1
00:00:14,626 --> 00:00:16,668
[Ester] Mai nessuna attenzione
2
00:00:16,751 --> 00:00:17,793
mai uno sguardo,
3
00:00:17,876 --> 00:00:20,668
uno, che almeno
mi possa far capire che mi nota.
4
00:00:21,376 --> 00:00:22,209
Figliola.
5
00:00:22,709 --> 00:00:24,876
- Me l'hai già detto questo. Oh.
- Lo so.
6
00:00:26,376 --> 00:00:27,959
È stata una tua scelta.
7
00:00:28,043 --> 00:00:30,043
Eh, ti ho dato pure ragione.
8
00:00:31,084 --> 00:00:33,084
Non capisco qual è il problema.
9
00:00:35,376 --> 00:00:38,251
Il problema è che penso di amarlo ancora.
10
00:00:42,501 --> 00:00:44,501
[musica malinconica suona]
11
00:00:54,293 --> 00:00:55,584
Dottoressa.
12
00:00:55,668 --> 00:00:56,793
Noi siamo pronti.
13
00:00:56,876 --> 00:00:57,793
Arrivo.
14
00:01:13,251 --> 00:01:15,584
[musica tensiva suona]
15
00:01:29,584 --> 00:01:30,626
[miagolio]
16
00:01:38,959 --> 00:01:40,626
Ci tengo a dire che considero
17
00:01:40,709 --> 00:01:43,334
questa ulteriore vostra richiesta
una cosa in più.
18
00:01:43,418 --> 00:01:44,543
Dammi il cellulare.
19
00:01:46,668 --> 00:01:47,501
Dai.
20
00:01:48,293 --> 00:01:49,126
Anche i vostri.
21
00:01:49,209 --> 00:01:51,168
[in dialetto] Svelti, dai, i cellulari.
22
00:01:55,418 --> 00:01:56,293
No!
23
00:01:56,376 --> 00:01:58,251
No, ma che sta facendo?
24
00:02:00,918 --> 00:02:04,126
- La prego, non ci faccia del male!
- Ma che sta facendo?
25
00:02:04,209 --> 00:02:06,584
- Noi abbiamo fatto tutto!
- [grida] Ma che fai?
26
00:02:06,668 --> 00:02:09,709
- Alzati.
- La prego, non mi faccia del male.
27
00:02:09,793 --> 00:02:13,168
Dai, alzati!
Ma che brutta figura stiamo facendo?
28
00:02:13,251 --> 00:02:14,584
[in dialetto] Ma che uomo sei?
29
00:02:14,668 --> 00:02:17,584
- [bip]
- [uomo] Anche il terzo GPS è attivo.
30
00:02:17,668 --> 00:02:19,001
Molto bene.
31
00:02:19,084 --> 00:02:20,459
Molto bene. [sospira]
32
00:02:22,668 --> 00:02:23,709
Lo Russo.
33
00:02:24,334 --> 00:02:26,418
Lo Russo, abbiamo ricevuto le posizioni.
34
00:02:26,501 --> 00:02:29,584
Sì, dottore.
Anche noi abbiamo agganciato i segnali.
35
00:02:29,668 --> 00:02:30,501
Andiamo!
36
00:02:30,584 --> 00:02:33,126
[musica incalzante suona]
37
00:02:41,918 --> 00:02:42,834
[Salvo geme]
38
00:02:42,918 --> 00:02:44,293
Ora abbassate i cappucci.
39
00:02:44,376 --> 00:02:46,376
- Ma per forza?
- Abbassiamo i cappucci!
40
00:02:46,459 --> 00:02:47,459
Ancora?
41
00:02:47,543 --> 00:02:48,834
Dai, silenzio.
42
00:02:50,293 --> 00:02:51,334
[bip]
43
00:02:51,418 --> 00:02:53,126
[agente] Uno dei tre GPS è rimasto fermo.
44
00:02:54,793 --> 00:02:56,751
Forse li hanno fatti cambiare.
45
00:02:57,709 --> 00:02:58,543
Lo Russo.
46
00:02:58,626 --> 00:03:01,001
Lo Russo, abbiamo perso un segnale.
47
00:03:01,543 --> 00:03:02,918
[Agata] Li ho agganciati.
48
00:03:03,001 --> 00:03:04,751
C'è Tonino Macaluso alla guida.
49
00:03:08,834 --> 00:03:11,126
[Valentino] Per favore,
si può aprire almeno un finestrino?
50
00:03:11,209 --> 00:03:12,334
Mi manca l'aria.
51
00:03:12,418 --> 00:03:13,918
State zitti!
52
00:03:14,001 --> 00:03:16,418
[Cosa Inutile grida] Muti!
53
00:03:19,626 --> 00:03:21,001
Non sono lontani da noi.
54
00:03:22,168 --> 00:03:24,626
Però non avviciniamoci troppo,
potrebbero vederci.
55
00:03:32,751 --> 00:03:34,793
Lo Russo, attenzione, pare che ci siamo.
56
00:03:34,876 --> 00:03:36,334
[Lo Russo] Sì, lo vediamo.
57
00:03:36,418 --> 00:03:37,668
Allora interveniamo.
58
00:03:38,584 --> 00:03:39,584
[Agata] Fermi!
59
00:03:40,293 --> 00:03:42,001
Stanno uscendo con un'altra macchina.
60
00:03:42,959 --> 00:03:44,293
[bip]
61
00:03:44,376 --> 00:03:45,668
[procuratore sbuffa]
62
00:03:45,751 --> 00:03:49,418
Abbiamo perso il secondo segnale.
63
00:03:49,501 --> 00:03:51,626
[Valentino] Ma ci vuole molto
per arrivare?
64
00:03:51,709 --> 00:03:54,084
No… [balbettando] Sì.
65
00:03:54,168 --> 00:03:56,293
[balbettando] Stiamo arrivando.
