1 00:00:14,626 --> 00:00:16,668 [Ester] Mai nessuna attenzione 2 00:00:16,751 --> 00:00:17,793 mai uno sguardo, 3 00:00:17,876 --> 00:00:20,668 uno, che almeno mi possa far capire che mi nota. 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,209 Figliola. 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,876 - Me l'hai già detto questo. Oh. - Lo so. 6 00:00:26,376 --> 00:00:27,959 È stata una tua scelta. 7 00:00:28,043 --> 00:00:30,043 Eh, ti ho dato pure ragione. 8 00:00:31,084 --> 00:00:33,084 Non capisco qual è il problema. 9 00:00:35,376 --> 00:00:38,251 Il problema è che penso di amarlo ancora. 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,501 [musica malinconica suona] 11 00:00:54,293 --> 00:00:55,584 Dottoressa. 12 00:00:55,668 --> 00:00:56,793 Noi siamo pronti. 13 00:00:56,876 --> 00:00:57,793 Arrivo. 14 00:01:13,251 --> 00:01:15,584 [musica tensiva suona] 15 00:01:29,584 --> 00:01:30,626 [miagolio] 16 00:01:38,959 --> 00:01:40,626 Ci tengo a dire che considero 17 00:01:40,709 --> 00:01:43,334 questa ulteriore vostra richiesta una cosa in più. 18 00:01:43,418 --> 00:01:44,543 Dammi il cellulare. 19 00:01:46,668 --> 00:01:47,501 Dai. 20 00:01:48,293 --> 00:01:49,126 Anche i vostri. 21 00:01:49,209 --> 00:01:51,168 [in dialetto] Svelti, dai, i cellulari. 22 00:01:55,418 --> 00:01:56,293 No! 23 00:01:56,376 --> 00:01:58,251 No, ma che sta facendo? 24 00:02:00,918 --> 00:02:04,126 - La prego, non ci faccia del male! - Ma che sta facendo? 25 00:02:04,209 --> 00:02:06,584 - Noi abbiamo fatto tutto! - [grida] Ma che fai? 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,709 - Alzati. - La prego, non mi faccia del male. 27 00:02:09,793 --> 00:02:13,168 Dai, alzati! Ma che brutta figura stiamo facendo? 28 00:02:13,251 --> 00:02:14,584 [in dialetto] Ma che uomo sei? 29 00:02:14,668 --> 00:02:17,584 - [bip] - [uomo] Anche il terzo GPS è attivo. 30 00:02:17,668 --> 00:02:19,001 Molto bene. 31 00:02:19,084 --> 00:02:20,459 Molto bene. [sospira] 32 00:02:22,668 --> 00:02:23,709 Lo Russo. 33 00:02:24,334 --> 00:02:26,418 Lo Russo, abbiamo ricevuto le posizioni. 34 00:02:26,501 --> 00:02:29,584 Sì, dottore. Anche noi abbiamo agganciato i segnali. 35 00:02:29,668 --> 00:02:30,501 Andiamo! 36 00:02:30,584 --> 00:02:33,126 [musica incalzante suona] 37 00:02:41,918 --> 00:02:42,834 [Salvo geme] 38 00:02:42,918 --> 00:02:44,293 Ora abbassate i cappucci. 39 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 - Ma per forza? - Abbassiamo i cappucci! 40 00:02:46,459 --> 00:02:47,459 Ancora? 41 00:02:47,543 --> 00:02:48,834 Dai, silenzio. 42 00:02:50,293 --> 00:02:51,334 [bip] 43 00:02:51,418 --> 00:02:53,126 [agente] Uno dei tre GPS è rimasto fermo. 44 00:02:54,793 --> 00:02:56,751 Forse li hanno fatti cambiare. 45 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Lo Russo. 46 00:02:58,626 --> 00:03:01,001 Lo Russo, abbiamo perso un segnale. 47 00:03:01,543 --> 00:03:02,918 [Agata] Li ho agganciati. 48 00:03:03,001 --> 00:03:04,751 C'è Tonino Macaluso alla guida. 49 00:03:08,834 --> 00:03:11,126 [Valentino] Per favore, si può aprire almeno un finestrino? 50 00:03:11,209 --> 00:03:12,334 Mi manca l'aria. 51 00:03:12,418 --> 00:03:13,918 State zitti! 52 00:03:14,001 --> 00:03:16,418 [Cosa Inutile grida] Muti! 53 00:03:19,626 --> 00:03:21,001 Non sono lontani da noi. 54 00:03:22,168 --> 00:03:24,626 Però non avviciniamoci troppo, potrebbero vederci. 55 00:03:32,751 --> 00:03:34,793 Lo Russo, attenzione, pare che ci siamo. 56 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 [Lo Russo] Sì, lo vediamo. 57 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Allora interveniamo. 58 00:03:38,584 --> 00:03:39,584 [Agata] Fermi! 59 00:03:40,293 --> 00:03:42,001 Stanno uscendo con un'altra macchina. 60 00:03:42,959 --> 00:03:44,293 [bip] 61 00:03:44,376 --> 00:03:45,668 [procuratore sbuffa] 62 00:03:45,751 --> 00:03:49,418 Abbiamo perso il secondo segnale. 63 00:03:49,501 --> 00:03:51,626 [Valentino] Ma ci vuole molto per arrivare? 64 00:03:51,709 --> 00:03:54,084 No… [balbettando] Sì. 65 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 [balbettando] Stiamo arrivando. 66 00:03:56,376 --> 00:03:58,793 Ancora cinque minuti e… 67 00:03:58,876 --> 00:03:59,751 E ci siamo. 68 00:04:11,668 --> 00:04:12,501 Fermi! 