1
00:00:06,126 --> 00:00:09,918
A NETFLIX SERIES
2
00:00:14,626 --> 00:00:16,168
[Ester] Never pays attention to me.
3
00:00:16,251 --> 00:00:17,751
He never even looks at me.
4
00:00:17,834 --> 00:00:20,876
I just never feel like I'm being noticed.
5
00:00:21,376 --> 00:00:22,209
My child.
6
00:00:22,709 --> 00:00:24,876
- You've already told me about this.
- I know.
7
00:00:26,334 --> 00:00:28,334
- But it was your choice though.
- Yeah.
8
00:00:28,418 --> 00:00:30,168
And I even agreed with you.
9
00:00:31,084 --> 00:00:33,209
I don't understand what the problem is.
10
00:00:35,376 --> 00:00:38,209
I think that the problem is
I'm still in love with Salvo.
11
00:00:38,709 --> 00:00:40,126
I HATE YOU
12
00:00:40,209 --> 00:00:41,126
YOU SUCK
13
00:00:46,168 --> 00:00:47,543
YOU'RE RIDICULOUS
14
00:00:47,626 --> 00:00:49,084
YOU'RE PATHETIC
15
00:00:54,293 --> 00:00:55,584
Hey, Chief.
16
00:00:55,668 --> 00:00:57,793
- We're ready for you.
- Thank you.
17
00:01:05,459 --> 00:01:07,459
[action music playing]
18
00:01:29,584 --> 00:01:30,584
[cat yelps]
19
00:01:38,834 --> 00:01:42,084
I have to say I think
this additional request of yours
20
00:01:42,168 --> 00:01:44,543
- will definitely cost you more.
- Give me your cell phone.
21
00:01:46,668 --> 00:01:47,501
Come on.
22
00:01:48,209 --> 00:01:49,126
Yours as well.
23
00:01:49,209 --> 00:01:51,418
Let's go! Give me your phones!
24
00:01:55,418 --> 00:01:56,334
No!
25
00:01:56,418 --> 00:01:58,459
No! Wh-- What is he doing?
26
00:02:00,918 --> 00:02:02,251
I beg you. I beg you.
27
00:02:02,334 --> 00:02:03,959
- Please! Don't hurt us.
- What is he doing?
28
00:02:04,043 --> 00:02:06,584
- We did everything you asked us to!
- What are you doing? Get up.
29
00:02:06,668 --> 00:02:09,584
[Valentino] I'm begging you.
I'm begging you. Please don't hurt us.
30
00:02:09,668 --> 00:02:13,168
Come on. Get up.
You're making us look so bad right now!
31
00:02:13,251 --> 00:02:14,584
What the hell was that?
32
00:02:14,668 --> 00:02:15,543
[beeping]
33
00:02:15,626 --> 00:02:17,584
[man] The third GPS has been activated too.
34
00:02:17,668 --> 00:02:19,001
Oh, very good.
35
00:02:19,084 --> 00:02:20,459
Very good.
36
00:02:22,668 --> 00:02:23,709
Lo Russo.
37
00:02:24,334 --> 00:02:26,418
Lo Russo, we've got their location.
38
00:02:26,501 --> 00:02:27,668
Yeah, yeah, I got it, boss.
39
00:02:27,751 --> 00:02:29,626
We've received the signals.
40
00:02:29,709 --> 00:02:31,459
- Let's go!
- All right, let's go.
41
00:02:31,543 --> 00:02:33,126
[suspenseful music playing]
42
00:02:42,084 --> 00:02:42,918
[grunts]
43
00:02:43,001 --> 00:02:44,501
Pull the bag down over your face.
44
00:02:44,584 --> 00:02:46,376
- Do we have to?
- Yes, do it right now!
45
00:02:46,459 --> 00:02:47,543
Be quiet.
46
00:02:47,626 --> 00:02:48,834
Now stay quiet!
47
00:02:51,543 --> 00:02:54,334
- [man] One of the signals isn't moving.
- [beeping]
48
00:02:54,418 --> 00:02:56,751
Huh. Maybe they had to change clothes.
49
00:02:57,709 --> 00:02:58,543
Lo Russo?
50
00:02:58,626 --> 00:03:01,001
Lo Russo, we've lost the signal.
51
00:03:01,084 --> 00:03:02,793
[Agata] I've got eyes on them.
52
00:03:02,876 --> 00:03:04,751
Tonino Macaluso is driving.
53
00:03:08,876 --> 00:03:11,126
[Valentino]
Can we at least open a window, please?
54
00:03:11,209 --> 00:03:12,334
I can't breathe.
55
00:03:12,418 --> 00:03:13,918
Will you be quiet?
56
00:03:14,001 --> 00:03:16,001
Shut up! Shut up!
57
00:03:19,543 --> 00:03:21,126
They're not that far from us.
58
00:03:22,168 --> 00:03:24,626
Let's not get too close.
We don't want to be spotted.
59
00:03:31,126 --> 00:03:32,668
[beeping]
60
00:03:32,751 --> 00:03:36,334
- Be careful, Lo Russo. This could be it.
- [Lo Russo] Yes, we can see it.
61
00:03:36,418 --> 00:03:37,668
We're gonna follow them.
62
00:03:38,668 --> 00:03:39,584
[Agata] Hold on.
63
00:03:40,376 --> 00:03:42,001
They're driving a different car now.
64
00:03:44,376 --> 00:03:45,209
Ugh.
