1
00:01:36,791 --> 00:01:39,082
- Hello, Attilio.
- Hello.
2
00:03:26,392 --> 00:03:28,725
A BRIGHTER TOMORROW
3
00:03:45,458 --> 00:03:49,165
- Do not say anything, please.
- Did they tell you tonight, for sure?
4
00:03:49,333 --> 00:03:51,332
Yes, absolutely.
5
00:04:24,750 --> 00:04:27,457
Dear comrades and friends.
6
00:04:27,625 --> 00:04:30,624
Today is a great celebration
for our neighborhood.
7
00:04:30,791 --> 00:04:32,957
Finally, we have the light.
8
00:04:41,875 --> 00:04:46,957
So, as you know,
the protagonist of the movie is Ennio.
9
00:04:47,125 --> 00:04:52,832
Editor of L'Unità, newspaper
of the Italian Communist Party.
10
00:04:53,000 --> 00:04:55,457
Vera is a seamstress
11
00:04:55,625 --> 00:05:00,332
and she is a passionate
and generous communist militant.
12
00:05:01,202 --> 00:05:02,992
Why were there communists in Italy?
13
00:05:05,153 --> 00:05:08,277
No, excuse me, didn't the communists
only live in Russia?
14
00:05:09,833 --> 00:05:12,999
I thought that being a communist
in Italy was just a figure of speech.
15
00:05:14,119 --> 00:05:15,160
"Communist!"
16
00:05:15,296 --> 00:05:17,586
Of course there were communists.
17
00:05:18,041 --> 00:05:20,999
The PCI sections in those years
18
00:05:21,166 --> 00:05:24,874
were a point of reference
in every neighborhood.
19
00:05:25,500 --> 00:05:30,624
The PCI was a community
with two million members.
20
00:05:30,791 --> 00:05:33,665
So there were two million Russians
who had come to Italy?
21
00:05:35,375 --> 00:05:38,082
Ah... mules!
22
00:05:38,250 --> 00:05:40,540
But no. Why?
23
00:05:40,708 --> 00:05:42,874
Definitely not mules.
24
00:05:43,041 --> 00:05:45,249
So two million Russians came to Italy?
25
00:05:45,416 --> 00:05:49,290
Russians? Two million Italians.
26
00:05:49,750 --> 00:05:52,707
Members of the Italian Communist Party.
27
00:05:53,110 --> 00:05:55,151
Can I continue? Is it clear?
28
00:05:55,336 --> 00:05:56,710
Clear?
29
00:05:57,208 --> 00:05:58,874
We're in '56.
30
00:05:59,041 --> 00:06:03,540
A workers' revolt
has erupted in Budapest.
31
00:06:03,833 --> 00:06:08,749
Students against
the Stalinist regime in Hungary.
32
00:06:09,000 --> 00:06:11,415
Fighting for freedom.
33
00:06:12,002 --> 00:06:16,335
The insurgents are toppling
the statues of the regime.
34
00:06:16,731 --> 00:06:21,522
And it was during those days of
regained freedom in Hungary
35
00:06:21,791 --> 00:06:26,332
the Hungarian circus
Budavari arrives in Rome.
36
00:06:28,708 --> 00:06:31,749
Attention, attention.
37
00:06:31,916 --> 00:06:37,707
Ladies and gentlemen,
the Budavari circus has arrived.
38
00:06:38,958 --> 00:06:42,915
Horses, tigers, lions
39
00:06:43,791 --> 00:06:47,999
trapeze artists, fierce animals.
40
00:06:49,333 --> 00:06:53,124
The Budavari Circus
has been invited
41
00:06:53,291 --> 00:06:59,165
by the section of the Italian
Communist Party in Quarticciolo.
42
00:07:13,291 --> 00:07:16,124
Welcome, good morning.
43
00:07:16,291 --> 00:07:18,707
- Hello. Hello.
- Good morning. Welcome.
44
00:07:18,875 --> 00:07:20,999
Good morning.
I am Ennio Mastrogiovanni.
45
00:07:21,166 --> 00:07:25,749
I am the secretary of the Antonio Gramsci
section of the Communist Party.
46
00:07:25,916 --> 00:07:28,582
- And this is comrade Vera Novelli.
- Vera, nice to meet you.
47
00:07:28,750 --> 00:07:30,790
- A pleasure to meet you.
- Welcome.
48
00:07:30,958 --> 00:07:33,957
- Thank you.
- The children, the little ones.
49
00:07:34,125 --> 00:07:37,415
- The children... couldn't wait.
- Children, huh.
50
00:07:37,583 --> 00:07:40,582
And how long
did it take you to get here?
51
00:07:40,750 --> 00:07:43,582
- Six days.
- Six days...!
52
00:07:43,750 --> 00:07:45,749
- Long.
- A bit long.
53
00:07:51,958 --> 00:07:54,082
What joy. What joy.
54
00:07:54,750 --> 00:07:57,290
- The original mineral waters from '56.
- Yes.
55
00:07:57,541 --> 00:08:00,124
Meo, Orianna...
56
00:08:00,820 --> 00:08:04,610
Fontepatri, Madonna della Mercede...
57
00:08:05,446 --> 00:08:07,362
- Aurora...
- Acqua Rosa.
58
00:08:07,458 --> 00:08:09,540
- There isn't any.
- We'll make it ourselves.
59
00:08:09,708 --> 00:08:12,874
With a face like Rosa Luxemburg's.
And speaking of that.
60
00:08:13,314 --> 00:08:15,897
I don't want Stalin.
61
00:08:16,116 --> 00:08:19,990
In the sections of the PCI, they
kept Stalin's portrait for a long time.
62
00:08:20,103 --> 00:08:21,477
In the PCI sections.
63
00:08:21,700 --> 00:08:25,449
But this is a scene from my movie.
64
00:08:25,577 --> 00:08:29,785
And me, Stalin, who was a dictator,
I don't want to see him.
65
00:08:30,246 --> 00:08:32,162
Scratch!
66
00:08:33,375 --> 00:08:35,851
I've been waiting for
Giovanni to change for years.
67
00:08:35,915 --> 00:08:37,998
And instead, nothing, it never happens.
68
00:08:38,864 --> 00:08:42,446
- Maybe it's me who should change.
- What would you like to change?
69
00:08:44,116 --> 00:08:46,064
I never manage to react.
70
00:08:46,279 --> 00:08:48,528
Arguing makes me feel bad,
I don't like it.
71
00:08:49,200 --> 00:08:51,782
Even when I feel anger
towards Giovanni
72
00:08:51,950 --> 00:08:53,449
I can never express it.
73
00:08:54,950 --> 00:08:56,740
Now that the new movie starts
74
00:08:56,908 --> 00:08:58,699
I can come here at most once a week.
75
00:08:58,950 --> 00:09:02,157
- Just when we are dealing with...
- No, I'm sorry.
76
00:09:02,616 --> 00:09:04,282
But I can't leave the set.
77
00:09:04,957 --> 00:09:08,403
To come here, I would have to make up
excuses with Giovanni, and I don't want to.
78
00:09:08,490 --> 00:09:11,239
Ah, so your husband
still doesn't know that you come here?
79
00:09:11,376 --> 00:09:14,285
No. I know it's stupid.
80
00:09:14,392 --> 00:09:16,063
But I can't talk to him about it.
81
00:09:16,202 --> 00:09:18,868
I haven't told anyone.
I don't know why.
82
00:09:19,575 --> 00:09:21,824
It's none of his business,
I prefer it this way.
83
00:09:22,950 --> 00:09:24,490
Good, good, good.
84
00:09:24,658 --> 00:09:28,615
The gelato is in the freezer,
the cream is in the fridge.
85
00:09:28,866 --> 00:09:32,115
And what if for once we watched
another movie? The Chase.
86
00:09:32,283 --> 00:09:34,865
The Chase? It's a beautiful movie.
87
00:09:35,408 --> 00:09:38,032
That scene where Marlon Brando
88
00:09:38,450 --> 00:09:41,157
is lying on his desk.
89
00:09:41,616 --> 00:09:42,949
Swollen...
90
00:09:43,241 --> 00:09:45,907
Beaten to a pulp, then...
91
00:09:46,200 --> 00:09:49,824
Falls down to the ground,
like a sack of potatoes...
92
00:09:51,241 --> 00:09:53,824
- Dad?
- But a ritual is a ritual.
93
00:09:54,366 --> 00:09:58,074
It must always be the same,
otherwise everything goes wrong.
94
00:09:58,241 --> 00:09:59,299
Help me.
95
00:09:59,533 --> 00:10:02,990
We're watching Lola, with Anouk Aimée.
96
00:10:03,783 --> 00:10:06,824
Let's eat ginger-cinnamon ice cream
97
00:10:07,283 --> 00:10:10,657
round and nice hazelnut meringue
98
00:10:10,950 --> 00:10:12,615
pistachio from Bronte.
99
00:10:12,783 --> 00:10:16,657
Then I make a movie
once every five years.
100
00:10:17,200 --> 00:10:21,865
What does it cost you to see Lola
once every five years?
101
00:10:22,991 --> 00:10:24,615
And anyway, it's not good
102
00:10:25,241 --> 00:10:27,490
that I make a movie every five years.
103
00:10:27,658 --> 00:10:31,574
We need to speed up,
we need to tighten our grip.
104
00:10:33,908 --> 00:10:36,074
- Yes.
- What's happening?
105
00:10:36,283 --> 00:10:38,574
- I think she got engaged.
- Ah.
106
00:10:39,158 --> 00:10:41,449
- And maybe you know...
- I don't know anything else.
107
00:10:44,950 --> 00:10:47,657
Shall we start? I don't know if I can
watch the whole movie.
108
00:10:47,825 --> 00:10:50,449
- I have an appointment.
- What, can't you see it all?
109
00:10:50,616 --> 00:10:54,074
Are you kidding?
This ritual also includes you.
110
00:10:54,241 --> 00:10:56,074
When can I hear something?
111
00:10:56,131 --> 00:10:59,045
You haven't started shooting yet
and you already want to hear the music?
112
00:10:59,103 --> 00:11:01,144
What if I don't like it later? Huh?
113
00:11:01,241 --> 00:11:03,157
I knew I shouldn't have said yes to you.
114
00:11:03,325 --> 00:11:05,282
Why do we always
end up arguing with you?
115
00:11:05,450 --> 00:11:07,615
But I'm so charming.
116
00:11:07,908 --> 00:11:10,032
We're starting!
117
00:11:31,950 --> 00:11:33,657
Tell me, what's happening?
118
00:11:34,033 --> 00:11:37,157
Is there a problem?
What did you say to them?
119
00:11:39,075 --> 00:11:43,449
There you are. Your mother is
producing another director's film.
120
00:11:43,616 --> 00:11:45,199
You want to leave.
121
00:11:45,408 --> 00:11:49,740
My actress showed up
wearing mules, which I hate.
122
00:11:50,116 --> 00:11:52,824
It's not okay like this,
it's all different.
123
00:11:53,116 --> 00:11:56,240
The ice cream is melting.
124
00:11:56,408 --> 00:11:58,615
Listen, since
everything is different, I'll go.
