14:04,084 because we made mistakes years ago. 206 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 We made too much noise. 207 00:14:10,334 --> 00:14:12,043 Too many explosions. 208 00:14:13,751 --> 00:14:18,168 And we forced politicians, who had always been on our side, 209 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 to put on a fake show. 210 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Arrests and trials and laws against us. 211 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 A facade! 212 00:14:28,001 --> 00:14:29,209 Well, but people 213 00:14:30,001 --> 00:14:31,793 like shows like that. 214 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 - People believe in shows like that. - [sizzling] 215 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 And so, 216 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 Today we must face the fact that people turn to politicians 217 00:14:43,918 --> 00:14:48,418 for the solution to problems we used to solve for the public 218 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 and that now, we aren't able to solve those things. 219 00:14:52,209 --> 00:14:55,418 Today Cosa Nostra must accept 220 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 the supremacy of politics. 221 00:15:00,043 --> 00:15:01,793 They got their hands on everything. 222 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 Public trading, tax collection, 223 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 municipally-owned corporations, hospitals. 224 00:15:09,001 --> 00:15:11,001 We've come to the point 225 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 where politicians will nominate candidates electors. 226 00:15:16,959 --> 00:15:19,918 And we're forced to give them our vote, 227 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 choosing the best of the worst. 228 00:15:24,293 --> 00:15:25,584 But I'm sure 229 00:15:27,043 --> 00:15:28,334 sooner or later 230 00:15:29,709 --> 00:15:30,959 things 231 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 will go back to the old ways. 232 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 We just need 233 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 to be patient 234 00:15:40,626 --> 00:15:41,793 for people 235 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 to forget. 236 00:15:47,043 --> 00:15:48,001 [sighs] 237 00:15:49,209 --> 00:15:53,418 And if there's one thing history can teach us, 238 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 it's that people, 239 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 eventually… 240 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 will forget. 241 00:16:01,876 --> 00:16:03,168 Speaking of that, 242 00:16:03,251 --> 00:16:06,251 I think you left the eggplant on the stove. 243 00:16:06,334 --> 00:16:08,959 Well, go get them. Don't let them burn. 244 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 I'll tell you a nice story now. 245 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 You see this 246 00:16:20,334 --> 00:16:23,543 poor computer belongs to Gambino. 247 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 May he rest in peace. 248 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 Something's not right. 249 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 It seems to me like everything's okay. 250 00:16:36,793 --> 00:16:38,459 What's concerning you? 251 00:16:39,584 --> 00:16:43,293 He's got two captives in the car and he's going around buying tomatoes? 252 00:16:43,876 --> 00:16:47,126 You'll see this computer had a lot of interesting things on it. 253 00:16:47,209 --> 00:16:50,626 This file, especially. It's kind of a diary, 254 00:16:50,709 --> 00:16:53,584 because he needed to vent. Poor Gambino. 255 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Listen to this. 256 00:16:57,251 --> 00:17:01,209 "For years I have spent my time serving the Holy Father." 257 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 "I've been taking care of his business daily." 258 00:17:03,751 --> 00:17:06,168 "I've been advising him on his investments, 259 00:17:06,251 --> 00:17:08,251 and I've helped him to pay less taxes," 260 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 because, you know, taxes are the real problem in this country. 261 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 - Oh yes, we know. - Yeah. 262 00:17:13,084 --> 00:17:16,001 "The Holy Father would never have suspected me 263 00:17:16,084 --> 00:17:20,334 "because I have been taking small amounts of his money here and there." 264 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 "In fact, no one would've found out 265 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 "until someone found me and presented me with a hefty bill owing money." 