69 00:04:33,959 --> 00:04:36,459 Macaluso si sta accertando che nessuno li segua. 70 00:04:36,543 --> 00:04:38,126 Non perdeteli di vista. 71 00:04:48,834 --> 00:04:50,584 [in dialetto] Mangiatevi il panino. 72 00:04:57,418 --> 00:04:59,418 [musica tensiva suona] 73 00:05:01,209 --> 00:05:03,293 Ma che si staranno raccontando? 74 00:05:04,668 --> 00:05:07,459 E tu, è da molto tempo che conosci Padre Santissimo? 75 00:05:07,543 --> 00:05:08,459 Da sempre. 76 00:05:09,376 --> 00:05:10,418 E da sempre 77 00:05:10,959 --> 00:05:12,793 sono stato per lui cosa inutile. 78 00:05:13,418 --> 00:05:15,918 Ma perché ti chiamano "Cosa Inutile"? 79 00:05:18,001 --> 00:05:19,209 Una disgrazia. 80 00:05:20,168 --> 00:05:22,751 Una maledettissima disgrazia. 81 00:05:24,584 --> 00:05:27,626 Avevo sì e no dieci anni, come Padre Santissimo. 82 00:05:28,959 --> 00:05:30,834 E quel maledetto giorno, 83 00:05:32,043 --> 00:05:33,084 lui c'era. 84 00:05:39,751 --> 00:05:41,751 [musica drammatica suona] 85 00:05:43,251 --> 00:05:48,334 [uomo 1] Devi essere più convincente. E poi impara a memoria, Tonino! 86 00:05:49,668 --> 00:05:51,543 Ricomincia da capo. 87 00:05:52,334 --> 00:05:55,626 [prega] Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, 88 00:05:55,709 --> 00:05:59,084 creatore del cielo e della terra! 89 00:06:01,376 --> 00:06:05,834 [balbettando] Credo in un solo Dio. 90 00:06:05,918 --> 00:06:09,209 [balbettando] Creatore del cielo e della te… 91 00:06:12,751 --> 00:06:13,876 [urla] Tonino! 92 00:06:14,501 --> 00:06:16,834 Ricomincia da capo! 93 00:06:19,543 --> 00:06:23,709 [prega urlando] Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, 94 00:06:23,793 --> 00:06:26,584 creatore del cielo e della terra. 95 00:06:27,293 --> 00:06:31,793 [singhiozzando e balbettando] Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, 96 00:06:31,876 --> 00:06:33,626 creatore del ciel… 97 00:06:33,709 --> 00:06:34,626 [geme] 98 00:06:34,709 --> 00:06:36,501 [singhiozza] 99 00:06:36,584 --> 00:06:37,918 [urla] Tonino! 100 00:06:38,001 --> 00:06:39,959 Sei una cosa inutile! 101 00:06:40,043 --> 00:06:44,084 [bambini in coro] Cosa inutile! 102 00:06:44,168 --> 00:06:46,626 Tonino è una cosa inutile! 103 00:06:46,709 --> 00:06:51,543 Cosa inutile! Cosa inutile! Cosa inutile! 104 00:06:51,626 --> 00:06:53,584 Sei una cosa inutile! 105 00:06:54,168 --> 00:06:57,043 [bambini in coro] Cosa inutile! 106 00:06:57,126 --> 00:06:58,876 Tonino è una cosa inutile! 107 00:07:00,876 --> 00:07:02,918 E da quel giorno sono diventato 108 00:07:03,793 --> 00:07:05,626 Cosa Inutile per tutti. 109 00:07:08,543 --> 00:07:10,584 [verso] Ma un giorno ci riuscirò. 110 00:07:11,793 --> 00:07:14,543 Un giorno, io ci riuscirò a diventare un grande boss 111 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 come Padre Santissimo, lo so. 112 00:07:17,001 --> 00:07:19,709 Non ti preoccupare, Tonino. Appena si sistema tutto, 113 00:07:19,793 --> 00:07:22,334 ci parliamo noi con Padre Santissimo. 114 00:07:22,418 --> 00:07:24,584 [balbetta] Certo che ci parlate voi 115 00:07:24,668 --> 00:07:29,793 con Padre Santissimo. [inspira] 116 00:07:29,876 --> 00:07:31,168 [in dialetto] Amunì, dai. 117 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 E i panini? 118 00:07:37,959 --> 00:07:39,959 Stanno ripartendo, muoviamoci. 119 00:07:41,376 --> 00:07:43,376 [musica ritmata suona] 120 00:07:47,793 --> 00:07:50,209 [Agata] Hanno cambiato ancora. Vai. 121 00:08:30,584 --> 00:08:31,918 Tu che ci fai qua? 122 00:08:34,251 --> 00:08:35,918 Questi due li prendo io. 123 00:08:36,959 --> 00:08:38,334 Ma Padre Santissimo… 124 00:08:38,418 --> 00:08:39,251 [lo zittisce] 125 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 Padre Santissimo dice: 126 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 "Questa è la tua nuova missione". 127 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 La devo fare io? 128 00:08:54,959 --> 00:08:57,376 Che c'è, non sei contento? 129 00:08:58,334 --> 00:09:01,209 [balbetta] Certo che sono con… 130 00:09:01,293 --> 00:09:04,126 [lo imita senza parlare] 131 00:09:04,209 --> 00:09:05,334 Contento. 132 00:09:16,251 --> 00:09:17,251 [portiera si chiude] 133 00:09:17,334 --> 00:09:19,209 [motore si avvia] 134 00:09:22,626 --> 00:09:23,626 Eccoli. 