125
00:11:59,533 --> 00:12:02,199
Bye, Dad. I'm sorry.
126
00:12:06,241 --> 00:12:09,157
Enough, my movie will fail.
127
00:12:09,325 --> 00:12:11,157
And I'm going to bed.
128
00:12:16,325 --> 00:12:18,407
With ice cream.
129
00:12:46,366 --> 00:12:49,740
Ladies and gentlemen,
welcome to the Budavari circus.
130
00:12:50,200 --> 00:12:54,949
Get ready to witness
incredible acts.
131
00:12:55,533 --> 00:13:00,240
Here is Eva and her aerial hoop.
132
00:13:00,408 --> 00:13:03,490
Anyeska and Veronika
133
00:13:03,658 --> 00:13:08,657
with our magnificent horses
of the Puszta.
134
00:13:08,825 --> 00:13:13,574
Our very funny and entertaining clowns.
135
00:13:14,700 --> 00:13:18,907
Zsolt, the fire eater.
136
00:13:19,075 --> 00:13:24,865
Krisztian,
the strongest man in the world.
137
00:13:28,908 --> 00:13:31,115
Before the show starts
138
00:13:31,491 --> 00:13:36,115
I want to salute
our comrades fighting in Hungary.
139
00:13:36,616 --> 00:13:39,824
And thank the Antonio Gramsci section
140
00:13:40,450 --> 00:13:43,240
and the entire
Italian Communist Party
141
00:13:45,241 --> 00:13:49,657
in particular its secretary,
comrade Togliatti.
142
00:13:49,825 --> 00:13:53,282
Thank you for inviting us
as a sign of brotherly friendship
143
00:13:53,450 --> 00:13:55,407
between our peoples.
144
00:14:01,075 --> 00:14:04,657
Silence, please.
145
00:14:05,950 --> 00:14:09,949
The flying angels
are getting ready for their act.
146
00:14:41,366 --> 00:14:45,490
It's the first shot,
but I can already see the whole movie.
147
00:14:45,741 --> 00:14:48,574
Frame after frame.
148
00:14:49,325 --> 00:14:52,199
- Beautiful.
- Let's hope so. Enough.
149
00:14:52,408 --> 00:14:54,365
- Enough. Enough.
- No. No, Giovanni.
150
00:14:55,283 --> 00:14:56,699
How was it?
151
00:14:56,866 --> 00:14:59,199
I've wanted to work
with Giovanni for years.
152
00:14:59,366 --> 00:15:01,365
It is the most important
project of my life.
153
00:15:01,533 --> 00:15:02,615
- No...
- Yes.
154
00:15:03,075 --> 00:15:05,532
- How was it, good?
- Giovanni?
155
00:15:05,700 --> 00:15:07,282
Togliatti would like a close-up.
156
00:15:07,450 --> 00:15:08,782
- Do we do it later?
- No.
157
00:15:08,950 --> 00:15:10,007
How come?
158
00:15:10,075 --> 00:15:12,074
I don't want to do
the close-up of Togliatti.
159
00:15:12,241 --> 00:15:14,990
- I did everything to produce this film.
- Really?
160
00:15:15,700 --> 00:15:19,824
What if I had sold my Modiglianis to
make this film? Or my villa by the sea?
161
00:15:19,991 --> 00:15:21,574
- No...
- Who can say?
162
00:15:21,741 --> 00:15:23,157
You can say!
163
00:15:23,325 --> 00:15:25,990
Are we done? Can I get down?
164
00:15:26,366 --> 00:15:28,990
You can get down in a moment.
165
00:15:29,491 --> 00:15:33,074
We're going to do another
twenty great takes!
166
00:15:33,241 --> 00:15:35,782
Hooray!
167
00:15:36,283 --> 00:15:39,407
Hooray!
168
00:16:12,825 --> 00:16:14,532
- Good evening.
- What's going on?
169
00:16:14,700 --> 00:16:17,782
- Do you have a television?
- No, that's Mallìa, upstairs.
170
00:16:28,325 --> 00:16:32,157
The Soviet tanks have arrived in Budapest.
171
00:16:33,158 --> 00:16:37,699
The spectacle of the city,
after 100 hours of furious battles.
172
00:16:37,866 --> 00:16:39,657
It makes an impression.
173
00:16:40,366 --> 00:16:43,740
Some neighborhoods where
the battle was fought more fiercely
174
00:16:43,991 --> 00:16:45,490
are a heap of ruins.
175
00:16:46,158 --> 00:16:49,157
The chilling images come back to mind
176
00:16:49,366 --> 00:16:52,449
of cities devastated
by air bombings
177
00:16:52,616 --> 00:16:53,699
during the war.
178
00:16:56,075 --> 00:16:58,949
I can't believe that the invaders
are communists like us.
179
00:17:00,116 --> 00:17:02,032
What will happen now? What will we do?
180
00:17:04,075 --> 00:17:06,407
Let's wait to see what
position the Party takes.
181
00:17:07,366 --> 00:17:08,532
Let's wait.
182
00:18:02,325 --> 00:18:04,449
What are we doing?
183
00:18:04,866 --> 00:18:07,240
Why do we always go in circles?
184
00:18:07,700 --> 00:18:09,865
Why we are doing an inspection?
185
00:18:10,658 --> 00:18:12,907
In every film I make.
186
00:18:13,491 --> 00:18:17,490
I have to shoot at least one scene
187
00:18:17,908 --> 00:18:20,074
in the Mazzini neighborhood.
188
00:18:20,533 --> 00:18:26,282
What do you say, it reminds you a bit
of Budapest in the 1950s, right?
189
00:18:26,783 --> 00:18:30,740
- Yes. Yes.
- A little bit. A little bit.
190
00:18:32,825 --> 00:18:37,615
The artists of your circus
are the partisans of art.
191
00:18:37,991 --> 00:18:41,199
Their resistance is moving.
192
00:18:41,783 --> 00:18:45,407
Your circus is a metaphor
for today's cinema.
193
00:18:45,616 --> 00:18:48,532
Suspended on his trapeze, in the air
194
00:18:48,700 --> 00:18:50,699
without knowing what will happen.
195
00:18:52,366 --> 00:18:55,115
Your film is a subversive film.
196
00:18:55,658 --> 00:18:58,532
Pierre, don't exaggerate, come on.
197
00:18:58,783 --> 00:19:01,199
Yes, subversive.
198
00:20:16,491 --> 00:20:17,824
Cut!
199
00:20:18,325 --> 00:20:20,074
Wonderful!
200
00:20:25,033 --> 00:20:27,240
You were great.
201
00:20:28,116 --> 00:20:29,199
Paola?
202
00:20:30,033 --> 00:20:31,532
I need to say something...
203
00:20:32,616 --> 00:20:35,907
This director made his debut with a film
204
00:20:36,408 --> 00:20:38,574
that was called Ogres.
205
00:20:38,825 --> 00:20:40,824
It got reviews that were... Paola?
206
00:20:41,158 --> 00:20:42,199
very positive.
207
00:20:42,366 --> 00:20:44,824
What is the movie about?
208
00:20:45,075 --> 00:20:49,824
You told me it was a story
with a Shakespearean theme.
209
00:20:49,991 --> 00:20:51,990
Yes, it's a father-son conflict.
210
00:20:52,200 --> 00:20:54,199
The father wants to save him
from a criminal life.
211
00:20:54,366 --> 00:20:56,490
He wants a different life for him.
Instead, his son...
212
00:20:56,658 --> 00:21:02,032
It's the first time Paola is producing
a film that's not mine.
213
00:21:02,325 --> 00:21:04,407
What do you think about this?
214
00:21:04,616 --> 00:21:07,615
- How do you see it?
- Well, how jealous I am of you.
215
00:21:07,825 --> 00:21:10,324
- He's jealous.
- Thirty years together,
216
00:21:10,491 --> 00:21:12,199
thirteen movies together.
217
00:21:12,533 --> 00:21:15,407
I have three divorces and four families.
218
00:21:15,783 --> 00:21:18,949
- Forty years together.
- Yes, yes.
219
00:21:19,616 --> 00:21:22,490
- Do you want to meet the Korean producers?
- The Korean producers?
220
00:21:22,658 --> 00:21:26,365
Giovanni! I am so happy
that you came to visit me.
221
00:21:26,533 --> 00:21:27,907
Look. How was it? Huh?
222
00:21:28,075 --> 00:21:29,075
Excellent.
223
00:21:29,116 --> 00:21:31,365
The first take is always the best.
224
00:21:31,533 --> 00:21:33,782
Do you agree?
225
00:21:34,283 --> 00:21:36,032
I am Giuseppe.
226
00:21:36,200 --> 00:21:38,115
I want to show you
the scene on the monitor.
227
00:21:38,283 --> 00:21:39,657
Come, come.
228
00:21:39,825 --> 00:21:41,324
Come on, Giovanni, come on, come on.
229
00:21:42,075 --> 00:21:44,657
- What were you saying earlier?
- The Korean co-producers.
230
00:21:44,825 --> 00:21:46,740
I wanted you to meet them.
231
00:21:47,408 --> 00:21:50,699
Let's talk about everything,
politics, cinema, work.
232
00:21:51,116 --> 00:21:54,324
We have always been like this,
we have always talked about everything.
233
00:21:55,866 --> 00:21:57,574
Everything but the two of us.
234
00:21:58,200 --> 00:22:00,282
We never talk about how we're doing.
235
00:22:00,741 --> 00:22:03,199
Yes, and as for your sexual relationship...
236
00:22:03,366 --> 00:22:05,657
- Do you think...
- No, I've told him many times.
237
00:22:05,825 --> 00:22:08,157
I don't want to talk about sex.
I don't feel like it.
238
00:22:08,408 --> 00:22:10,699
So among you, the passion...
239
00:22:10,866 --> 00:22:12,949
You know very well why I'm here.
240
00:22:13,366 --> 00:22:16,032
I want to leave Giovanni,
but I'm not capable, I can't do it.
241
00:22:16,200 --> 00:22:17,490
It's never the right time.
242
00:22:18,616 --> 00:22:20,574
He has started shooting the new film.
243
00:22:21,450 --> 00:22:23,407
He always has other concerns.
244
00:22:24,033 --> 00:22:25,990
With Giovanni, it's never the right time.
245
00:22:26,825 --> 00:22:30,990
I'm sorry, what does it mean
that familiarization has failed?
246
00:22:31,158 --> 00:22:33,824
Well, there have been some
misunderstandings among the elephants.
247
00:22:34,200 --> 00:22:37,199
The two German elephants and
the two French ones didn't get along.
248
00:22:37,366 --> 00:22:39,449
- They cannot work together.
- So what?
249
00:22:39,616 --> 00:22:42,574
And so there are only the two Germans left,
if that's okay with you.
250
00:22:42,908 --> 00:22:45,907
- Do you have to have four?
- I would like four.
251
00:22:46,158 --> 00:22:48,574
Mom. Huh?
252
00:22:49,325 --> 00:22:51,407
I would like to make a movie.
253
00:22:51,908 --> 00:22:55,782
Fifty years of a couple's life.
