1 00:01:36,791 --> 00:01:39,082 - Hello, Attilio. - Hello. 2 00:03:26,392 --> 00:03:28,725 A BRIGHTER TOMORROW 3 00:03:45,458 --> 00:03:49,165 - Do not say anything, please. - Did they tell you tonight, for sure? 4 00:03:49,333 --> 00:03:51,332 Yes, absolutely. 5 00:04:24,750 --> 00:04:27,457 Dear comrades and friends. 6 00:04:27,625 --> 00:04:30,624 Today is a great celebration for our neighborhood. 7 00:04:30,791 --> 00:04:32,957 Finally, we have the light. 8 00:04:41,875 --> 00:04:46,957 So, as you know, the protagonist of the movie is Ennio. 9 00:04:47,125 --> 00:04:52,832 Editor of L'Unità, newspaper of the Italian Communist Party. 10 00:04:53,000 --> 00:04:55,457 Vera is a seamstress 11 00:04:55,625 --> 00:05:00,332 and she is a passionate and generous communist militant. 12 00:05:01,202 --> 00:05:02,992 Why were there communists in Italy? 13 00:05:05,153 --> 00:05:08,277 No, excuse me, didn't the communists only live in Russia? 14 00:05:09,833 --> 00:05:12,999 I thought that being a communist in Italy was just a figure of speech. 15 00:05:14,119 --> 00:05:15,160 "Communist!" 16 00:05:15,296 --> 00:05:17,586 Of course there were communists. 17 00:05:18,041 --> 00:05:20,999 The PCI sections in those years 18 00:05:21,166 --> 00:05:24,874 were a point of reference in every neighborhood. 19 00:05:25,500 --> 00:05:30,624 The PCI was a community with two million members. 20 00:05:30,791 --> 00:05:33,665 So there were two million Russians who had come to Italy? 21 00:05:35,375 --> 00:05:38,082 Ah... mules! 22 00:05:38,250 --> 00:05:40,540 But no. Why? 23 00:05:40,708 --> 00:05:42,874 Definitely not mules. 24 00:05:43,041 --> 00:05:45,249 So two million Russians came to Italy? 25 00:05:45,416 --> 00:05:49,290 Russians? Two million Italians. 26 00:05:49,750 --> 00:05:52,707 Members of the Italian Communist Party. 27 00:05:53,110 --> 00:05:55,151 Can I continue? Is it clear? 28 00:05:55,336 --> 00:05:56,710 Clear? 29 00:05:57,208 --> 00:05:58,874 We're in '56. 30 00:05:59,041 --> 00:06:03,540 A workers' revolt has erupted in Budapest. 31 00:06:03,833 --> 00:06:08,749 Students against the Stalinist regime in Hungary. 32 00:06:09,000 --> 00:06:11,415 Fighting for freedom. 33 00:06:12,002 --> 00:06:16,335 The insurgents are toppling the statues of the regime. 34 00:06:16,731 --> 00:06:21,522 And it was during those days of regained freedom in Hungary 35 00:06:21,791 --> 00:06:26,332 the Hungarian circus Budavari arrives in Rome. 36 00:06:28,708 --> 00:06:31,749 Attention, attention. 37 00:06:31,916 --> 00:06:37,707 Ladies and gentlemen, the Budavari circus has arrived. 38 00:06:38,958 --> 00:06:42,915 Horses, tigers, lions 39 00:06:43,791 --> 00:06:47,999 trapeze artists, fierce animals. 40 00:06:49,333 --> 00:06:53,124 The Budavari Circus has been invited 41 00:06:53,291 --> 00:06:59,165 by the section of the Italian Communist Party in Quarticciolo. 42 00:07:13,291 --> 00:07:16,124 Welcome, good morning. 43 00:07:16,291 --> 00:07:18,707 - Hello. Hello. - Good morning. Welcome. 44 00:07:18,875 --> 00:07:20,999 Good morning. I am Ennio Mastrogiovanni. 45 00:07:21,166 --> 00:07:25,749 I am the secretary of the Antonio Gramsci section of the Communist Party. 46 00:07:25,916 --> 00:07:28,582 - And this is comrade Vera Novelli. - Vera, nice to meet you. 47 00:07:28,750 --> 00:07:30,790 - A pleasure to meet you. - Welcome. 48 00:07:30,958 --> 00:07:33,957 - Thank you. - The children, the little ones. 49 00:07:34,125 --> 00:07:37,415 - The children... couldn't wait. - Children, huh. 50 00:07:37,583 --> 00:07:40,582 And how long did it take you to get here? 51 00:07:40,750 --> 00:07:43,582 - Six days. - Six days...! 52 00:07:43,750 --> 00:07:45,749 - Long. - A bit long. 53 00:07:51,958 --> 00:07:54,082 What joy. What joy. 54 00:07:54,750 --> 00:07:57,290 - The original mineral waters from '56. - Yes. 55 00:07:57,541 --> 00:08:00,124 Meo, Orianna... 56 00:08:00,820 --> 00:08:04,610 Fontepatri, Madonna della Mercede... 57 00:08:05,446 --> 00:08:07,362 - Aurora... - Acqua Rosa. 58 00:08:07,458 --> 00:08:09,540 - There isn't any. - We'll make it ourselves. 59 00:08:09,708 --> 00:08:12,874 With a face like Rosa Luxemburg's. And speaking of that. 60 00:08:13,314 --> 00:08:15,897 I don't want Stalin. 61 00:08:16,116 --> 00:08:19,990 In the sections of the PCI, they kept Stalin's portrait for a long time. 62 00:08:20,103 --> 00:08:21,477 In the PCI sections. 63 00:08:21,700 --> 00:08:25,449 But this is a scene from my movie. 64 00:08:25,577 --> 00:08:29,785 And me, Stalin, who was a dictator, I don't want to see him. 65 00:08:30,246 --> 00:08:32,162 Scratch! 66 00:08:33,375 --> 00:08:35,851 I've been waiting for Giovanni to change for years. 67 00:08:35,915 --> 00:08:37,998 And instead, nothing, it never happens. 68 00:08:38,864 --> 00:08:42,446 - Maybe it's me who should change. - What would you like to change? 69 00:08:44,116 --> 00:08:46,064 I never manage to react. 70 00:08:46,279 --> 00:08:48,528 Arguing makes me feel bad, I don't like it. 71 00:08:49,200 --> 00:08:51,782 Even when I feel anger towards Giovanni 72 00:08:51,950 --> 00:08:53,449 I can never express it. 73 00:08:54,950 --> 00:08:56,740 Now that the new movie starts 74 00:08:56,908 --> 00:08:58,699 I can come here at most once a week. 75 00:08:58,950 --> 00:09:02,157 - Just when we are dealing with... - No, I'm sorry. 76 00:09:02,616 --> 00:09:04,282 But I can't leave the set. 77 00:09:04,957 --> 00:09:08,403 To come here, I would have to make up excuses with Giovanni, and I don't want to. 78 00:09:08,490 --> 00:09:11,239 Ah, so your husband still doesn't know that you come here? 79 00:09:11,376 --> 00:09:14,285 No. I know it's stupid. 80 00:09:14,392 --> 00:09:16,063 But I can't talk to him about it. 81 00:09:16,202 --> 00:09:18,868 I haven't told anyone. I don't know why. 82 00:09:19,575 --> 00:09:21,824 It's none of his business, I prefer it this way. 83 00:09:22,950 --> 00:09:24,490 Good, good, good. 84 00:09:24,658 --> 00:09:28,615 The gelato is in the freezer, the cream is in the fridge. 85 00:09:28,866 --> 00:09:32,115 And what if for once we watched another movie? The Chase. 86 00:09:32,283 --> 00:09:34,865 The Chase? It's a beautiful movie. 87 00:09:35,408 --> 00:09:38,032 That scene where Marlon Brando 88 00:09:38,450 --> 00:09:41,157 is lying on his desk. 89 00:09:41,616 --> 00:09:42,949 Swollen... 90 00:09:43,241 --> 00:09:45,907 Beaten to a pulp, then... 91 00:09:46,200 --> 00:09:49,824 Falls down to the ground, like a sack of potatoes... 92 00:09:51,241 --> 00:09:53,824 - Dad? - But a ritual is a ritual. 93 00:09:54,366 --> 00:09:58,074 It must always be the same, otherwise everything goes wrong. 94 00:09:58,241 --> 00:09:59,299 Help me. 95 00:09:59,533 --> 00:10:02,990 We're watching Lola, with Anouk Aimée. 96 00:10:03,783 --> 00:10:06,824 Let's eat ginger-cinnamon ice cream 97 00:10:07,283 --> 00:10:10,657 round and nice hazelnut meringue 98 00:10:10,950 --> 00:10:12,615 pistachio from Bronte. 99 00:10:12,783 --> 00:10:16,657 Then I make a movie once every five years. 100 00:10:17,200 --> 00:10:21,865 What does it cost you to see Lola once every five years? 101 00:10:22,991 --> 00:10:24,615 And anyway, it's not good 102 00:10:25,241 --> 00:10:27,490 that I make a movie every five years. 103 00:10:27,658 --> 00:10:31,574 We need to speed up, we need to tighten our grip. 104 00:10:33,908 --> 00:10:36,074 - Yes. - What's happening? 105 00:10:36,283 --> 00:10:38,574 - I think she got engaged. - Ah. 106 00:10:39,158 --> 00:10:41,449 - And maybe you know... - I don't know anything else. 107 00:10:44,950 --> 00:10:47,657 Shall we start? I don't know if I can watch the whole movie. 108 00:10:47,825 --> 00:10:50,449 - I have an appointment. - What, can't you see it all? 109 00:10:50,616 --> 00:10:54,074 Are you kidding? This ritual also includes you. 110 00:10:54,241 --> 00:10:56,074 When can I hear something? 111 00:10:56,131 --> 00:10:59,045 You haven't started shooting yet and you already want to hear the music? 112 00:10:59,103 --> 00:11:01,144 What if I don't like it later? Huh? 113 00:11:01,241 --> 00:11:03,157 I knew I shouldn't have said yes to you. 114 00:11:03,325 --> 00:11:05,282 Why do we always end up arguing with you? 115 00:11:05,450 --> 00:11:07,615 But I'm so charming. 116 00:11:07,908 --> 00:11:10,032 We're starting! 117 00:11:31,950 --> 00:11:33,657 Tell me, what's happening? 118 00:11:34,033 --> 00:11:37,157 Is there a problem? What did you say to them? 119 00:11:39,075 --> 00:11:43,449 There you are. Your mother is producing another director's film. 120 00:11:43,616 --> 00:11:45,199 You want to leave. 121 00:11:45,408 --> 00:11:49,740 My actress showed up wearing mules, which I hate. 122 00:11:50,116 --> 00:11:52,824 It's not okay like this, it's all different. 123 00:11:53,116 --> 00:11:56,240 The ice cream is melting. 124 00:11:56,408 --> 00:11:58,615 Listen, since everything is different, I'll go. 125 00:11:59,533 --> 00:12:02,199 Bye, Dad. I'm sorry. 126 00:12:06,241 --> 00:12:09,157 Enough, my movie will fail. 127 00:12:09,325 --> 00:12:11,157 And I'm going to bed. 128 00:12:16,325 --> 00:12:18,407 With ice cream. 129 00:12:46,366 --> 00:12:49,740 Ladies and gentlemen, welcome to the Budavari circus. 130 00:12:50,200 --> 00:12:54,949 Get ready to witness incredible acts. 131 00:12:55,533 --> 00:13:00,240 Here is Eva and her aerial hoop. 132 00:13:00,408 --> 00:13:03,490 Anyeska and Veronika 133 00:13:03,658 --> 00:13:08,657 with our magnificent horses of the Puszta. 134 00:13:08,825 --> 00:13:13,574 Our very funny and entertaining clowns. 135 00:13:14,700 --> 00:13:18,907 Zsolt, the fire eater. 136 00:13:19,075 --> 00:13:24,865 Krisztian, the strongest man in the world. 137 00:13:28,908 --> 00:13:31,115 Before the show starts 138 00:13:31,491 --> 00:13:36,115 I want to salute our comrades fighting in Hungary. 139 00:13:36,616 --> 00:13:39,824 And thank the Antonio Gramsci section 140 00:13:40,450 --> 00:13:43,240 and the entire Italian Communist Party 141 00:13:45,241 --> 00:13:49,657 in particular its secretary, comrade Togliatti. 142 00:13:49,825 --> 00:13:53,282 Thank you for inviting us as a sign of brotherly friendship 143 00:13:53,450 --> 00:13:55,407 between our peoples. 144 00:14:01,075 --> 00:14:04,657 Silence, please. 145 00:14:05,950 --> 00:14:09,949 The flying angels are getting ready for their act. 146 00:14:41,366 --> 00:14:45,490 It's the first shot, but I can already see the whole movie. 147 00:14:45,741 --> 00:14:48,574 Frame after frame. 148 00:14:49,325 --> 00:14:52,199 - Beautiful. - Let's hope so. Enough. 149 00:14:52,408 --> 00:14:54,365 - Enough. Enough. - No. No, Giovanni. 150 00:14:55,283 --> 00:14:56,699 How was it? 151 00:14:56,866 --> 00:14:59,199 I've wanted to work with Giovanni for years. 152 00:14:59,366 --> 00:15:01,365 It is the most important project of my life. 153 00:15:01,533 --> 00:15:02,615 - No... - Yes. 154 00:15:03,075 --> 00:15:05,532 - How was it, good? - Giovanni? 