135 00:09:24,543 --> 00:09:27,001 - Hanno cambiato di nuovo macchina. - Ci muoviamo. 136 00:09:53,793 --> 00:09:55,293 [Valentino] Vai, Tonino, però. 137 00:09:55,376 --> 00:09:57,501 È da stamattina che ci porti in giro. 138 00:09:57,584 --> 00:09:59,668 Tonino, che dobbiamo fare? 139 00:10:07,668 --> 00:10:08,834 Tutto a posto. 140 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 [musica drammatica suona] 141 00:10:26,876 --> 00:10:29,376 - [Salvo] Ci siamo. Senti il soffritto? - [Valentino] Sì. 142 00:10:29,459 --> 00:10:31,668 [Salvo] Appena fa irruzione la polizia, buttati a terra. 143 00:10:31,751 --> 00:10:33,168 È questione di secondi, ormai. 144 00:10:33,251 --> 00:10:35,251 - [Valentino] Va bene. - [Salvo] Calmo. 145 00:10:35,334 --> 00:10:36,334 [portiera si apre] 146 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 Ma lei è… 147 00:11:04,084 --> 00:11:07,126 Signor Gambino, sono Martorana. 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,126 Il portiere. 149 00:11:08,793 --> 00:11:11,918 Mi riconosce ora? [ride fragorosamente] 150 00:11:14,751 --> 00:11:15,709 Il portiere. 151 00:11:18,793 --> 00:11:20,834 Ottimi osservatori. 152 00:11:22,626 --> 00:11:25,293 [risatina] Vedete, nella vita, secondo me, 153 00:11:25,959 --> 00:11:30,626 se vuoi nascondere bene una cosa, una persona, 154 00:11:31,793 --> 00:11:33,918 la devi tenere in superficie. 155 00:11:34,001 --> 00:11:35,918 Che tutti la vedono 156 00:11:36,418 --> 00:11:38,001 e nessuno la guarda. 157 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 Chi lo guarda un portiere, eh? [ride] 158 00:11:41,459 --> 00:11:43,251 [inspira] E poi, sapete, 159 00:11:43,876 --> 00:11:45,334 io mi devo tutelare, 160 00:11:45,418 --> 00:11:47,418 perché ormai… 161 00:11:49,751 --> 00:11:51,918 i traditori sono dovunque. 162 00:11:57,293 --> 00:11:58,709 Quando arriva la polizia? 163 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Non lo so. 164 00:11:59,709 --> 00:12:01,918 Allora, ditemi. 165 00:12:02,418 --> 00:12:05,626 Chi è tra i miei uomini questo traditore? 166 00:12:05,709 --> 00:12:10,043 Che, nientepopodimeno, mi vuole fare arrestare. 167 00:12:11,751 --> 00:12:12,918 Le bugie… 168 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 hanno le gambette corte. 169 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 E non vanno lontano. 170 00:12:17,918 --> 00:12:22,584 Guardi che lei si sta sbagliando, perché noi siamo due bravissime persone. 171 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 - Lo può chiedere a tutti. - Sì. 172 00:12:24,334 --> 00:12:27,209 Lo può chiedere pure a Tonino, che lui lo sa. Tonino! 173 00:12:27,293 --> 00:12:29,793 Tonino purtroppo non può confermare. 174 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Tonino non è qui. 175 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 E dov'è? 176 00:12:33,334 --> 00:12:35,543 Diciamo che è stato destinato… 177 00:12:36,709 --> 00:12:38,793 a compiti più delicati. 178 00:12:38,876 --> 00:12:41,876 [picciotti ridono] 179 00:12:44,584 --> 00:12:47,376 Cipolle così non ne trova in tutta la Sicilia. 180 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 Le viene un bel soffritto, da leccarsi i baffi. 181 00:12:50,418 --> 00:12:51,543 E io la ringrazio. 182 00:12:52,251 --> 00:12:53,626 [in dialetto] Ecco qua. 183 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 [donna] Fratello, 184 00:13:06,876 --> 00:13:09,709 sei ancora in tempo per il pentimento. 185 00:13:09,793 --> 00:13:11,209 Alzate il cappuccio. 186 00:13:13,876 --> 00:13:15,501 Il patto era 187 00:13:16,251 --> 00:13:17,376 che stavate zitti. 188 00:13:18,001 --> 00:13:18,876 Sì. 189 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Spero che non vi dispiaccia questo cambiamento di programma. 190 00:13:22,959 --> 00:13:24,084 Eh… 191 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Uno deve essere sempre pronto a cambiare. 192 00:13:28,293 --> 00:13:29,126 Perché… 193 00:13:29,918 --> 00:13:31,918 nella vita, le cose cambiano. 194 00:13:32,668 --> 00:13:34,418 Cambiano in continuazione. 