254
00:22:56,408 --> 00:23:00,365
With so many beautiful Italian songs.
255
00:23:00,658 --> 00:23:02,990
They know each other, they love each other.
256
00:23:03,283 --> 00:23:05,199
They argue, they have children.
257
00:23:05,491 --> 00:23:10,782
Time passes, and so do many Italian songs.
258
00:23:11,450 --> 00:23:13,157
- Nice.
- Yes.
259
00:23:13,658 --> 00:23:16,532
Did you answer Vanity Fair
about that thing?
260
00:23:16,825 --> 00:23:17,990
Which thing?
261
00:23:18,158 --> 00:23:20,949
Don't you recall, they want to know
what you think about the bear M49,
262
00:23:21,116 --> 00:23:23,782
the one called Papillon.
263
00:23:23,950 --> 00:23:26,365
The bear escaped from
the reservation for the third time.
264
00:23:26,533 --> 00:23:28,949
It is now on the run
in the woods of Trentino.
265
00:23:31,200 --> 00:23:34,990
Sorry, I need to get ready
for today's scene.
266
00:23:38,575 --> 00:23:43,199
Feeling like I'm always stuck
at the starting point.
267
00:23:45,908 --> 00:23:50,699
And close the door to leave
the world outside the room.
268
00:23:52,783 --> 00:23:58,115
Considering that you're the reason
why I live.
269
00:24:00,116 --> 00:24:02,449
This is or isn't.
270
00:24:04,241 --> 00:24:06,657
Love.
271
00:24:07,908 --> 00:24:12,865
Searching for a balance that disappears
every time we talk.
272
00:24:15,366 --> 00:24:20,240
And pretend to be happy about a life
that isn't like we want.
273
00:24:22,658 --> 00:24:27,949
And then let
nostalgia pass by itself.
274
00:24:30,075 --> 00:24:32,907
And hold your hands and tell you.
275
00:24:33,533 --> 00:24:35,740
Again.
276
00:24:39,783 --> 00:24:42,490
They are just words.
277
00:24:43,575 --> 00:24:46,115
They are just words.
278
00:24:46,283 --> 00:24:49,990
They are just words,
our words are just words.
279
00:24:52,075 --> 00:24:54,615
Hoping that tomorrow arrives quickly
280
00:24:54,783 --> 00:24:57,240
and let every thought disappear.
281
00:24:59,533 --> 00:25:04,699
Letting the passage of time
make everything a little clearer.
282
00:25:06,866 --> 00:25:12,407
Because our life, in the end,
is nothing more than.
283
00:25:14,200 --> 00:25:17,074
An eternal moment. A moment
284
00:25:17,908 --> 00:25:20,449
between you and me.
285
00:25:20,616 --> 00:25:23,074
They are just words.
286
00:25:24,158 --> 00:25:26,657
They are just words.
287
00:25:26,825 --> 00:25:31,157
Our words are just words.
288
00:25:31,575 --> 00:25:37,407
They're just words,
words, words, words.
289
00:25:44,116 --> 00:25:47,657
Lights!
290
00:25:47,866 --> 00:25:50,865
It changed forever
every part of me.
291
00:25:51,033 --> 00:25:54,449
You're tired of it all
I don't know what to say.
292
00:25:54,616 --> 00:25:58,240
We can't find a reason
even to argue.
293
00:26:03,825 --> 00:26:06,324
Stop, don't move.
294
00:26:07,366 --> 00:26:11,490
What is she doing with that tape?
Why is she keeping so close to him?
295
00:26:12,866 --> 00:26:14,782
Oh no, stop.
296
00:26:15,158 --> 00:26:18,032
There's no need
to be so seductive.
297
00:26:18,283 --> 00:26:21,115
You're just taking his measurements.
298
00:26:21,283 --> 00:26:24,782
It's a technical gesture
without any other intentions.
299
00:26:25,200 --> 00:26:28,490
But in my opinion, in the scene
there is much more than is written
300
00:26:28,658 --> 00:26:29,782
in the screenplay.
301
00:26:30,158 --> 00:26:32,240
They are implied, but they're there.
302
00:26:32,408 --> 00:26:33,532
Come on! What do you say?
303
00:26:33,866 --> 00:26:36,074
- But...
- What are these?
304
00:26:36,241 --> 00:26:37,740
What are they doing here?
305
00:26:38,325 --> 00:26:41,032
What are they doing here?
306
00:26:42,575 --> 00:26:44,407
- Diego.
- Yes?
307
00:26:44,575 --> 00:26:47,115
Headphones in the 1950s
308
00:26:47,616 --> 00:26:49,532
an electric toothbrush,
309
00:26:49,700 --> 00:26:51,824
a massager, maybe for the neck?
310
00:26:52,200 --> 00:26:54,407
- I didn't put them there.
- They were there.
311
00:26:54,575 --> 00:26:56,115
On that furniture.
312
00:26:56,491 --> 00:27:00,574
With such nonsense, I have
to throw away the whole scene.
313
00:27:00,783 --> 00:27:02,907
Are you shooting the children
dissolved in acid today?
314
00:27:03,075 --> 00:27:06,407
Children dissolved in acid?
What is happening today?
315
00:27:06,741 --> 00:27:08,532
Do we want to concentrate?
316
00:27:08,866 --> 00:27:14,449
No, I can't continue
making a film every five years.
317
00:27:15,116 --> 00:27:16,782
I have to hurry.
318
00:27:16,950 --> 00:27:19,782
We're already writing the script
319
00:27:20,116 --> 00:27:24,324
for The Swimmer,
based on the story by Cheever.
320
00:27:24,616 --> 00:27:28,282
A man who one day swims back home,
321
00:27:28,533 --> 00:27:31,365
crossing various pools.
322
00:27:32,075 --> 00:27:34,324
Did you read the scene
we wrote yesterday?
323
00:27:34,491 --> 00:27:36,199
The one with the villa of the friends.
324
00:27:38,325 --> 00:27:42,365
I read it, it's not good.
Too didactic.
325
00:27:42,616 --> 00:27:43,782
Let's rewrite it.
326
00:27:43,950 --> 00:27:46,740
We can do that at
the Casalpalocco swimming pool.
327
00:27:46,908 --> 00:27:50,324
Then you go to the Rose Pool,
in the EUR district, not far away.
328
00:27:50,658 --> 00:27:52,449
How many laps did I do?
329
00:27:53,075 --> 00:27:55,407
I don't know, we didn't count them.
330
00:27:55,741 --> 00:28:00,240
Can we read you the list
of all the swimming pools you cross?
331
00:28:01,116 --> 00:28:04,699
We were thinking of setting the lover's
pool on the rooftop of a hotel.
332
00:28:04,866 --> 00:28:07,115
From there, you go to where
you meet the nudist couple.
333
00:28:07,283 --> 00:28:08,865
I don't like it.
334
00:28:09,616 --> 00:28:13,699
The movie shouldn't be
a journey into space.
335
00:28:14,658 --> 00:28:17,115
It must be a journey through time.
336
00:28:17,283 --> 00:28:19,324
What does 'through time' mean?
In the future?
337
00:28:19,491 --> 00:28:21,782
But is it a utopian or dystopian future?
338
00:28:22,116 --> 00:28:26,782
No, I should have made
The Swimmer 40 years ago
339
00:28:27,533 --> 00:28:30,490
when I was lean, when I was fit.
340
00:28:38,908 --> 00:28:41,449
But is the address correct?
341
00:28:42,908 --> 00:28:45,032
Sure, Guattani Street 17.
342
00:28:48,158 --> 00:28:51,782
Did Emma at least tell you
her boyfriend's surname?
343
00:28:52,116 --> 00:28:54,157
- Oh no, no.
- Don't mention it.
344
00:28:56,241 --> 00:29:00,282
Emma? But here is only the Polish embassy.
345
00:29:00,450 --> 00:29:03,865
- I'll open it right away.
- What does 'open it right away' mean?
346
00:29:04,033 --> 00:29:06,282
She said, 'I'll open it
for you right away.'
347
00:29:20,366 --> 00:29:25,282
But how did you come up with the idea
of making a film about '56?
348
00:29:25,741 --> 00:29:27,407
I'm very passionate about it.
349
00:29:27,825 --> 00:29:30,532
It reminds me of my family's story.
350
00:29:30,700 --> 00:29:32,574
But here in Italy...
351
00:29:32,991 --> 00:29:35,865
I wonder if anyone is interested.
352
00:29:36,450 --> 00:29:40,782
But maybe you don't think about
the audience while making a film.
353
00:29:40,950 --> 00:29:42,365
No, I don't think about it.
354
00:29:43,075 --> 00:29:46,865
I mean, hold on: I like to say
that I don't think about it
355
00:29:47,033 --> 00:29:49,032
but I don't know if it's true.
356
00:29:49,991 --> 00:29:53,240
- Do we want to go to dinner?
- Shouldn't we wait for your son?
357
00:29:54,366 --> 00:29:55,740
I have no children.
358
00:30:22,366 --> 00:30:24,657
Beautiful, very beautiful.
359
00:30:24,866 --> 00:30:29,699
Within this music,
there is the spirit of revolution
360
00:30:30,200 --> 00:30:34,824
but also a certain lightness
and the poetry of the circus.
361
00:30:35,408 --> 00:30:39,615
Emma, your music is perfect for this film.
362
00:30:42,116 --> 00:30:46,282
So you have already heard
the music of my film?
363
00:30:46,950 --> 00:30:50,157
- Yes, of course.
- And I haven't.
364
00:30:50,325 --> 00:30:52,032
No, no...
365
00:30:52,825 --> 00:30:56,199
- I only heard a little bit.
- Don't worry.
366
00:31:26,700 --> 00:31:29,490
Come on, maybe it's like...
367
00:31:29,783 --> 00:31:32,990
There is a certain curiosity
between two people.
368
00:31:33,700 --> 00:31:37,324
They are so different,
it will be a passing thing.
369
00:31:37,825 --> 00:31:39,782
I don't think so,
they're really in love.
370
00:31:39,950 --> 00:31:42,074
Clearly, they are truly in love.
371
00:31:47,366 --> 00:31:50,115
What is the most beautiful day
of the week for you?
372
00:31:50,658 --> 00:31:54,074
Sometimes I spend Sundays full
of worries for my family.
373
00:31:54,950 --> 00:31:57,449
When there are no worries,
that is a beautiful day.
374
00:31:58,200 --> 00:31:59,407
Do you read?
375
00:31:59,991 --> 00:32:02,490
I often try, but I fall asleep.
376
00:32:03,116 --> 00:32:05,949
Why did you decide
to get the Party card now?
377
00:32:06,116 --> 00:32:09,699
- What do you expect from the Party?
- We live in a shack with five people.
378
00:32:09,866 --> 00:32:12,074
We don't have electricity
or running water.
379
00:32:12,491 --> 00:32:13,949
I want a fairer world.
380
00:32:14,116 --> 00:32:16,156
Do you think you can make
a difference as a citizen?
381
00:32:16,283 --> 00:32:18,157
Yes, like all the workers.
382
00:32:18,408 --> 00:32:20,699
Because I produce,
thus I am indispensable.