155 00:15:05,700 --> 00:15:07,282 Togliatti would like a close-up. 156 00:15:07,450 --> 00:15:08,782 - Do we do it later? - No. 157 00:15:08,950 --> 00:15:10,007 How come? 158 00:15:10,075 --> 00:15:12,074 I don't want to do the close-up of Togliatti. 159 00:15:12,241 --> 00:15:14,990 - I did everything to produce this film. - Really? 160 00:15:15,700 --> 00:15:19,824 What if I had sold my Modiglianis to make this film? Or my villa by the sea? 161 00:15:19,991 --> 00:15:21,574 - No... - Who can say? 162 00:15:21,741 --> 00:15:23,157 You can say! 163 00:15:23,325 --> 00:15:25,990 Are we done? Can I get down? 164 00:15:26,366 --> 00:15:28,990 You can get down in a moment. 165 00:15:29,491 --> 00:15:33,074 We're going to do another twenty great takes! 166 00:15:33,241 --> 00:15:35,782 Hooray! 167 00:15:36,283 --> 00:15:39,407 Hooray! 168 00:16:12,825 --> 00:16:14,532 - Good evening. - What's going on? 169 00:16:14,700 --> 00:16:17,782 - Do you have a television? - No, that's Mallìa, upstairs. 170 00:16:28,325 --> 00:16:32,157 The Soviet tanks have arrived in Budapest. 171 00:16:33,158 --> 00:16:37,699 The spectacle of the city, after 100 hours of furious battles. 172 00:16:37,866 --> 00:16:39,657 It makes an impression. 173 00:16:40,366 --> 00:16:43,740 Some neighborhoods where the battle was fought more fiercely 174 00:16:43,991 --> 00:16:45,490 are a heap of ruins. 175 00:16:46,158 --> 00:16:49,157 The chilling images come back to mind 176 00:16:49,366 --> 00:16:52,449 of cities devastated by air bombings 177 00:16:52,616 --> 00:16:53,699 during the war. 178 00:16:56,075 --> 00:16:58,949 I can't believe that the invaders are communists like us. 179 00:17:00,116 --> 00:17:02,032 What will happen now? What will we do? 180 00:17:04,075 --> 00:17:06,407 Let's wait to see what position the Party takes. 181 00:17:07,366 --> 00:17:08,532 Let's wait. 182 00:18:02,325 --> 00:18:04,449 What are we doing? 183 00:18:04,866 --> 00:18:07,240 Why do we always go in circles? 184 00:18:07,700 --> 00:18:09,865 Why we are doing an inspection? 185 00:18:10,658 --> 00:18:12,907 In every film I make. 186 00:18:13,491 --> 00:18:17,490 I have to shoot at least one scene 187 00:18:17,908 --> 00:18:20,074 in the Mazzini neighborhood. 188 00:18:20,533 --> 00:18:26,282 What do you say, it reminds you a bit of Budapest in the 1950s, right? 189 00:18:26,783 --> 00:18:30,740 - Yes. Yes. - A little bit. A little bit. 190 00:18:32,825 --> 00:18:37,615 The artists of your circus are the partisans of art. 191 00:18:37,991 --> 00:18:41,199 Their resistance is moving. 192 00:18:41,783 --> 00:18:45,407 Your circus is a metaphor for today's cinema. 193 00:18:45,616 --> 00:18:48,532 Suspended on his trapeze, in the air 194 00:18:48,700 --> 00:18:50,699 without knowing what will happen. 195 00:18:52,366 --> 00:18:55,115 Your film is a subversive film. 196 00:18:55,658 --> 00:18:58,532 Pierre, don't exaggerate, come on. 197 00:18:58,783 --> 00:19:01,199 Yes, subversive. 198 00:20:16,491 --> 00:20:17,824 Cut! 199 00:20:18,325 --> 00:20:20,074 Wonderful! 200 00:20:25,033 --> 00:20:27,240 You were great. 201 00:20:28,116 --> 00:20:29,199 Paola? 202 00:20:30,033 --> 00:20:31,532 I need to say something... 203 00:20:32,616 --> 00:20:35,907 This director made his debut with a film 204 00:20:36,408 --> 00:20:38,574 that was called Ogres. 205 00:20:38,825 --> 00:20:40,824 It got reviews that were... Paola? 206 00:20:41,158 --> 00:20:42,199 very positive. 207 00:20:42,366 --> 00:20:44,824 What is the movie about? 208 00:20:45,075 --> 00:20:49,824 You told me it was a story with a Shakespearean theme. 209 00:20:49,991 --> 00:20:51,990 Yes, it's a father-son conflict. 210 00:20:52,200 --> 00:20:54,199 The father wants to save him from a criminal life. 211 00:20:54,366 --> 00:20:56,490 He wants a different life for him. Instead, his son... 212 00:20:56,658 --> 00:21:02,032 It's the first time Paola is producing a film that's not mine. 213 00:21:02,325 --> 00:21:04,407 What do you think about this? 214 00:21:04,616 --> 00:21:07,615 - How do you see it? - Well, how jealous I am of you. 215 00:21:07,825 --> 00:21:10,324 - He's jealous. - Thirty years together, 216 00:21:10,491 --> 00:21:12,199 thirteen movies together. 217 00:21:12,533 --> 00:21:15,407 I have three divorces and four families. 218 00:21:15,783 --> 00:21:18,949 - Forty years together. - Yes, yes. 219 00:21:19,616 --> 00:21:22,490 - Do you want to meet the Korean producers? - The Korean producers? 220 00:21:22,658 --> 00:21:26,365 Giovanni! I am so happy that you came to visit me. 221 00:21:26,533 --> 00:21:27,907 Look. How was it? Huh? 222 00:21:28,075 --> 00:21:29,075 Excellent. 223 00:21:29,116 --> 00:21:31,365 The first take is always the best. 224 00:21:31,533 --> 00:21:33,782 Do you agree? 225 00:21:34,283 --> 00:21:36,032 I am Giuseppe. 226 00:21:36,200 --> 00:21:38,115 I want to show you the scene on the monitor. 227 00:21:38,283 --> 00:21:39,657 Come, come. 228 00:21:39,825 --> 00:21:41,324 Come on, Giovanni, come on, come on. 229 00:21:42,075 --> 00:21:44,657 - What were you saying earlier? - The Korean co-producers. 230 00:21:44,825 --> 00:21:46,740 I wanted you to meet them. 231 00:21:47,408 --> 00:21:50,699 Let's talk about everything, politics, cinema, work. 232 00:21:51,116 --> 00:21:54,324 We have always been like this, we have always talked about everything. 233 00:21:55,866 --> 00:21:57,574 Everything but the two of us. 234 00:21:58,200 --> 00:22:00,282 We never talk about how we're doing. 235 00:22:00,741 --> 00:22:03,199 Yes, and as for your sexual relationship... 236 00:22:03,366 --> 00:22:05,657 - Do you think... - No, I've told him many times. 237 00:22:05,825 --> 00:22:08,157 I don't want to talk about sex. I don't feel like it. 238 00:22:08,408 --> 00:22:10,699 So among you, the passion... 239 00:22:10,866 --> 00:22:12,949 You know very well why I'm here. 240 00:22:13,366 --> 00:22:16,032 I want to leave Giovanni, but I'm not capable, I can't do it. 241 00:22:16,200 --> 00:22:17,490 It's never the right time. 242 00:22:18,616 --> 00:22:20,574 He has started shooting the new film. 243 00:22:21,450 --> 00:22:23,407 He always has other concerns. 244 00:22:24,033 --> 00:22:25,990 With Giovanni, it's never the right time. 245 00:22:26,825 --> 00:22:30,990 I'm sorry, what does it mean that familiarization has failed? 246 00:22:31,158 --> 00:22:33,824 Well, there have been some misunderstandings among the elephants. 247 00:22:34,200 --> 00:22:37,199 The two German elephants and the two French ones didn't get along. 248 00:22:37,366 --> 00:22:39,449 - They cannot work together. - So what? 249 00:22:39,616 --> 00:22:42,574 And so there are only the two Germans left, if that's okay with you. 250 00:22:42,908 --> 00:22:45,907 - Do you have to have four? - I would like four. 251 00:22:46,158 --> 00:22:48,574 Mom. Huh? 252 00:22:49,325 --> 00:22:51,407 I would like to make a movie. 253 00:22:51,908 --> 00:22:55,782 Fifty years of a couple's life. 254 00:22:56,408 --> 00:23:00,365 With so many beautiful Italian songs. 255 00:23:00,658 --> 00:23:02,990 They know each other, they love each other. 256 00:23:03,283 --> 00:23:05,199 They argue, they have children. 257 00:23:05,491 --> 00:23:10,782 Time passes, and so do many Italian songs. 258 00:23:11,450 --> 00:23:13,157 - Nice. - Yes. 259 00:23:13,658 --> 00:23:16,532 Did you answer Vanity Fair about that thing? 260 00:23:16,825 --> 00:23:17,990 Which thing? 261 00:23:18,158 --> 00:23:20,949 Don't you recall, they want to know what you think about the bear M49, 262 00:23:21,116 --> 00:23:23,782 the one called Papillon. 263 00:23:23,950 --> 00:23:26,365 The bear escaped from the reservation for the third time. 264 00:23:26,533 --> 00:23:28,949 It is now on the run in the woods of Trentino. 265 00:23:31,200 --> 00:23:34,990 Sorry, I need to get ready for today's scene. 266 00:23:38,575 --> 00:23:43,199 Feeling like I'm always stuck at the starting point. 267 00:23:45,908 --> 00:23:50,699 And close the door to leave the world outside the room. 268 00:23:52,783 --> 00:23:58,115 Considering that you're the reason why I live. 269 00:24:00,116 --> 00:24:02,449 This is or isn't. 270 00:24:04,241 --> 00:24:06,657 Love. 271 00:24:07,908 --> 00:24:12,865 Searching for a balance that disappears every time we talk. 272 00:24:15,366 --> 00:24:20,240 And pretend to be happy about a life that isn't like we want. 273 00:24:22,658 --> 00:24:27,949 And then let nostalgia pass by itself. 274 00:24:30,075 --> 00:24:32,907 And hold your hands and tell you. 275 00:24:33,533 --> 00:24:35,740 Again. 276 00:24:39,783 --> 00:24:42,490 They are just words. 277 00:24:43,575 --> 00:24:46,115 They are just words. 278 00:24:46,283 --> 00:24:49,990 They are just words, our words are just words. 279 00:24:52,075 --> 00:24:54,615 Hoping that tomorrow arrives quickly 280 00:24:54,783 --> 00:24:57,240 and let every thought disappear. 281 00:24:59,533 --> 00:25:04,699 Letting the passage of time make everything a little clearer. 282 00:25:06,866 --> 00:25:12,407 Because our life, in the end, is nothing more than. 283 00:25:14,200 --> 00:25:17,074 An eternal moment. A moment 284 00:25:17,908 --> 00:25:20,449 between you and me. 285 00:25:20,616 --> 00:25:23,074 They are just words. 286 00:25:24,158 --> 00:25:26,657 They are just words. 287 00:25:26,825 --> 00:25:31,157 Our words are just words. 288 00:25:31,575 --> 00:25:37,407 They're just words, words, words, words. 289 00:25:44,116 --> 00:25:47,657 Lights! 290 00:25:47,866 --> 00:25:50,865 It changed forever every part of me. 291 00:25:51,033 --> 00:25:54,449 You're tired of it all I don't know what to say. 292 00:25:54,616 --> 00:25:58,240 We can't find a reason even to argue. 293 00:26:03,825 --> 00:26:06,324 Stop, don't move. 294 00:26:07,366 --> 00:26:11,490 What is she doing with that tape? Why is she keeping so close to him? 295 00:26:12,866 --> 00:26:14,782 Oh no, stop. 296 00:26:15,158 --> 00:26:18,032 There's no need to be so seductive. 297 00:26:18,283 --> 00:26:21,115 You're just taking his measurements. 298 00:26:21,283 --> 00:26:24,782 It's a technical gesture without any other intentions. 299 00:26:25,200 --> 00:26:28,490 But in my opinion, in the scene there is much more than is written 300 00:26:28,658 --> 00:26:29,782 in the screenplay. 301 00:26:30,158 --> 00:26:32,240 They are implied, but they're there. 302 00:26:32,408 --> 00:26:33,532 Come on! What do you say? 303 00:26:33,866 --> 00:26:36,074 - But... - What are these? 304 00:26:36,241 --> 00:26:37,740 What are they doing here? 305 00:26:38,325 --> 00:26:41,032 What are they doing here? 306 00:26:42,575 --> 00:26:44,407 - Diego. - Yes? 307 00:26:44,575 --> 00:26:47,115 Headphones in the 1950s 308 00:26:47,616 --> 00:26:49,532 an electric toothbrush, 309 00:26:49,700 --> 00:26:51,824 a massager, maybe for the neck? 310 00:26:52,200 --> 00:26:54,407 - I didn't put them there. - They were there. 