195 00:13:36,668 --> 00:13:39,668 Vedete quante cose sono cambiate per noi, 196 00:13:39,751 --> 00:13:41,126 negli ultimi anni. 197 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Noi, 198 00:13:43,751 --> 00:13:46,959 che siamo costretti a nasconderci come i topi. 199 00:13:47,668 --> 00:13:48,626 Noi, 200 00:13:49,126 --> 00:13:52,709 che siamo costretti a fare un altro lavoro per arrotondare. 201 00:13:53,209 --> 00:13:54,293 [schiocca la lingua] 202 00:13:54,376 --> 00:13:56,418 Ma non è soltanto colpa della crisi. 203 00:13:56,501 --> 00:13:57,751 Eh, no. 204 00:13:58,543 --> 00:13:59,918 È colpa nostra. 205 00:14:01,084 --> 00:14:04,043 Perché, qualche anno fa, noi abbiamo sbagliato. 206 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 [inspira] 207 00:14:05,751 --> 00:14:09,001 [in dialetto] Noi facemmo troppo rumore. 208 00:14:10,709 --> 00:14:11,834 Troppi botti. 209 00:14:13,751 --> 00:14:18,001 E abbiamo costretto la politica, che era sempre stata dalla nostra parte, 210 00:14:18,876 --> 00:14:20,959 a fare sceneggiate. 211 00:14:21,793 --> 00:14:25,209 Arresti, processi, leggi contro di noi. 212 00:14:25,793 --> 00:14:26,918 Sceneggiate. 213 00:14:27,668 --> 00:14:29,209 Al popolo, però, 214 00:14:29,876 --> 00:14:31,793 piacciono le sceneggiate. 215 00:14:31,876 --> 00:14:35,001 Il popolo ci crede, alle sceneggiate. 216 00:14:36,126 --> 00:14:37,084 E così, 217 00:14:38,834 --> 00:14:42,918 oggi ci siamo ridotti che il popolo si rivolge alla politica 218 00:14:43,668 --> 00:14:48,418 per risolvere quei problemi che una volta gli risolvevamo noi 219 00:14:48,501 --> 00:14:52,126 e che oggi noi non siamo più in grado di risolvere. 220 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Oggigiorno, Cosa Nostra deve accettare 221 00:14:56,001 --> 00:14:58,293 la supremazia della politica. 222 00:14:59,001 --> 00:15:01,793 [sospira] Hanno messo le mani su tutto. 223 00:15:02,501 --> 00:15:05,543 Appalti pubblici, esattorie, 224 00:15:06,126 --> 00:15:08,918 municipalizzate, ospedali. 225 00:15:09,001 --> 00:15:10,834 Siamo arrivati al punto… 226 00:15:12,376 --> 00:15:16,293 che è la politica che nomina i candidati elettorali! 227 00:15:16,959 --> 00:15:19,918 E noi siamo pure costretti a votarli, 228 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 turandoci il naso. 229 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 Ma io sono sicuro 230 00:15:27,043 --> 00:15:28,334 che, presto o tardi, 231 00:15:29,376 --> 00:15:30,334 le cose 232 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 torneranno come ai vecchi tempi. 233 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Dobbiamo… 234 00:15:37,334 --> 00:15:39,168 soltanto aspettare 235 00:15:40,709 --> 00:15:41,793 che il popolo 236 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 dimentichi. 237 00:15:47,084 --> 00:15:48,001 [sospira] 238 00:15:49,251 --> 00:15:51,376 E se c'è una cosa 239 00:15:51,459 --> 00:15:53,418 che la storia ci insegna 240 00:15:53,959 --> 00:15:55,334 è che il popolo, 241 00:15:56,376 --> 00:15:57,793 prima o poi… 242 00:15:59,751 --> 00:16:01,209 dimentica. 243 00:16:01,959 --> 00:16:03,168 A proposito, 244 00:16:03,251 --> 00:16:06,293 avete dimenticato le melanzane sul fuoco. 245 00:16:06,376 --> 00:16:09,126 Vedi di controllarle, non le fare bruciare. 246 00:16:13,501 --> 00:16:15,793 Adesso vi racconto una bella storia. 247 00:16:17,709 --> 00:16:18,626 Questo… 248 00:16:19,918 --> 00:16:23,418 è il computer del povero Gambino. 249 00:16:24,251 --> 00:16:25,834 [bacio] Pace all'anima sua. 250 00:16:28,043 --> 00:16:30,043 [musica incalzante suona] 251 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 [Agata] Qualcosa non va. 252 00:16:33,126 --> 00:16:35,459 A me pare che stia andando tutto come previsto. 253 00:16:36,793 --> 00:16:38,459 Che cos'è che non ti convince? 254 00:16:39,584 --> 00:16:43,793 Questo ha due incappucciati in macchina e sta in giro a comprare pomodori? 255 00:16:43,876 --> 00:16:47,251 Su questo computer, io ho trovato un sacco di cosette interessanti. 256 00:16:47,334 --> 00:16:50,626 Una, soprattutto. C'è una specie di diario. 257 00:16:50,709 --> 00:16:53,709 Perché si doveva sfogare, il povero Gambino. 258 00:16:53,793 --> 00:16:55,501 [schiocca la lingua] Sentite. 259 00:16:56,668 --> 00:17:01,209 "Per anni, sono stato al fedele servizio di Padre Santissimo. 