66
00:03:56,376 --> 00:03:58,793
Ancora cinque minuti e…
67
00:03:58,876 --> 00:03:59,751
E ci siamo.
68
00:04:11,668 --> 00:04:12,501
Fermi!
69
00:04:33,959 --> 00:04:36,459
Macaluso si sta accertando
che nessuno li segua.
70
00:04:36,543 --> 00:04:38,126
Non perdeteli di vista.
71
00:04:48,834 --> 00:04:50,584
[in dialetto] Mangiatevi il panino.
72
00:04:57,418 --> 00:04:59,418
[musica tensiva suona]
73
00:05:01,209 --> 00:05:03,293
Ma che si staranno raccontando?
74
00:05:04,668 --> 00:05:07,459
E tu, è da molto tempo
che conosci Padre Santissimo?
75
00:05:07,543 --> 00:05:08,459
Da sempre.
76
00:05:09,376 --> 00:05:10,418
E da sempre
77
00:05:10,959 --> 00:05:12,793
sono stato per lui cosa inutile.
78
00:05:13,418 --> 00:05:15,918
Ma perché ti chiamano "Cosa Inutile"?
79
00:05:18,001 --> 00:05:19,209
Una disgrazia.
80
00:05:20,168 --> 00:05:22,751
Una maledettissima disgrazia.
81
00:05:24,584 --> 00:05:27,626
Avevo sì e no dieci anni,
come Padre Santissimo.
82
00:05:28,959 --> 00:05:30,834
E quel maledetto giorno,
83
00:05:32,043 --> 00:05:33,084
lui c'era.
84
00:05:39,751 --> 00:05:41,751
[musica drammatica suona]
85
00:05:43,251 --> 00:05:48,334
[uomo 1] Devi essere più convincente.
E poi impara a memoria, Tonino!
86
00:05:49,668 --> 00:05:51,543
Ricomincia da capo.
87
00:05:52,334 --> 00:05:55,626
[prega] Credo in un solo Dio,
Padre onnipotente,
88
00:05:55,709 --> 00:05:59,084
creatore del cielo e della terra!
89
00:06:01,376 --> 00:06:05,834
[balbettando] Credo in un solo Dio.
90
00:06:05,918 --> 00:06:09,209
[balbettando] Creatore
del cielo e della te…
91
00:06:12,751 --> 00:06:13,876
[urla] Tonino!
92
00:06:14,501 --> 00:06:16,834
Ricomincia da capo!
93
00:06:19,543 --> 00:06:23,709
[prega urlando] Credo in un solo Dio,
Padre onnipotente,
94
00:06:23,793 --> 00:06:26,584
creatore del cielo e della terra.
95
00:06:27,293 --> 00:06:31,793
[singhiozzando e balbettando] Credo
in un solo Dio, Padre onnipotente,
96
00:06:31,876 --> 00:06:33,626
creatore del ciel…
97
00:06:33,709 --> 00:06:34,626
[geme]
98
00:06:34,709 --> 00:06:36,501
[singhiozza]
99
00:06:36,584 --> 00:06:37,918
[urla] Tonino!
100
00:06:38,001 --> 00:06:39,959
Sei una cosa inutile!
101
00:06:40,043 --> 00:06:44,084
[bambini in coro] Cosa inutile!
102
00:06:44,168 --> 00:06:46,626
Tonino è una cosa inutile!
103
00:06:46,709 --> 00:06:51,543
Cosa inutile! Cosa inutile! Cosa inutile!
104
00:06:51,626 --> 00:06:53,584
Sei una cosa inutile!
105
00:06:54,168 --> 00:06:57,043
[bambini in coro] Cosa inutile!
106
00:06:57,126 --> 00:06:58,876
Tonino è una cosa inutile!
107
00:07:00,876 --> 00:07:02,918
E da quel giorno sono diventato
108
00:07:03,793 --> 00:07:05,626
Cosa Inutile per tutti.
109
00:07:08,543 --> 00:07:10,584
[verso] Ma un giorno ci riuscirò.
110
00:07:11,793 --> 00:07:14,543
Un giorno, io ci riuscirò
a diventare un grande boss
111
00:07:14,626 --> 00:07:16,918
come Padre Santissimo, lo so.
112
00:07:17,001 --> 00:07:19,709
Non ti preoccupare, Tonino.
Appena si sistema tutto,
113
00:07:19,793 --> 00:07:22,334
ci parliamo noi con Padre Santissimo.
114
00:07:22,418 --> 00:07:24,584
[balbetta] Certo che ci parlate voi
115
00:07:24,668 --> 00:07:29,793
con Padre Santissimo. [inspira]
116
00:07:29,876 --> 00:07:31,168
[in dialetto] Amunì, dai.
117
00:07:31,668 --> 00:07:32,501
E i panini?
118
00:07:37,959 --> 00:07:39,959
Stanno ripartendo, muoviamoci.
119
00:07:41,376 --> 00:07:43,376
[musica ritmata suona]
120
00:07:47,793 --> 00:07:50,209
[Agata] Hanno cambiato ancora. Vai.
121
00:08:30,584 --> 00:08:31,918
Tu che ci fai qua?
122
00:08:34,251 --> 00:08:35,918
Questi due li prendo io.
123
00:08:36,959 --> 00:08:38,334
Ma Padre Santissimo…
124
00:08:38,418 --> 00:08:39,251
[lo zittisce]
125
00:08:40,584 --> 00:08:42,334
Padre Santissimo dice:
126
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
"Questa è la tua nuova missione".
127
00:08:53,751 --> 00:08:54,876
La devo fare io?
128
00:08:54,959 --> 00:08:57,376
Che c'è, non sei contento?
129
00:08:58,334 --> 00:09:01,209
[balbetta] Certo che sono con…
130
00:09:01,293 --> 00:09:04,126
[lo imita senza parlare]
131
00:09:04,209 --> 00:09:05,334
Contento.