266 00:17:28,751 --> 00:17:33,626 "This stranger started to blackmail me more and more each day." 267 00:17:33,709 --> 00:17:36,709 "With increasingly exorbitant demands for money, 268 00:17:36,793 --> 00:17:39,959 "he would threaten me and make sure I knew that if I didn't pay, 269 00:17:40,043 --> 00:17:42,251 he'd tell the Holy Father what I was doing!" 270 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 You won't find salted ricotta like this in all of Sicily. 271 00:17:46,918 --> 00:17:47,876 Is it perfect? 272 00:17:47,959 --> 00:17:52,001 If you want, you can talk to the very sheep I got it from. 273 00:17:55,418 --> 00:17:56,501 [baas] 274 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 You're two euros short. 275 00:18:01,709 --> 00:18:02,543 Really? 276 00:18:09,959 --> 00:18:11,459 - There you go. - Thank you. 277 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 I'll take these for free. 278 00:18:23,626 --> 00:18:24,751 [Agata] Something's not right. 279 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 [Lo Russo] What do you mean? 280 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 Valentino doesn't eat any cheese. 281 00:18:33,501 --> 00:18:36,251 Prosecutor, the signal has stopped moving. We've lost it. 282 00:18:36,834 --> 00:18:38,251 Ugh! Don't lose sight of them. 283 00:18:38,334 --> 00:18:40,334 Salvo and Valentino's lives are in your hands! 284 00:18:40,418 --> 00:18:42,084 They're lives are in your hands. 285 00:18:42,168 --> 00:18:44,918 [Holy Father] "Since this stranger kept blackmailing me, 286 00:18:45,001 --> 00:18:49,209 "I started to collaborate and give information to the police, 287 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 "because I understood 288 00:18:51,168 --> 00:18:54,876 "that that was the only way to save myself." 289 00:18:54,959 --> 00:18:56,876 He didn't really understand that well though. 290 00:18:56,959 --> 00:19:00,126 You, however, do you get it? 291 00:19:00,209 --> 00:19:02,334 - [Valentino] Yes. - [Salvo] Yeah, well… yes. 292 00:19:02,418 --> 00:19:06,293 Well, Gambino was being blackmailed by someone who was asking him for money 293 00:19:06,376 --> 00:19:10,334 - in exchange for their silence. - Yeah. That's it in a nutshell. 294 00:19:10,418 --> 00:19:11,959 - [Valentino chuckles] - Bravo. 295 00:19:12,043 --> 00:19:14,084 And to get out of this blackmail, 296 00:19:14,168 --> 00:19:15,626 tell me, what did he do? 297 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Uh, well he went to the police for protection. 298 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - Big mistake. Huh? Right? - Of course. 299 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 And what is the significance? 300 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 Well, he repented. 301 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 - Hmm. - Excuse my vulgarness. 302 00:19:26,709 --> 00:19:28,126 Of course. 303 00:19:28,209 --> 00:19:30,418 And what is the significance? 304 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 That there isn't anyone in the Cu… 305 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 In the courier! 306 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 In the Cupola! 307 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 The Cupola ! Yes. Yes. The Cupola , sure, sure. 308 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Who wants to in… 309 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Intervene! 310 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Integrate! 311 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Incriminate me! 312 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 Mm, incriminate! Aye, that was an easy one. Incriminate! 313 00:19:48,793 --> 00:19:54,418 So now you know there are no traitors allowed in my house, 314 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 apart from Gambino, of course. 315 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 And you are… 316 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Two. 317 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bravo. 318 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 Two… 319 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 Dead men! 320 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 We're two dead men! Dead! 321 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - Dead mean? - Bravo. 322 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 [Lo Russo] We didn't need this. 323 00:20:12,793 --> 00:20:14,668 Prosecutor, we have to intervene. 