65
00:03:45,751 --> 00:03:47,376
We've lost the second signal now.
66
00:03:47,459 --> 00:03:49,418
We've lost the second signal now.
67
00:03:49,501 --> 00:03:51,626
[Valentino] Will it take long
to get there?
68
00:03:51,709 --> 00:03:54,084
[stuttering] No, you…
69
00:03:54,168 --> 00:03:56,293
We're almost… there.
70
00:03:56,376 --> 00:03:59,751
Another five minutes. Five minutes or so…
and… we'll be there.
71
00:04:11,668 --> 00:04:12,501
Hold on.
72
00:04:33,959 --> 00:04:36,459
Macaluso is making sure
that no one is following him.
73
00:04:36,543 --> 00:04:38,126
Don't lose sight of him.
74
00:04:48,834 --> 00:04:50,459
Have a sandwich.
75
00:05:01,251 --> 00:05:03,293
What are they talking about over there?
76
00:05:04,668 --> 00:05:07,459
So have you known
the Holy Father for a long time?
77
00:05:07,543 --> 00:05:08,459
[Useless Thing] I have.
78
00:05:09,376 --> 00:05:12,876
And I've always…
I've always been Useless Thing to him.
79
00:05:13,918 --> 00:05:15,918
Why does everyone call you Useless Thing?
80
00:05:18,001 --> 00:05:19,418
It was a mistake.
81
00:05:20,168 --> 00:05:22,834
It was just a stupid mistake.
82
00:05:24,584 --> 00:05:27,751
I was about ten years old,
just like the Holy Father.
83
00:05:28,959 --> 00:05:31,043
And on that damn day,
84
00:05:32,043 --> 00:05:33,168
he was there.
85
00:05:41,084 --> 00:05:43,584
[man] And I'm still not convinced.
86
00:05:43,668 --> 00:05:46,251
You need to have more conviction
87
00:05:46,334 --> 00:05:48,793
and learn it by heart, Tonino!
88
00:05:49,668 --> 00:05:51,334
Start from the beginning.
89
00:05:52,543 --> 00:05:56,251
I believe in one God,
the Father, the Almighty.
90
00:05:56,334 --> 00:05:58,834
He is the maker of heaven and the earth.
91
00:06:01,709 --> 00:06:06,293
[stuttering] I believe in one God.
92
00:06:06,376 --> 00:06:09,209
He is the maker of heaven and the e…
93
00:06:09,918 --> 00:06:10,959
[grunts]
94
00:06:12,751 --> 00:06:13,876
Tonino!
95
00:06:14,501 --> 00:06:16,834
Start over from the beginning!
96
00:06:19,543 --> 00:06:23,709
I believe in one God,
the Father, the Almighty.
97
00:06:23,793 --> 00:06:26,584
He is the maker of heaven and the earth.
98
00:06:27,293 --> 00:06:31,793
[stuttering] I believe in one God, Fa…
99
00:06:31,876 --> 00:06:33,626
the… of heaven…
100
00:06:34,668 --> 00:06:36,501
- [whimpers]
- [kids laugh]
101
00:06:36,584 --> 00:06:37,918
Tonino!
102
00:06:38,001 --> 00:06:39,959
You are just a little useless thing!
103
00:06:40,043 --> 00:06:44,084
[kids chanting] You're a useless thing.
You're a useless thing.
104
00:06:44,168 --> 00:06:46,626
Tonino is just a useless thing.
105
00:06:46,709 --> 00:06:50,043
You're a useless thing.
You're a useless thing.
106
00:06:50,126 --> 00:06:51,543
Just a useless thing.
107
00:06:51,626 --> 00:06:53,584
You're just a little useless thing!
108
00:06:54,168 --> 00:06:57,043
- [kids chanting] You're a useless thing.
- [man] A useless thing!
109
00:06:57,126 --> 00:06:58,876
You're just a useless thing!
110
00:07:01,043 --> 00:07:02,918
And from that day on, I became
111
00:07:03,793 --> 00:07:05,626
Useless Thing to everyone.
112
00:07:09,043 --> 00:07:11,459
One day, I'll succeed. Ha.
113
00:07:11,959 --> 00:07:14,543
One day, I'll succeed
in becoming a great boss,
114
00:07:14,626 --> 00:07:16,918
like the Holy Father. I know it.
115
00:07:17,001 --> 00:07:18,418
Don't worry about it, Tonino.
116
00:07:18,501 --> 00:07:21,793
Once all this is sorted, we'll put in
a good a word with the Holy Father.
117
00:07:21,876 --> 00:07:25,584
[stuttering] Sure…
I'm sure you'll put in a good… word
118
00:07:25,668 --> 00:07:29,876
with… the Holy Father.
119
00:07:29,959 --> 00:07:31,584
Of course. Of course.
120
00:07:31,668 --> 00:07:32,501
My panini?
121
00:07:32,584 --> 00:07:34,584
[no audio]
122
00:07:37,959 --> 00:07:40,043
- They're leaving. Come on. Let's move.
- Come on.
123
00:07:40,126 --> 00:07:41,293
[action music playing]
124
00:07:47,918 --> 00:07:50,209
[Agata] They changed cars again. Go.
125
00:08:30,584 --> 00:08:32,043
What are you doing here?
126
00:08:34,168 --> 00:08:35,918
I'll take these two.
127
00:08:36,918 --> 00:08:38,334
But the Holy Father…
128
00:08:38,418 --> 00:08:39,376
Tss…
129
00:08:40,584 --> 00:08:42,334
The Holy Father says
130
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
that this is your new mission.