132
00:09:16,251 --> 00:09:17,251
[portiera si chiude]
133
00:09:17,334 --> 00:09:19,209
[motore si avvia]
134
00:09:22,626 --> 00:09:23,626
Eccoli.
135
00:09:24,543 --> 00:09:27,001
- Hanno cambiato di nuovo macchina.
- Ci muoviamo.
136
00:09:53,793 --> 00:09:55,293
[Valentino] Vai, Tonino, però.
137
00:09:55,376 --> 00:09:57,501
È da stamattina che ci porti in giro.
138
00:09:57,584 --> 00:09:59,668
Tonino, che dobbiamo fare?
139
00:10:07,668 --> 00:10:08,834
Tutto a posto.
140
00:10:13,876 --> 00:10:15,876
[musica drammatica suona]
141
00:10:26,876 --> 00:10:29,376
- [Salvo] Ci siamo. Senti il soffritto?
- [Valentino] Sì.
142
00:10:29,459 --> 00:10:31,668
[Salvo] Appena fa irruzione la polizia,
buttati a terra.
143
00:10:31,751 --> 00:10:33,168
È questione di secondi, ormai.
144
00:10:33,251 --> 00:10:35,251
- [Valentino] Va bene.
- [Salvo] Calmo.
145
00:10:35,334 --> 00:10:36,334
[portiera si apre]
146
00:11:00,209 --> 00:11:01,334
Ma lei è…
147
00:11:04,084 --> 00:11:07,126
Signor Gambino, sono Martorana.
148
00:11:07,209 --> 00:11:08,126
Il portiere.
149
00:11:08,793 --> 00:11:11,918
Mi riconosce ora? [ride fragorosamente]
150
00:11:14,751 --> 00:11:15,709
Il portiere.
151
00:11:18,793 --> 00:11:20,834
Ottimi osservatori.
152
00:11:22,626 --> 00:11:25,293
[risatina] Vedete, nella vita, secondo me,
153
00:11:25,959 --> 00:11:30,626
se vuoi nascondere bene una cosa,
una persona,
154
00:11:31,793 --> 00:11:33,918
la devi tenere in superficie.
155
00:11:34,001 --> 00:11:35,918
Che tutti la vedono
156
00:11:36,418 --> 00:11:38,001
e nessuno la guarda.
157
00:11:38,084 --> 00:11:40,959
Chi lo guarda un portiere, eh? [ride]
158
00:11:41,459 --> 00:11:43,251
[inspira] E poi, sapete,
159
00:11:43,876 --> 00:11:45,334
io mi devo tutelare,
160
00:11:45,418 --> 00:11:47,418
perché ormai…
161
00:11:49,751 --> 00:11:51,918
i traditori sono dovunque.
162
00:11:57,293 --> 00:11:58,709
Quando arriva la polizia?
163
00:11:58,793 --> 00:11:59,626
Non lo so.
164
00:11:59,709 --> 00:12:01,918
Allora, ditemi.
165
00:12:02,418 --> 00:12:05,626
Chi è tra i miei uomini questo traditore?
166
00:12:05,709 --> 00:12:10,043
Che, nientepopodimeno,
mi vuole fare arrestare.
167
00:12:11,751 --> 00:12:12,918
Le bugie…
168
00:12:13,834 --> 00:12:15,459
hanno le gambette corte.
169
00:12:16,168 --> 00:12:17,834
E non vanno lontano.
170
00:12:17,918 --> 00:12:22,584
Guardi che lei si sta sbagliando,
perché noi siamo due bravissime persone.
171
00:12:22,668 --> 00:12:24,251
- Lo può chiedere a tutti.
- Sì.
172
00:12:24,334 --> 00:12:27,209
Lo può chiedere pure a Tonino,
che lui lo sa. Tonino!
173
00:12:27,293 --> 00:12:29,793
Tonino purtroppo non può confermare.
174
00:12:30,959 --> 00:12:32,084
Tonino non è qui.
175
00:12:32,168 --> 00:12:33,251
E dov'è?
176
00:12:33,334 --> 00:12:35,543
Diciamo che è stato destinato…
177
00:12:36,709 --> 00:12:38,793
a compiti più delicati.
178
00:12:38,876 --> 00:12:41,876
[picciotti ridono]
179
00:12:44,584 --> 00:12:47,376
Cipolle così non ne trova
in tutta la Sicilia.
180
00:12:47,459 --> 00:12:50,334
Le viene un bel soffritto,
da leccarsi i baffi.
181
00:12:50,418 --> 00:12:51,543
E io la ringrazio.
182
00:12:52,251 --> 00:12:53,626
[in dialetto] Ecco qua.
183
00:13:05,834 --> 00:13:06,793
[donna] Fratello,
184
00:13:06,876 --> 00:13:09,709
sei ancora in tempo per il pentimento.
185
00:13:09,793 --> 00:13:11,209
Alzate il cappuccio.
186
00:13:13,876 --> 00:13:15,501
Il patto era
187
00:13:16,251 --> 00:13:17,376
che stavate zitti.
188
00:13:18,001 --> 00:13:18,876
Sì.
189
00:13:18,959 --> 00:13:22,876
Spero che non vi dispiaccia
questo cambiamento di programma.
190
00:13:22,959 --> 00:13:24,084
Eh…
191
00:13:24,168 --> 00:13:27,293
Uno deve essere sempre pronto a cambiare.
192
00:13:28,293 --> 00:13:29,126
Perché…
193
00:13:29,918 --> 00:13:31,918
nella vita, le cose cambiano.
194
00:13:32,668 --> 00:13:34,418
Cambiano in continuazione.
195
00:13:36,668 --> 00:13:39,668
Vedete quante cose sono cambiate per noi,
196
00:13:39,751 --> 00:13:41,126
negli ultimi anni.