260 00:17:01,293 --> 00:17:03,668 Gli ho curato gli affari giorno per giorno, 261 00:17:03,751 --> 00:17:08,251 l'ho consigliato sugli investimenti, l'ho aiutato a fargli pagare meno tasse." 262 00:17:08,334 --> 00:17:11,668 Che le tasse sono il vero problema di questo Paese. 263 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Lo sappiamo. 264 00:17:13,084 --> 00:17:16,668 "Mai avrebbe sospettato Padre Santissimo 265 00:17:16,751 --> 00:17:20,334 che io mi tenevo parte dei suoi soldi. 266 00:17:21,209 --> 00:17:23,668 Nessuno sarebbe mai venuto a saperlo, 267 00:17:23,751 --> 00:17:28,168 fino a quando qualcuno mi ha presentato un conto salatissimo. 268 00:17:28,751 --> 00:17:31,918 Questo sconosciuto ha cominciato a ricattarmi, 269 00:17:32,001 --> 00:17:33,709 ogni giorno sempre di più, 270 00:17:33,793 --> 00:17:36,168 con richieste di soldi sempre più esose, 271 00:17:36,251 --> 00:17:38,834 minacciandomi che, se non avessi pagato, 272 00:17:38,918 --> 00:17:42,668 lui lo avrebbe fatto sapere a Padre Santissimo." 273 00:17:42,751 --> 00:17:46,334 Una ricotta salata così non la trova in tutta la Sicilia. 274 00:17:46,418 --> 00:17:47,876 Ma almeno buona è? 275 00:17:47,959 --> 00:17:51,626 Se vuole, la faccio parlare direttamente con la pecora che l'ha fatta. 276 00:17:55,376 --> 00:17:56,501 [bela] 277 00:17:59,668 --> 00:18:00,793 Mancano due euro. 278 00:18:01,584 --> 00:18:02,543 Pure? 279 00:18:09,834 --> 00:18:11,459 - [Cosa Inutile] Ecco servito. - Grazie. 280 00:18:15,584 --> 00:18:17,626 Queste, a gratis. 281 00:18:23,293 --> 00:18:24,751 [Agata] C'è qualcosa che non va. 282 00:18:24,834 --> 00:18:26,209 [Lo Russo] Ma che dici? 283 00:18:26,293 --> 00:18:28,209 Valentino non mangia formaggio. 284 00:18:33,209 --> 00:18:36,251 Procuratore, il segnale non si muove più. Lo abbiamo perso. 285 00:18:37,209 --> 00:18:38,376 Non perdeteli di vista. 286 00:18:38,459 --> 00:18:42,084 Salvo e Valentino sono nelle vostre mani. 287 00:18:42,168 --> 00:18:46,209 "Ricattato sempre di più da questo anonimo, 288 00:18:46,293 --> 00:18:48,626 ho cominciato a collaborare con la polizia. 289 00:18:49,793 --> 00:18:51,084 Perché ho capito 290 00:18:51,168 --> 00:18:54,543 che è l'unico modo per salvarmi." [ridacchia] 291 00:18:54,626 --> 00:18:56,876 Non è che aveva capito proprio bene. 292 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Voi, invece, 293 00:18:58,834 --> 00:19:00,084 avete capito? 294 00:19:00,168 --> 00:19:01,626 - [Valentino] Sì, cioè… - [Salvo] Sì. 295 00:19:01,709 --> 00:19:04,584 Nel senso che Gambino era ricattato da uno 296 00:19:04,668 --> 00:19:08,168 che gli chiedeva soldi in cambio del suo silenzio. 297 00:19:08,251 --> 00:19:10,334 Questo è, diciamo, in soldoni. [ride] 298 00:19:10,418 --> 00:19:11,668 Bravo. 299 00:19:11,751 --> 00:19:15,626 E per sfuggire a questo ricatto, lui che cosa ha fatto? 300 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 È andato dalla polizia a farsi proteggere. 301 00:19:19,334 --> 00:19:21,418 - Sbagliando, giusto? - Beh, certo. 302 00:19:21,501 --> 00:19:23,126 E questo che cosa significa? 303 00:19:23,209 --> 00:19:24,584 Che si era pentito. 304 00:19:25,209 --> 00:19:26,626 Scusando la volgarità. 305 00:19:26,709 --> 00:19:27,876 [ride] Certo. 306 00:19:28,501 --> 00:19:30,293 E che cosa significa? 307 00:19:31,626 --> 00:19:35,001 Che non c'è nessuno della Cu… 308 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 Della curia! 309 00:19:36,293 --> 00:19:37,418 Della Cupola. 310 00:19:38,168 --> 00:19:40,209 La Cupola, giusto. 311 00:19:40,293 --> 00:19:41,834 Che vuole in… 312 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 Intervenire. 313 00:19:43,126 --> 00:19:44,001 Integrare! 314 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Incastrarmi! 315 00:19:46,251 --> 00:19:48,626 "Incastrarmi." Hai visto? Era facile. 316 00:19:48,709 --> 00:19:54,418 Quindi, non c'è nessun traditore in casa mia. 317 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 A parte Gambino, naturalmente. 318 00:19:57,084 --> 00:19:59,084 E voi siete? 319 00:19:59,168 --> 00:20:00,168 Due. 320 00:20:00,251 --> 00:20:01,209 Bravo. 321 00:20:02,168 --> 00:20:03,168 Due? 322 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 Morti! 323 00:20:05,834 --> 00:20:07,543 Siamo due morti. Mort… 324 00:20:08,209 --> 00:20:09,751 - Morti? - Bravo. 