311 00:26:54,575 --> 00:26:56,115 On that furniture. 312 00:26:56,491 --> 00:27:00,574 With such nonsense, I have to throw away the whole scene. 313 00:27:00,783 --> 00:27:02,907 Are you shooting the children dissolved in acid today? 314 00:27:03,075 --> 00:27:06,407 Children dissolved in acid? What is happening today? 315 00:27:06,741 --> 00:27:08,532 Do we want to concentrate? 316 00:27:08,866 --> 00:27:14,449 No, I can't continue making a film every five years. 317 00:27:15,116 --> 00:27:16,782 I have to hurry. 318 00:27:16,950 --> 00:27:19,782 We're already writing the script 319 00:27:20,116 --> 00:27:24,324 for The Swimmer, based on the story by Cheever. 320 00:27:24,616 --> 00:27:28,282 A man who one day swims back home, 321 00:27:28,533 --> 00:27:31,365 crossing various pools. 322 00:27:32,075 --> 00:27:34,324 Did you read the scene we wrote yesterday? 323 00:27:34,491 --> 00:27:36,199 The one with the villa of the friends. 324 00:27:38,325 --> 00:27:42,365 I read it, it's not good. Too didactic. 325 00:27:42,616 --> 00:27:43,782 Let's rewrite it. 326 00:27:43,950 --> 00:27:46,740 We can do that at the Casalpalocco swimming pool. 327 00:27:46,908 --> 00:27:50,324 Then you go to the Rose Pool, in the EUR district, not far away. 328 00:27:50,658 --> 00:27:52,449 How many laps did I do? 329 00:27:53,075 --> 00:27:55,407 I don't know, we didn't count them. 330 00:27:55,741 --> 00:28:00,240 Can we read you the list of all the swimming pools you cross? 331 00:28:01,116 --> 00:28:04,699 We were thinking of setting the lover's pool on the rooftop of a hotel. 332 00:28:04,866 --> 00:28:07,115 From there, you go to where you meet the nudist couple. 333 00:28:07,283 --> 00:28:08,865 I don't like it. 334 00:28:09,616 --> 00:28:13,699 The movie shouldn't be a journey into space. 335 00:28:14,658 --> 00:28:17,115 It must be a journey through time. 336 00:28:17,283 --> 00:28:19,324 What does 'through time' mean? In the future? 337 00:28:19,491 --> 00:28:21,782 But is it a utopian or dystopian future? 338 00:28:22,116 --> 00:28:26,782 No, I should have made The Swimmer 40 years ago 339 00:28:27,533 --> 00:28:30,490 when I was lean, when I was fit. 340 00:28:38,908 --> 00:28:41,449 But is the address correct? 341 00:28:42,908 --> 00:28:45,032 Sure, Guattani Street 17. 342 00:28:48,158 --> 00:28:51,782 Did Emma at least tell you her boyfriend's surname? 343 00:28:52,116 --> 00:28:54,157 - Oh no, no. - Don't mention it. 344 00:28:56,241 --> 00:29:00,282 Emma? But here is only the Polish embassy. 345 00:29:00,450 --> 00:29:03,865 - I'll open it right away. - What does 'open it right away' mean? 346 00:29:04,033 --> 00:29:06,282 She said, 'I'll open it for you right away.' 347 00:29:20,366 --> 00:29:25,282 But how did you come up with the idea of making a film about '56? 348 00:29:25,741 --> 00:29:27,407 I'm very passionate about it. 349 00:29:27,825 --> 00:29:30,532 It reminds me of my family's story. 350 00:29:30,700 --> 00:29:32,574 But here in Italy... 351 00:29:32,991 --> 00:29:35,865 I wonder if anyone is interested. 352 00:29:36,450 --> 00:29:40,782 But maybe you don't think about the audience while making a film. 353 00:29:40,950 --> 00:29:42,365 No, I don't think about it. 354 00:29:43,075 --> 00:29:46,865 I mean, hold on: I like to say that I don't think about it 355 00:29:47,033 --> 00:29:49,032 but I don't know if it's true. 356 00:29:49,991 --> 00:29:53,240 - Do we want to go to dinner? - Shouldn't we wait for your son? 357 00:29:54,366 --> 00:29:55,740 I have no children. 358 00:30:22,366 --> 00:30:24,657 Beautiful, very beautiful. 359 00:30:24,866 --> 00:30:29,699 Within this music, there is the spirit of revolution 360 00:30:30,200 --> 00:30:34,824 but also a certain lightness and the poetry of the circus. 361 00:30:35,408 --> 00:30:39,615 Emma, your music is perfect for this film. 362 00:30:42,116 --> 00:30:46,282 So you have already heard the music of my film? 363 00:30:46,950 --> 00:30:50,157 - Yes, of course. - And I haven't. 364 00:30:50,325 --> 00:30:52,032 No, no... 365 00:30:52,825 --> 00:30:56,199 - I only heard a little bit. - Don't worry. 366 00:31:26,700 --> 00:31:29,490 Come on, maybe it's like... 367 00:31:29,783 --> 00:31:32,990 There is a certain curiosity between two people. 368 00:31:33,700 --> 00:31:37,324 They are so different, it will be a passing thing. 369 00:31:37,825 --> 00:31:39,782 I don't think so, they're really in love. 370 00:31:39,950 --> 00:31:42,074 Clearly, they are truly in love. 371 00:31:47,366 --> 00:31:50,115 What is the most beautiful day of the week for you? 372 00:31:50,658 --> 00:31:54,074 Sometimes I spend Sundays full of worries for my family. 373 00:31:54,950 --> 00:31:57,449 When there are no worries, that is a beautiful day. 374 00:31:58,200 --> 00:31:59,407 Do you read? 375 00:31:59,991 --> 00:32:02,490 I often try, but I fall asleep. 376 00:32:03,116 --> 00:32:05,949 Why did you decide to get the Party card now? 377 00:32:06,116 --> 00:32:09,699 - What do you expect from the Party? - We live in a shack with five people. 378 00:32:09,866 --> 00:32:12,074 We don't have electricity or running water. 379 00:32:12,491 --> 00:32:13,949 I want a fairer world. 380 00:32:14,116 --> 00:32:16,156 Do you think you can make a difference as a citizen? 381 00:32:16,283 --> 00:32:18,157 Yes, like all the workers. 382 00:32:18,408 --> 00:32:20,699 Because I produce, thus I am indispensable. 383 00:32:21,408 --> 00:32:23,532 What do you think of those who are in power today? 384 00:32:23,700 --> 00:32:26,949 They are people who came out of fascism and the book Cuore. 385 00:32:27,116 --> 00:32:29,115 Rhetorical principles and niceties. 386 00:32:29,575 --> 00:32:31,865 The person in the world today that you admire the most? 387 00:32:32,241 --> 00:32:34,365 Einstein, but now he's dead. 388 00:32:34,533 --> 00:32:36,333 Charlot is still around, he never disappoints. 389 00:32:37,116 --> 00:32:40,199 - The person you loved the most? - My mother. 390 00:32:40,450 --> 00:32:43,490 What do you think is the worst misfortune that can happen to a man? 391 00:32:43,658 --> 00:32:45,615 - Physically, losing... - Dad, Dad. 392 00:32:45,783 --> 00:32:49,490 - Vincenzo, what's happening? - The circus is over. 393 00:33:03,092 --> 00:33:06,175 FREEDOM FOR HUNGARY 394 00:33:08,967 --> 00:33:10,717 STRIKE 395 00:33:15,950 --> 00:33:19,782 Dear audience, a moment of calm, please. 396 00:33:20,408 --> 00:33:24,157 I'm really sorry, but all the shows are cancelled. 397 00:33:25,075 --> 00:33:27,865 As a sign of solidarity with our young people 398 00:33:28,033 --> 00:33:31,865 who in Budapest are risking their lives against the Soviet dictatorship. 399 00:33:33,783 --> 00:33:37,449 We won't return to Hungary until it becomes a free country. 400 00:33:37,616 --> 00:33:40,782 We will help you. The whole neighborhood will help you. 401 00:33:41,283 --> 00:33:43,907 We will open our homes to you, you can count on us. 402 00:33:44,991 --> 00:33:47,115 We have all seen the pictures of tanks 403 00:33:47,283 --> 00:33:49,990 on the streets of Budapest and the dead along the streets. 404 00:33:50,158 --> 00:33:53,199 We are shocked by the violence of Soviet repression. 405 00:33:53,866 --> 00:33:55,865 We know which side to stand on. 406 00:33:56,033 --> 00:33:58,990 The Italian Communist Party will not leave you alone. 407 00:33:59,158 --> 00:34:02,615 We Italian communists are different from the Soviets. 408 00:34:02,783 --> 00:34:04,990 We are a completely different story. 409 00:34:05,408 --> 00:34:07,532 Cut, cut! 410 00:34:07,950 --> 00:34:10,282 - Heresy. - Ah yes, sorry. 411 00:34:10,450 --> 00:34:12,407 I know, I know. 'We are a heresy.' 412 00:34:12,575 --> 00:34:15,657 "We Italians are a heresy 413 00:34:15,825 --> 00:34:18,907 compared to other Communist Parties." 414 00:34:19,491 --> 00:34:22,407 If you change one word, just one word. 415 00:34:22,825 --> 00:34:25,407 Then it also changes the meaning of the film, right? 416 00:34:25,575 --> 00:34:27,824 Yes, but I'm used to doing it differently. 417 00:34:27,991 --> 00:34:30,324 For me, acting is like free jazz. 418 00:34:30,575 --> 00:34:33,949 The script is a standard on which the actor must then improvise. 419 00:34:34,325 --> 00:34:35,740 Think of Cassavetes 420 00:34:36,033 --> 00:34:39,032 think about the work he did with Gena Rowlands, with Peter Falk. 421 00:34:39,200 --> 00:34:41,157 - What's wrong? - Nothing. Nothing. 422 00:34:41,325 --> 00:34:42,699 - What are you hiding? - Nothing. 423 00:34:42,866 --> 00:34:44,532 What do you have there? Let me see. 424 00:34:45,866 --> 00:34:51,699 Ah, a pizza box, a charger from '56. 425 00:34:52,325 --> 00:34:54,157 It's an electronic cigarette. 426 00:34:54,366 --> 00:34:56,990 I swear I didn't put them there, I don't know how it happened. 427 00:34:57,158 --> 00:34:59,949 They appeared suddenly, like this. 428 00:35:00,116 --> 00:35:03,199 You put the objects there, but you don't realize it. 429 00:35:03,783 --> 00:35:05,490 Are you tired? 430 00:35:05,866 --> 00:35:07,282 Do you need a break? 431 00:35:07,700 --> 00:35:09,949 Are you thinking about it? Promise me you'll do that. 432 00:35:10,241 --> 00:35:12,407 Huh? Come on. 433 00:35:12,575 --> 00:35:18,324 Cassavetes. With all the affection, esteem and respect. 434 00:35:18,575 --> 00:35:21,115 Was he also handsome? Okay. 435 00:35:21,366 --> 00:35:23,615 Cassavetes was also a handsome man. 436 00:35:23,783 --> 00:35:27,699 But, as far as improvisation is concerned 437 00:35:28,366 --> 00:35:32,949 with this film we are at the extreme opposite 438 00:35:33,491 --> 00:35:35,324 compared to Cassavetes. 439 00:35:35,533 --> 00:35:36,740 Do we understand each other? 440 00:35:37,408 --> 00:35:39,324 We understand each other. Lights! 441 00:35:41,408 --> 00:35:44,282 She must always voice her opinion on everything. 442 00:35:44,450 --> 00:35:46,199 She's exhausting. 443 00:35:46,658 --> 00:35:50,782 What do you say, can I restart the movie with another actress? 444 00:35:50,950 --> 00:35:54,157 And reshoot everything. We have done it before. 445 00:35:54,325 --> 00:35:57,032 You can't do it again. No, not this time. 446 00:35:57,200 --> 00:35:59,657 She's complicated but gives you so much. 447 00:35:59,825 --> 00:36:01,449 But she has to obey. 448 00:36:01,616 --> 00:36:05,949 And she should no longer show up on set with mules, I hate it. 449 00:36:06,116 --> 00:36:09,240 And you know that, but you didn't say anything. 450 00:36:09,408 --> 00:36:12,615 - Why do you think I should have... - If the foot is covered in front 451 00:36:12,783 --> 00:36:16,115 it should be covered in the back too. I don't see the toes? 452 00:36:16,366 --> 00:36:18,782 Well, I don't want to see her heel either. 453 00:36:18,991 --> 00:36:22,574 - So what about clogs? - Forget about the Dutch clogs! 