197
00:13:41,626 --> 00:13:42,626
Noi,
198
00:13:43,751 --> 00:13:46,959
che siamo costretti
a nasconderci come i topi.
199
00:13:47,668 --> 00:13:48,626
Noi,
200
00:13:49,126 --> 00:13:52,709
che siamo costretti
a fare un altro lavoro per arrotondare.
201
00:13:53,209 --> 00:13:54,293
[schiocca la lingua]
202
00:13:54,376 --> 00:13:56,418
Ma non è soltanto colpa della crisi.
203
00:13:56,501 --> 00:13:57,751
Eh, no.
204
00:13:58,543 --> 00:13:59,918
È colpa nostra.
205
00:14:01,084 --> 00:14:04,043
Perché, qualche anno fa,
noi abbiamo sbagliato.
206
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
[inspira]
207
00:14:05,751 --> 00:14:09,001
[in dialetto] Noi facemmo troppo rumore.
208
00:14:10,709 --> 00:14:11,834
Troppi botti.
209
00:14:13,751 --> 00:14:18,001
E abbiamo costretto la politica,
che era sempre stata dalla nostra parte,
210
00:14:18,876 --> 00:14:20,959
a fare sceneggiate.
211
00:14:21,793 --> 00:14:25,209
Arresti, processi, leggi contro di noi.
212
00:14:25,793 --> 00:14:26,918
Sceneggiate.
213
00:14:27,668 --> 00:14:29,209
Al popolo, però,
214
00:14:29,876 --> 00:14:31,793
piacciono le sceneggiate.
215
00:14:31,876 --> 00:14:35,001
Il popolo ci crede, alle sceneggiate.
216
00:14:36,126 --> 00:14:37,084
E così,
217
00:14:38,834 --> 00:14:42,918
oggi ci siamo ridotti
che il popolo si rivolge alla politica
218
00:14:43,668 --> 00:14:48,418
per risolvere quei problemi
che una volta gli risolvevamo noi
219
00:14:48,501 --> 00:14:52,126
e che oggi noi
non siamo più in grado di risolvere.
220
00:14:52,834 --> 00:14:55,418
Oggigiorno, Cosa Nostra deve accettare
221
00:14:56,001 --> 00:14:58,293
la supremazia della politica.
222
00:14:59,001 --> 00:15:01,793
[sospira] Hanno messo le mani su tutto.
223
00:15:02,501 --> 00:15:05,543
Appalti pubblici, esattorie,
224
00:15:06,126 --> 00:15:08,918
municipalizzate, ospedali.
225
00:15:09,001 --> 00:15:10,834
Siamo arrivati al punto…
226
00:15:12,376 --> 00:15:16,293
che è la politica
che nomina i candidati elettorali!
227
00:15:16,959 --> 00:15:19,918
E noi siamo pure costretti a votarli,
228
00:15:20,709 --> 00:15:22,209
turandoci il naso.
229
00:15:23,793 --> 00:15:25,584
Ma io sono sicuro
230
00:15:27,043 --> 00:15:28,334
che, presto o tardi,
231
00:15:29,376 --> 00:15:30,334
le cose
232
00:15:31,043 --> 00:15:33,626
torneranno come ai vecchi tempi.
233
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
Dobbiamo…
234
00:15:37,334 --> 00:15:39,168
soltanto aspettare
235
00:15:40,709 --> 00:15:41,793
che il popolo
236
00:15:43,084 --> 00:15:44,084
dimentichi.
237
00:15:47,084 --> 00:15:48,001
[sospira]
238
00:15:49,251 --> 00:15:51,376
E se c'è una cosa
239
00:15:51,459 --> 00:15:53,418
che la storia ci insegna
240
00:15:53,959 --> 00:15:55,334
è che il popolo,
241
00:15:56,376 --> 00:15:57,793
prima o poi…
242
00:15:59,751 --> 00:16:01,209
dimentica.
243
00:16:01,959 --> 00:16:03,168
A proposito,
244
00:16:03,251 --> 00:16:06,293
avete dimenticato le melanzane sul fuoco.
245
00:16:06,376 --> 00:16:09,126
Vedi di controllarle,
non le fare bruciare.
246
00:16:13,501 --> 00:16:15,793
Adesso vi racconto una bella storia.
247
00:16:17,709 --> 00:16:18,626
Questo…
248
00:16:19,918 --> 00:16:23,418
è il computer del povero Gambino.
249
00:16:24,251 --> 00:16:25,834
[bacio] Pace all'anima sua.
250
00:16:28,043 --> 00:16:30,043
[musica incalzante suona]
251
00:16:31,251 --> 00:16:32,543
[Agata] Qualcosa non va.
252
00:16:33,126 --> 00:16:35,459
A me pare che stia andando tutto
come previsto.
253
00:16:36,793 --> 00:16:38,459
Che cos'è che non ti convince?
254
00:16:39,584 --> 00:16:43,793
Questo ha due incappucciati in macchina
e sta in giro a comprare pomodori?
255
00:16:43,876 --> 00:16:47,251
Su questo computer, io ho trovato
un sacco di cosette interessanti.
256
00:16:47,334 --> 00:16:50,626
Una, soprattutto.
C'è una specie di diario.
257
00:16:50,709 --> 00:16:53,709
Perché si doveva sfogare,
il povero Gambino.
258
00:16:53,793 --> 00:16:55,501
[schiocca la lingua] Sentite.
259
00:16:56,668 --> 00:17:01,209
"Per anni, sono stato
al fedele servizio di Padre Santissimo.
260
00:17:01,293 --> 00:17:03,668
Gli ho curato gli affari
giorno per giorno,
261
00:17:03,751 --> 00:17:08,251
l'ho consigliato sugli investimenti,
l'ho aiutato a fargli pagare meno tasse."