325 00:20:11,043 --> 00:20:12,709 [Lo Russo] Questa non ci voleva. 326 00:20:12,793 --> 00:20:14,668 Procuratore, dobbiamo intervenire. 327 00:20:14,751 --> 00:20:17,376 Hanno scoperto che Ester è nascosta in quel convento. 328 00:20:17,459 --> 00:20:19,168 [Agata] Non è detto, procuratore. 329 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 Potrebbe essere una casualità. 330 00:20:21,084 --> 00:20:23,501 Tonino potrebbe essere lì per altri motivi. 331 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 Desidera? 332 00:20:26,126 --> 00:20:30,209 Io dovrei comprare una confezione di pasticcini alle mandorle. 333 00:20:30,751 --> 00:20:32,043 Quelli che fate voi. 334 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 Sì, va bene, però noi vendiamo solo ai credenti. 335 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 Lei è credente? 336 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 [balbettando] Certo. 337 00:20:42,709 --> 00:20:44,376 Procuratore, io intervengo. 338 00:20:44,459 --> 00:20:45,376 No! 339 00:20:45,459 --> 00:20:46,334 [sbuffa] 340 00:20:46,418 --> 00:20:50,584 [Agata] Procuratore, se interveniamo adesso, vanifichiamo tutta l'operazione. 341 00:20:52,834 --> 00:20:55,668 [procuratore] Lo Russo, penso che dobbiamo correre il rischio. 342 00:20:55,751 --> 00:20:57,793 Mi prendo io la responsabilità. 343 00:21:00,793 --> 00:21:02,459 [frati cantano in lontananza] 344 00:21:03,376 --> 00:21:04,251 Frate Armando, 345 00:21:04,334 --> 00:21:07,251 senza offesa, ma 'sti pasticcini non hanno sapore. 346 00:21:07,334 --> 00:21:10,959 Abbiamo eliminato lo zucchero raffinato che fa male. 347 00:21:11,043 --> 00:21:14,668 Ormai lo dicono tutti i medici. E ci abbiamo messo il malto di riso. 348 00:21:15,209 --> 00:21:16,543 E tu che ci fai qua? 349 00:21:16,626 --> 00:21:18,251 - Eh? - [frate Armando sussulta] 350 00:21:18,334 --> 00:21:20,293 Sei troppo viva per essere morta, via. 351 00:21:20,376 --> 00:21:22,084 - E tu chi sei? - Cammina con me. 352 00:21:22,584 --> 00:21:24,584 - Cammina con me! - Ma dove mi stai portando? 353 00:21:24,668 --> 00:21:26,418 [in dialetto] Ora vedi dove ti sto portando. 354 00:21:26,501 --> 00:21:29,501 Tu e il tuo amichetto avete finito di dire minchiate! 355 00:21:29,584 --> 00:21:32,084 - Ma che avete fatto a mio marito? - Cammina! 356 00:21:32,168 --> 00:21:35,501 [urla] Sennò ti scanno qua e ti faccio cantare "Finestra chiusa". 357 00:21:37,626 --> 00:21:39,876 [Lo Russo] Hai visto? Era qui per lei. 358 00:21:40,709 --> 00:21:42,584 Procuratore, hanno preso Ester. 359 00:21:42,668 --> 00:21:43,834 Direi di intervenire. 360 00:21:43,918 --> 00:21:47,584 [Agata] Come pensavo, quelli in macchina non sono Valentino e Salvo. 361 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 Se lo seguiamo ora ci porterà dritti da loro. 362 00:21:50,126 --> 00:21:52,584 È la nostra ultima speranza di salvare gli infiltrati. 363 00:21:52,668 --> 00:21:55,959 Ma dobbiamo intervenire. Abbiamo dei civili in pericolo. 364 00:21:56,043 --> 00:21:58,584 Ti prendi tu la responsabilità di fare morire Salvo e Valentino? 365 00:21:58,668 --> 00:22:00,709 - [Lo Russo] Anche loro sono civili. - [Agata] Sì. 366 00:22:00,793 --> 00:22:02,626 Procuratore, ma sono ancora vivi. 367 00:22:02,709 --> 00:22:04,418 E possiamo ancora salvare tutti. 368 00:22:05,543 --> 00:22:06,626 Lo Russo. 369 00:22:07,876 --> 00:22:10,126 Io farei quello che dice la dottoressa Scalia. 370 00:22:13,209 --> 00:22:14,626 Vai, Crisafulli. 371 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Veloce! 372 00:22:18,126 --> 00:22:19,126 Muoviti! 373 00:22:19,209 --> 00:22:20,251 Via, cammina! 374 00:22:20,334 --> 00:22:21,168 Veloce! 375 00:22:21,251 --> 00:22:24,043 Ma che state facendo? Ma perché, Padre Santissimo? 376 00:22:24,126 --> 00:22:26,751 Ma io lo so che voi non c'entrate niente. 377 00:22:26,834 --> 00:22:27,959 [singhiozza] No. 378 00:22:28,043 --> 00:22:31,376 Queste sono idee del mio amico procuratore, 379 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 il quale sta ancora soffrendo terribilmente 380 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 per la tragica scomparsa del suo amico e collega. 381 00:22:38,626 --> 00:22:40,709 A questa velocità, rischiamo di farci vedere. 