454 00:36:22,866 --> 00:36:27,532 There's a whole different story there, the 1970s, feminism... 455 00:36:27,700 --> 00:36:30,615 Mules are like slippers 456 00:36:30,866 --> 00:36:32,824 they are not shoes 457 00:36:33,325 --> 00:36:37,907 but a worldview. A tragic worldview. 458 00:36:38,741 --> 00:36:41,699 Anthony Hopkins in The Father 459 00:36:42,200 --> 00:36:44,490 walks around the house in his pajamas. 460 00:36:44,825 --> 00:36:49,240 But while he walks, we don't hear the awful sound 461 00:36:53,283 --> 00:36:55,365 of slippers. No! 462 00:36:55,533 --> 00:36:59,949 He goes around in his pajamas, walking and we hear "stoc!". 463 00:37:01,616 --> 00:37:03,074 "Stoc!" 464 00:37:03,325 --> 00:37:06,032 In pajamas, but with shoes on. 465 00:37:07,033 --> 00:37:11,324 The only exception we can make for slippers are. 466 00:37:11,783 --> 00:37:14,782 Aretha Franklin in The Blues Brothers. 467 00:37:14,991 --> 00:37:16,240 Music! 468 00:37:47,741 --> 00:37:50,032 Shall we go and get an ice cream? 469 00:37:50,283 --> 00:37:52,032 - No, I can't. - Why? 470 00:37:52,200 --> 00:37:55,199 It's the last day of shooting. There is a toast. 471 00:37:55,366 --> 00:37:57,907 - A toast. - Yeah. 472 00:38:13,908 --> 00:38:15,699 Don't skimp on the blood. 473 00:38:16,158 --> 00:38:20,115 Up there too, very important. Nice and shiny. 474 00:38:20,533 --> 00:38:22,324 Let's take a look at the profile. 475 00:38:23,533 --> 00:38:25,407 Alright, you stay like that, perfect. The gun. 476 00:38:25,575 --> 00:38:28,949 Okay, come on, if this goes well it's the last take. 477 00:38:29,158 --> 00:38:31,657 - Lights! - Camera! 478 00:38:34,033 --> 00:38:36,740 81 - 5 - third. 479 00:38:37,491 --> 00:38:39,490 - We're filming. - Action! 480 00:38:39,908 --> 00:38:42,865 - Die, scoundrel! - No, no, no, excuse me! 481 00:38:43,283 --> 00:38:47,949 This scene as it is cannot be filmed at all. 482 00:38:48,366 --> 00:38:51,240 You cannot do it. 483 00:38:51,616 --> 00:38:54,199 Giovanni, what are you doing? 484 00:38:54,366 --> 00:38:57,990 No, darling, the problem we need to address 485 00:38:58,200 --> 00:39:02,324 is indeed aesthetic, but above all ethical. 486 00:39:02,741 --> 00:39:07,740 The scene you're shooting is hurting cinema, don't you see? 487 00:39:08,241 --> 00:39:11,282 It hurts people, and the soul. 488 00:39:11,450 --> 00:39:15,532 It hurts you when you're shooting it and us who are watching it. 489 00:39:15,700 --> 00:39:18,865 No, Giovanni, please, this is the last scene. 490 00:39:19,033 --> 00:39:20,865 The last shot. Let me do it, please. 491 00:39:21,033 --> 00:39:22,740 Then we can talk about it later? 492 00:39:23,033 --> 00:39:28,199 Okay, but we need to delve into this issue for a moment. 493 00:39:30,033 --> 00:39:31,157 Yes, well... 494 00:39:31,450 --> 00:39:33,574 Giuseppe, can we move? 495 00:39:33,741 --> 00:39:35,907 No, don't move. 496 00:39:36,616 --> 00:39:38,240 Stay like this. 497 00:39:39,491 --> 00:39:41,157 In position. 498 00:39:42,241 --> 00:39:48,032 Because we really have to talk about this frame, 499 00:39:48,200 --> 00:39:52,990 about this image, so flat and worn out. 500 00:39:53,158 --> 00:39:57,865 But this shot is a metaphor for the world. 501 00:39:58,033 --> 00:40:01,282 But what a metaphor. This is an execution. 502 00:40:01,616 --> 00:40:05,740 - There's one guy killing another. - But don't focus on the gun. 503 00:40:05,908 --> 00:40:08,074 - Well... - There's tension between them, 504 00:40:08,241 --> 00:40:10,240 as if it were a love story. 505 00:40:10,408 --> 00:40:13,324 They need each other like two lovers. 506 00:40:13,700 --> 00:40:15,865 The fact is that with this movie 507 00:40:16,033 --> 00:40:18,157 I'm done with neorealism forever. 508 00:40:18,325 --> 00:40:22,282 No, the fact is that you actually like violence. 509 00:40:22,658 --> 00:40:24,407 You are fascinated. 510 00:40:24,575 --> 00:40:27,574 Yes, but even in Greek tragedies there is violence. 511 00:40:27,866 --> 00:40:32,074 Aeschylus, Sophocles, and then Dostoevsky, Shakespeare. 512 00:40:32,241 --> 00:40:34,407 Yes, but Shakespeare was Shakespeare. 513 00:40:34,575 --> 00:40:38,740 My way of describing the world is to blind evil by illuminating it. 514 00:40:38,950 --> 00:40:40,907 But what does it mean? 515 00:40:41,533 --> 00:40:46,074 Paola, how is it possible? Where did you find him? 516 00:40:46,616 --> 00:40:48,115 Paola. 517 00:40:48,283 --> 00:40:50,365 - But why does he behave like that? - I don't know. 518 00:40:50,533 --> 00:40:54,407 Yes, there is a man pointing a gun at another. 519 00:40:55,408 --> 00:40:59,407 Violence doesn't inspire me at all, absolutely not. 520 00:40:59,700 --> 00:41:02,615 Yes, but there must have been a movie 521 00:41:02,783 --> 00:41:06,407 with violent scenes that you liked? 522 00:41:06,700 --> 00:41:10,907 Well, I think of one, for example, it's Apocalypse Now. 523 00:41:11,200 --> 00:41:12,740 Apocalypse Now? 524 00:41:13,075 --> 00:41:16,699 Even in my movie, at a certain point, there are two helicopters, I swear. 525 00:41:17,033 --> 00:41:18,949 It touched me, it moved me. 526 00:41:19,116 --> 00:41:22,449 Because it is a violence transfigured in language. 527 00:41:24,158 --> 00:41:28,240 It's the language that transforms it into something sublime. 528 00:41:28,658 --> 00:41:31,615 And I believe this is called art. This, this is the art. 529 00:41:32,325 --> 00:41:34,699 Oh! And this was the opinion of... 530 00:41:34,866 --> 00:41:35,866 Goodbye, Giovanni. 531 00:41:36,033 --> 00:41:37,033 Goodbye, thank you 532 00:41:37,158 --> 00:41:40,990 to Renzo Piano, world-renowned architect. 533 00:41:41,158 --> 00:41:43,949 And now I want to introduce you 534 00:41:44,783 --> 00:41:47,782 to a friend of mine, a mathematician, Chiara Valerio. 535 00:41:47,950 --> 00:41:50,157 Hello. 536 00:41:50,325 --> 00:41:52,740 She'll tell us about this image. 537 00:41:53,200 --> 00:41:56,199 Well, it's the geometry of the wolf and the lamb. 538 00:41:56,450 --> 00:41:59,407 The wolf is standing above, the lamb below. 539 00:41:59,575 --> 00:42:01,740 The attacker is getting higher and higher. 540 00:42:02,241 --> 00:42:05,407 From a geometric point of view, since we are looking from a seated position, 541 00:42:05,575 --> 00:42:08,324 we are exactly in the middle of this diagonal. 542 00:42:08,491 --> 00:42:11,824 So we must make a choice between who offends and who is offended. 543 00:42:11,991 --> 00:42:14,671 But there really isn't any choice to make, because one shouldn't aim 544 00:42:14,741 --> 00:42:16,824 at the head of anyone! 545 00:42:52,366 --> 00:42:53,907 Croissants! 546 00:42:56,825 --> 00:42:59,365 - Do you want a croissant? - No, thank you. 547 00:42:59,616 --> 00:43:01,199 Croissants! 548 00:43:04,116 --> 00:43:06,199 - Guys, a croissant? - Do you have cream donuts? 549 00:43:06,366 --> 00:43:09,657 No, only croissants, I'm sorry. 550 00:43:22,950 --> 00:43:25,449 Giovanni, look. If I ask you 551 00:43:25,741 --> 00:43:28,157 what is Sacred Love? It's this. 552 00:43:28,325 --> 00:43:29,949 No, wrong, it's this. 553 00:43:30,366 --> 00:43:32,990 The artist must be counter intuitive. 554 00:43:33,366 --> 00:43:37,115 Where is the unusual aspect? Where's the inspiration? 555 00:43:37,408 --> 00:43:39,199 - There's no inspiration. - And there's none 556 00:43:39,366 --> 00:43:41,782 because it's a scene seen a thousand times, 557 00:43:42,158 --> 00:43:45,199 a hackneyed representation. Look at this detail. 558 00:43:45,575 --> 00:43:48,157 Look at this Titian painting, these two small bunnies 559 00:43:48,408 --> 00:43:51,074 are a symbol of fertility. 560 00:43:51,450 --> 00:43:53,032 This is art! 561 00:43:56,116 --> 00:43:58,532 Paola, the director of photography has changed the lights. 562 00:43:58,700 --> 00:44:00,949 We can shoot it during the day. 563 00:44:01,200 --> 00:44:04,532 - Just one take and we're done. - Yes, I know, it's not that... 564 00:44:04,700 --> 00:44:06,574 Giovanni, aren't you tired? 565 00:44:07,033 --> 00:44:09,157 I'll have someone take you, there's a production car 566 00:44:09,325 --> 00:44:10,782 that could drive you home. 567 00:44:11,366 --> 00:44:15,615 Everyone has been under a spell for years. 568 00:44:15,950 --> 00:44:21,365 Everyone. Directors, producers, screenwriters... 569 00:44:21,533 --> 00:44:23,782 Ensnared by a spell. 570 00:44:24,200 --> 00:44:28,865 Then, one morning you will wake up and suddenly 571 00:44:29,491 --> 00:44:31,657 you will start crying 572 00:44:32,200 --> 00:44:37,365 because you will realize what you've done. 573 00:44:37,533 --> 00:44:39,490 And that day, we will call you. 574 00:44:39,658 --> 00:44:42,365 No, please, no. No. 575 00:44:43,158 --> 00:44:49,032 In A Short Film About Killing by Kieslowski. 576 00:44:49,783 --> 00:44:54,032 There is a boy who kills a taxi driver. 577 00:44:54,533 --> 00:44:56,449 The effort it requires, 578 00:44:56,866 --> 00:45:00,865 the time it takes to kill him... 579 00:45:01,033 --> 00:45:06,407 First, from behind, trying to strangle him with a rope. 580 00:45:06,908 --> 00:45:10,157 Rope! Rope! But he doesn't die. 581 00:45:10,658 --> 00:45:13,532 Then the boy picks up an iron rod 582 00:45:14,200 --> 00:45:16,365 and beats him. 583 00:45:17,283 --> 00:45:21,407 But the taxi driver doesn't die, he loses his dentures. 584 00:45:21,658 --> 00:45:26,199 He's covered in blood, and looks at the boy, 585 00:45:26,616 --> 00:45:28,574 but he doesn't want to be watched. 586 00:45:28,741 --> 00:45:32,199 So he goes to the trunk, takes a blanket 587 00:45:32,366 --> 00:45:35,490 and he puts it over the taxi driver's face. 588 00:45:35,658 --> 00:45:37,657 He pulls him out of the car, 589 00:45:38,075 --> 00:45:42,115 takes a huge stone and hits him with it. 590 00:45:43,283 --> 00:45:46,865 And the man... finally dies. 591 00:45:47,991 --> 00:45:52,449 It is a scene that lasts more than seven minutes. 592 00:45:53,325 --> 00:45:55,824 And you can't wait for it to be over. 593 00:45:57,533 --> 00:45:59,449 You would like to escape. 594 00:45:59,991 --> 00:46:04,282 It's a scene that turns you against violence. 595 00:46:04,533 --> 00:46:09,490 It's something that would never cross your mind to imitate. 596 00:46:10,825 --> 00:46:13,407 Instead this violence here, 597 00:46:14,158 --> 00:46:16,032 it's entertainment. 598 00:46:16,700 --> 00:46:20,157 It's, you might say, adrenaline. 599 00:46:20,325 --> 00:46:24,865 It's violence that has no weight, do you see? 600 00:46:25,116 --> 00:46:27,782 No. I can't explain myself. 601 00:46:28,450 --> 00:46:31,449 - Now I'm calling Martin Scorsese... - No! 602 00:46:31,783 --> 00:46:33,615 And he'll tell me 603 00:46:34,116 --> 00:46:39,449 how his way of narrating violence has changed 604 00:46:39,616 --> 00:46:42,615 from Taxi Driver until today. 605 00:46:47,825 --> 00:46:51,699 Hello Ma... An answering machine! 