131
00:08:53,626 --> 00:08:54,876
I have to do this?
132
00:08:54,959 --> 00:08:57,376
What's wrong? Are you not happy?
133
00:08:58,334 --> 00:09:01,209
[stutters] Sure… I'm g…
134
00:09:01,293 --> 00:09:03,626
- g…
- [mimicking] G-- G-- G--
135
00:09:03,709 --> 00:09:04,918
…good with it.
136
00:09:16,251 --> 00:09:17,168
[door closes]
137
00:09:17,251 --> 00:09:19,209
[engines starts]
138
00:09:22,626 --> 00:09:23,626
That's them.
139
00:09:24,543 --> 00:09:27,001
- And they've changed their car once again.
- Let's move out.
140
00:09:53,834 --> 00:09:55,584
[Valentino] Hey, Tonino. Come on.
141
00:09:55,668 --> 00:09:57,501
You've been taking us
all over all day long.
142
00:09:57,584 --> 00:09:59,668
Tonino, what are we even doing?
143
00:10:07,668 --> 00:10:08,834
It's all set.
144
00:10:26,876 --> 00:10:27,793
[Salvo] We're here.
145
00:10:27,876 --> 00:10:29,834
- Smell the sautéed garlic?
- [Valentino] Yes.
146
00:10:29,918 --> 00:10:31,918
[Salvo] So if the police burst in,
get down on the floor.
147
00:10:32,001 --> 00:10:33,209
They'll be right behind us.
148
00:10:33,293 --> 00:10:36,001
- [Valentino] All right. All right.
- [Salvo] Remember, stay calm.
149
00:11:00,209 --> 00:11:01,459
- But you are…
- [gasps]
150
00:11:04,084 --> 00:11:08,126
Mr. Gambino,
it's Mr. Martorana, the doorman.
151
00:11:08,793 --> 00:11:10,293
You remember me.
152
00:11:10,376 --> 00:11:14,668
[laughs]
153
00:11:14,751 --> 00:11:16,084
The doorman.
154
00:11:19,293 --> 00:11:20,834
Excellent observation.
155
00:11:21,751 --> 00:11:25,459
[chuckles] It's my opinion
that in life, I think
156
00:11:25,959 --> 00:11:30,959
that if you have something to hide
like an object or a person,
157
00:11:31,793 --> 00:11:33,918
you need to keep it visible
158
00:11:34,001 --> 00:11:35,834
so that everyone sees it,
159
00:11:36,376 --> 00:11:38,001
but no one looks at it.
160
00:11:38,084 --> 00:11:40,959
Who looks at a doorman, huh?
[chuckles]
161
00:11:42,084 --> 00:11:45,334
And, you know, I have to protect myself
162
00:11:45,418 --> 00:11:47,418
because, you know…
163
00:11:49,751 --> 00:11:51,918
there are traitors everywhere.
164
00:11:57,293 --> 00:11:59,626
- Where the hell are the police at?
- I don't know.
165
00:11:59,709 --> 00:12:02,334
All right. So tell me.
166
00:12:02,418 --> 00:12:05,626
Which one of my men is the traitor?
167
00:12:05,709 --> 00:12:10,043
Who of my men is it
that wants to get me to get arrested.
168
00:12:11,751 --> 00:12:12,918
Lying
169
00:12:13,834 --> 00:12:16,084
won't help you get away.
170
00:12:16,168 --> 00:12:17,834
The truth will catch you.
171
00:12:17,918 --> 00:12:20,418
Look, I think you've got it all wrong.
172
00:12:20,501 --> 00:12:22,584
The two of us, we're good people.
173
00:12:22,668 --> 00:12:24,251
- You can ask anyone.
- Yeah.
174
00:12:24,334 --> 00:12:26,418
- You can even ask Tonino. He knows.
- Uh-huh.
175
00:12:26,501 --> 00:12:29,793
- Tonino!
- Unfortunately, Tonino can't confirm that.
176
00:12:30,959 --> 00:12:32,084
Tonino isn't here.
177
00:12:32,168 --> 00:12:33,251
Where did he go?
178
00:12:33,334 --> 00:12:35,543
Let's just say he's been assigned
179
00:12:36,709 --> 00:12:38,793
to a more sensitive case.
180
00:12:38,876 --> 00:12:41,876
[men laugh]
181
00:12:44,584 --> 00:12:47,376
You won't find onions like these
in the whole of Sicily.
182
00:12:47,459 --> 00:12:50,334
These are wonderful, especially sautéed.
183
00:12:50,418 --> 00:12:51,543
All right. Thanks.
184
00:12:52,501 --> 00:12:53,626
There you go.
185
00:12:57,626 --> 00:13:00,918
ONIONS, TOMATOES, SALTED RICOTTA,
SALT, BASIL, WINE, COOKIES
186
00:13:06,251 --> 00:13:09,709
[woman] Brother,
there is still time for you to repent.
187
00:13:09,793 --> 00:13:11,209
Lift up your bags.
188
00:13:14,376 --> 00:13:15,501
You agreed
189
00:13:16,168 --> 00:13:17,376
that you would stay quiet.
190
00:13:18,001 --> 00:13:18,876
Yes.
191
00:13:18,959 --> 00:13:22,876
I hope you don't mind
this little change of plan.