382 00:22:40,793 --> 00:22:43,501 Lo so, Lo Russo, ma è un rischio che dobbiamo correre. 383 00:22:43,584 --> 00:22:45,293 Ora, dopo la curva, gira. 384 00:22:46,793 --> 00:22:47,959 Gira. 385 00:22:48,043 --> 00:22:49,376 [piangono] 386 00:22:49,459 --> 00:22:51,459 [clacson suona] 387 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Capo. 388 00:22:58,543 --> 00:23:01,668 [Padre Santissimo] Cosa Inutile? Ma che minchia ci fai tu qua? 389 00:23:01,751 --> 00:23:03,126 - Scendi. - Ma è Ester. 390 00:23:04,668 --> 00:23:06,001 Lo sai chi è questa? 391 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 Questa è la moglie di questo grandissimo cornuto. 392 00:23:10,001 --> 00:23:11,834 E voi due siete due traditori. 393 00:23:13,001 --> 00:23:15,084 [sirena suona] 394 00:23:16,126 --> 00:23:18,626 [colpi di pistola] 395 00:23:20,834 --> 00:23:24,584 L'ispettore Jackson! [ride] 396 00:23:29,626 --> 00:23:32,209 - [colpi di pistola] - [sirena suona] 397 00:23:51,084 --> 00:23:52,584 Andate, vai! 398 00:23:52,668 --> 00:23:54,834 - [Agata] Dentro! - [Lo Russo] Dentro! 399 00:23:54,918 --> 00:23:56,168 [Agata] Dentro! 400 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 A terra, in ginocchio! 401 00:23:57,584 --> 00:23:59,334 A terra, in ginocchio! 402 00:23:59,418 --> 00:24:00,668 - A terra! - [agente 1] A terra! 403 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 [agente 1] Fermi. 404 00:24:07,459 --> 00:24:12,459 Dio, hai trattato bene i tuoi servitori, proprio come avevi promesso. 405 00:24:12,543 --> 00:24:15,418 Salmo 119:65. 406 00:24:16,001 --> 00:24:17,543 E voi siete credenti? 407 00:24:20,334 --> 00:24:22,834 [Valentino in lontananza] ♪ Volare ♪ 408 00:24:23,543 --> 00:24:25,751 ♪ Oh, oh ♪ 409 00:24:25,834 --> 00:24:27,584 ♪ Cantare ♪ 410 00:24:28,251 --> 00:24:29,709 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 411 00:24:29,793 --> 00:24:33,543 ♪ Nel blu, dipinto di blu ♪ 412 00:24:34,626 --> 00:24:37,834 ♪ Felice di stare lassù ♪ 413 00:24:37,918 --> 00:24:39,418 [insieme] Con te ♪ 414 00:24:41,626 --> 00:24:42,459 Ehm. 415 00:24:43,001 --> 00:24:44,584 Te l'avevo detto che eri cotto. 416 00:24:44,668 --> 00:24:45,876 Andiamo. 417 00:24:48,501 --> 00:24:51,376 Ragazzi, però così neanche a settembre mi fate laureare. 418 00:24:52,001 --> 00:24:54,793 Lo sapevo io che quelle porte non le montavo più. 419 00:24:55,751 --> 00:24:56,918 Puoi uscire. 420 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 Come stai? 421 00:25:00,543 --> 00:25:01,459 [Ester] Bene. 422 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 Tu come stai? 423 00:25:04,501 --> 00:25:05,459 Bene. [sorride] 424 00:25:07,501 --> 00:25:09,501 [musica malinconica suona] 425 00:25:10,126 --> 00:25:11,459 Non mi devi dire niente? 426 00:25:13,959 --> 00:25:14,793 No. 427 00:25:16,959 --> 00:25:18,834 Perché non me la fai adesso la domanda? 428 00:25:18,918 --> 00:25:19,959 Ma quale? 429 00:25:20,043 --> 00:25:21,251 Se lo amavo. 430 00:25:22,251 --> 00:25:23,251 Va beh. 431 00:25:24,418 --> 00:25:25,918 Adesso non è più importante. 432 00:25:27,418 --> 00:25:28,959 Comunque no, non lo amavo. 433 00:25:30,376 --> 00:25:32,834 Ma, in quel momento, non amavo neanche te. 434 00:25:35,709 --> 00:25:36,709 Comunque, 435 00:25:37,751 --> 00:25:40,293 se la cosa ti potesse interessare ancora… 436 00:25:44,209 --> 00:25:46,084 io ho capito che ti amo ancora. 437 00:25:47,084 --> 00:25:49,084 [musica si interrompe] 438 00:25:54,501 --> 00:25:56,959 [inspira] Senti, una domanda te la voglio fare io adesso. 439 00:25:57,043 --> 00:25:58,126 Dimmi. 440 00:25:58,834 --> 00:26:00,709 Che cos'è più importante per te? 441 00:26:01,793 --> 00:26:05,626 Che ti ho tradito, o che mi potevi perdere per sempre? 442 00:26:06,793 --> 00:26:07,834 Ma che domanda è? 443 00:26:07,918 --> 00:26:10,376 La stessa che mi hai fatto tu quando ho scoperto della cassiera. 444 00:26:11,751 --> 00:26:13,918 [musica riprende] 445 00:26:17,751 --> 00:26:19,334 Mi dispiace, Ester. 446 00:26:19,418 --> 00:26:20,584 Non ce la faccio. 447 00:26:21,168 --> 00:26:22,043 Scusami. 448 00:26:23,334 --> 00:26:24,209 Scusami. 449 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 - [agente 1] Tutto bene? - Sì. 450 00:26:34,168 --> 00:26:37,918 Allora? Datemi notizie, dite qualcosa. 