606 00:47:04,700 --> 00:47:07,574 Giovanni, stop it. Stop it, please. 607 00:47:07,741 --> 00:47:09,407 Please. Let's get ready. 608 00:47:09,575 --> 00:47:12,455 Eight hours have you been holding us hostage for the sake of consistency. 609 00:47:12,491 --> 00:47:16,199 Not only about consistency, but also about principle. 610 00:47:16,658 --> 00:47:21,157 In life, you have to have two or three principles, right? 611 00:47:21,325 --> 00:47:23,782 Oh yeah? And what is the principle you come here for? 612 00:47:23,950 --> 00:47:26,865 You want to destroy my work and everyone's work? You want to punish me? 613 00:47:27,033 --> 00:47:31,032 Not at all, I do it to protect you. 614 00:47:31,866 --> 00:47:35,157 In this movie, there's only room for evil. 615 00:47:35,575 --> 00:47:37,990 And you too are responsible for this. 616 00:47:38,700 --> 00:47:40,032 Giovanni, but it's a job. 617 00:47:40,241 --> 00:47:42,490 Everyone makes films like this and everyone watches them. 618 00:47:42,658 --> 00:47:44,782 Yes, but you are not like everyone else. 619 00:47:45,366 --> 00:47:47,490 You weren't before. 620 00:47:54,991 --> 00:47:57,365 - Come on, let's start. - Can I? 621 00:47:57,533 --> 00:48:00,240 - Lights! - The pillow. 622 00:48:00,741 --> 00:48:04,449 - 81 - 5 - fourth. - Camera! We're filming. 623 00:48:06,158 --> 00:48:07,782 Action! 624 00:48:09,033 --> 00:48:10,865 Die, you scoundrel! 625 00:48:15,366 --> 00:48:18,740 And we have finished the movie! 626 00:48:33,700 --> 00:48:37,365 A round of applause for our magnificent actors. 627 00:48:45,700 --> 00:48:48,865 - How long have you been here? - A little bit. 628 00:48:52,116 --> 00:48:54,436 Giovanni, for a few months now I've been seeing an analyst. 629 00:48:57,200 --> 00:49:00,157 An analyst... a psychoanalyst? 630 00:49:00,658 --> 00:49:03,115 - Yes. - You've never told me anything. 631 00:49:03,616 --> 00:49:05,782 I'm going there because I'm not well with you anymore. 632 00:49:07,033 --> 00:49:08,574 I think we should break up. 633 00:49:09,408 --> 00:49:11,032 I'm going there to get help. 634 00:49:11,783 --> 00:49:13,365 Help in what way? 635 00:49:13,658 --> 00:49:14,990 Help to leave you. 636 00:49:15,450 --> 00:49:16,740 - Yes? - Yes. 637 00:49:17,533 --> 00:49:20,657 With you, I always fear making mistakes, fear your judgment. 638 00:49:20,950 --> 00:49:23,032 Being with you has become increasingly difficult. 639 00:49:23,200 --> 00:49:25,574 You are too tiring. 640 00:49:26,741 --> 00:49:29,824 Maybe you're right when you say I've become like everyone else. 641 00:49:30,075 --> 00:49:32,074 I have disappointed you, but it's okay like this. 642 00:49:32,325 --> 00:49:35,449 No, never mind what I said earlier. 643 00:49:35,616 --> 00:49:37,074 Sorry, come on. 644 00:49:37,616 --> 00:49:40,407 Can't we go back to how we were yesterday? 645 00:49:41,491 --> 00:49:44,365 Before all that discussion. Please. 646 00:49:50,408 --> 00:49:53,282 Mauro, is everything okay? Is the "Acqua Rosa" in position? 647 00:49:53,450 --> 00:49:55,865 - Yes. - Elena, are we ready? 648 00:49:56,033 --> 00:49:57,157 Simon a. 649 00:49:58,491 --> 00:50:01,490 Hey, could you do me a favor? Could you call my wife? 650 00:50:01,991 --> 00:50:04,574 - Thank you. - We are ready to shoot. 651 00:50:04,825 --> 00:50:07,157 Ready! Here we go. 652 00:50:07,325 --> 00:50:09,824 Lights! 653 00:50:10,283 --> 00:50:13,324 - Camera! - 49 - 3 - take one. 654 00:50:14,616 --> 00:50:17,240 Higher... good! 655 00:50:21,741 --> 00:50:23,115 So? 656 00:50:28,033 --> 00:50:29,365 Action! 657 00:50:30,991 --> 00:50:34,240 The other day at the circus, you weren't supposed to speak on behalf of the Party. 658 00:50:34,491 --> 00:50:37,615 Your protagonism is harmful and creates confusion. 659 00:50:37,908 --> 00:50:39,824 Many of my comrades think like me. 660 00:50:40,200 --> 00:50:43,532 And it is only our section that is opposing the Soviet Union. 661 00:50:43,866 --> 00:50:45,907 And you'll see that the whole Party will follow us. 662 00:50:46,075 --> 00:50:48,657 No, Vera, it is not possible to be a communist 663 00:50:48,825 --> 00:50:50,324 if you are against the Soviet Union. 664 00:50:50,575 --> 00:50:53,032 As Togliatti says: "There are moments in history 665 00:50:53,200 --> 00:50:55,074 where one must take sides." 666 00:50:55,283 --> 00:50:57,032 I understand, this is what Togliatti says. 667 00:50:58,033 --> 00:51:00,449 But you, what do you really think? 668 00:51:00,950 --> 00:51:03,490 Vera, we have educated our people 669 00:51:03,658 --> 00:51:06,615 and considered the Soviet Union as the beacon of socialism. 670 00:51:07,366 --> 00:51:10,115 You don't have courage, Ennio. You have to take risks. 671 00:51:11,158 --> 00:51:13,490 The two of us have always had the same ideals. 672 00:51:14,075 --> 00:51:15,657 The two of us... 673 00:51:18,575 --> 00:51:20,365 Help. Cut! 674 00:51:21,366 --> 00:51:22,949 Cut... 675 00:51:23,616 --> 00:51:26,532 What are you doing? What are you up to? 676 00:51:26,783 --> 00:51:28,865 There is no kiss here. 677 00:51:29,241 --> 00:51:33,074 - But we look at each other in a special way. - How? 678 00:51:33,241 --> 00:51:35,574 We are in love, we must kiss. 679 00:51:35,741 --> 00:51:38,365 Between us there is a love story, this is a love scene. 680 00:51:38,825 --> 00:51:40,115 But it's not a love scene. 681 00:51:40,283 --> 00:51:44,615 This is a scene where you talk about politics, political choices. 682 00:51:44,783 --> 00:51:46,657 This is the important thing. 683 00:51:46,950 --> 00:51:48,949 But who cares about politics. 684 00:51:49,116 --> 00:51:51,949 - This is a movie about love. Isn't it? - It could be. 685 00:51:52,366 --> 00:51:55,824 - Silvio, are you joining us too? - Well, why exclude him? 686 00:51:56,158 --> 00:51:58,157 Giovanni, you are making a romantic film. 687 00:51:58,366 --> 00:52:01,699 A pessimistic movie about love. You're not aware of it, but it is. 688 00:52:28,325 --> 00:52:31,199 - Giovanni? - What? 689 00:52:31,366 --> 00:52:34,532 - Did they tell you tomorrow at 9:30? - Yes, have a nice evening. 690 00:52:34,700 --> 00:52:37,032 Same to you. 691 00:53:36,783 --> 00:53:38,699 We didn't really argue. 692 00:53:38,866 --> 00:53:42,115 She told me these things, but I didn't understand well. 693 00:53:42,283 --> 00:53:46,449 Why, I had just woken up. I had only slept for two hours. 694 00:53:46,908 --> 00:53:48,740 Did you not hear from her today? 695 00:53:48,908 --> 00:53:50,990 No, Dad, I told you. We spoke yesterday. 696 00:53:51,158 --> 00:53:53,990 - Don't worry, she will call you. - I thought I would find her here. 697 00:53:55,366 --> 00:53:59,490 But am I really annoying, like Mom says? Huh? 698 00:53:59,658 --> 00:54:03,365 It feels like walking on a tightrope. 699 00:54:03,908 --> 00:54:07,574 - With the fear of falling down. - Exactly. 700 00:54:08,116 --> 00:54:12,324 Can I sleep here tonight, on the couch? Is it okay with you or are you busy? 701 00:54:12,491 --> 00:54:15,657 - Okay. - I have everything: 702 00:54:16,033 --> 00:54:18,740 Statins for cholesterol, 703 00:54:19,033 --> 00:54:21,324 sleeping pills, antidepressants. 704 00:54:21,533 --> 00:54:23,615 Do you have a face cream? 705 00:54:23,783 --> 00:54:26,490 No, I don't have that. Excuse me, do you take antidepressants? 706 00:54:26,658 --> 00:54:28,699 How do you manage without face cream? 707 00:54:28,866 --> 00:54:30,699 - Do you take antidepressants? - Of course. 708 00:54:30,866 --> 00:54:32,615 - Since when? - For decades. 709 00:54:33,325 --> 00:54:36,740 - I didn't know. - You don't tell your children this. 710 00:54:36,908 --> 00:54:40,282 I've been taking them for a long time, I'm addicted 711 00:54:40,450 --> 00:54:43,115 to antidepressants and sleeping pills. 712 00:54:44,283 --> 00:54:45,949 How is it going with Jerzy? 713 00:54:46,491 --> 00:54:48,782 - Are you still together? No? - Of course. 714 00:54:48,950 --> 00:54:51,740 - How does it come to your mind? - Like this. Heh heh. 715 00:54:55,383 --> 00:54:58,092 And far away. 716 00:54:58,258 --> 00:55:02,217 Far in time. 717 00:55:04,050 --> 00:55:06,383 A little nothing. 718 00:55:06,550 --> 00:55:10,550 Through the eyes of another. 719 00:55:11,883 --> 00:55:13,925 Will do it. 720 00:55:14,092 --> 00:55:19,133 Rethinking in my eyes. 721 00:55:20,800 --> 00:55:25,925 My eyes that loved you so much. 722 00:55:26,800 --> 00:55:30,342 And far away. 723 00:55:31,467 --> 00:55:35,217 Far in the world. 724 00:55:36,342 --> 00:55:38,342 With a smile. 725 00:55:38,508 --> 00:55:42,550 On the lips of another. 726 00:55:44,258 --> 00:55:46,758 You will find. 727 00:55:47,925 --> 00:55:50,800 My shyness. 728 00:55:52,342 --> 00:55:58,342 For which you were teasing me a little... 729 00:56:00,533 --> 00:56:02,657 - Did you like it? - Yes. 730 00:56:04,366 --> 00:56:06,615 I don't know, these characters are so bourgeois... 731 00:56:07,283 --> 00:56:09,990 Their existential problems, their boredom, 732 00:56:10,491 --> 00:56:12,824 their hopeless sadness... 733 00:56:14,033 --> 00:56:17,407 Come on. Just stop talking nonsense. 734 00:56:17,783 --> 00:56:19,740 Now you have to kiss her. 735 00:56:20,825 --> 00:56:23,824 Kiss her. You are in love. 736 00:56:24,783 --> 00:56:26,157 Come closer. 737 00:56:27,241 --> 00:56:28,490 More. 738 00:56:32,866 --> 00:56:35,324 Finally, you managed to make the film with the songs. 739 00:56:35,866 --> 00:56:37,365 - Are you happy? - Yes. 740 00:56:37,658 --> 00:56:39,824 But I don't know how to end it. 741 00:56:43,658 --> 00:56:44,949 How beautiful. 742 00:56:45,241 --> 00:56:48,032 You chose this song. Do you remember? 743 00:56:48,325 --> 00:56:49,699 I remember. 744 00:56:51,491 --> 00:56:52,699 I remember. 745 00:56:55,033 --> 00:56:56,407 I remember. 746 00:56:57,158 --> 00:56:58,740 I remember. 747 00:57:00,283 --> 00:57:03,365 - I remember, I remember. - Good morning. 748 00:57:05,033 --> 00:57:06,782 How did you sleep? 749 00:57:07,366 --> 00:57:10,324 - How did I sleep? - Do you want some coffee? 750 00:57:11,741 --> 00:57:15,490 Yes. Is there something to eat as well? 751 00:57:16,033 --> 00:57:19,074 - Biscuits. - Biscuits... 752 00:57:19,741 --> 00:57:21,282 I really didn't expect it from me. 753 00:57:21,533 --> 00:57:23,574 I started speaking without thinking too much. 754 00:57:23,741 --> 00:57:25,990 And then it was simple, I told him everything. 755 00:57:26,700 --> 00:57:28,865 Do you mind if we record our sessions? 756 00:57:29,033 --> 00:57:31,532 Because I don't trust my memory anymore. 757 00:57:31,700 --> 00:57:33,740 - No, I would prefer not to. - Okay. 758 00:57:34,366 --> 00:57:37,199 Then I left and I spent the night just... 759 00:57:38,116 --> 00:57:40,699 - What's happening? - There's a ringing cellphone. 760 00:57:41,533 --> 00:57:42,740 And it's not mine. 761 00:57:42,908 --> 00:57:46,157 I don't understand, no one has this number. 