262
00:17:08,334 --> 00:17:11,668
Che le tasse
sono il vero problema di questo Paese.
263
00:17:11,751 --> 00:17:13,001
Lo sappiamo.
264
00:17:13,084 --> 00:17:16,668
"Mai avrebbe sospettato Padre Santissimo
265
00:17:16,751 --> 00:17:20,334
che io mi tenevo parte dei suoi soldi.
266
00:17:21,209 --> 00:17:23,668
Nessuno sarebbe mai venuto a saperlo,
267
00:17:23,751 --> 00:17:28,168
fino a quando qualcuno
mi ha presentato un conto salatissimo.
268
00:17:28,751 --> 00:17:31,918
Questo sconosciuto
ha cominciato a ricattarmi,
269
00:17:32,001 --> 00:17:33,709
ogni giorno sempre di più,
270
00:17:33,793 --> 00:17:36,168
con richieste di soldi sempre più esose,
271
00:17:36,251 --> 00:17:38,834
minacciandomi che, se non avessi pagato,
272
00:17:38,918 --> 00:17:42,668
lui lo avrebbe fatto sapere
a Padre Santissimo."
273
00:17:42,751 --> 00:17:46,334
Una ricotta salata così
non la trova in tutta la Sicilia.
274
00:17:46,418 --> 00:17:47,876
Ma almeno buona è?
275
00:17:47,959 --> 00:17:51,626
Se vuole, la faccio parlare direttamente
con la pecora che l'ha fatta.
276
00:17:55,376 --> 00:17:56,501
[bela]
277
00:17:59,668 --> 00:18:00,793
Mancano due euro.
278
00:18:01,584 --> 00:18:02,543
Pure?
279
00:18:09,834 --> 00:18:11,459
- [Cosa Inutile] Ecco servito.
- Grazie.
280
00:18:15,584 --> 00:18:17,626
Queste, a gratis.
281
00:18:23,293 --> 00:18:24,751
[Agata] C'è qualcosa che non va.
282
00:18:24,834 --> 00:18:26,209
[Lo Russo] Ma che dici?
283
00:18:26,293 --> 00:18:28,209
Valentino non mangia formaggio.
284
00:18:33,209 --> 00:18:36,251
Procuratore, il segnale
non si muove più. Lo abbiamo perso.
285
00:18:37,209 --> 00:18:38,376
Non perdeteli di vista.
286
00:18:38,459 --> 00:18:42,084
Salvo e Valentino sono nelle vostre mani.
287
00:18:42,168 --> 00:18:46,209
"Ricattato sempre di più
da questo anonimo,
288
00:18:46,293 --> 00:18:48,626
ho cominciato
a collaborare con la polizia.
289
00:18:49,793 --> 00:18:51,084
Perché ho capito
290
00:18:51,168 --> 00:18:54,543
che è l'unico modo per salvarmi."
[ridacchia]
291
00:18:54,626 --> 00:18:56,876
Non è che aveva capito proprio bene.
292
00:18:56,959 --> 00:18:58,751
Voi, invece,
293
00:18:58,834 --> 00:19:00,084
avete capito?
294
00:19:00,168 --> 00:19:01,626
- [Valentino] Sì, cioè…
- [Salvo] Sì.
295
00:19:01,709 --> 00:19:04,584
Nel senso che Gambino era ricattato da uno
296
00:19:04,668 --> 00:19:08,168
che gli chiedeva soldi
in cambio del suo silenzio.
297
00:19:08,251 --> 00:19:10,334
Questo è, diciamo, in soldoni. [ride]
298
00:19:10,418 --> 00:19:11,668
Bravo.
299
00:19:11,751 --> 00:19:15,626
E per sfuggire a questo ricatto,
lui che cosa ha fatto?
300
00:19:15,709 --> 00:19:19,251
È andato dalla polizia a farsi proteggere.
301
00:19:19,334 --> 00:19:21,418
- Sbagliando, giusto?
- Beh, certo.
302
00:19:21,501 --> 00:19:23,126
E questo che cosa significa?
303
00:19:23,209 --> 00:19:24,584
Che si era pentito.
304
00:19:25,209 --> 00:19:26,626
Scusando la volgarità.
305
00:19:26,709 --> 00:19:27,876
[ride] Certo.
306
00:19:28,501 --> 00:19:30,293
E che cosa significa?
307
00:19:31,626 --> 00:19:35,001
Che non c'è nessuno della Cu…
308
00:19:35,084 --> 00:19:36,209
Della curia!
309
00:19:36,293 --> 00:19:37,418
Della Cupola.
310
00:19:38,168 --> 00:19:40,209
La Cupola, giusto.
311
00:19:40,293 --> 00:19:41,834
Che vuole in…
312
00:19:41,918 --> 00:19:43,043
Intervenire.
313
00:19:43,126 --> 00:19:44,001
Integrare!
314
00:19:44,084 --> 00:19:45,626
Incastrarmi!
315
00:19:46,251 --> 00:19:48,626
"Incastrarmi." Hai visto? Era facile.
316
00:19:48,709 --> 00:19:54,418
Quindi, non c'è
nessun traditore in casa mia.
317
00:19:54,501 --> 00:19:56,501
A parte Gambino, naturalmente.
318
00:19:57,084 --> 00:19:59,084
E voi siete?
319
00:19:59,168 --> 00:20:00,168
Due.
320
00:20:00,251 --> 00:20:01,209
Bravo.
321
00:20:02,168 --> 00:20:03,168
Due?
322
00:20:04,876 --> 00:20:05,751
Morti!
323
00:20:05,834 --> 00:20:07,543
Siamo due morti. Mort…
324
00:20:08,209 --> 00:20:09,751
- Morti?
- Bravo.
325
00:20:11,043 --> 00:20:12,709
[Lo Russo] Questa non ci voleva.