324 00:20:14,751 --> 00:20:17,168 They found out that Ester is hiding in the monastery. 325 00:20:17,251 --> 00:20:20,293 [Agata] Not necessarily, Prosecutor. It might be a coincidence. 326 00:20:20,376 --> 00:20:23,501 It's possible Tonino could be there for some other reason. 327 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 How can I help you? 328 00:20:26,418 --> 00:20:30,209 I'd… I'd like to buy one of those packets of pastries, almond flavor. 329 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 The ones that you make. 330 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Yes, all right, however, we only sell to believers. 331 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 Are you a believer? 332 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 [stutters] Sure. Sure. 333 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 Prosecutor, I'm going in. 334 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 No! 335 00:20:45,459 --> 00:20:46,334 Damn it. 336 00:20:46,418 --> 00:20:48,459 [Agata] Prosecutor, if we intervene now, 337 00:20:48,543 --> 00:20:50,709 the whole operation will have been for nothing. 338 00:20:52,876 --> 00:20:55,668 [Nicolosi] Lo Russo, I think we need to take this risk. 339 00:20:55,751 --> 00:20:57,793 I'll take responsibility for it. 340 00:21:03,376 --> 00:21:07,334 Brother Armando, no offense, but these pastries don't taste like anything. 341 00:21:07,418 --> 00:21:10,959 We took out the refined sugar because it's bad for you. 342 00:21:11,043 --> 00:21:12,876 All doctors say so nowadays. 343 00:21:12,959 --> 00:21:14,626 We used rice malt instead. 344 00:21:15,126 --> 00:21:16,543 What are you doing here? 345 00:21:16,626 --> 00:21:17,834 - Hmm? - [Armando gasps] 346 00:21:18,334 --> 00:21:20,293 You're far too alive to be dead. Come on! 347 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 - And who are you? - Come with me. 348 00:21:22,668 --> 00:21:24,626 - Come with me! - Where are we going? 349 00:21:24,709 --> 00:21:27,168 - You'll just see where you're going. - [choir] ♪ Hallelujah ♪ 350 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 You and your little friend are finished talking bullshit. 351 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - What have you done to my husband? - [Useless Thing] Keep walking! 352 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 Or I'll kill you here and make you sing "Finestra Chiusa." 353 00:21:37,626 --> 00:21:39,876 [Lo Russo] I told you. They were here for her. 354 00:21:40,709 --> 00:21:42,584 Prosecutor, they've got Ester. 355 00:21:42,668 --> 00:21:44,126 I'd say it's time to intervene. 356 00:21:44,209 --> 00:21:47,584 Just as I thought! The people in the car aren't Salvo and Valentino. 357 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 Prosecutor, if we follow him, he'll take us straight to them. 358 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 It's our only hope of saving Salvo and Valentino. 359 00:21:52,668 --> 00:21:54,709 Yes, but, Prosecutor, we have to intervene. 360 00:21:54,793 --> 00:21:55,959 There are civilians in danger. 361 00:21:56,043 --> 00:21:58,751 Are you gonna take responsibility for Salvo and Valentino's dying? 362 00:21:58,834 --> 00:22:00,709 [Lo Russo] Well, these people are civilians too. 363 00:22:00,793 --> 00:22:02,876 Yes. But, Prosecutor, they're still alive. 364 00:22:02,959 --> 00:22:04,418 And we can still save everyone. 365 00:22:05,543 --> 00:22:06,709 Lo Russo, 366 00:22:08,084 --> 00:22:10,126 I think we should listen to Mrs. Scalia. 367 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Go, Crisafulli! 368 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Quickly! 369 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Drive! 370 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 Come on! Go! 371 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 Quickly! 372 00:22:21,251 --> 00:22:22,209 What are you doing? 373 00:22:22,293 --> 00:22:24,043 - Why are you doing this to us? Why? - Please! 374 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 I know this has got nothing to do with you. 375 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 Please! No! [crying] 376 00:22:28,043 --> 00:22:31,251 This was my friend's idea, the prosecutor. 377 00:22:31,918 --> 00:22:34,751 You see, he's still suffering terribly 378 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 for the tragic death of his friend and colleague. 379 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 We risk being seen at this speed. 380 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 I know, Lo Russo. But that's a risk we will have to take. 381 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 After that curve up there, turn. 382 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Turn there. 