762 00:57:46,325 --> 00:57:48,282 Hi, Matteo. 763 00:57:48,450 --> 00:57:49,782 What's going on? 764 00:57:50,533 --> 00:57:53,240 My nephew is at school, he's doing his Greek homework. 765 00:57:53,408 --> 00:57:54,824 He took refuge in the bathroom. 766 00:57:55,533 --> 00:57:59,365 Tell me. "Oi epibouleumenoi"? 767 00:58:00,200 --> 00:58:02,157 I don't know. Wait a moment. 768 00:58:02,450 --> 00:58:04,574 - Did you attend a classical high school? - No. 769 00:58:05,158 --> 00:58:07,324 Look, Matteo, I'll call you in... 770 00:58:07,575 --> 00:58:08,657 How much longer? 771 00:58:08,991 --> 00:58:11,365 - Five minutes. - I'll call you back in five minutes. 772 00:58:11,533 --> 00:58:13,157 Goodbye. 773 00:58:13,658 --> 00:58:17,407 Sorry about that. You were saying, you left and then? 774 00:58:17,908 --> 00:58:20,949 And I spent the whole night alone, without even hearing from Giovanni. 775 00:58:21,575 --> 00:58:24,699 - It's the first time in forty years. - And how did it go? 776 00:58:25,200 --> 00:58:28,615 I slept all night without ever waking up. I was very tired. 777 00:58:30,575 --> 00:58:32,282 I'm afraid Giovanni will fall apart. 778 00:58:32,908 --> 00:58:35,157 He can't be alone, he never has been. 779 00:58:35,533 --> 00:58:38,699 I haven't been alone for a long time either, but I want to give it a try. 780 00:58:39,158 --> 00:58:41,282 But I'm scared. 781 00:58:44,783 --> 00:58:47,157 The two German elephants were held up by the Swiss customs 782 00:58:47,325 --> 00:58:48,574 for a week. 783 00:58:48,950 --> 00:58:51,240 Now they are returning to Hamburg, so there are no more. 784 00:58:51,450 --> 00:58:54,699 - The French ones? - They tour Morocco for three years. 785 00:58:55,033 --> 00:58:57,074 There is a man in Spain who rides a motorcycle. 786 00:58:57,241 --> 00:58:59,282 There are Bulgarian poodles that are very talented. 787 00:58:59,450 --> 00:59:00,699 What can I do with poodles? 788 00:59:00,866 --> 00:59:01,866 What's going on? 789 00:59:02,033 --> 00:59:04,199 - Is there a problem? - No. 790 00:59:04,491 --> 00:59:07,740 Il Resto del Carlino was looking for you for that thing about Gianni Morandi. 791 00:59:08,241 --> 00:59:10,407 - What thing? - That they were attacked by wild boars, 792 00:59:10,575 --> 00:59:12,782 - and he ended up in the hospital. - Ah, poor thing. 793 00:59:12,950 --> 00:59:15,699 - And what should I do? - They would like a statement from you. 794 00:59:16,033 --> 00:59:18,074 - "Come on, Gianni!" - Come on, Gianni? 795 00:59:18,283 --> 00:59:21,282 All right, I'll think about it. Paola, I wanted to talk to you. 796 00:59:21,450 --> 00:59:23,532 Five minutes. Please go to makeup. 797 00:59:23,700 --> 00:59:27,282 What's the progress with the actors? I'll be there soon. 798 00:59:27,700 --> 00:59:29,407 - All right. - I'm coming. 799 00:59:30,950 --> 00:59:34,115 Paola, I don't understand what's happening. 800 00:59:34,866 --> 00:59:37,115 Maybe the other day I went too far. 801 00:59:37,283 --> 00:59:40,574 But not even coming home last night, come on... 802 00:59:40,741 --> 00:59:43,324 No, Giovanni, it's not that I haven't returned home. 803 00:59:43,991 --> 00:59:47,115 I left you. We broke up. 804 00:59:47,533 --> 00:59:50,865 What, did we break up? I don't agree. 805 00:59:51,033 --> 00:59:54,199 Why do you want to make such a decision right now? 806 00:59:54,408 --> 00:59:56,532 Why... Who is it? 807 00:59:57,700 --> 00:59:59,199 Who is it? 808 01:00:00,575 --> 01:00:02,532 Don't worry, it's me. 809 01:00:03,241 --> 01:00:04,990 But I didn't hear anything. 810 01:00:06,366 --> 01:00:07,449 Hello, Pierre. 811 01:00:07,616 --> 01:00:11,365 A temporary situation. 812 01:00:11,533 --> 01:00:15,074 In my hotel there is an Indian wedding that has been going on for a week. 813 01:00:15,241 --> 01:00:18,699 There are dances, parties, fireworks 814 01:00:18,866 --> 01:00:20,865 and Shakira came to dance. Impossible to sleep! 815 01:00:21,033 --> 01:00:25,574 - I'm sorry to hear. - I have great news for all of us. 816 01:00:25,741 --> 01:00:26,990 - Yes? - Yes. 817 01:00:27,158 --> 01:00:30,907 Our Netflix appointment is confirmed. 818 01:00:31,616 --> 01:00:33,740 Netflìx, I mean Netflix? 819 01:00:33,908 --> 01:00:36,365 - Paola, what is this stuff? - I don't know anything about it. 820 01:00:36,533 --> 01:00:38,449 They are interested. 821 01:00:39,033 --> 01:00:42,657 They are really interested in you, in your film. 822 01:00:42,866 --> 01:00:45,490 With them on board, you can have everything you want, 823 01:00:45,658 --> 01:00:47,949 tanks, lions, elephants, everything! 824 01:00:48,116 --> 01:00:51,490 But there's no need. There's no need for Netflix. 825 01:00:51,658 --> 01:00:53,407 But I said I don't know anything about it. 826 01:00:53,575 --> 01:00:55,574 Everything is organized, everything is fine. 827 01:00:55,741 --> 01:00:58,990 No, Pierre, there is no need. Thank you. 828 01:00:59,825 --> 01:01:01,740 - This is for the 93rd. - Yes. 829 01:01:02,158 --> 01:01:06,824 "Soviet troops intervene in Hungary. 830 01:01:07,116 --> 01:01:10,157 To put an end"... But that's a very long title. 831 01:01:10,325 --> 01:01:13,074 - I know. - We wanted to show Silvio to you. 832 01:01:13,241 --> 01:01:14,532 Yes, okay. 833 01:01:15,408 --> 01:01:16,865 Can I have a moment? 834 01:01:17,908 --> 01:01:20,115 - I wanted to do... - No! No! 835 01:01:20,283 --> 01:01:23,699 Here. Please do a patch. 836 01:01:23,866 --> 01:01:25,740 Then it's more realistic, right? 837 01:01:26,033 --> 01:01:28,949 More lived-in. Arianna? 838 01:01:29,283 --> 01:01:33,282 "Soviet troops intervene in Hungary 839 01:01:33,616 --> 01:01:39,657 to put an end to the anarchy and the white terror". 840 01:01:39,825 --> 01:01:42,949 - That's too long a title. - But it's the true title of that day. 841 01:01:43,116 --> 01:01:45,240 It doesn't matter if it's the real one. 842 01:01:45,616 --> 01:01:47,990 Did Paola come today? Did you hear from her? 843 01:01:48,325 --> 01:01:49,990 - Did you hear from her? - No. 844 01:01:51,950 --> 01:01:55,282 Too long. Mom, give me a hand. 845 01:01:55,616 --> 01:01:58,449 - Eh? - Nothing, I was just calling for my Mom. 846 01:01:59,075 --> 01:02:00,824 She died twelve years ago. 847 01:02:15,908 --> 01:02:17,115 Edoardo. 848 01:02:17,991 --> 01:02:20,740 They are waiting for the photos to layout. Are they ready? 849 01:02:20,908 --> 01:02:22,449 Yes, I'll be right there. 850 01:02:34,783 --> 01:02:36,699 - These are the best ones. - Okay. 851 01:02:37,116 --> 01:02:39,074 Excuse me, Edoardo, can we speak for a moment? 852 01:02:42,533 --> 01:02:44,074 Please close the door. 853 01:02:47,283 --> 01:02:48,449 You and your assistant... 854 01:02:48,616 --> 01:02:49,657 - Cesare. - Yes, Cesare. 855 01:02:49,825 --> 01:02:51,074 This thing is not good. 856 01:02:51,325 --> 01:02:53,865 Your lifestyle, your lack of modesty. 857 01:02:54,241 --> 01:02:56,449 It's not good. I don't like it at all, 858 01:02:56,616 --> 01:02:58,990 - you are attracting too much attention. - My private life, 859 01:02:59,158 --> 01:03:00,990 don't worry about it. Just worry about me. 860 01:03:01,158 --> 01:03:02,158 No. 861 01:03:02,283 --> 01:03:05,907 Once you join the Communist Party you are no longer private citizens. 862 01:03:06,366 --> 01:03:08,907 As communists, we must be unassailable in public. 863 01:03:09,116 --> 01:03:11,115 Your behavior can be used against us 864 01:03:11,283 --> 01:03:13,365 from our political opponents. 865 01:03:13,866 --> 01:03:17,157 Freedom for Hungary. Tanks out of Budapest. 866 01:03:17,325 --> 01:03:19,532 Free Budapest. 867 01:03:27,575 --> 01:03:29,449 We have the signatures of many comrades. 868 01:03:29,991 --> 01:03:32,551 We want the Party to condemn the intervention of the Soviet Union. 869 01:03:32,616 --> 01:03:34,407 And you to support the Hungarian revolution. 870 01:03:35,575 --> 01:03:37,782 You can't pretend anymore, Ennio. 871 01:03:42,241 --> 01:03:44,699 What do we do, reopen the first page and publish the letter? 872 01:03:44,991 --> 01:03:47,324 No, it doesn't seem appropriate. The newspaper is closed. 873 01:03:47,491 --> 01:03:48,907 Let's go to print like this. 874 01:03:50,033 --> 01:03:52,282 Cut! Good. 875 01:03:52,450 --> 01:03:55,157 But let's make it more intense. 876 01:03:55,616 --> 01:03:57,907 Less linear, less simple. 877 01:03:58,366 --> 01:04:00,490 - Let's make... - You're mistaken... 878 01:04:00,658 --> 01:04:01,990 Pierre. What's going on? 879 01:04:02,158 --> 01:04:05,907 Nothing serious, don't worry. 880 01:04:06,450 --> 01:04:11,199 Can I take my things? 881 01:04:11,366 --> 01:04:14,115 A misunderstanding, a story about money they didn't quite understand. 882 01:04:14,533 --> 01:04:16,365 Some nonsense. 883 01:04:20,616 --> 01:04:24,032 - You look beautiful together. - Thank you. 884 01:04:24,200 --> 01:04:26,199 Remember what I told you. 885 01:04:26,366 --> 01:04:28,282 You must go to Netflix. 886 01:04:28,450 --> 01:04:29,782 The only way to save the film. 887 01:04:29,950 --> 01:04:34,365 - Yes. Goodbye, Pierre. - Goodbye. Goodbye everyone. 888 01:04:40,700 --> 01:04:45,074 St. Michael Had a Rooster by the Taviani brothers 889 01:04:45,241 --> 01:04:50,115 was a beautiful political film, but also poetic. 890 01:04:50,283 --> 01:04:54,032 It ended with the protagonist's suicide. 891 01:04:54,200 --> 01:04:56,532 Just like my movie. 892 01:04:56,700 --> 01:04:59,532 St. Michael Had a Rooster. 893 01:05:00,033 --> 01:05:03,074 Yes, you need to be more ambitious. 894 01:05:03,241 --> 01:05:06,074 Our products are seen in 190 countries. 895 01:05:06,700 --> 01:05:08,240 190 countries. 896 01:05:08,783 --> 01:05:10,490 190 countries. 897 01:05:11,283 --> 01:05:14,157 In this film, what is the path of the protagonist? 898 01:05:14,325 --> 01:05:17,407 What is his storyline, how does he change? 899 01:05:17,616 --> 01:05:20,657 Well, in life, no one ever really changes. 900 01:05:20,825 --> 01:05:23,907 It's something you only see in movies. 901 01:05:24,366 --> 01:05:27,032 Our products are seen in 190 countries. 902 01:05:27,200 --> 01:05:30,115 - We already said that. - Unfortunately, this screenplay... 903 01:05:30,283 --> 01:05:32,782 - It's a slow burner that doesn't explode. - No? 904 01:05:33,116 --> 01:05:35,240 No. Puff! 905 01:05:35,616 --> 01:05:38,949 The audience decides whether to watch a movie within the first two minutes. 906 01:05:39,116 --> 01:05:42,949 We must reach the triggering event first, which is now at minute...? 907 01:05:43,158 --> 01:05:44,324 Seven. 908 01:05:44,700 --> 01:05:46,990 While the first turning point comes at minute...? 909 01:05:47,158 --> 01:05:49,240 - 62. - Too late. 910 01:05:49,408 --> 01:05:50,865 So 35? 911 01:05:52,366 --> 01:05:53,490 Twelve? 912 01:05:54,366 --> 01:05:55,740 Fourteen? 913 01:05:56,533 --> 01:05:58,240 117. 914 01:05:58,950 --> 01:06:00,490 391? 