383
00:32:21,408 --> 00:32:23,532
What do you think of those
who are in power today?
384
00:32:23,700 --> 00:32:26,949
They are people who came out
of fascism and the book Cuore.
385
00:32:27,116 --> 00:32:29,115
Rhetorical principles and niceties.
386
00:32:29,575 --> 00:32:31,865
The person in the world today
that you admire the most?
387
00:32:32,241 --> 00:32:34,365
Einstein, but now he's dead.
388
00:32:34,533 --> 00:32:36,333
Charlot is still around,
he never disappoints.
389
00:32:37,116 --> 00:32:40,199
- The person you loved the most?
- My mother.
390
00:32:40,450 --> 00:32:43,490
What do you think is the worst misfortune
that can happen to a man?
391
00:32:43,658 --> 00:32:45,615
- Physically, losing...
- Dad, Dad.
392
00:32:45,783 --> 00:32:49,490
- Vincenzo, what's happening?
- The circus is over.
393
00:33:03,092 --> 00:33:06,175
FREEDOM FOR HUNGARY
394
00:33:08,967 --> 00:33:10,717
STRIKE
395
00:33:15,950 --> 00:33:19,782
Dear audience,
a moment of calm, please.
396
00:33:20,408 --> 00:33:24,157
I'm really sorry,
but all the shows are cancelled.
397
00:33:25,075 --> 00:33:27,865
As a sign of solidarity
with our young people
398
00:33:28,033 --> 00:33:31,865
who in Budapest are risking their lives
against the Soviet dictatorship.
399
00:33:33,783 --> 00:33:37,449
We won't return to Hungary
until it becomes a free country.
400
00:33:37,616 --> 00:33:40,782
We will help you.
The whole neighborhood will help you.
401
00:33:41,283 --> 00:33:43,907
We will open our homes to you,
you can count on us.
402
00:33:44,991 --> 00:33:47,115
We have all seen the pictures of tanks
403
00:33:47,283 --> 00:33:49,990
on the streets of Budapest
and the dead along the streets.
404
00:33:50,158 --> 00:33:53,199
We are shocked by the violence
of Soviet repression.
405
00:33:53,866 --> 00:33:55,865
We know which side to stand on.
406
00:33:56,033 --> 00:33:58,990
The Italian Communist Party
will not leave you alone.
407
00:33:59,158 --> 00:34:02,615
We Italian communists
are different from the Soviets.
408
00:34:02,783 --> 00:34:04,990
We are a completely different story.
409
00:34:05,408 --> 00:34:07,532
Cut, cut!
410
00:34:07,950 --> 00:34:10,282
- Heresy.
- Ah yes, sorry.
411
00:34:10,450 --> 00:34:12,407
I know, I know. 'We are a heresy.'
412
00:34:12,575 --> 00:34:15,657
"We Italians are a heresy
413
00:34:15,825 --> 00:34:18,907
compared to other Communist Parties."
414
00:34:19,491 --> 00:34:22,407
If you change one word, just one word.
415
00:34:22,825 --> 00:34:25,407
Then it also changes
the meaning of the film, right?
416
00:34:25,575 --> 00:34:27,824
Yes, but I'm used to doing it differently.
417
00:34:27,991 --> 00:34:30,324
For me, acting is like free jazz.
418
00:34:30,575 --> 00:34:33,949
The script is a standard
on which the actor must then improvise.
419
00:34:34,325 --> 00:34:35,740
Think of Cassavetes
420
00:34:36,033 --> 00:34:39,032
think about the work he did
with Gena Rowlands, with Peter Falk.
421
00:34:39,200 --> 00:34:41,157
- What's wrong?
- Nothing. Nothing.
422
00:34:41,325 --> 00:34:42,699
- What are you hiding?
- Nothing.
423
00:34:42,866 --> 00:34:44,532
What do you have there? Let me see.
424
00:34:45,866 --> 00:34:51,699
Ah, a pizza box,
a charger from '56.
425
00:34:52,325 --> 00:34:54,157
It's an electronic cigarette.
426
00:34:54,366 --> 00:34:56,990
I swear I didn't put them there,
I don't know how it happened.
427
00:34:57,158 --> 00:34:59,949
They appeared suddenly, like this.
428
00:35:00,116 --> 00:35:03,199
You put the objects there,
but you don't realize it.
429
00:35:03,783 --> 00:35:05,490
Are you tired?
430
00:35:05,866 --> 00:35:07,282
Do you need a break?
431
00:35:07,700 --> 00:35:09,949
Are you thinking about it?
Promise me you'll do that.
432
00:35:10,241 --> 00:35:12,407
Huh? Come on.
433
00:35:12,575 --> 00:35:18,324
Cassavetes. With all the affection,
esteem and respect.
434
00:35:18,575 --> 00:35:21,115
Was he also handsome? Okay.
435
00:35:21,366 --> 00:35:23,615
Cassavetes was also a handsome man.
436
00:35:23,783 --> 00:35:27,699
But, as far as improvisation is concerned
437
00:35:28,366 --> 00:35:32,949
with this film we
are at the extreme opposite
438
00:35:33,491 --> 00:35:35,324
compared to Cassavetes.
439
00:35:35,533 --> 00:35:36,740
Do we understand each other?
440
00:35:37,408 --> 00:35:39,324
We understand each other.
Lights!
441
00:35:41,408 --> 00:35:44,282
She must always voice
her opinion on everything.
442
00:35:44,450 --> 00:35:46,199
She's exhausting.
443
00:35:46,658 --> 00:35:50,782
What do you say, can I restart
the movie with another actress?
444
00:35:50,950 --> 00:35:54,157
And reshoot everything.
We have done it before.
445
00:35:54,325 --> 00:35:57,032
You can't do it again.
No, not this time.
446
00:35:57,200 --> 00:35:59,657
She's complicated but gives you so much.
447
00:35:59,825 --> 00:36:01,449
But she has to obey.
448
00:36:01,616 --> 00:36:05,949
And she should no longer show up on set
with mules, I hate it.
449
00:36:06,116 --> 00:36:09,240
And you know that,
but you didn't say anything.
450
00:36:09,408 --> 00:36:12,615
- Why do you think I should have...
- If the foot is covered in front
451
00:36:12,783 --> 00:36:16,115
it should be covered in the back too.
I don't see the toes?
452
00:36:16,366 --> 00:36:18,782
Well, I don't want to see her heel either.
453
00:36:18,991 --> 00:36:22,574
- So what about clogs?
- Forget about the Dutch clogs!
454
00:36:22,866 --> 00:36:27,532
There's a whole different story there,
the 1970s, feminism...
455
00:36:27,700 --> 00:36:30,615
Mules are like slippers
456
00:36:30,866 --> 00:36:32,824
they are not shoes
457
00:36:33,325 --> 00:36:37,907
but a worldview.
A tragic worldview.
458
00:36:38,741 --> 00:36:41,699
Anthony Hopkins in The Father
459
00:36:42,200 --> 00:36:44,490
walks around the house in his pajamas.
460
00:36:44,825 --> 00:36:49,240
But while he walks,
we don't hear the awful sound
461
00:36:53,283 --> 00:36:55,365
of slippers. No!
462
00:36:55,533 --> 00:36:59,949
He goes around in his pajamas,
walking and we hear "stoc!".
463
00:37:01,616 --> 00:37:03,074
"Stoc!"
464
00:37:03,325 --> 00:37:06,032
In pajamas, but with shoes on.
465
00:37:07,033 --> 00:37:11,324
The only exception
we can make for slippers are.
466
00:37:11,783 --> 00:37:14,782
Aretha Franklin in The Blues Brothers.
467
00:37:14,991 --> 00:37:16,240
Music!
468
00:37:47,741 --> 00:37:50,032
Shall we go and get an ice cream?
469
00:37:50,283 --> 00:37:52,032
- No, I can't.
- Why?
470
00:37:52,200 --> 00:37:55,199
It's the last day of shooting.
There is a toast.
471
00:37:55,366 --> 00:37:57,907
- A toast.
- Yeah.
472
00:38:13,908 --> 00:38:15,699
Don't skimp on the blood.
473
00:38:16,158 --> 00:38:20,115
Up there too, very important.
Nice and shiny.
474
00:38:20,533 --> 00:38:22,324
Let's take a look at the profile.
475
00:38:23,533 --> 00:38:25,407
Alright, you stay like that,
perfect. The gun.
476
00:38:25,575 --> 00:38:28,949
Okay, come on, if this goes well
it's the last take.
477
00:38:29,158 --> 00:38:31,657
- Lights!
- Camera!
478
00:38:34,033 --> 00:38:36,740
81 - 5 - third.
479
00:38:37,491 --> 00:38:39,490
- We're filming.
- Action!
480
00:38:39,908 --> 00:38:42,865
- Die, scoundrel!
- No, no, no, excuse me!
481
00:38:43,283 --> 00:38:47,949
This scene as it is
cannot be filmed at all.
482
00:38:48,366 --> 00:38:51,240
You cannot do it.
483
00:38:51,616 --> 00:38:54,199
Giovanni, what are you doing?
484
00:38:54,366 --> 00:38:57,990
No, darling, the problem we need to address
485
00:38:58,200 --> 00:39:02,324
is indeed aesthetic, but above all ethical.
486
00:39:02,741 --> 00:39:07,740
The scene you're shooting is
hurting cinema, don't you see?
487
00:39:08,241 --> 00:39:11,282
It hurts people, and the soul.
488
00:39:11,450 --> 00:39:15,532
It hurts you when you're shooting it
and us who are watching it.
489
00:39:15,700 --> 00:39:18,865
No, Giovanni, please,
this is the last scene.
490
00:39:19,033 --> 00:39:20,865
The last shot. Let me do it, please.
491
00:39:21,033 --> 00:39:22,740
Then we can talk about it later?
492
00:39:23,033 --> 00:39:28,199
Okay, but we need to delve
into this issue for a moment.
493
00:39:30,033 --> 00:39:31,157
Yes, well...
494
00:39:31,450 --> 00:39:33,574
Giuseppe, can we move?
495
00:39:33,741 --> 00:39:35,907
No, don't move.
496
00:39:36,616 --> 00:39:38,240
Stay like this.
497
00:39:39,491 --> 00:39:41,157
In position.
498
00:39:42,241 --> 00:39:48,032
Because we really have to talk
about this frame,
499
00:39:48,200 --> 00:39:52,990
about this image, so flat and worn out.
500
00:39:53,158 --> 00:39:57,865
But this shot is a metaphor for the world.
501
00:39:58,033 --> 00:40:01,282
But what a metaphor.
This is an execution.
502
00:40:01,616 --> 00:40:05,740
- There's one guy killing another.
- But don't focus on the gun.
503
00:40:05,908 --> 00:40:08,074
- Well...
- There's tension between them,
504
00:40:08,241 --> 00:40:10,240
as if it were a love story.
505
00:40:10,408 --> 00:40:13,324
They need each other
like two lovers.
506
00:40:13,700 --> 00:40:15,865
The fact is that with this movie
507
00:40:16,033 --> 00:40:18,157
I'm done with neorealism forever.
508
00:40:18,325 --> 00:40:22,282
No, the fact is that
you actually like violence.