326
00:20:12,793 --> 00:20:14,668
Procuratore, dobbiamo intervenire.
327
00:20:14,751 --> 00:20:17,376
Hanno scoperto che Ester
è nascosta in quel convento.
328
00:20:17,459 --> 00:20:19,168
[Agata] Non è detto, procuratore.
329
00:20:19,251 --> 00:20:21,001
Potrebbe essere una casualità.
330
00:20:21,084 --> 00:20:23,501
Tonino potrebbe essere lì
per altri motivi.
331
00:20:24,376 --> 00:20:25,584
Desidera?
332
00:20:26,126 --> 00:20:30,209
Io dovrei comprare una confezione
di pasticcini alle mandorle.
333
00:20:30,751 --> 00:20:32,043
Quelli che fate voi.
334
00:20:32,126 --> 00:20:35,459
Sì, va bene,
però noi vendiamo solo ai credenti.
335
00:20:36,168 --> 00:20:37,334
Lei è credente?
336
00:20:38,751 --> 00:20:42,626
[balbettando] Certo.
337
00:20:42,709 --> 00:20:44,376
Procuratore, io intervengo.
338
00:20:44,459 --> 00:20:45,376
No!
339
00:20:45,459 --> 00:20:46,334
[sbuffa]
340
00:20:46,418 --> 00:20:50,584
[Agata] Procuratore, se interveniamo
adesso, vanifichiamo tutta l'operazione.
341
00:20:52,834 --> 00:20:55,668
[procuratore] Lo Russo, penso
che dobbiamo correre il rischio.
342
00:20:55,751 --> 00:20:57,793
Mi prendo io la responsabilità.
343
00:21:00,793 --> 00:21:02,459
[frati cantano in lontananza]
344
00:21:03,376 --> 00:21:04,251
Frate Armando,
345
00:21:04,334 --> 00:21:07,251
senza offesa,
ma 'sti pasticcini non hanno sapore.
346
00:21:07,334 --> 00:21:10,959
Abbiamo eliminato
lo zucchero raffinato che fa male.
347
00:21:11,043 --> 00:21:14,668
Ormai lo dicono tutti i medici.
E ci abbiamo messo il malto di riso.
348
00:21:15,209 --> 00:21:16,543
E tu che ci fai qua?
349
00:21:16,626 --> 00:21:18,251
- Eh?
- [frate Armando sussulta]
350
00:21:18,334 --> 00:21:20,293
Sei troppo viva per essere morta, via.
351
00:21:20,376 --> 00:21:22,084
- E tu chi sei?
- Cammina con me.
352
00:21:22,584 --> 00:21:24,584
- Cammina con me!
- Ma dove mi stai portando?
353
00:21:24,668 --> 00:21:26,418
[in dialetto] Ora vedi
dove ti sto portando.
354
00:21:26,501 --> 00:21:29,501
Tu e il tuo amichetto
avete finito di dire minchiate!
355
00:21:29,584 --> 00:21:32,084
- Ma che avete fatto a mio marito?
- Cammina!
356
00:21:32,168 --> 00:21:35,501
[urla] Sennò ti scanno qua
e ti faccio cantare "Finestra chiusa".
357
00:21:37,626 --> 00:21:39,876
[Lo Russo] Hai visto? Era qui per lei.
358
00:21:40,709 --> 00:21:42,584
Procuratore, hanno preso Ester.
359
00:21:42,668 --> 00:21:43,834
Direi di intervenire.
360
00:21:43,918 --> 00:21:47,584
[Agata] Come pensavo, quelli in macchina
non sono Valentino e Salvo.
361
00:21:47,668 --> 00:21:50,043
Se lo seguiamo ora
ci porterà dritti da loro.
362
00:21:50,126 --> 00:21:52,584
È la nostra ultima speranza
di salvare gli infiltrati.
363
00:21:52,668 --> 00:21:55,959
Ma dobbiamo intervenire.
Abbiamo dei civili in pericolo.
364
00:21:56,043 --> 00:21:58,584
Ti prendi tu la responsabilità
di fare morire Salvo e Valentino?
365
00:21:58,668 --> 00:22:00,709
- [Lo Russo] Anche loro sono civili.
- [Agata] Sì.
366
00:22:00,793 --> 00:22:02,626
Procuratore, ma sono ancora vivi.
367
00:22:02,709 --> 00:22:04,418
E possiamo ancora salvare tutti.
368
00:22:05,543 --> 00:22:06,626
Lo Russo.
369
00:22:07,876 --> 00:22:10,126
Io farei quello
che dice la dottoressa Scalia.
370
00:22:13,209 --> 00:22:14,626
Vai, Crisafulli.
371
00:22:17,043 --> 00:22:18,043
Veloce!
372
00:22:18,126 --> 00:22:19,126
Muoviti!
373
00:22:19,209 --> 00:22:20,251
Via, cammina!
374
00:22:20,334 --> 00:22:21,168
Veloce!
375
00:22:21,251 --> 00:22:24,043
Ma che state facendo?
Ma perché, Padre Santissimo?
376
00:22:24,126 --> 00:22:26,751
Ma io lo so che voi non c'entrate niente.
377
00:22:26,834 --> 00:22:27,959
[singhiozza] No.
378
00:22:28,043 --> 00:22:31,376
Queste sono idee
del mio amico procuratore,
379
00:22:31,459 --> 00:22:34,751
il quale sta ancora
soffrendo terribilmente
380
00:22:34,834 --> 00:22:38,543
per la tragica scomparsa
del suo amico e collega.
381
00:22:38,626 --> 00:22:40,709
A questa velocità,
rischiamo di farci vedere.
382
00:22:40,793 --> 00:22:43,501
Lo so, Lo Russo,
ma è un rischio che dobbiamo correre.
383
00:22:43,584 --> 00:22:45,293
Ora, dopo la curva, gira.
384
00:22:46,793 --> 00:22:47,959
Gira.