451 00:26:39,668 --> 00:26:41,918 Non c'è. È riuscito a scappare. 452 00:26:45,959 --> 00:26:47,959 [musica incalzante suona] 453 00:27:00,251 --> 00:27:03,501 ["Viva la mamma" di Edoardo Bennato suona] 454 00:27:16,376 --> 00:27:18,459 Io, comunque, compa', ti dico una cosa. 455 00:27:18,543 --> 00:27:21,918 Con le serie TV ho chiuso, non ne voglio sentire più parlare. 456 00:27:22,001 --> 00:27:23,543 - Finalmente. - Basta. 457 00:27:24,084 --> 00:27:26,793 Ti dico solo che ho regalato la televisione, e ho detto tutto. 458 00:27:26,876 --> 00:27:28,459 Da quanto tempo te lo dicevo? 459 00:27:28,543 --> 00:27:32,126 Certo, le serate da solo senza TV, compa', non passano mai. 460 00:27:32,209 --> 00:27:34,251 Va beh, tanto prima o poi ti ci abitui. 461 00:27:34,334 --> 00:27:36,084 Ma perché non ti trasferisci da me? 462 00:27:36,626 --> 00:27:39,418 Eh, non posso. Lo sai, ora vado a vivere da Agata. 463 00:27:39,501 --> 00:27:40,959 - Ah, sì? - Certo. 464 00:27:41,043 --> 00:27:43,543 Aspettiamo che torni il figlio per spiegarglielo. 465 00:27:44,168 --> 00:27:45,709 E tua madre è d'accordo? 466 00:27:46,251 --> 00:27:48,543 C'è bisogno di fare questo sarcasmo? 467 00:27:48,626 --> 00:27:51,251 Va beh, però nel frattempo potresti venire a vivere da me. 468 00:27:51,334 --> 00:27:52,751 Se ci pensi, siamo tornati single. 469 00:27:52,834 --> 00:27:55,876 Io mi sono lasciato con Ester e tu ti sei lasciato con tua madre. 470 00:27:55,959 --> 00:27:57,251 Godiamocela, no? 471 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 Perché io con mia mamma ero sposato? 472 00:27:59,334 --> 00:28:01,543 Ah, eravate solo fidanzati? [ride] 473 00:28:02,584 --> 00:28:06,293 Guarda questo, ancora col carretto vecchio di 100 anni fa, 474 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 che rischia di far ammazzare qualcuno. 475 00:28:08,293 --> 00:28:10,459 Superalo, compa'. Supera, dai. 476 00:28:11,959 --> 00:28:12,959 [Salvo] Va beh… 477 00:28:13,751 --> 00:28:16,376 [urla] Salutami Don Vito Corleone! 478 00:28:16,959 --> 00:28:17,876 [ride] 479 00:28:24,459 --> 00:28:27,834 [Sergio] Ci chiediamo speranzosi, dopo gli eventi di qualche giorno fa, 480 00:28:27,918 --> 00:28:30,584 si aprirà una nuova guerra di mafia? 481 00:28:30,668 --> 00:28:33,001 Rimane comunque insoluto il mistero 482 00:28:33,084 --> 00:28:34,501 dell'omicidio Gambino. 483 00:28:34,584 --> 00:28:37,876 A proposito, ma sai che l'altra notte non riuscivo a chiudere occhio 484 00:28:37,959 --> 00:28:40,626 perché mi tornava in mente un piccolo particolare. 485 00:28:40,709 --> 00:28:41,543 Cosa? 486 00:28:41,626 --> 00:28:44,126 Quando noi siamo entrati a casa di Gambino, 487 00:28:44,209 --> 00:28:46,959 la televisione di Gambino funzionava, l'ho accesa io. 488 00:28:47,043 --> 00:28:49,084 - E quindi? - E quindi è strano, compa'. 489 00:28:49,168 --> 00:28:52,293 Se la televisione funzionava, perché ci ha chiamato? 490 00:28:53,668 --> 00:28:55,043 Che cosa vuoi dirmi, Salvo? 491 00:28:55,126 --> 00:28:56,709 Che è strano, compa'. 492 00:28:56,793 --> 00:28:59,584 Io, se fossi stato il killer, avrei fatto in modo 493 00:28:59,668 --> 00:29:03,459 che due come noi fossero al posto giusto nel momento giusto 494 00:29:03,543 --> 00:29:04,709 per incastrarli. 495 00:29:04,793 --> 00:29:07,043 Salvo, mi avevi promesso che avresti smesso di dire: 496 00:29:07,126 --> 00:29:08,876 "Se io fossi stato il killer…" 497 00:29:08,959 --> 00:29:09,793 [urla] Attento! 498 00:29:09,876 --> 00:29:11,501 - [pneumatici stridono] - [tonfo] 499 00:29:17,084 --> 00:29:18,543 [musica tensiva suona] 500 00:29:26,084 --> 00:29:28,001 Non c'è nessuno. Fai retromarcia e scappiamo. 501 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 Poi, quando arriviamo a casa, cancelliamo tutte le tracce. 502 00:29:30,626 --> 00:29:32,918 L'ho visto fare nel prequel di The Touch of The Killer . 503 00:29:33,001 --> 00:29:34,168 Prequel? 504 00:29:34,251 --> 00:29:35,293 The Look of The Killer. 505 00:29:35,376 --> 00:29:36,376 Ma sei scemo? 506 00:29:36,459 --> 00:29:38,918 Ma non ti bastano tutti i guai che mi hai fatto passare? 507 00:29:39,001 --> 00:29:40,876 Questa volta si fa come dico io. 508 00:30:12,918 --> 00:30:15,501 [musica in crescendo] 509 00:30:15,584 --> 00:30:18,251 [ride]