509
00:40:22,658 --> 00:40:24,407
You are fascinated.
510
00:40:24,575 --> 00:40:27,574
Yes, but even in Greek tragedies
there is violence.
511
00:40:27,866 --> 00:40:32,074
Aeschylus, Sophocles,
and then Dostoevsky, Shakespeare.
512
00:40:32,241 --> 00:40:34,407
Yes, but Shakespeare was Shakespeare.
513
00:40:34,575 --> 00:40:38,740
My way of describing the world
is to blind evil by illuminating it.
514
00:40:38,950 --> 00:40:40,907
But what does it mean?
515
00:40:41,533 --> 00:40:46,074
Paola, how is it possible?
Where did you find him?
516
00:40:46,616 --> 00:40:48,115
Paola.
517
00:40:48,283 --> 00:40:50,365
- But why does he behave like that?
- I don't know.
518
00:40:50,533 --> 00:40:54,407
Yes, there is a man pointing
a gun at another.
519
00:40:55,408 --> 00:40:59,407
Violence doesn't inspire me
at all, absolutely not.
520
00:40:59,700 --> 00:41:02,615
Yes, but there must have been a movie
521
00:41:02,783 --> 00:41:06,407
with violent scenes that you liked?
522
00:41:06,700 --> 00:41:10,907
Well, I think of one, for example,
it's Apocalypse Now.
523
00:41:11,200 --> 00:41:12,740
Apocalypse Now?
524
00:41:13,075 --> 00:41:16,699
Even in my movie, at a certain point,
there are two helicopters, I swear.
525
00:41:17,033 --> 00:41:18,949
It touched me, it moved me.
526
00:41:19,116 --> 00:41:22,449
Because it is a violence
transfigured in language.
527
00:41:24,158 --> 00:41:28,240
It's the language that transforms
it into something sublime.
528
00:41:28,658 --> 00:41:31,615
And I believe this is called art.
This, this is the art.
529
00:41:32,325 --> 00:41:34,699
Oh! And this was the opinion of...
530
00:41:34,866 --> 00:41:35,866
Goodbye, Giovanni.
531
00:41:36,033 --> 00:41:37,033
Goodbye, thank you
532
00:41:37,158 --> 00:41:40,990
to Renzo Piano,
world-renowned architect.
533
00:41:41,158 --> 00:41:43,949
And now I want to introduce you
534
00:41:44,783 --> 00:41:47,782
to a friend of mine,
a mathematician, Chiara Valerio.
535
00:41:47,950 --> 00:41:50,157
Hello.
536
00:41:50,325 --> 00:41:52,740
She'll tell us about this image.
537
00:41:53,200 --> 00:41:56,199
Well, it's the geometry
of the wolf and the lamb.
538
00:41:56,450 --> 00:41:59,407
The wolf is standing above, the lamb below.
539
00:41:59,575 --> 00:42:01,740
The attacker is getting higher and higher.
540
00:42:02,241 --> 00:42:05,407
From a geometric point of view, since we
are looking from a seated position,
541
00:42:05,575 --> 00:42:08,324
we are exactly
in the middle of this diagonal.
542
00:42:08,491 --> 00:42:11,824
So we must make a choice
between who offends and who is offended.
543
00:42:11,991 --> 00:42:14,671
But there really isn't any choice to make,
because one shouldn't aim
544
00:42:14,741 --> 00:42:16,824
at the head of anyone!
545
00:42:52,366 --> 00:42:53,907
Croissants!
546
00:42:56,825 --> 00:42:59,365
- Do you want a croissant?
- No, thank you.
547
00:42:59,616 --> 00:43:01,199
Croissants!
548
00:43:04,116 --> 00:43:06,199
- Guys, a croissant?
- Do you have cream donuts?
549
00:43:06,366 --> 00:43:09,657
No, only croissants, I'm sorry.
550
00:43:22,950 --> 00:43:25,449
Giovanni, look. If I ask you
551
00:43:25,741 --> 00:43:28,157
what is Sacred Love? It's this.
552
00:43:28,325 --> 00:43:29,949
No, wrong, it's this.
553
00:43:30,366 --> 00:43:32,990
The artist must be counter intuitive.
554
00:43:33,366 --> 00:43:37,115
Where is the unusual aspect?
Where's the inspiration?
555
00:43:37,408 --> 00:43:39,199
- There's no inspiration.
- And there's none
556
00:43:39,366 --> 00:43:41,782
because it's a scene
seen a thousand times,
557
00:43:42,158 --> 00:43:45,199
a hackneyed representation.
Look at this detail.
558
00:43:45,575 --> 00:43:48,157
Look at this Titian painting,
these two small bunnies
559
00:43:48,408 --> 00:43:51,074
are a symbol of fertility.
560
00:43:51,450 --> 00:43:53,032
This is art!
561
00:43:56,116 --> 00:43:58,532
Paola, the director of photography
has changed the lights.
562
00:43:58,700 --> 00:44:00,949
We can shoot it during the day.
563
00:44:01,200 --> 00:44:04,532
- Just one take and we're done.
- Yes, I know, it's not that...
564
00:44:04,700 --> 00:44:06,574
Giovanni, aren't you tired?
565
00:44:07,033 --> 00:44:09,157
I'll have someone take you,
there's a production car
566
00:44:09,325 --> 00:44:10,782
that could drive you home.
567
00:44:11,366 --> 00:44:15,615
Everyone has been under a spell for years.
568
00:44:15,950 --> 00:44:21,365
Everyone. Directors,
producers, screenwriters...
569
00:44:21,533 --> 00:44:23,782
Ensnared by a spell.
570
00:44:24,200 --> 00:44:28,865
Then, one morning you will
wake up and suddenly
571
00:44:29,491 --> 00:44:31,657
you will start crying
572
00:44:32,200 --> 00:44:37,365
because you will realize what you've done.
573
00:44:37,533 --> 00:44:39,490
And that day, we will call you.
574
00:44:39,658 --> 00:44:42,365
No, please, no. No.
575
00:44:43,158 --> 00:44:49,032
In A Short Film About Killing by Kieslowski.
576
00:44:49,783 --> 00:44:54,032
There is a boy who kills a taxi driver.
577
00:44:54,533 --> 00:44:56,449
The effort it requires,
578
00:44:56,866 --> 00:45:00,865
the time it takes to kill him...
579
00:45:01,033 --> 00:45:06,407
First, from behind, trying to
strangle him with a rope.
580
00:45:06,908 --> 00:45:10,157
Rope! Rope! But he doesn't die.
581
00:45:10,658 --> 00:45:13,532
Then the boy picks up an iron rod
582
00:45:14,200 --> 00:45:16,365
and beats him.
583
00:45:17,283 --> 00:45:21,407
But the taxi driver doesn't die,
he loses his dentures.
584
00:45:21,658 --> 00:45:26,199
He's covered in blood,
and looks at the boy,
585
00:45:26,616 --> 00:45:28,574
but he doesn't want to be watched.
586
00:45:28,741 --> 00:45:32,199
So he goes to the trunk, takes a blanket
587
00:45:32,366 --> 00:45:35,490
and he puts it over the taxi driver's face.
588
00:45:35,658 --> 00:45:37,657
He pulls him out of the car,
589
00:45:38,075 --> 00:45:42,115
takes a huge stone
and hits him with it.
590
00:45:43,283 --> 00:45:46,865
And the man... finally dies.
591
00:45:47,991 --> 00:45:52,449
It is a scene that lasts
more than seven minutes.
592
00:45:53,325 --> 00:45:55,824
And you can't wait for it to be over.
593
00:45:57,533 --> 00:45:59,449
You would like to escape.
594
00:45:59,991 --> 00:46:04,282
It's a scene that turns
you against violence.
595
00:46:04,533 --> 00:46:09,490
It's something that would never
cross your mind to imitate.
596
00:46:10,825 --> 00:46:13,407
Instead this violence here,
597
00:46:14,158 --> 00:46:16,032
it's entertainment.
598
00:46:16,700 --> 00:46:20,157
It's, you might say, adrenaline.
599
00:46:20,325 --> 00:46:24,865
It's violence that has
no weight, do you see?
600
00:46:25,116 --> 00:46:27,782
No. I can't explain myself.
601
00:46:28,450 --> 00:46:31,449
- Now I'm calling Martin Scorsese...
- No!
602
00:46:31,783 --> 00:46:33,615
And he'll tell me
603
00:46:34,116 --> 00:46:39,449
how his way of narrating
violence has changed
604
00:46:39,616 --> 00:46:42,615
from Taxi Driver until today.
605
00:46:47,825 --> 00:46:51,699
Hello Ma...
An answering machine!
606
00:47:04,700 --> 00:47:07,574
Giovanni, stop it. Stop it, please.
607
00:47:07,741 --> 00:47:09,407
Please. Let's get ready.
608
00:47:09,575 --> 00:47:12,455
Eight hours have you been holding
us hostage for the sake of consistency.
609
00:47:12,491 --> 00:47:16,199
Not only about consistency,
but also about principle.
610
00:47:16,658 --> 00:47:21,157
In life, you have to have
two or three principles, right?
611
00:47:21,325 --> 00:47:23,782
Oh yeah? And what is
the principle you come here for?
612
00:47:23,950 --> 00:47:26,865
You want to destroy my work and
everyone's work? You want to punish me?
613
00:47:27,033 --> 00:47:31,032
Not at all, I do it to protect you.
614
00:47:31,866 --> 00:47:35,157
In this movie,
there's only room for evil.
615
00:47:35,575 --> 00:47:37,990
And you too are responsible for this.
616
00:47:38,700 --> 00:47:40,032
Giovanni, but it's a job.
617
00:47:40,241 --> 00:47:42,490
Everyone makes films like this
and everyone watches them.
618
00:47:42,658 --> 00:47:44,782
Yes, but you are not like everyone else.
619
00:47:45,366 --> 00:47:47,490
You weren't before.
620
00:47:54,991 --> 00:47:57,365
- Come on, let's start.
- Can I?
621
00:47:57,533 --> 00:48:00,240
- Lights!
- The pillow.
622
00:48:00,741 --> 00:48:04,449
- 81 - 5 - fourth.
- Camera! We're filming.
623
00:48:06,158 --> 00:48:07,782
Action!
624
00:48:09,033 --> 00:48:10,865
Die, you scoundrel!
625
00:48:15,366 --> 00:48:18,740
And we have finished the movie!
626
00:48:33,700 --> 00:48:37,365
A round of applause for
our magnificent actors.
627
00:48:45,700 --> 00:48:48,865
- How long have you been here?
- A little bit.
628
00:48:52,116 --> 00:48:54,436
Giovanni, for a few months now
I've been seeing an analyst.
629
00:48:57,200 --> 00:49:00,157
An analyst... a psychoanalyst?
630
00:49:00,658 --> 00:49:03,115
- Yes.
- You've never told me anything.
631
00:49:03,616 --> 00:49:05,782
I'm going there because I'm
not well with you anymore.
632
00:49:07,033 --> 00:49:08,574
I think we should break up.
633
00:49:09,408 --> 00:49:11,032
I'm going there to get help.