383 00:22:48,043 --> 00:22:50,043 [whimpering] 384 00:22:50,126 --> 00:22:52,126 [horn honking] 385 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Hey, boss. 386 00:22:58,543 --> 00:23:01,668 Useless Thing, what the fuck are you doing here now?! 387 00:23:02,251 --> 00:23:03,126 It's Ester! 388 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 [chuckles] 389 00:23:04,668 --> 00:23:06,043 Do you know who this is? 390 00:23:06,709 --> 00:23:09,918 This woman is the wife of that damn cuckold. 391 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 And you two are traitors. 392 00:23:11,918 --> 00:23:13,626 [sirens blaring] 393 00:23:16,126 --> 00:23:18,626 [gunshots] 394 00:23:20,834 --> 00:23:24,584 Inspector Jackson! [laughs] 395 00:23:28,918 --> 00:23:30,918 - [gunshots] - [siren blaring] 396 00:23:50,043 --> 00:23:52,584 - Ah! Don't shoot! Don't shoot! - Go! Let's go! 397 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 - [Lo Russo] We're going in! In! In! - [Agata] Inside! 398 00:23:54,918 --> 00:23:56,459 [indistinct yelling] 399 00:23:56,543 --> 00:23:57,501 [Agata] On your knees! 400 00:23:57,584 --> 00:23:59,334 On your knees! Get down now! 401 00:23:59,418 --> 00:24:01,293 - Get down! - [agent] Get on the ground! 402 00:24:07,459 --> 00:24:10,709 Oh, God, You've been good to Your people, 403 00:24:10,793 --> 00:24:12,459 just has You promised. 404 00:24:12,543 --> 00:24:15,418 Psalm 119:65. 405 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 Are you believers? 406 00:24:21,168 --> 00:24:22,751 [Valentino] ♪ Volare ♪ 407 00:24:23,501 --> 00:24:24,834 ♪ Oh, oh ♪ 408 00:24:25,793 --> 00:24:27,584 ♪ Cantare ♪ 409 00:24:28,251 --> 00:24:29,709 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 410 00:24:29,793 --> 00:24:33,918 ♪ Nel blu, dipinto di blu ♪ 411 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 ♪ Felice di stare lassù ♪ 412 00:24:37,918 --> 00:24:39,418 ♪ Con te ♪ 413 00:24:41,793 --> 00:24:44,584 Ha! I told you you had a thing for her. 414 00:24:44,668 --> 00:24:45,876 Come on. 415 00:24:49,168 --> 00:24:51,376 But, guys, they won't let me graduate in September now. 416 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 I knew I wasn't gonna be able to install those doors. 417 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 You can come out. 418 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 You okay? 419 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 [Ester] I'm fine. 420 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 Are you okay? 421 00:25:04,584 --> 00:25:05,584 I'm fine. 422 00:25:08,584 --> 00:25:09,501 [Salvo sighs] 423 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Don't you have anything to say? 424 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 No. 425 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 Why don't you ask me that question right now? 426 00:25:19,501 --> 00:25:21,251 - Which one? - If I was in love. 427 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Well, but… 428 00:25:24,418 --> 00:25:25,959 I don't know if that's important. 429 00:25:27,418 --> 00:25:29,043 Well, I didn't love him. 430 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 But at that moment, I didn't love you either. 431 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 Anyway, 432 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 if you're still interested at all… 433 00:25:44,209 --> 00:25:46,084 I have realized I still love you. 434 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 Listen. Now I wanna ask you a question. 435 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Yeah, ask me. 436 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 Which of the two is more important to you: 437 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 that I cheated or… or that you could've actually lost me forever? 438 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 What do you mean? 439 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 That's what you asked me when I found out about the cashier. 440 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 I'm sorry, Ester. 441 00:26:19,168 --> 00:26:20,668 I… I can't. I can't do this. 442 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Forgive me. 443 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - You okay? - Yes. Yes. 444 00:26:34,168 --> 00:26:35,001 Hello? 445 00:26:35,084 --> 00:26:37,918 I… I need details. Say something. 446 00:26:39,668 --> 00:26:41,918 He's not here. He got away somehow. 