192
00:13:22,959 --> 00:13:24,084
Uh…
193
00:13:24,168 --> 00:13:27,293
You always need
to be ready for any changes
194
00:13:28,293 --> 00:13:29,126
because,
195
00:13:29,918 --> 00:13:32,126
in life, things often change.
196
00:13:32,668 --> 00:13:34,751
They change all the time.
197
00:13:36,668 --> 00:13:39,668
Just look at how many things
have changed for us
198
00:13:39,751 --> 00:13:41,126
over the years.
199
00:13:41,626 --> 00:13:42,626
Now, we
200
00:13:43,668 --> 00:13:46,959
are being forced to hide
like dirty sewer rats.
201
00:13:48,209 --> 00:13:53,084
We are forced to do other crappy jobs
just to make enough money.
202
00:13:54,334 --> 00:13:56,918
But it's not just
because of the recession.
203
00:13:57,001 --> 00:13:57,918
No.
204
00:13:58,543 --> 00:13:59,918
It's our fault,
205
00:14:01,084 --> 00:14:04,084
because we made mistakes years ago.
206
00:14:05,751 --> 00:14:09,001
We made too much noise.
207
00:14:10,334 --> 00:14:12,043
Too many explosions.
208
00:14:13,751 --> 00:14:18,168
And we forced politicians,
who had always been on our side,
209
00:14:18,876 --> 00:14:20,959
to put on a fake show.
210
00:14:21,793 --> 00:14:25,209
Arrests and trials and laws against us.
211
00:14:25,793 --> 00:14:26,918
A facade!
212
00:14:28,001 --> 00:14:29,209
Well, but people
213
00:14:30,001 --> 00:14:31,793
like shows like that.
214
00:14:31,876 --> 00:14:35,001
- People believe in shows like that.
- [sizzling]
215
00:14:36,126 --> 00:14:37,084
And so,
216
00:14:38,834 --> 00:14:42,918
Today we must face the fact
that people turn to politicians
217
00:14:43,918 --> 00:14:48,418
for the solution to problems
we used to solve for the public
218
00:14:48,501 --> 00:14:52,126
and that now,
we aren't able to solve those things.
219
00:14:52,209 --> 00:14:55,418
Today Cosa Nostra must accept
220
00:14:56,001 --> 00:14:58,293
the supremacy of politics.
221
00:15:00,043 --> 00:15:01,793
They got their hands on everything.
222
00:15:02,501 --> 00:15:05,543
Public trading, tax collection,
223
00:15:06,126 --> 00:15:08,918
municipally-owned corporations, hospitals.
224
00:15:09,001 --> 00:15:11,001
We've come to the point
225
00:15:12,376 --> 00:15:16,293
where politicians
will nominate candidates electors.
226
00:15:16,959 --> 00:15:19,918
And we're forced to give them our vote,
227
00:15:20,709 --> 00:15:22,209
choosing the best of the worst.
228
00:15:24,293 --> 00:15:25,584
But I'm sure
229
00:15:27,043 --> 00:15:28,334
sooner or later
230
00:15:29,709 --> 00:15:30,959
things
231
00:15:31,043 --> 00:15:33,626
will go back to the old ways.
232
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
We just need
233
00:15:37,334 --> 00:15:39,168
to be patient
234
00:15:40,626 --> 00:15:41,793
for people
235
00:15:43,084 --> 00:15:44,084
to forget.
236
00:15:47,043 --> 00:15:48,001
[sighs]
237
00:15:49,209 --> 00:15:53,418
And if there's one thing
history can teach us,
238
00:15:53,959 --> 00:15:55,334
it's that people,
239
00:15:56,376 --> 00:15:57,793
eventually…
240
00:15:59,751 --> 00:16:01,209
will forget.
241
00:16:01,876 --> 00:16:03,168
Speaking of that,
242
00:16:03,251 --> 00:16:06,251
I think you left
the eggplant on the stove.
243
00:16:06,334 --> 00:16:08,959
Well, go get them. Don't let them burn.
244
00:16:13,501 --> 00:16:15,793
I'll tell you a nice story now.
245
00:16:17,709 --> 00:16:18,626
You see this
246
00:16:20,334 --> 00:16:23,543
poor computer belongs to Gambino.
247
00:16:24,543 --> 00:16:25,834
May he rest in peace.
248
00:16:31,251 --> 00:16:32,543
Something's not right.
249
00:16:33,126 --> 00:16:35,459
It seems to me like everything's okay.
250
00:16:36,793 --> 00:16:38,459
What's concerning you?
251
00:16:39,584 --> 00:16:43,293
He's got two captives in the car
and he's going around buying tomatoes?
252
00:16:43,876 --> 00:16:47,126
You'll see this computer
had a lot of interesting things on it.
253
00:16:47,209 --> 00:16:50,626
This file, especially.
It's kind of a diary,
254
00:16:50,709 --> 00:16:53,584
because he needed to vent.
Poor Gambino.
255
00:16:54,459 --> 00:16:55,501
Listen to this.
256
00:16:57,251 --> 00:17:01,209
"For years I have spent
my time serving the Holy Father."
257
00:17:01,293 --> 00:17:03,668
"I've been taking care
of his business daily."
258
00:17:03,751 --> 00:17:06,168
"I've been advising him
on his investments,
259
00:17:06,251 --> 00:17:08,251
and I've helped him to pay less taxes,"
260
00:17:08,334 --> 00:17:11,668
because, you know, taxes
are the real problem in this country.