634
00:49:11,783 --> 00:49:13,365
Help in what way?
635
00:49:13,658 --> 00:49:14,990
Help to leave you.
636
00:49:15,450 --> 00:49:16,740
- Yes?
- Yes.
637
00:49:17,533 --> 00:49:20,657
With you, I always fear
making mistakes, fear your judgment.
638
00:49:20,950 --> 00:49:23,032
Being with you
has become increasingly difficult.
639
00:49:23,200 --> 00:49:25,574
You are too tiring.
640
00:49:26,741 --> 00:49:29,824
Maybe you're right when you say
I've become like everyone else.
641
00:49:30,075 --> 00:49:32,074
I have disappointed you,
but it's okay like this.
642
00:49:32,325 --> 00:49:35,449
No, never mind
what I said earlier.
643
00:49:35,616 --> 00:49:37,074
Sorry, come on.
644
00:49:37,616 --> 00:49:40,407
Can't we go back
to how we were yesterday?
645
00:49:41,491 --> 00:49:44,365
Before all that discussion. Please.
646
00:49:50,408 --> 00:49:53,282
Mauro, is everything okay?
Is the "Acqua Rosa" in position?
647
00:49:53,450 --> 00:49:55,865
- Yes.
- Elena, are we ready?
648
00:49:56,033 --> 00:49:57,157
Simon a.
649
00:49:58,491 --> 00:50:01,490
Hey, could you do me a favor?
Could you call my wife?
650
00:50:01,991 --> 00:50:04,574
- Thank you.
- We are ready to shoot.
651
00:50:04,825 --> 00:50:07,157
Ready! Here we go.
652
00:50:07,325 --> 00:50:09,824
Lights!
653
00:50:10,283 --> 00:50:13,324
- Camera!
- 49 - 3 - take one.
654
00:50:14,616 --> 00:50:17,240
Higher... good!
655
00:50:21,741 --> 00:50:23,115
So?
656
00:50:28,033 --> 00:50:29,365
Action!
657
00:50:30,991 --> 00:50:34,240
The other day at the circus, you weren't
supposed to speak on behalf of the Party.
658
00:50:34,491 --> 00:50:37,615
Your protagonism is harmful
and creates confusion.
659
00:50:37,908 --> 00:50:39,824
Many of my comrades think like me.
660
00:50:40,200 --> 00:50:43,532
And it is only our section that
is opposing the Soviet Union.
661
00:50:43,866 --> 00:50:45,907
And you'll see that the whole Party
will follow us.
662
00:50:46,075 --> 00:50:48,657
No, Vera, it is not possible
to be a communist
663
00:50:48,825 --> 00:50:50,324
if you are against the Soviet Union.
664
00:50:50,575 --> 00:50:53,032
As Togliatti says:
"There are moments in history
665
00:50:53,200 --> 00:50:55,074
where one must take sides."
666
00:50:55,283 --> 00:50:57,032
I understand, this is what Togliatti says.
667
00:50:58,033 --> 00:51:00,449
But you, what do you really think?
668
00:51:00,950 --> 00:51:03,490
Vera, we have educated our people
669
00:51:03,658 --> 00:51:06,615
and considered the Soviet Union
as the beacon of socialism.
670
00:51:07,366 --> 00:51:10,115
You don't have courage, Ennio.
You have to take risks.
671
00:51:11,158 --> 00:51:13,490
The two of us have always
had the same ideals.
672
00:51:14,075 --> 00:51:15,657
The two of us...
673
00:51:18,575 --> 00:51:20,365
Help. Cut!
674
00:51:21,366 --> 00:51:22,949
Cut...
675
00:51:23,616 --> 00:51:26,532
What are you doing? What are you up to?
676
00:51:26,783 --> 00:51:28,865
There is no kiss here.
677
00:51:29,241 --> 00:51:33,074
- But we look at each other in a special way.
- How?
678
00:51:33,241 --> 00:51:35,574
We are in love, we must kiss.
679
00:51:35,741 --> 00:51:38,365
Between us there is a love story,
this is a love scene.
680
00:51:38,825 --> 00:51:40,115
But it's not a love scene.
681
00:51:40,283 --> 00:51:44,615
This is a scene where you talk
about politics, political choices.
682
00:51:44,783 --> 00:51:46,657
This is the important thing.
683
00:51:46,950 --> 00:51:48,949
But who cares about politics.
684
00:51:49,116 --> 00:51:51,949
- This is a movie about love. Isn't it?
- It could be.
685
00:51:52,366 --> 00:51:55,824
- Silvio, are you joining us too?
- Well, why exclude him?
686
00:51:56,158 --> 00:51:58,157
Giovanni, you are making a romantic film.
687
00:51:58,366 --> 00:52:01,699
A pessimistic movie about love.
You're not aware of it, but it is.
688
00:52:28,325 --> 00:52:31,199
- Giovanni?
- What?
689
00:52:31,366 --> 00:52:34,532
- Did they tell you tomorrow at 9:30?
- Yes, have a nice evening.
690
00:52:34,700 --> 00:52:37,032
Same to you.
691
00:53:36,783 --> 00:53:38,699
We didn't really argue.
692
00:53:38,866 --> 00:53:42,115
She told me these things,
but I didn't understand well.
693
00:53:42,283 --> 00:53:46,449
Why, I had just woken up.
I had only slept for two hours.
694
00:53:46,908 --> 00:53:48,740
Did you not hear from her today?
695
00:53:48,908 --> 00:53:50,990
No, Dad, I told you.
We spoke yesterday.
696
00:53:51,158 --> 00:53:53,990
- Don't worry, she will call you.
- I thought I would find her here.
697
00:53:55,366 --> 00:53:59,490
But am I really annoying,
like Mom says? Huh?
698
00:53:59,658 --> 00:54:03,365
It feels like walking on a tightrope.
699
00:54:03,908 --> 00:54:07,574
- With the fear of falling down.
- Exactly.
700
00:54:08,116 --> 00:54:12,324
Can I sleep here tonight, on the couch?
Is it okay with you or are you busy?
701
00:54:12,491 --> 00:54:15,657
- Okay.
- I have everything:
702
00:54:16,033 --> 00:54:18,740
Statins for cholesterol,
703
00:54:19,033 --> 00:54:21,324
sleeping pills, antidepressants.
704
00:54:21,533 --> 00:54:23,615
Do you have a face cream?
705
00:54:23,783 --> 00:54:26,490
No, I don't have that.
Excuse me, do you take antidepressants?
706
00:54:26,658 --> 00:54:28,699
How do you manage without face cream?
707
00:54:28,866 --> 00:54:30,699
- Do you take antidepressants?
- Of course.
708
00:54:30,866 --> 00:54:32,615
- Since when?
- For decades.
709
00:54:33,325 --> 00:54:36,740
- I didn't know.
- You don't tell your children this.
710
00:54:36,908 --> 00:54:40,282
I've been taking them for
a long time, I'm addicted
711
00:54:40,450 --> 00:54:43,115
to antidepressants and sleeping pills.
712
00:54:44,283 --> 00:54:45,949
How is it going with Jerzy?
713
00:54:46,491 --> 00:54:48,782
- Are you still together? No?
- Of course.
714
00:54:48,950 --> 00:54:51,740
- How does it come to your mind?
- Like this. Heh heh.
715
00:54:55,383 --> 00:54:58,092
And far away.
716
00:54:58,258 --> 00:55:02,217
Far in time.
717
00:55:04,050 --> 00:55:06,383
A little nothing.
718
00:55:06,550 --> 00:55:10,550
Through the eyes of another.
719
00:55:11,883 --> 00:55:13,925
Will do it.
720
00:55:14,092 --> 00:55:19,133
Rethinking in my eyes.
721
00:55:20,800 --> 00:55:25,925
My eyes that loved you so much.
722
00:55:26,800 --> 00:55:30,342
And far away.
723
00:55:31,467 --> 00:55:35,217
Far in the world.
724
00:55:36,342 --> 00:55:38,342
With a smile.
725
00:55:38,508 --> 00:55:42,550
On the lips of another.
726
00:55:44,258 --> 00:55:46,758
You will find.
727
00:55:47,925 --> 00:55:50,800
My shyness.
728
00:55:52,342 --> 00:55:58,342
For which you were teasing me a little...
729
00:56:00,533 --> 00:56:02,657
- Did you like it?
- Yes.
730
00:56:04,366 --> 00:56:06,615
I don't know, these characters
are so bourgeois...
731
00:56:07,283 --> 00:56:09,990
Their existential problems, their boredom,
732
00:56:10,491 --> 00:56:12,824
their hopeless sadness...
733
00:56:14,033 --> 00:56:17,407
Come on. Just stop talking nonsense.
734
00:56:17,783 --> 00:56:19,740
Now you have to kiss her.
735
00:56:20,825 --> 00:56:23,824
Kiss her. You are in love.
736
00:56:24,783 --> 00:56:26,157
Come closer.
737
00:56:27,241 --> 00:56:28,490
More.
738
00:56:32,866 --> 00:56:35,324
Finally, you managed to make
the film with the songs.
739
00:56:35,866 --> 00:56:37,365
- Are you happy?
- Yes.
740
00:56:37,658 --> 00:56:39,824
But I don't know how to end it.
741
00:56:43,658 --> 00:56:44,949
How beautiful.
742
00:56:45,241 --> 00:56:48,032
You chose this song.
Do you remember?
743
00:56:48,325 --> 00:56:49,699
I remember.
744
00:56:51,491 --> 00:56:52,699
I remember.
745
00:56:55,033 --> 00:56:56,407
I remember.
746
00:56:57,158 --> 00:56:58,740
I remember.
747
00:57:00,283 --> 00:57:03,365
- I remember, I remember.
- Good morning.
748
00:57:05,033 --> 00:57:06,782
How did you sleep?
749
00:57:07,366 --> 00:57:10,324
- How did I sleep?
- Do you want some coffee?
750
00:57:11,741 --> 00:57:15,490
Yes. Is there something to eat as well?
751
00:57:16,033 --> 00:57:19,074
- Biscuits.
- Biscuits...
752
00:57:19,741 --> 00:57:21,282
I really didn't expect it from me.
753
00:57:21,533 --> 00:57:23,574
I started speaking
without thinking too much.
754
00:57:23,741 --> 00:57:25,990
And then it was simple,
I told him everything.
755
00:57:26,700 --> 00:57:28,865
Do you mind if we record our sessions?
756
00:57:29,033 --> 00:57:31,532
Because I don't trust my memory anymore.
757
00:57:31,700 --> 00:57:33,740
- No, I would prefer not to.
- Okay.
758
00:57:34,366 --> 00:57:37,199
Then I left
and I spent the night just...
759
00:57:38,116 --> 00:57:40,699
- What's happening?
- There's a ringing cellphone.
760
00:57:41,533 --> 00:57:42,740
And it's not mine.
761
00:57:42,908 --> 00:57:46,157
I don't understand, no one has this number.
762
00:57:46,325 --> 00:57:48,282
Hi, Matteo.
763
00:57:48,450 --> 00:57:49,782
What's going on?