385
00:22:48,043 --> 00:22:49,376
[piangono]
386
00:22:49,459 --> 00:22:51,459
[clacson suona]
387
00:22:57,584 --> 00:22:58,459
Capo.
388
00:22:58,543 --> 00:23:01,668
[Padre Santissimo] Cosa Inutile?
Ma che minchia ci fai tu qua?
389
00:23:01,751 --> 00:23:03,126
- Scendi.
- Ma è Ester.
390
00:23:04,668 --> 00:23:06,001
Lo sai chi è questa?
391
00:23:06,709 --> 00:23:09,334
Questa è la moglie
di questo grandissimo cornuto.
392
00:23:10,001 --> 00:23:11,834
E voi due siete due traditori.
393
00:23:13,001 --> 00:23:15,084
[sirena suona]
394
00:23:16,126 --> 00:23:18,626
[colpi di pistola]
395
00:23:20,834 --> 00:23:24,584
L'ispettore Jackson! [ride]
396
00:23:29,626 --> 00:23:32,209
- [colpi di pistola]
- [sirena suona]
397
00:23:51,084 --> 00:23:52,584
Andate, vai!
398
00:23:52,668 --> 00:23:54,834
- [Agata] Dentro!
- [Lo Russo] Dentro!
399
00:23:54,918 --> 00:23:56,168
[Agata] Dentro!
400
00:23:56,251 --> 00:23:57,501
A terra, in ginocchio!
401
00:23:57,584 --> 00:23:59,334
A terra, in ginocchio!
402
00:23:59,418 --> 00:24:00,668
- A terra!
- [agente 1] A terra!
403
00:24:00,751 --> 00:24:02,084
[agente 1] Fermi.
404
00:24:07,459 --> 00:24:12,459
Dio, hai trattato bene i tuoi servitori,
proprio come avevi promesso.
405
00:24:12,543 --> 00:24:15,418
Salmo 119:65.
406
00:24:16,001 --> 00:24:17,543
E voi siete credenti?
407
00:24:20,334 --> 00:24:22,834
[Valentino in lontananza] ♪ Volare ♪
408
00:24:23,543 --> 00:24:25,751
♪ Oh, oh ♪
409
00:24:25,834 --> 00:24:27,584
♪ Cantare ♪
410
00:24:28,251 --> 00:24:29,709
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
411
00:24:29,793 --> 00:24:33,543
♪ Nel blu, dipinto di blu ♪
412
00:24:34,626 --> 00:24:37,834
♪ Felice di stare lassù ♪
413
00:24:37,918 --> 00:24:39,418
♪ [insieme] Con te ♪
414
00:24:41,626 --> 00:24:42,459
Ehm.
415
00:24:43,001 --> 00:24:44,584
Te l'avevo detto che eri cotto.
416
00:24:44,668 --> 00:24:45,876
Andiamo.
417
00:24:48,501 --> 00:24:51,376
Ragazzi, però così
neanche a settembre mi fate laureare.
418
00:24:52,001 --> 00:24:54,793
Lo sapevo io
che quelle porte non le montavo più.
419
00:24:55,751 --> 00:24:56,918
Puoi uscire.
420
00:24:59,459 --> 00:25:00,459
Come stai?
421
00:25:00,543 --> 00:25:01,459
[Ester] Bene.
422
00:25:02,459 --> 00:25:03,543
Tu come stai?
423
00:25:04,501 --> 00:25:05,459
Bene. [sorride]
424
00:25:07,501 --> 00:25:09,501
[musica malinconica suona]
425
00:25:10,126 --> 00:25:11,459
Non mi devi dire niente?
426
00:25:13,959 --> 00:25:14,793
No.
427
00:25:16,959 --> 00:25:18,834
Perché non me la fai adesso la domanda?
428
00:25:18,918 --> 00:25:19,959
Ma quale?
429
00:25:20,043 --> 00:25:21,251
Se lo amavo.
430
00:25:22,251 --> 00:25:23,251
Va beh.
431
00:25:24,418 --> 00:25:25,918
Adesso non è più importante.
432
00:25:27,418 --> 00:25:28,959
Comunque no, non lo amavo.
433
00:25:30,376 --> 00:25:32,834
Ma, in quel momento, non amavo neanche te.
434
00:25:35,709 --> 00:25:36,709
Comunque,
435
00:25:37,751 --> 00:25:40,293
se la cosa ti potesse interessare ancora…
436
00:25:44,209 --> 00:25:46,084
io ho capito che ti amo ancora.
437
00:25:47,084 --> 00:25:49,084
[musica si interrompe]
438
00:25:54,501 --> 00:25:56,959
[inspira] Senti, una domanda
te la voglio fare io adesso.
439
00:25:57,043 --> 00:25:58,126
Dimmi.
440
00:25:58,834 --> 00:26:00,709
Che cos'è più importante per te?
441
00:26:01,793 --> 00:26:05,626
Che ti ho tradito,
o che mi potevi perdere per sempre?
442
00:26:06,793 --> 00:26:07,834
Ma che domanda è?
443
00:26:07,918 --> 00:26:10,376
La stessa che mi hai fatto tu
quando ho scoperto della cassiera.
444
00:26:11,751 --> 00:26:13,918
[musica riprende]
445
00:26:17,751 --> 00:26:19,334
Mi dispiace, Ester.
446
00:26:19,418 --> 00:26:20,584
Non ce la faccio.
447
00:26:21,168 --> 00:26:22,043
Scusami.
448
00:26:23,334 --> 00:26:24,209
Scusami.
449
00:26:25,626 --> 00:26:27,168
- [agente 1] Tutto bene?
- Sì.
450
00:26:34,168 --> 00:26:37,918
Allora? Datemi notizie, dite qualcosa.
451
00:26:39,668 --> 00:26:41,918
Non c'è. È riuscito a scappare.