915 01:06:01,033 --> 01:06:02,990 - Two. - Two is too early. 916 01:06:04,366 --> 01:06:05,824 Anyway, there's a big problem. 917 01:06:05,991 --> 01:06:09,032 This film is missing a what the fuck moment. 918 01:06:20,616 --> 01:06:24,199 Anyway, our two leads are exceptional actors. 919 01:06:24,450 --> 01:06:27,365 Yes. 920 01:06:27,825 --> 01:06:31,490 Look, let's not talk about actors, in Italy you don't have a star system. 921 01:06:31,658 --> 01:06:35,157 While our products are seen in 190 countries. 922 01:06:35,866 --> 01:06:37,657 190 countries. 923 01:06:38,033 --> 01:06:39,907 190 countries. 924 01:06:53,450 --> 01:06:55,615 What the fuck! 925 01:07:00,616 --> 01:07:04,282 I'm sorry, but the only thing left to do now is to suspend filming. 926 01:07:05,408 --> 01:07:08,199 Pierre Cambou had committed to paying the suppliers. 927 01:07:08,450 --> 01:07:10,324 And now the money is gone. 928 01:07:10,491 --> 01:07:12,407 Actually, there has never been any. 929 01:07:13,658 --> 01:07:15,699 I'm really sorry, I don't know what to say. 930 01:07:17,991 --> 01:07:19,740 Arianna has calculated that there are... 931 01:07:19,908 --> 01:07:22,324 Besides scene 87, there are still some shots left 932 01:07:22,491 --> 01:07:24,990 all the final scenes, it's two weeks of shooting. 933 01:07:25,366 --> 01:07:27,490 And what do we do with the circus costumes? 934 01:07:27,658 --> 01:07:31,490 Do we return them all to the tailor's or do we continue to pay the rent? 935 01:07:31,825 --> 01:07:35,365 I don't know, let's wait for a few days. One week. 936 01:07:35,783 --> 01:07:38,365 We gave up our tour to make the movie. 937 01:07:38,783 --> 01:07:40,990 The animals are nervous, they are hungry. 938 01:07:41,158 --> 01:07:43,074 Until you pay, they won't bring us food. 939 01:07:43,533 --> 01:07:46,240 And we need at least fifty kilos of meat per day. 940 01:07:51,325 --> 01:07:53,990 Paola, I can't live without you. 941 01:07:55,491 --> 01:07:58,074 For forty years we've been doing everything together. 942 01:07:58,241 --> 01:07:59,949 Work, life... 943 01:08:00,116 --> 01:08:03,782 And now, why suddenly this decision? 944 01:08:06,533 --> 01:08:08,615 I need you. 945 01:08:08,783 --> 01:08:10,782 No, Giovanni, you don't need me. 946 01:08:11,241 --> 01:08:13,407 It's something else: I serve you. 947 01:08:14,200 --> 01:08:15,824 It has always been like this. 948 01:08:16,283 --> 01:08:18,615 And until recently, I was fine with it. 949 01:08:18,783 --> 01:08:20,365 I'm sorry, I can't follow you anymore. 950 01:08:20,908 --> 01:08:23,240 - And about the movie... - Giovanni. 951 01:08:23,408 --> 01:08:25,782 - What's wrong? - Rocco and Flavia are leaving us. 952 01:08:26,075 --> 01:08:28,740 Yes, I'm sorry. 953 01:08:28,908 --> 01:08:32,990 They offered us an American series and that's 34 weeks of work. 954 01:08:33,158 --> 01:08:36,115 And in this situation we don't feel like refusing. 955 01:08:36,408 --> 01:08:37,408 Of course. 956 01:08:38,491 --> 01:08:40,411 - Congratulations. Goodbye. - Thank you. Goodbye. 957 01:08:41,325 --> 01:08:42,740 Bye. 958 01:08:45,866 --> 01:08:47,532 What were you saying about the movie? 959 01:08:49,158 --> 01:08:52,032 I don't know, there is something in this story that scares me. 960 01:08:52,366 --> 01:08:55,990 I'm afraid of a character like that, in which you have put so much of yourself. 961 01:08:56,158 --> 01:08:58,240 And in the end, he even goes as far as suicide. 962 01:08:58,741 --> 01:09:02,740 And why have you never told me this about the movie? 963 01:09:03,158 --> 01:09:05,157 For how long have you been thinking this? 964 01:09:28,257 --> 01:09:29,632 Remember. 965 01:09:30,092 --> 01:09:33,800 The violets blossomed. 966 01:09:35,257 --> 01:09:38,675 To the sound of the words we said. 967 01:09:39,675 --> 01:09:43,507 We will never leave each other. 968 01:09:43,967 --> 01:09:47,092 Never land. 969 01:09:49,507 --> 01:09:51,967 I would like to tell you now. 970 01:09:52,132 --> 01:09:54,925 The same things. 971 01:09:56,507 --> 01:10:00,675 But suddenly, my love. 972 01:10:01,050 --> 01:10:04,408 The roses wither... 973 01:10:04,450 --> 01:10:07,532 - Wait, where are you going? - You make me feel like a crazy person 974 01:10:07,700 --> 01:10:09,490 who overestimates our relationship. 975 01:10:09,866 --> 01:10:12,266 With you, everything is exhausting, everything is impossible. 976 01:10:12,575 --> 01:10:15,782 You told me, "I fear I'm dragging you into a black hole." 977 01:10:16,533 --> 01:10:17,865 And here we are. 978 01:10:18,075 --> 01:10:20,115 I'm always trying to enter your life 979 01:10:20,283 --> 01:10:22,074 and you keep sending me away all the time. 980 01:10:23,991 --> 01:10:27,699 Is it possible that there is never anything nice in your life? 981 01:10:27,866 --> 01:10:30,990 Is it possible that there is never anything nice in your life? 982 01:10:31,158 --> 01:10:32,657 You only talk about your unhappiness. 983 01:10:32,825 --> 01:10:35,157 You always erase all the beautiful things you feel. 984 01:10:35,491 --> 01:10:37,240 What are you afraid of? 985 01:10:37,408 --> 01:10:39,324 We're not stupid if we're happy. 986 01:10:39,908 --> 01:10:41,824 We're not weak if we're affectionate. 987 01:10:43,658 --> 01:10:45,115 You don't say anything. 988 01:10:45,533 --> 01:10:48,615 Nothing. 989 01:10:48,783 --> 01:10:51,157 You only say "I don't know, I'm sorry". 990 01:10:51,325 --> 01:10:54,699 Can you say anything else besides "I'm sorry"? 991 01:10:54,866 --> 01:10:56,865 And I hope you're sorry about it. 992 01:10:57,033 --> 01:10:58,824 And I hope you're sorry about it. 993 01:10:59,075 --> 01:11:01,157 But do you realize that you don't know anything? 994 01:11:01,325 --> 01:11:03,205 But do you realize that you don't know anything? 995 01:11:03,283 --> 01:11:06,532 Why don't you take me into your arms? 996 01:11:06,825 --> 01:11:09,199 It makes me sick not feeling well with you. 997 01:11:09,366 --> 01:11:11,657 It makes me sick not feeling well with you. 998 01:11:11,825 --> 01:11:13,782 I'm doing my very best, but it's not enough. 999 01:11:13,950 --> 01:11:15,990 I'm doing my very best, but it's not enough. 1000 01:11:16,158 --> 01:11:18,532 It's never enough with you. 1001 01:11:19,325 --> 01:11:21,574 I wanted to be indispensable to you. 1002 01:11:21,825 --> 01:11:24,240 And instead you do nothing with me. 1003 01:11:24,741 --> 01:11:26,740 Do you want to show me you're better off alone? 1004 01:11:26,950 --> 01:11:29,157 Do you want to be alone? Just be! 1005 01:11:39,283 --> 01:11:40,615 In fact... 1006 01:11:41,866 --> 01:11:45,115 We were worried. We called you, you didn't answer. 1007 01:11:45,825 --> 01:11:49,490 Yes, I'm sorry, I apologize for this whole situation. 1008 01:11:49,658 --> 01:11:51,532 Actually, I'm embarrassed. 1009 01:11:53,491 --> 01:11:55,990 What does Paola say? When are we starting? 1010 01:12:00,741 --> 01:12:03,615 - Shall we start shooting again? - I don't know, I hope so. 1011 01:12:03,950 --> 01:12:06,865 Paola is not here, she had a commitment. 1012 01:12:08,616 --> 01:12:11,115 - We missed the movie. - Really? 1013 01:12:11,408 --> 01:12:13,949 This week, we continued to talk about it. 1014 01:12:14,533 --> 01:12:16,074 We saw each other every day. 1015 01:12:16,825 --> 01:12:19,490 Your movie made us passionate about politics again. 1016 01:12:19,658 --> 01:12:22,365 - Nice. - We've been asking ourselves questions 1017 01:12:22,533 --> 01:12:24,199 about the choice my character makes. 1018 01:12:26,075 --> 01:12:28,990 I don't think you have the courage to follow your comrades. 1019 01:12:29,158 --> 01:12:31,678 You know you've failed us so you kill yourself out of cowardice. 1020 01:12:31,825 --> 01:12:34,532 But no, I no longer recognize myself in the Party's choices. 1021 01:12:34,700 --> 01:12:37,490 But I keep defending it. Then, when I can't take it anymore 1022 01:12:37,658 --> 01:12:39,907 instead of leaving the Party, I kill myself. 1023 01:12:41,491 --> 01:12:44,199 - Is mine a heroic gesture? - Heroic... 1024 01:12:44,366 --> 01:12:45,990 In fact, a strong gesture. 1025 01:12:46,533 --> 01:12:48,449 Explain why Ennio kills himself. 1026 01:12:48,741 --> 01:12:51,490 I don't know, because actually first 1027 01:12:51,658 --> 01:12:54,574 the final scene came to my mind 1028 01:12:55,033 --> 01:12:57,157 and then I wrote the rest of the film. 1029 01:12:57,616 --> 01:13:00,115 I expected it from you sooner or later 1030 01:13:00,283 --> 01:13:03,532 to make a movie that ended with the protagonist's suicide. 1031 01:13:03,866 --> 01:13:05,157 It's really you. 1032 01:13:07,575 --> 01:13:09,657 Excuse me, I need to make a phone call. 1033 01:13:12,616 --> 01:13:13,907 Yes, tell me. 1034 01:13:14,908 --> 01:13:17,074 - How are you? - Good, yourself? 1035 01:13:17,491 --> 01:13:22,490 Well. Listen, those things you said the other day about the movie. 1036 01:13:23,241 --> 01:13:27,490 About the protagonist, who even scares you... 1037 01:13:27,658 --> 01:13:29,699 They made an impression on me. 1038 01:13:29,866 --> 01:13:32,824 Yes, on me too, but differently, I think. 1039 01:13:33,241 --> 01:13:36,657 But where are you now? I don't even know where you are anymore. 1040 01:13:37,991 --> 01:13:41,782 Did you reconsider about us two? Did you change your mind? 1041 01:13:42,450 --> 01:13:45,032 No, Giovanni, I haven't changed my mind. 1042 01:13:45,491 --> 01:13:47,051 But I must talk to you about something. 1043 01:13:47,575 --> 01:13:50,199 - Sure, tell me. - It's better if we meet. 1044 01:13:50,825 --> 01:13:52,699 Is tomorrow morning at 11 okay? 1045 01:13:55,700 --> 01:13:58,282 But no. We've already talked about it. 1046 01:13:58,450 --> 01:14:00,782 The two of you don't have to kiss. 1047 01:14:01,408 --> 01:14:05,115 Because you embody two positions... 1048 01:14:05,908 --> 01:14:07,532 Different policies. 1049 01:14:11,325 --> 01:14:14,449 I don't understand why Paola and I broke up. 1050 01:14:15,408 --> 01:14:17,490 I have no idea. 1051 01:14:40,158 --> 01:14:42,407 Ah. Well... 1052 01:14:43,116 --> 01:14:44,990 There's a beautiful light here. 1053 01:14:45,533 --> 01:14:50,115 - How long have you had this house... - I rented it five months ago. 1054 01:14:51,325 --> 01:14:53,240 Five months ago? 1055 01:14:53,741 --> 01:14:56,157 But how long since you decided to leave me? 1056 01:14:56,616 --> 01:14:59,282 For a while, but then I couldn't handle it. 1057 01:15:03,033 --> 01:15:05,782 It's beautiful, this lamp. 1058 01:15:05,950 --> 01:15:08,449 I brought things little by little, 1059 01:15:08,616 --> 01:15:10,699 but I could never make up my mind to move in. 1060 01:15:12,783 --> 01:15:14,074 But is there anyone? 1061 01:15:30,991 --> 01:15:34,240 As if Koreans would care about this movie. 1062 01:15:35,575 --> 01:15:38,115 This movie doesn't interest anyone. 