764
00:57:50,533 --> 00:57:53,240
My nephew is at school,
he's doing his Greek homework.
765
00:57:53,408 --> 00:57:54,824
He took refuge in the bathroom.
766
00:57:55,533 --> 00:57:59,365
Tell me. "Oi epibouleumenoi"?
767
00:58:00,200 --> 00:58:02,157
I don't know. Wait a moment.
768
00:58:02,450 --> 00:58:04,574
- Did you attend a classical high school?
- No.
769
00:58:05,158 --> 00:58:07,324
Look, Matteo, I'll call you in...
770
00:58:07,575 --> 00:58:08,657
How much longer?
771
00:58:08,991 --> 00:58:11,365
- Five minutes.
- I'll call you back in five minutes.
772
00:58:11,533 --> 00:58:13,157
Goodbye.
773
00:58:13,658 --> 00:58:17,407
Sorry about that. You were saying,
you left and then?
774
00:58:17,908 --> 00:58:20,949
And I spent the whole night alone,
without even hearing from Giovanni.
775
00:58:21,575 --> 00:58:24,699
- It's the first time in forty years.
- And how did it go?
776
00:58:25,200 --> 00:58:28,615
I slept all night without
ever waking up. I was very tired.
777
00:58:30,575 --> 00:58:32,282
I'm afraid Giovanni will fall apart.
778
00:58:32,908 --> 00:58:35,157
He can't be alone, he never has been.
779
00:58:35,533 --> 00:58:38,699
I haven't been alone for a long
time either, but I want to give it a try.
780
00:58:39,158 --> 00:58:41,282
But I'm scared.
781
00:58:44,783 --> 00:58:47,157
The two German elephants were held up
by the Swiss customs
782
00:58:47,325 --> 00:58:48,574
for a week.
783
00:58:48,950 --> 00:58:51,240
Now they are returning to Hamburg,
so there are no more.
784
00:58:51,450 --> 00:58:54,699
- The French ones?
- They tour Morocco for three years.
785
00:58:55,033 --> 00:58:57,074
There is a man in Spain
who rides a motorcycle.
786
00:58:57,241 --> 00:58:59,282
There are Bulgarian poodles
that are very talented.
787
00:58:59,450 --> 00:59:00,699
What can I do with poodles?
788
00:59:00,866 --> 00:59:01,866
What's going on?
789
00:59:02,033 --> 00:59:04,199
- Is there a problem?
- No.
790
00:59:04,491 --> 00:59:07,740
Il Resto del Carlino was looking for you
for that thing about Gianni Morandi.
791
00:59:08,241 --> 00:59:10,407
- What thing?
- That they were attacked by wild boars,
792
00:59:10,575 --> 00:59:12,782
- and he ended up in the hospital.
- Ah, poor thing.
793
00:59:12,950 --> 00:59:15,699
- And what should I do?
- They would like a statement from you.
794
00:59:16,033 --> 00:59:18,074
- "Come on, Gianni!"
- Come on, Gianni?
795
00:59:18,283 --> 00:59:21,282
All right, I'll think about it.
Paola, I wanted to talk to you.
796
00:59:21,450 --> 00:59:23,532
Five minutes. Please go to makeup.
797
00:59:23,700 --> 00:59:27,282
What's the progress
with the actors? I'll be there soon.
798
00:59:27,700 --> 00:59:29,407
- All right.
- I'm coming.
799
00:59:30,950 --> 00:59:34,115
Paola, I don't understand what's happening.
800
00:59:34,866 --> 00:59:37,115
Maybe the other day I went too far.
801
00:59:37,283 --> 00:59:40,574
But not even coming home
last night, come on...
802
00:59:40,741 --> 00:59:43,324
No, Giovanni, it's not that
I haven't returned home.
803
00:59:43,991 --> 00:59:47,115
I left you. We broke up.
804
00:59:47,533 --> 00:59:50,865
What, did we break up?
I don't agree.
805
00:59:51,033 --> 00:59:54,199
Why do you want to make
such a decision right now?
806
00:59:54,408 --> 00:59:56,532
Why... Who is it?
807
00:59:57,700 --> 00:59:59,199
Who is it?
808
01:00:00,575 --> 01:00:02,532
Don't worry, it's me.
809
01:00:03,241 --> 01:00:04,990
But I didn't hear anything.
810
01:00:06,366 --> 01:00:07,449
Hello, Pierre.
811
01:00:07,616 --> 01:00:11,365
A temporary situation.
812
01:00:11,533 --> 01:00:15,074
In my hotel there is an Indian wedding
that has been going on for a week.
813
01:00:15,241 --> 01:00:18,699
There are dances, parties, fireworks
814
01:00:18,866 --> 01:00:20,865
and Shakira came to dance.
Impossible to sleep!
815
01:00:21,033 --> 01:00:25,574
- I'm sorry to hear.
- I have great news for all of us.
816
01:00:25,741 --> 01:00:26,990
- Yes?
- Yes.
817
01:00:27,158 --> 01:00:30,907
Our Netflix appointment is confirmed.
818
01:00:31,616 --> 01:00:33,740
Netflìx, I mean Netflix?
819
01:00:33,908 --> 01:00:36,365
- Paola, what is this stuff?
- I don't know anything about it.
820
01:00:36,533 --> 01:00:38,449
They are interested.
821
01:00:39,033 --> 01:00:42,657
They are really interested
in you, in your film.
822
01:00:42,866 --> 01:00:45,490
With them on board,
you can have everything you want,
823
01:00:45,658 --> 01:00:47,949
tanks, lions, elephants, everything!
824
01:00:48,116 --> 01:00:51,490
But there's no need.
There's no need for Netflix.
825
01:00:51,658 --> 01:00:53,407
But I said I don't know
anything about it.
826
01:00:53,575 --> 01:00:55,574
Everything is organized,
everything is fine.
827
01:00:55,741 --> 01:00:58,990
No, Pierre, there is no need. Thank you.
828
01:00:59,825 --> 01:01:01,740
- This is for the 93rd.
- Yes.
829
01:01:02,158 --> 01:01:06,824
"Soviet troops
intervene in Hungary.
830
01:01:07,116 --> 01:01:10,157
To put an end"...
But that's a very long title.
831
01:01:10,325 --> 01:01:13,074
- I know.
- We wanted to show Silvio to you.
832
01:01:13,241 --> 01:01:14,532
Yes, okay.
833
01:01:15,408 --> 01:01:16,865
Can I have a moment?
834
01:01:17,908 --> 01:01:20,115
- I wanted to do...
- No! No!
835
01:01:20,283 --> 01:01:23,699
Here. Please do a patch.
836
01:01:23,866 --> 01:01:25,740
Then it's more realistic, right?
837
01:01:26,033 --> 01:01:28,949
More lived-in. Arianna?
838
01:01:29,283 --> 01:01:33,282
"Soviet troops intervene in Hungary
839
01:01:33,616 --> 01:01:39,657
to put an end to the anarchy
and the white terror".
840
01:01:39,825 --> 01:01:42,949
- That's too long a title.
- But it's the true title of that day.
841
01:01:43,116 --> 01:01:45,240
It doesn't matter if it's the real one.
842
01:01:45,616 --> 01:01:47,990
Did Paola come today?
Did you hear from her?
843
01:01:48,325 --> 01:01:49,990
- Did you hear from her?
- No.
844
01:01:51,950 --> 01:01:55,282
Too long. Mom, give me a hand.
845
01:01:55,616 --> 01:01:58,449
- Eh?
- Nothing, I was just calling for my Mom.
846
01:01:59,075 --> 01:02:00,824
She died twelve years ago.
847
01:02:15,908 --> 01:02:17,115
Edoardo.
848
01:02:17,991 --> 01:02:20,740
They are waiting for the photos
to layout. Are they ready?
849
01:02:20,908 --> 01:02:22,449
Yes, I'll be right there.
850
01:02:34,783 --> 01:02:36,699
- These are the best ones.
- Okay.
851
01:02:37,116 --> 01:02:39,074
Excuse me, Edoardo,
can we speak for a moment?
852
01:02:42,533 --> 01:02:44,074
Please close the door.
853
01:02:47,283 --> 01:02:48,449
You and your assistant...
854
01:02:48,616 --> 01:02:49,657
- Cesare.
- Yes, Cesare.
855
01:02:49,825 --> 01:02:51,074
This thing is not good.
856
01:02:51,325 --> 01:02:53,865
Your lifestyle, your lack of modesty.
857
01:02:54,241 --> 01:02:56,449
It's not good.
I don't like it at all,
858
01:02:56,616 --> 01:02:58,990
- you are attracting too much attention.
- My private life,
859
01:02:59,158 --> 01:03:00,990
don't worry about it.
Just worry about me.
860
01:03:01,158 --> 01:03:02,158
No.
861
01:03:02,283 --> 01:03:05,907
Once you join the Communist Party
you are no longer private citizens.
862
01:03:06,366 --> 01:03:08,907
As communists, we must be
unassailable in public.
863
01:03:09,116 --> 01:03:11,115
Your behavior can be used against us
864
01:03:11,283 --> 01:03:13,365
from our political opponents.
865
01:03:13,866 --> 01:03:17,157
Freedom for Hungary. Tanks out of Budapest.
866
01:03:17,325 --> 01:03:19,532
Free Budapest.
867
01:03:27,575 --> 01:03:29,449
We have the signatures of many comrades.
868
01:03:29,991 --> 01:03:32,551
We want the Party to condemn
the intervention of the Soviet Union.
869
01:03:32,616 --> 01:03:34,407
And you to support
the Hungarian revolution.
870
01:03:35,575 --> 01:03:37,782
You can't pretend anymore, Ennio.
871
01:03:42,241 --> 01:03:44,699
What do we do, reopen the first page
and publish the letter?
872
01:03:44,991 --> 01:03:47,324
No, it doesn't seem appropriate.
The newspaper is closed.
873
01:03:47,491 --> 01:03:48,907
Let's go to print like this.
874
01:03:50,033 --> 01:03:52,282
Cut! Good.
875
01:03:52,450 --> 01:03:55,157
But let's make it more intense.
876
01:03:55,616 --> 01:03:57,907
Less linear, less simple.
877
01:03:58,366 --> 01:04:00,490
- Let's make...
- You're mistaken...
878
01:04:00,658 --> 01:04:01,990
Pierre. What's going on?
879
01:04:02,158 --> 01:04:05,907
Nothing serious, don't worry.
880
01:04:06,450 --> 01:04:11,199
Can I take my things?
881
01:04:11,366 --> 01:04:14,115
A misunderstanding, a story about money
they didn't quite understand.
882
01:04:14,533 --> 01:04:16,365
Some nonsense.
883
01:04:20,616 --> 01:04:24,032
- You look beautiful together.
- Thank you.
884
01:04:24,200 --> 01:04:26,199
Remember what I told you.
885
01:04:26,366 --> 01:04:28,282
You must go to Netflix.
886
01:04:28,450 --> 01:04:29,782
The only way to save the film.
887
01:04:29,950 --> 01:04:34,365
- Yes. Goodbye, Pierre.
- Goodbye. Goodbye everyone.