261
00:17:11,751 --> 00:17:13,001
- Oh yes, we know.
- Yeah.
262
00:17:13,084 --> 00:17:16,001
"The Holy Father
would never have suspected me
263
00:17:16,084 --> 00:17:20,334
"because I have been taking small amounts
of his money here and there."
264
00:17:21,209 --> 00:17:23,668
"In fact, no one would've found out
265
00:17:23,751 --> 00:17:28,168
"until someone found me and presented me
with a hefty bill owing money."
266
00:17:28,751 --> 00:17:33,626
"This stranger started to blackmail me
more and more each day."
267
00:17:33,709 --> 00:17:36,709
"With increasingly exorbitant demands
for money,
268
00:17:36,793 --> 00:17:39,959
"he would threaten me
and make sure I knew that if I didn't pay,
269
00:17:40,043 --> 00:17:42,251
he'd tell the Holy Father
what I was doing!"
270
00:17:42,751 --> 00:17:46,334
You won't find salted ricotta like this
in all of Sicily.
271
00:17:46,918 --> 00:17:47,876
Is it perfect?
272
00:17:47,959 --> 00:17:52,001
If you want, you can talk
to the very sheep I got it from.
273
00:17:55,418 --> 00:17:56,501
[baas]
274
00:17:59,668 --> 00:18:00,793
You're two euros short.
275
00:18:01,709 --> 00:18:02,543
Really?
276
00:18:09,959 --> 00:18:11,459
- There you go.
- Thank you.
277
00:18:15,584 --> 00:18:17,626
I'll take these for free.
278
00:18:23,626 --> 00:18:24,751
[Agata] Something's not right.
279
00:18:24,834 --> 00:18:26,209
[Lo Russo] What do you mean?
280
00:18:26,293 --> 00:18:28,376
Valentino doesn't eat any cheese.
281
00:18:33,501 --> 00:18:36,251
Prosecutor, the signal has stopped moving.
We've lost it.
282
00:18:36,834 --> 00:18:38,251
Ugh! Don't lose sight of them.
283
00:18:38,334 --> 00:18:40,334
Salvo and Valentino's lives
are in your hands!
284
00:18:40,418 --> 00:18:42,084
They're lives are in your hands.
285
00:18:42,168 --> 00:18:44,918
[Holy Father]
"Since this stranger kept blackmailing me,
286
00:18:45,001 --> 00:18:49,209
"I started to collaborate
and give information to the police,
287
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
"because I understood
288
00:18:51,168 --> 00:18:54,876
"that that was the only way
to save myself."
289
00:18:54,959 --> 00:18:56,876
He didn't really understand
that well though.
290
00:18:56,959 --> 00:19:00,126
You, however, do you get it?
291
00:19:00,209 --> 00:19:02,334
- [Valentino] Yes.
- [Salvo] Yeah, well… yes.
292
00:19:02,418 --> 00:19:06,293
Well, Gambino was being blackmailed
by someone who was asking him for money
293
00:19:06,376 --> 00:19:10,334
- in exchange for their silence.
- Yeah. That's it in a nutshell.
294
00:19:10,418 --> 00:19:11,959
- [Valentino chuckles]
- Bravo.
295
00:19:12,043 --> 00:19:14,084
And to get out of this blackmail,
296
00:19:14,168 --> 00:19:15,626
tell me, what did he do?
297
00:19:15,709 --> 00:19:19,251
Uh, well he went
to the police for protection.
298
00:19:19,334 --> 00:19:21,418
- Big mistake. Huh? Right?
- Of course.
299
00:19:21,501 --> 00:19:23,126
And what is the significance?
300
00:19:23,209 --> 00:19:24,584
Well, he repented.
301
00:19:25,126 --> 00:19:26,626
- Hmm.
- Excuse my vulgarness.
302
00:19:26,709 --> 00:19:28,126
Of course.
303
00:19:28,209 --> 00:19:30,418
And what is the significance?
304
00:19:31,626 --> 00:19:35,001
That there isn't anyone in the Cu…
305
00:19:35,084 --> 00:19:36,209
In the courier!
306
00:19:36,293 --> 00:19:37,418
In the Cupola!
307
00:19:38,168 --> 00:19:40,209
The Cupola ! Yes. Yes.
The Cupola , sure, sure.
308
00:19:40,293 --> 00:19:41,834
Who wants to in…
309
00:19:41,918 --> 00:19:43,043
Intervene!
310
00:19:43,126 --> 00:19:44,001
Integrate!
311
00:19:44,084 --> 00:19:45,626
Incriminate me!
312
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
Mm, incriminate!
Aye, that was an easy one. Incriminate!
313
00:19:48,793 --> 00:19:54,418
So now you know
there are no traitors allowed in my house,
314
00:19:54,501 --> 00:19:56,501
apart from Gambino, of course.
315
00:19:57,084 --> 00:19:59,084
And you are…
316
00:19:59,168 --> 00:20:00,168
Two.
317
00:20:00,251 --> 00:20:01,209
Bravo.
318
00:20:02,168 --> 00:20:03,168
Two…
319
00:20:04,876 --> 00:20:05,751
Dead men!
320
00:20:05,834 --> 00:20:07,543
We're two dead men! Dead!
321
00:20:08,209 --> 00:20:09,751
- Dead mean?
- Bravo.
322
00:20:11,043 --> 00:20:12,709
[Lo Russo] We didn't need this.
323
00:20:12,793 --> 00:20:14,668
Prosecutor, we have to intervene.