452
00:26:45,959 --> 00:26:47,959
[musica incalzante suona]
453
00:27:00,251 --> 00:27:03,501
["Viva la mamma" di Edoardo Bennato suona]
454
00:27:16,376 --> 00:27:18,459
Io, comunque, compa', ti dico una cosa.
455
00:27:18,543 --> 00:27:21,918
Con le serie TV ho chiuso,
non ne voglio sentire più parlare.
456
00:27:22,001 --> 00:27:23,543
- Finalmente.
- Basta.
457
00:27:24,084 --> 00:27:26,793
Ti dico solo che ho regalato
la televisione, e ho detto tutto.
458
00:27:26,876 --> 00:27:28,459
Da quanto tempo te lo dicevo?
459
00:27:28,543 --> 00:27:32,126
Certo, le serate da solo senza TV,
compa', non passano mai.
460
00:27:32,209 --> 00:27:34,251
Va beh, tanto prima o poi ti ci abitui.
461
00:27:34,334 --> 00:27:36,084
Ma perché non ti trasferisci da me?
462
00:27:36,626 --> 00:27:39,418
Eh, non posso.
Lo sai, ora vado a vivere da Agata.
463
00:27:39,501 --> 00:27:40,959
- Ah, sì?
- Certo.
464
00:27:41,043 --> 00:27:43,543
Aspettiamo che torni il figlio
per spiegarglielo.
465
00:27:44,168 --> 00:27:45,709
E tua madre è d'accordo?
466
00:27:46,251 --> 00:27:48,543
C'è bisogno di fare questo sarcasmo?
467
00:27:48,626 --> 00:27:51,251
Va beh, però nel frattempo
potresti venire a vivere da me.
468
00:27:51,334 --> 00:27:52,751
Se ci pensi, siamo tornati single.
469
00:27:52,834 --> 00:27:55,876
Io mi sono lasciato con Ester
e tu ti sei lasciato con tua madre.
470
00:27:55,959 --> 00:27:57,251
Godiamocela, no?
471
00:27:57,334 --> 00:27:59,251
Perché io con mia mamma ero sposato?
472
00:27:59,334 --> 00:28:01,543
Ah, eravate solo fidanzati? [ride]
473
00:28:02,584 --> 00:28:06,293
Guarda questo, ancora
col carretto vecchio di 100 anni fa,
474
00:28:06,376 --> 00:28:08,209
che rischia di far ammazzare qualcuno.
475
00:28:08,293 --> 00:28:10,459
Superalo, compa'. Supera, dai.
476
00:28:11,959 --> 00:28:12,959
[Salvo] Va beh…
477
00:28:13,751 --> 00:28:16,376
[urla] Salutami Don Vito Corleone!
478
00:28:16,959 --> 00:28:17,876
[ride]
479
00:28:24,459 --> 00:28:27,834
[Sergio] Ci chiediamo speranzosi,
dopo gli eventi di qualche giorno fa,
480
00:28:27,918 --> 00:28:30,584
si aprirà una nuova guerra di mafia?
481
00:28:30,668 --> 00:28:33,001
Rimane comunque insoluto il mistero
482
00:28:33,084 --> 00:28:34,501
dell'omicidio Gambino.
483
00:28:34,584 --> 00:28:37,876
A proposito, ma sai che l'altra notte
non riuscivo a chiudere occhio
484
00:28:37,959 --> 00:28:40,626
perché mi tornava in mente
un piccolo particolare.
485
00:28:40,709 --> 00:28:41,543
Cosa?
486
00:28:41,626 --> 00:28:44,126
Quando noi siamo entrati
a casa di Gambino,
487
00:28:44,209 --> 00:28:46,959
la televisione di Gambino funzionava,
l'ho accesa io.
488
00:28:47,043 --> 00:28:49,084
- E quindi?
- E quindi è strano, compa'.
489
00:28:49,168 --> 00:28:52,293
Se la televisione funzionava,
perché ci ha chiamato?
490
00:28:53,668 --> 00:28:55,043
Che cosa vuoi dirmi, Salvo?
491
00:28:55,126 --> 00:28:56,709
Che è strano, compa'.
492
00:28:56,793 --> 00:28:59,584
Io, se fossi stato il killer,
avrei fatto in modo
493
00:28:59,668 --> 00:29:03,459
che due come noi fossero
al posto giusto nel momento giusto
494
00:29:03,543 --> 00:29:04,709
per incastrarli.
495
00:29:04,793 --> 00:29:07,043
Salvo, mi avevi promesso
che avresti smesso di dire:
496
00:29:07,126 --> 00:29:08,876
"Se io fossi stato il killer…"
497
00:29:08,959 --> 00:29:09,793
[urla] Attento!
498
00:29:09,876 --> 00:29:11,501
- [pneumatici stridono]
- [tonfo]
499
00:29:17,084 --> 00:29:18,543
[musica tensiva suona]
500
00:29:26,084 --> 00:29:28,001
Non c'è nessuno.
Fai retromarcia e scappiamo.
501
00:29:28,084 --> 00:29:30,543
Poi, quando arriviamo a casa,
cancelliamo tutte le tracce.
502
00:29:30,626 --> 00:29:32,918
L'ho visto fare
nel prequel di The Touch of The Killer .
503
00:29:33,001 --> 00:29:34,168
Prequel?
504
00:29:34,251 --> 00:29:35,293
The Look of The Killer.
505
00:29:35,376 --> 00:29:36,376
Ma sei scemo?
506
00:29:36,459 --> 00:29:38,918
Ma non ti bastano tutti i guai
che mi hai fatto passare?
507
00:29:39,001 --> 00:29:40,876
Questa volta si fa come dico io.
508
00:30:12,918 --> 00:30:15,501
[musica in crescendo]
509
00:30:15,584 --> 00:30:18,251
[ride]