447 00:26:45,959 --> 00:26:47,959 [suspenseful music playing] 448 00:26:57,126 --> 00:27:00,168 SOME TIME LATER 449 00:27:00,251 --> 00:27:02,251 [upbeat music playing] 450 00:27:11,959 --> 00:27:15,209 APPLIANCE SERVICING AND REPAIRS 451 00:27:16,376 --> 00:27:18,459 Anyway, I'll tell you one thing. 452 00:27:18,543 --> 00:27:21,918 I've had enough with TV series. I don't want anything to do with them. 453 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 - Finally - I'm done. 454 00:27:24,209 --> 00:27:26,793 I'm telling you. I gave my TV away. Now it's over. 455 00:27:26,876 --> 00:27:28,459 I told you you had to do that. 456 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Yes, but without the TV, the evening always passes by so slow. 457 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Well, you'll get used to it sooner or later. 458 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 So why don't you move in with me? 459 00:27:36,668 --> 00:27:37,709 I can't do that. 460 00:27:37,793 --> 00:27:39,418 You know, I'm moving in with Agata. 461 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - Oh yeah? - Yeah. 462 00:27:41,043 --> 00:27:43,584 We're just waiting for her son to come back so we can tell him. 463 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 Does your mother approve? 464 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 Do you really need to be so sarcastic? 465 00:27:48,626 --> 00:27:51,251 All right, but in the meantime, you could come stay with me. 466 00:27:51,334 --> 00:27:53,334 If you think about it, we're both single again. 467 00:27:53,418 --> 00:27:55,876 I've broken up with Ester. You've broken up with your mother. 468 00:27:55,959 --> 00:27:57,251 We might as well enjoy it, right? 469 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 I'm sorry. Was I married to my mother? 470 00:27:59,334 --> 00:28:01,084 Oh, you were just dating then? 471 00:28:01,584 --> 00:28:02,501 [chuckles] 472 00:28:02,584 --> 00:28:05,126 Look at this guy with his 100-year-old cart. 473 00:28:05,209 --> 00:28:06,834 He's gonna get somebody killed. 474 00:28:06,918 --> 00:28:08,209 Just go passed the guy. 475 00:28:08,293 --> 00:28:10,501 Pass him! Come on. Pass him! Go! Go! 476 00:28:11,918 --> 00:28:12,959 Whatever. 477 00:28:13,751 --> 00:28:16,459 Hey, say hi to Don Vito Corleone! 478 00:28:16,959 --> 00:28:17,876 [laughs] 479 00:28:23,834 --> 00:28:25,584 [Sergio] We can't help but wonder. 480 00:28:25,668 --> 00:28:30,584 After the events of a few days ago, will there be a new war between the Mafia? 481 00:28:30,668 --> 00:28:34,501 The mystery of the Gambino murder still remains unsolved. 482 00:28:34,584 --> 00:28:36,793 By the way, I couldn't get to sleep the other night 483 00:28:36,876 --> 00:28:40,626 because I kept thinking about one small detail in the back of my mind. 484 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 What's that? 485 00:28:41,626 --> 00:28:44,126 You know, when we went into Gambino's house, 486 00:28:44,209 --> 00:28:46,959 his television was working. I mean, I could turned it on. 487 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - So what? - So it's strange, man! 488 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 If the television was working, why did he call us? 489 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 What are you trying to say, Salvo? 490 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 That it's strange, man. It's strange. 491 00:28:56,793 --> 00:29:01,126 If I were the killer, I would've made it so that two people like us 492 00:29:01,209 --> 00:29:04,709 were in just the right place at just the right time to frame them. 493 00:29:04,793 --> 00:29:08,876 Salvo, you promised me that you'd stop it with the whole "if I were the killer… 494 00:29:08,959 --> 00:29:10,168 - Hey! Watch out! - [gasps] 495 00:29:10,251 --> 00:29:11,501 [tires squeal] 496 00:29:17,084 --> 00:29:18,543 [suspenseful music playing] 497 00:29:26,084 --> 00:29:28,584 There's no one here, man. Reverse and we'll run for it. 498 00:29:28,668 --> 00:29:30,709 When we get home, we'll get rid of all the evidence. 499 00:29:30,793 --> 00:29:32,918 I saw it done in the prequel to The Touch of the Killer. 500 00:29:33,001 --> 00:29:34,168 Prequel? 501 00:29:34,251 --> 00:29:35,293 The Look of the Killer. 502 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 Are you stupid? 503 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 Have you not put me through enough trouble already? 504 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 This time, we're doing it my way. 505 00:29:42,001 --> 00:29:42,834 Oh. 506 00:30:10,834 --> 00:30:12,834 [music crescendos] 507 00:30:15,584 --> 00:30:18,251 [laughing] 508 00:31:51,126 --> 00:31:53,126 [suspenseful music playing]