324
00:20:14,751 --> 00:20:17,168
They found out that Ester
is hiding in the monastery.
325
00:20:17,251 --> 00:20:20,293
[Agata] Not necessarily, Prosecutor.
It might be a coincidence.
326
00:20:20,376 --> 00:20:23,501
It's possible Tonino could be there
for some other reason.
327
00:20:24,376 --> 00:20:25,584
How can I help you?
328
00:20:26,418 --> 00:20:30,209
I'd… I'd like to buy one of those packets
of pastries, almond flavor.
329
00:20:30,751 --> 00:20:32,043
The ones that you make.
330
00:20:32,126 --> 00:20:35,459
Yes, all right, however,
we only sell to believers.
331
00:20:36,168 --> 00:20:37,334
Are you a believer?
332
00:20:38,751 --> 00:20:42,626
[stutters] Sure. Sure.
333
00:20:42,709 --> 00:20:44,376
Prosecutor, I'm going in.
334
00:20:44,459 --> 00:20:45,376
No!
335
00:20:45,459 --> 00:20:46,334
Damn it.
336
00:20:46,418 --> 00:20:48,459
[Agata] Prosecutor, if we intervene now,
337
00:20:48,543 --> 00:20:50,709
the whole operation
will have been for nothing.
338
00:20:52,876 --> 00:20:55,668
[Nicolosi] Lo Russo, I think
we need to take this risk.
339
00:20:55,751 --> 00:20:57,793
I'll take responsibility for it.
340
00:21:03,376 --> 00:21:07,334
Brother Armando, no offense, but
these pastries don't taste like anything.
341
00:21:07,418 --> 00:21:10,959
We took out the refined sugar
because it's bad for you.
342
00:21:11,043 --> 00:21:12,876
All doctors say so nowadays.
343
00:21:12,959 --> 00:21:14,626
We used rice malt instead.
344
00:21:15,126 --> 00:21:16,543
What are you doing here?
345
00:21:16,626 --> 00:21:17,834
- Hmm?
- [Armando gasps]
346
00:21:18,334 --> 00:21:20,293
You're far too alive to be dead. Come on!
347
00:21:20,376 --> 00:21:22,084
- And who are you?
- Come with me.
348
00:21:22,668 --> 00:21:24,626
- Come with me!
- Where are we going?
349
00:21:24,709 --> 00:21:27,168
- You'll just see where you're going.
- [choir] ♪ Hallelujah ♪
350
00:21:27,251 --> 00:21:29,501
You and your little friend
are finished talking bullshit.
351
00:21:29,584 --> 00:21:32,084
- What have you done to my husband?
- [Useless Thing] Keep walking!
352
00:21:32,168 --> 00:21:35,501
Or I'll kill you here
and make you sing "Finestra Chiusa."
353
00:21:37,626 --> 00:21:39,876
[Lo Russo] I told you.
They were here for her.
354
00:21:40,709 --> 00:21:42,584
Prosecutor, they've got Ester.
355
00:21:42,668 --> 00:21:44,126
I'd say it's time to intervene.
356
00:21:44,209 --> 00:21:47,584
Just as I thought! The people in the car
aren't Salvo and Valentino.
357
00:21:47,668 --> 00:21:50,043
Prosecutor, if we follow him,
he'll take us straight to them.
358
00:21:50,126 --> 00:21:52,584
It's our only hope
of saving Salvo and Valentino.
359
00:21:52,668 --> 00:21:54,709
Yes, but, Prosecutor,
we have to intervene.
360
00:21:54,793 --> 00:21:55,959
There are civilians in danger.
361
00:21:56,043 --> 00:21:58,751
Are you gonna take responsibility
for Salvo and Valentino's dying?
362
00:21:58,834 --> 00:22:00,709
[Lo Russo]
Well, these people are civilians too.
363
00:22:00,793 --> 00:22:02,876
Yes. But, Prosecutor, they're still alive.
364
00:22:02,959 --> 00:22:04,418
And we can still save everyone.
365
00:22:05,543 --> 00:22:06,709
Lo Russo,
366
00:22:08,084 --> 00:22:10,126
I think we should listen to Mrs. Scalia.
367
00:22:13,209 --> 00:22:14,626
Go, Crisafulli!
368
00:22:17,043 --> 00:22:18,043
Quickly!
369
00:22:18,126 --> 00:22:19,126
Drive!
370
00:22:19,209 --> 00:22:20,251
Come on! Go!
371
00:22:20,334 --> 00:22:21,168
Quickly!
372
00:22:21,251 --> 00:22:22,209
What are you doing?
373
00:22:22,293 --> 00:22:24,043
- Why are you doing this to us? Why?
- Please!
374
00:22:24,126 --> 00:22:26,751
I know this has got
nothing to do with you.
375
00:22:26,834 --> 00:22:27,959
Please! No! [crying]
376
00:22:28,043 --> 00:22:31,251
This was my friend's idea, the prosecutor.
377
00:22:31,918 --> 00:22:34,751
You see, he's still suffering terribly
378
00:22:34,834 --> 00:22:38,543
for the tragic death
of his friend and colleague.
379
00:22:38,626 --> 00:22:40,709
We risk being seen at this speed.
380
00:22:40,793 --> 00:22:43,501
I know, Lo Russo.
But that's a risk we will have to take.
381
00:22:43,584 --> 00:22:45,293
After that curve up there, turn.