1063 01:15:38,283 --> 01:15:40,282 We have to hope it interests them. 1064 01:15:40,825 --> 01:15:43,199 If they don't put in the money, we can't start again. 1065 01:15:43,658 --> 01:15:46,740 Yes. But I don't understand, 1066 01:15:47,116 --> 01:15:50,032 what do you want to do now? 1067 01:15:50,616 --> 01:15:52,324 So, are you going to live here? 1068 01:15:52,616 --> 01:15:54,990 Or is it a period of time when you need... 1069 01:15:55,158 --> 01:15:56,158 Here we are. 1070 01:15:56,283 --> 01:15:58,532 - We finished reading. - Yes. 1071 01:15:58,866 --> 01:16:00,574 We wanted to congratulate. 1072 01:16:00,950 --> 01:16:04,449 We would be truly honored to participate in this film. 1073 01:16:05,658 --> 01:16:08,074 The script was really appreciated. 1074 01:16:08,241 --> 01:16:11,740 Especially the ending, so dramatic, without hope. 1075 01:16:12,200 --> 01:16:14,240 It's a movie about the death of art. 1076 01:16:14,408 --> 01:16:15,949 About the death of communism. 1077 01:16:16,408 --> 01:16:18,907 The death of love and morality. 1078 01:16:19,408 --> 01:16:23,365 It's truly a movie about the end of everything. 1079 01:16:25,825 --> 01:16:26,990 Sure. 1080 01:16:32,991 --> 01:16:34,407 Giovanni. 1081 01:16:36,200 --> 01:16:38,615 - Giovanni, we're ready. - I'm coming. 1082 01:16:39,991 --> 01:16:41,365 I'm coming. 1083 01:16:42,741 --> 01:16:44,032 We're coming. 1084 01:16:48,033 --> 01:16:50,615 I've met the Korean producers, they're nice. 1085 01:16:50,783 --> 01:16:51,865 Very. 1086 01:16:53,408 --> 01:16:54,907 Giovanni, I'm glad we start again. 1087 01:16:55,075 --> 01:16:56,075 Me too. 1088 01:16:56,158 --> 01:16:58,074 The issue of November 5th. 1089 01:16:58,241 --> 01:17:01,074 "Crush the Hungarian counter-revolution." 1090 01:17:01,366 --> 01:17:04,032 Okay. I'm coming. 1091 01:17:04,200 --> 01:17:06,240 Giovanni, excuse me, does this work for Silvio? 1092 01:17:06,658 --> 01:17:09,365 - Of course. I'm coming. - Okay. Thanks. 1093 01:17:09,533 --> 01:17:12,074 Our Korean friends are enthusiastic. 1094 01:17:12,241 --> 01:17:13,740 We took a whole tour of the set. 1095 01:17:13,908 --> 01:17:14,908 Oh, great. 1096 01:17:14,991 --> 01:17:17,990 - It's all very beautiful. - Yes, also very expensive. 1097 01:17:18,325 --> 01:17:20,907 They would like to make a toast, it's a tradition. 1098 01:17:21,200 --> 01:17:23,615 - A toast? - Ready! 1099 01:17:23,783 --> 01:17:26,865 Well, but the movie is almost over, shall we make a toast? 1100 01:17:27,033 --> 01:17:29,240 You did it with Pierre, do it with them too. 1101 01:17:29,408 --> 01:17:32,407 The toast with Pierre didn't bring much luck. 1102 01:17:32,575 --> 01:17:34,615 It's soju, a typical Korean liquor. 1103 01:17:34,783 --> 01:17:38,199 Take it with both hands, you must drink it all, all in one gulp. 1104 01:17:38,366 --> 01:17:40,490 Yes. 1105 01:17:41,116 --> 01:17:43,240 And we shout "Geonbae!" 1106 01:17:43,533 --> 01:17:46,699 Geonbae! 1107 01:18:11,533 --> 01:18:13,990 - Have a good trip. - Thank you. 1108 01:18:18,075 --> 01:18:20,282 Goodbye. 1109 01:18:41,366 --> 01:18:43,907 "Crush the Hungarian counter-revolution." 1110 01:18:45,741 --> 01:18:47,615 Here is my Party card. 1111 01:18:48,200 --> 01:18:49,490 Look at him. 1112 01:18:50,075 --> 01:18:52,532 Make a pause. Go! 1113 01:18:52,866 --> 01:18:55,115 Inside here are 25 years of my life. 1114 01:18:55,616 --> 01:18:58,449 The party helped me grow, but now I don't recognize myself anymore. 1115 01:18:58,616 --> 01:19:00,574 Don't do it, Vera. Don't leave. 1116 01:19:00,741 --> 01:19:01,741 You think you're right 1117 01:19:01,866 --> 01:19:04,032 but outside the Party it's useless. 1118 01:19:04,200 --> 01:19:07,157 - You didn't have the courage, you disappointed me. - Cut! 1119 01:19:09,866 --> 01:19:11,449 The scene is disgusting. 1120 01:19:11,658 --> 01:19:16,115 The dialogue is terrible, unbearably rhetorical. 1121 01:19:16,325 --> 01:19:18,324 Well, it's the first take, let's do another one. 1122 01:19:18,491 --> 01:19:20,824 - Maybe it will be better. - No, the dialogue is not good. 1123 01:19:20,991 --> 01:19:23,365 Let's cut everything. Barbora, you go to him. 1124 01:19:23,575 --> 01:19:26,282 You return the card to him, and that's it. 1125 01:19:26,616 --> 01:19:29,407 But this is the last time we'll see each other, we basically break up. 1126 01:19:29,575 --> 01:19:32,990 It's a goodbye. We need to say something. Those lines are necessary. 1127 01:19:33,158 --> 01:19:35,782 No, they're not needed because the scene sucks. 1128 01:19:35,950 --> 01:19:39,865 And scenes that suck serve no purpose, because they suck. Come on. 1129 01:19:40,033 --> 01:19:42,449 Let's do it my way. Lights! 1130 01:19:43,491 --> 01:19:46,407 Camera! 1131 01:19:46,575 --> 01:19:48,824 88 - 1 - second. 1132 01:19:50,533 --> 01:19:51,657 Action! 1133 01:20:07,633 --> 01:20:09,925 I would like to see you dance. 1134 01:20:11,133 --> 01:20:14,467 Like the gypsies of the desert. 1135 01:20:14,633 --> 01:20:17,050 A chandelier on the head. 1136 01:20:17,217 --> 01:20:20,383 Or like the Balinese. 1137 01:20:20,550 --> 01:20:22,508 During the holidays. 1138 01:20:35,675 --> 01:20:37,967 I would like to see you dance. 1139 01:20:39,175 --> 01:20:42,425 Like the whirling dervishes who whirl around. 1140 01:20:42,592 --> 01:20:44,925 Spinning like spinning tops. 1141 01:20:45,508 --> 01:20:50,508 To the sound of ankle bells in kathakali. 1142 01:21:01,842 --> 01:21:05,008 And all around us, it swings. 1143 01:21:05,175 --> 01:21:07,133 When we dance. 1144 01:21:07,342 --> 01:21:08,842 We are dancing. 1145 01:21:30,675 --> 01:21:33,883 And Radio Tirana broadcasts. 1146 01:21:34,050 --> 01:21:36,967 Balkan music. 1147 01:21:37,633 --> 01:21:40,717 While Bulgarian dancers. 1148 01:21:40,842 --> 01:21:44,800 Dancing barefoot on burning coals... 1149 01:21:50,325 --> 01:21:52,365 - Did he tell you how he's shooting it? - Not yet. 1150 01:21:52,533 --> 01:21:54,574 Do a close-up or is there only a detail of the feet? 1151 01:21:54,741 --> 01:21:58,240 - I don't know, I'll ask him now. - Because I thought about how to do it. 1152 01:21:58,408 --> 01:22:00,449 I've been thinking about it since we began filming. 1153 01:22:00,616 --> 01:22:03,032 For me, this is the most important scene of the film. 1154 01:22:03,741 --> 01:22:05,907 Do you know how many hours I slept last night? 1155 01:22:07,075 --> 01:22:08,282 One hour. 1156 01:22:10,075 --> 01:22:12,699 I've always dreamt of playing a character who hangs himself. 1157 01:22:14,075 --> 01:22:15,324 Finally. 1158 01:22:41,241 --> 01:22:42,574 It's beautiful. 1159 01:22:43,658 --> 01:22:46,074 - You did well. - Isn't it too gloomy? 1160 01:22:46,533 --> 01:22:48,324 No, it's fine for this scene. 1161 01:22:48,616 --> 01:22:51,199 That's what I asked you for the ending. 1162 01:22:56,616 --> 01:22:58,740 Here we are. Shall I give it a try? 1163 01:22:59,408 --> 01:23:04,240 Do you want to try? But you have to be concise, essential. 1164 01:23:04,700 --> 01:23:07,365 Think about what Calvino said. 1165 01:23:07,616 --> 01:23:10,615 Cesare Pavese killed himself. 1166 01:23:11,325 --> 01:23:14,532 So that we can learn to live. 1167 01:23:15,241 --> 01:23:18,032 Think about it. Then forget about it. 1168 01:23:39,158 --> 01:23:41,657 We're done. 1169 01:23:41,825 --> 01:23:44,282 Thank you everyone. 1170 01:23:44,450 --> 01:23:47,157 - Giovanni, but we still have three hours. - Thank you all. 1171 01:23:47,325 --> 01:23:49,199 We're done for today. 1172 01:24:22,616 --> 01:24:25,865 So, what do you plan to do now? 1173 01:24:27,616 --> 01:24:29,990 What do you plan to do? 1174 01:24:41,658 --> 01:24:44,532 I don't know. I don't know, and anyway... 1175 01:24:44,825 --> 01:24:47,115 Come on, I don't feel like talking about it right now. 1176 01:24:47,325 --> 01:24:49,157 - Let's change the subject. - Yes. 1177 01:24:49,991 --> 01:24:52,824 Dad, Jerzy and I are getting married. 1178 01:24:55,533 --> 01:24:58,282 - I am happy. - You're really happy? 1179 01:24:58,450 --> 01:25:02,074 If you had told me a month ago 1180 01:25:02,325 --> 01:25:04,574 I don't know how I would have reacted. 1181 01:25:05,158 --> 01:25:06,824 But now I am happy. 1182 01:25:08,450 --> 01:25:13,615 What are you working on right now? Are you producing other films? 1183 01:25:14,116 --> 01:25:17,740 Two series in Korea, three movies in Europe, and two in America. 1184 01:25:18,200 --> 01:25:22,824 Well. Paola, I can't live without you. 1185 01:25:22,991 --> 01:25:25,532 I can't do it. 1186 01:25:25,700 --> 01:25:27,615 Why don't we try again? Eh? 1187 01:25:28,033 --> 01:25:31,365 Why don't we reconsider? 1188 01:25:31,866 --> 01:25:35,532 Why do you translate? These are private things. 1189 01:25:35,741 --> 01:25:36,949 Excuse me. 1190 01:25:39,116 --> 01:25:42,615 And anyway, I don't like the final scene anymore. 1191 01:25:43,616 --> 01:25:46,240 I don't like that it's the last scene. 1192 01:25:47,033 --> 01:25:52,032 I don't like what he's saying and I don't want to see that noose anymore. 1193 01:25:52,200 --> 01:25:54,324 I don't want to see it anymore. 1194 01:25:55,450 --> 01:25:58,532 The ending of the movie must be something completely different. 1195 01:25:59,075 --> 01:26:01,032 A completely different thing, yes. 1196 01:26:03,825 --> 01:26:07,324 In my opinion, circus artists... 1197 01:26:08,116 --> 01:26:10,865 So we could imagine that this secretary... 1198 01:26:47,533 --> 01:26:50,449 "History is not made with 'if's". 1199 01:26:51,116 --> 01:26:52,782 And who dictated that? 1200 01:26:53,366 --> 01:26:57,740 Myself, I insist on doing it with "if" s. 1201 01:26:58,491 --> 01:27:00,365 Comrade Togliatti, please come forward. 1202 01:27:00,908 --> 01:27:03,990 Come closer, everyone. Listen to us. 1203 01:27:04,825 --> 01:27:07,407 We won't move from here until the Party 1204 01:27:07,575 --> 01:27:11,490 will take a stance in favor of the Hungarian revolution 1205 01:27:11,658 --> 01:27:13,657 and of freedom. 1206 01:27:18,158 --> 01:27:20,865 As soon as our section moved 1207 01:27:21,033 --> 01:27:24,199 in support of Hungarian friends, immediately it came 1208 01:27:24,491 --> 01:27:27,115 messages of solidarity from comrades in the sections 1209 01:27:27,283 --> 01:27:30,865 from all over Italy. We here also represent them. 1210 01:27:31,116 --> 01:27:32,615 And we are here to tell you 1211 01:27:32,783 --> 01:27:35,865 together with the friends from Budavari Circus, from Budapest. 1212 01:28:15,425 --> 01:28:17,600 SOVIET UNION GOODBYE! 1213 01:28:17,866 --> 01:28:20,032 One, two, three, four... 1214 01:32:10,800 --> 01:32:13,800 From that day on, the Italian Communist Party 1215 01:32:13,967 --> 01:32:16,592 has freed itself from Soviet hegemony, 1216 01:32:16,758 --> 01:32:20,217 realizing the utopia of Karl Marx and Fried rich Engels, 1217 01:32:20,425 --> 01:32:23,133 which still makes us so happy today.