382
00:22:46,793 --> 00:22:47,959
Turn there.
383
00:22:48,043 --> 00:22:50,043
[whimpering]
384
00:22:50,126 --> 00:22:52,126
[horn honking]
385
00:22:57,584 --> 00:22:58,459
Hey, boss.
386
00:22:58,543 --> 00:23:01,668
Useless Thing,
what the fuck are you doing here now?!
387
00:23:02,251 --> 00:23:03,126
It's Ester!
388
00:23:03,209 --> 00:23:04,584
[chuckles]
389
00:23:04,668 --> 00:23:06,043
Do you know who this is?
390
00:23:06,709 --> 00:23:09,918
This woman is the wife
of that damn cuckold.
391
00:23:10,001 --> 00:23:11,834
And you two are traitors.
392
00:23:11,918 --> 00:23:13,626
[sirens blaring]
393
00:23:16,126 --> 00:23:18,626
[gunshots]
394
00:23:20,834 --> 00:23:24,584
Inspector Jackson! [laughs]
395
00:23:28,918 --> 00:23:30,918
- [gunshots]
- [siren blaring]
396
00:23:50,043 --> 00:23:52,584
- Ah! Don't shoot! Don't shoot!
- Go! Let's go!
397
00:23:52,668 --> 00:23:54,834
- [Lo Russo] We're going in! In! In!
- [Agata] Inside!
398
00:23:54,918 --> 00:23:56,459
[indistinct yelling]
399
00:23:56,543 --> 00:23:57,501
[Agata] On your knees!
400
00:23:57,584 --> 00:23:59,334
On your knees! Get down now!
401
00:23:59,418 --> 00:24:01,293
- Get down!
- [agent] Get on the ground!
402
00:24:07,459 --> 00:24:10,709
Oh, God, You've been good to Your people,
403
00:24:10,793 --> 00:24:12,459
just has You promised.
404
00:24:12,543 --> 00:24:15,418
Psalm 119:65.
405
00:24:16,001 --> 00:24:17,543
Are you believers?
406
00:24:21,168 --> 00:24:22,751
[Valentino] ♪ Volare ♪
407
00:24:23,501 --> 00:24:24,834
♪ Oh, oh ♪
408
00:24:25,793 --> 00:24:27,584
♪ Cantare ♪
409
00:24:28,251 --> 00:24:29,709
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
410
00:24:29,793 --> 00:24:33,918
♪ Nel blu, dipinto di blu ♪
411
00:24:34,626 --> 00:24:37,834
♪ Felice di stare lassù ♪
412
00:24:37,918 --> 00:24:39,418
♪ Con te ♪
413
00:24:41,793 --> 00:24:44,584
Ha! I told you you had a thing for her.
414
00:24:44,668 --> 00:24:45,876
Come on.
415
00:24:49,168 --> 00:24:51,376
But, guys, they won't let me
graduate in September now.
416
00:24:52,001 --> 00:24:54,793
I knew I wasn't gonna be able
to install those doors.
417
00:24:55,751 --> 00:24:56,918
You can come out.
418
00:24:59,459 --> 00:25:00,459
You okay?
419
00:25:00,543 --> 00:25:01,459
[Ester] I'm fine.
420
00:25:02,543 --> 00:25:03,543
Are you okay?
421
00:25:04,584 --> 00:25:05,584
I'm fine.
422
00:25:08,584 --> 00:25:09,501
[Salvo sighs]
423
00:25:10,126 --> 00:25:11,459
Don't you have anything to say?
424
00:25:13,959 --> 00:25:14,793
No.
425
00:25:16,959 --> 00:25:18,834
Why don't you ask me
that question right now?
426
00:25:19,501 --> 00:25:21,251
- Which one?
- If I was in love.
427
00:25:22,251 --> 00:25:23,251
Well, but…
428
00:25:24,418 --> 00:25:25,959
I don't know if that's important.
429
00:25:27,418 --> 00:25:29,043
Well, I didn't love him.
430
00:25:30,376 --> 00:25:32,834
But at that moment,
I didn't love you either.
431
00:25:35,709 --> 00:25:36,709
Anyway,
432
00:25:37,751 --> 00:25:40,293
if you're still interested at all…
433
00:25:44,209 --> 00:25:46,084
I have realized I still love you.
434
00:25:54,793 --> 00:25:56,959
Listen. Now I wanna ask you a question.
435
00:25:57,043 --> 00:25:58,126
Yeah, ask me.
436
00:25:58,834 --> 00:26:00,709
Which of the two is more important to you:
437
00:26:01,793 --> 00:26:05,626
that I cheated or… or that you
could've actually lost me forever?
438
00:26:06,793 --> 00:26:07,834
What do you mean?
439
00:26:07,918 --> 00:26:10,376
That's what you asked me
when I found out about the cashier.
440
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
I'm sorry, Ester.
441
00:26:19,168 --> 00:26:20,668
I… I can't. I can't do this.
442
00:26:21,168 --> 00:26:22,043
Forgive me.
443
00:26:25,626 --> 00:26:27,168
- You okay?
- Yes. Yes.
444
00:26:34,168 --> 00:26:35,001
Hello?
445
00:26:35,084 --> 00:26:37,918
I… I need details. Say something.
446
00:26:39,668 --> 00:26:41,918
He's not here. He got away somehow.
447
00:26:45,959 --> 00:26:47,959
[suspenseful music playing]
448
00:26:57,126 --> 00:27:00,168
SOME TIME LATER
449
00:27:00,251 --> 00:27:02,251
[upbeat music playing]
450
00:27:11,959 --> 00:27:15,209
APPLIANCE SERVICING AND REPAIRS
451
00:27:16,376 --> 00:27:18,459
Anyway, I'll tell you one thing.
452
00:27:18,543 --> 00:27:21,918
I've had enough with TV series.
I don't want anything to do with them.
453
00:27:22,001 --> 00:27:23,543
- Finally
- I'm done.
454
00:27:24,209 --> 00:27:26,793
I'm telling you.
I gave my TV away. Now it's over.
455
00:27:26,876 --> 00:27:28,459
I told you you had to do that.
456
00:27:28,543 --> 00:27:32,126
Yes, but without the TV,
the evening always passes by so slow.
457
00:27:32,209 --> 00:27:34,251
Well, you'll get used to it
sooner or later.
458
00:27:34,334 --> 00:27:36,084
So why don't you move in with me?
459
00:27:36,668 --> 00:27:37,709
I can't do that.
460
00:27:37,793 --> 00:27:39,418
You know, I'm moving in with Agata.
461
00:27:39,501 --> 00:27:40,959
- Oh yeah?
- Yeah.
462
00:27:41,043 --> 00:27:43,584
We're just waiting for her son
to come back so we can tell him.
463
00:27:44,168 --> 00:27:45,709
Does your mother approve?
464
00:27:46,251 --> 00:27:48,543
Do you really need to be so sarcastic?
465
00:27:48,626 --> 00:27:51,251
All right, but in the meantime,
you could come stay with me.
466
00:27:51,334 --> 00:27:53,334
If you think about it,
we're both single again.
467
00:27:53,418 --> 00:27:55,876
I've broken up with Ester.
You've broken up with your mother.
468
00:27:55,959 --> 00:27:57,251
We might as well enjoy it, right?
469
00:27:57,334 --> 00:27:59,251
I'm sorry. Was I married to my mother?
470
00:27:59,334 --> 00:28:01,084
Oh, you were just dating then?
471
00:28:01,584 --> 00:28:02,501
[chuckles]
472
00:28:02,584 --> 00:28:05,126
Look at this guy
with his 100-year-old cart.
473
00:28:05,209 --> 00:28:06,834
He's gonna get somebody killed.
474
00:28:06,918 --> 00:28:08,209
Just go passed the guy.
475
00:28:08,293 --> 00:28:10,501
Pass him! Come on. Pass him! Go! Go!
476
00:28:11,918 --> 00:28:12,959
Whatever.
477
00:28:13,751 --> 00:28:16,459
Hey, say hi to Don Vito Corleone!
478
00:28:16,959 --> 00:28:17,876
[laughs]
479
00:28:23,834 --> 00:28:25,584
[Sergio] We can't help but wonder.
480
00:28:25,668 --> 00:28:30,584
After the events of a few days ago,
will there be a new war between the Mafia?
481
00:28:30,668 --> 00:28:34,501
The mystery of the Gambino murder
still remains unsolved.
482
00:28:34,584 --> 00:28:36,793
By the way,
I couldn't get to sleep the other night
483
00:28:36,876 --> 00:28:40,626
because I kept thinking about
one small detail in the back of my mind.
484
00:28:40,709 --> 00:28:41,543
What's that?
485
00:28:41,626 --> 00:28:44,126
You know,
when we went into Gambino's house,
486
00:28:44,209 --> 00:28:46,959
his television was working.
I mean, I could turned it on.
487
00:28:47,043 --> 00:28:49,084
- So what?
- So it's strange, man!
488
00:28:49,168 --> 00:28:52,293
If the television was working,
why did he call us?
489
00:28:53,668 --> 00:28:55,043
What are you trying to say, Salvo?
490
00:28:55,126 --> 00:28:56,709
That it's strange, man. It's strange.
491
00:28:56,793 --> 00:29:01,126
If I were the killer, I would've made it
so that two people like us
492
00:29:01,209 --> 00:29:04,709
were in just the right place
at just the right time to frame them.
493
00:29:04,793 --> 00:29:08,876
Salvo, you promised me that you'd stop it
with the whole "if I were the killer…
494
00:29:08,959 --> 00:29:10,168
- Hey! Watch out!
- [gasps]
495
00:29:10,251 --> 00:29:11,501
[tires squeal]
496
00:29:17,084 --> 00:29:18,543
[suspenseful music playing]
497
00:29:26,084 --> 00:29:28,584
There's no one here, man.
Reverse and we'll run for it.
498
00:29:28,668 --> 00:29:30,709
When we get home,
we'll get rid of all the evidence.
499
00:29:30,793 --> 00:29:32,918
I saw it done in the prequel
to The Touch of the Killer.
500
00:29:33,001 --> 00:29:34,168
Prequel?
501
00:29:34,251 --> 00:29:35,293
The Look of the Killer.
502
00:29:35,376 --> 00:29:36,376
Are you stupid?
503
00:29:36,459 --> 00:29:38,918
Have you not put me through
enough trouble already?
504
00:29:39,001 --> 00:29:40,876
This time, we're doing it my way.
505
00:29:42,001 --> 00:29:42,834
Oh.
506
00:30:10,834 --> 00:30:12,834
[music crescendos]
507
00:30:15,584 --> 00:30:18,251
[laughing]
508
00:31:51,126 --> 00:31:53,126
[suspenseful music playing]