888
01:04:40,700 --> 01:04:45,074
St. Michael Had a Rooster
by the Taviani brothers
889
01:04:45,241 --> 01:04:50,115
was a beautiful political film,
but also poetic.
890
01:04:50,283 --> 01:04:54,032
It ended with the protagonist's suicide.
891
01:04:54,200 --> 01:04:56,532
Just like my movie.
892
01:04:56,700 --> 01:04:59,532
St. Michael Had a Rooster.
893
01:05:00,033 --> 01:05:03,074
Yes, you need to be more ambitious.
894
01:05:03,241 --> 01:05:06,074
Our products are seen in 190 countries.
895
01:05:06,700 --> 01:05:08,240
190 countries.
896
01:05:08,783 --> 01:05:10,490
190 countries.
897
01:05:11,283 --> 01:05:14,157
In this film, what is
the path of the protagonist?
898
01:05:14,325 --> 01:05:17,407
What is his storyline, how does he change?
899
01:05:17,616 --> 01:05:20,657
Well, in life, no one ever really changes.
900
01:05:20,825 --> 01:05:23,907
It's something you only see in movies.
901
01:05:24,366 --> 01:05:27,032
Our products are seen in 190 countries.
902
01:05:27,200 --> 01:05:30,115
- We already said that.
- Unfortunately, this screenplay...
903
01:05:30,283 --> 01:05:32,782
- It's a slow burner that doesn't explode.
- No?
904
01:05:33,116 --> 01:05:35,240
No. Puff!
905
01:05:35,616 --> 01:05:38,949
The audience decides whether to watch
a movie within the first two minutes.
906
01:05:39,116 --> 01:05:42,949
We must reach the triggering event first,
which is now at minute...?
907
01:05:43,158 --> 01:05:44,324
Seven.
908
01:05:44,700 --> 01:05:46,990
While the first turning point
comes at minute...?
909
01:05:47,158 --> 01:05:49,240
- 62.
- Too late.
910
01:05:49,408 --> 01:05:50,865
So 35?
911
01:05:52,366 --> 01:05:53,490
Twelve?
912
01:05:54,366 --> 01:05:55,740
Fourteen?
913
01:05:56,533 --> 01:05:58,240
117.
914
01:05:58,950 --> 01:06:00,490
391?
915
01:06:01,033 --> 01:06:02,990
- Two.
- Two is too early.
916
01:06:04,366 --> 01:06:05,824
Anyway, there's a big problem.
917
01:06:05,991 --> 01:06:09,032
This film is missing
a what the fuck moment.
918
01:06:20,616 --> 01:06:24,199
Anyway, our two leads
are exceptional actors.
919
01:06:24,450 --> 01:06:27,365
Yes.
920
01:06:27,825 --> 01:06:31,490
Look, let's not talk about actors,
in Italy you don't have a star system.
921
01:06:31,658 --> 01:06:35,157
While our products are seen
in 190 countries.
922
01:06:35,866 --> 01:06:37,657
190 countries.
923
01:06:38,033 --> 01:06:39,907
190 countries.
924
01:06:53,450 --> 01:06:55,615
What the fuck!
925
01:07:00,616 --> 01:07:04,282
I'm sorry, but the only thing left
to do now is to suspend filming.
926
01:07:05,408 --> 01:07:08,199
Pierre Cambou had committed
to paying the suppliers.
927
01:07:08,450 --> 01:07:10,324
And now the money is gone.
928
01:07:10,491 --> 01:07:12,407
Actually, there has never been any.
929
01:07:13,658 --> 01:07:15,699
I'm really sorry, I don't know what to say.
930
01:07:17,991 --> 01:07:19,740
Arianna has calculated that there are...
931
01:07:19,908 --> 01:07:22,324
Besides scene 87,
there are still some shots left
932
01:07:22,491 --> 01:07:24,990
all the final scenes,
it's two weeks of shooting.
933
01:07:25,366 --> 01:07:27,490
And what do we do with the circus costumes?
934
01:07:27,658 --> 01:07:31,490
Do we return them all to the tailor's
or do we continue to pay the rent?
935
01:07:31,825 --> 01:07:35,365
I don't know, let's wait
for a few days. One week.
936
01:07:35,783 --> 01:07:38,365
We gave up our tour to make the movie.
937
01:07:38,783 --> 01:07:40,990
The animals are nervous, they are hungry.
938
01:07:41,158 --> 01:07:43,074
Until you pay,
they won't bring us food.
939
01:07:43,533 --> 01:07:46,240
And we need at least
fifty kilos of meat per day.
940
01:07:51,325 --> 01:07:53,990
Paola, I can't live without you.
941
01:07:55,491 --> 01:07:58,074
For forty years we've been
doing everything together.
942
01:07:58,241 --> 01:07:59,949
Work, life...
943
01:08:00,116 --> 01:08:03,782
And now, why suddenly
this decision?
944
01:08:06,533 --> 01:08:08,615
I need you.
945
01:08:08,783 --> 01:08:10,782
No, Giovanni, you don't need me.
946
01:08:11,241 --> 01:08:13,407
It's something else: I serve you.
947
01:08:14,200 --> 01:08:15,824
It has always been like this.
948
01:08:16,283 --> 01:08:18,615
And until recently, I was fine with it.
949
01:08:18,783 --> 01:08:20,365
I'm sorry, I can't follow you anymore.
950
01:08:20,908 --> 01:08:23,240
- And about the movie...
- Giovanni.
951
01:08:23,408 --> 01:08:25,782
- What's wrong?
- Rocco and Flavia are leaving us.
952
01:08:26,075 --> 01:08:28,740
Yes, I'm sorry.
953
01:08:28,908 --> 01:08:32,990
They offered us an American series
and that's 34 weeks of work.
954
01:08:33,158 --> 01:08:36,115
And in this situation
we don't feel like refusing.
955
01:08:36,408 --> 01:08:37,408
Of course.
956
01:08:38,491 --> 01:08:40,411
- Congratulations. Goodbye.
- Thank you. Goodbye.
957
01:08:41,325 --> 01:08:42,740
Bye.
958
01:08:45,866 --> 01:08:47,532
What were you saying about the movie?
959
01:08:49,158 --> 01:08:52,032
I don't know, there is something
in this story that scares me.
960
01:08:52,366 --> 01:08:55,990
I'm afraid of a character like that,
in which you have put so much of yourself.
961
01:08:56,158 --> 01:08:58,240
And in the end, he even goes
as far as suicide.
962
01:08:58,741 --> 01:09:02,740
And why have you never
told me this about the movie?
963
01:09:03,158 --> 01:09:05,157
For how long have you been thinking this?
964
01:09:28,257 --> 01:09:29,632
Remember.
965
01:09:30,092 --> 01:09:33,800
The violets blossomed.
966
01:09:35,257 --> 01:09:38,675
To the sound of the words we said.
967
01:09:39,675 --> 01:09:43,507
We will never leave each other.
968
01:09:43,967 --> 01:09:47,092
Never land.
969
01:09:49,507 --> 01:09:51,967
I would like to tell you now.
970
01:09:52,132 --> 01:09:54,925
The same things.
971
01:09:56,507 --> 01:10:00,675
But suddenly, my love.
972
01:10:01,050 --> 01:10:04,408
The roses wither...
973
01:10:04,450 --> 01:10:07,532
- Wait, where are you going?
- You make me feel like a crazy person
974
01:10:07,700 --> 01:10:09,490
who overestimates our relationship.
975
01:10:09,866 --> 01:10:12,266
With you, everything is exhausting,
everything is impossible.
976
01:10:12,575 --> 01:10:15,782
You told me, "I fear I'm
dragging you into a black hole."
977
01:10:16,533 --> 01:10:17,865
And here we are.
978
01:10:18,075 --> 01:10:20,115
I'm always trying to enter your life
979
01:10:20,283 --> 01:10:22,074
and you keep sending me away all the time.
980
01:10:23,991 --> 01:10:27,699
Is it possible that there is
never anything nice in your life?
981
01:10:27,866 --> 01:10:30,990
Is it possible that there is
never anything nice in your life?
982
01:10:31,158 --> 01:10:32,657
You only talk about your unhappiness.
983
01:10:32,825 --> 01:10:35,157
You always erase
all the beautiful things you feel.
984
01:10:35,491 --> 01:10:37,240
What are you afraid of?
985
01:10:37,408 --> 01:10:39,324
We're not stupid if we're happy.
986
01:10:39,908 --> 01:10:41,824
We're not weak if we're affectionate.
987
01:10:43,658 --> 01:10:45,115
You don't say anything.
988
01:10:45,533 --> 01:10:48,615
Nothing.
989
01:10:48,783 --> 01:10:51,157
You only say "I don't know, I'm sorry".
990
01:10:51,325 --> 01:10:54,699
Can you say anything else
besides "I'm sorry"?
991
01:10:54,866 --> 01:10:56,865
And I hope you're sorry about it.
992
01:10:57,033 --> 01:10:58,824
And I hope you're sorry about it.
993
01:10:59,075 --> 01:11:01,157
But do you realize that
you don't know anything?
994
01:11:01,325 --> 01:11:03,205
But do you realize that
you don't know anything?
995
01:11:03,283 --> 01:11:06,532
Why don't you take me into your arms?
996
01:11:06,825 --> 01:11:09,199
It makes me sick not feeling well with you.
997
01:11:09,366 --> 01:11:11,657
It makes me sick not feeling well with you.
998
01:11:11,825 --> 01:11:13,782
I'm doing my very best,
but it's not enough.
999
01:11:13,950 --> 01:11:15,990
I'm doing my very best,
but it's not enough.
1000
01:11:16,158 --> 01:11:18,532
It's never enough with you.
1001
01:11:19,325 --> 01:11:21,574
I wanted to be indispensable to you.
1002
01:11:21,825 --> 01:11:24,240
And instead you do nothing with me.
1003
01:11:24,741 --> 01:11:26,740
Do you want to show me
you're better off alone?
1004
01:11:26,950 --> 01:11:29,157
Do you want to be alone? Just be!
1005
01:11:39,283 --> 01:11:40,615
In fact...
1006
01:11:41,866 --> 01:11:45,115
We were worried.
We called you, you didn't answer.
1007
01:11:45,825 --> 01:11:49,490
Yes, I'm sorry, I apologize
for this whole situation.
1008
01:11:49,658 --> 01:11:51,532
Actually, I'm embarrassed.
1009
01:11:53,491 --> 01:11:55,990
What does Paola say?
When are we starting?
1010
01:12:00,741 --> 01:12:03,615
- Shall we start shooting again?
- I don't know, I hope so.
1011
01:12:03,950 --> 01:12:06,865
Paola is not here, she had a commitment.
1012
01:12:08,616 --> 01:12:11,115
- We missed the movie.
- Really?
1013
01:12:11,408 --> 01:12:13,949
This week, we continued to talk about it.
1014
01:12:14,533 --> 01:12:16,074
We saw each other every day.
1015
01:12:16,825 --> 01:12:19,490
Your movie made us
passionate about politics again.
1016
01:12:19,658 --> 01:12:22,365
- Nice.
- We've been asking ourselves questions
1017
01:12:22,533 --> 01:12:24,199
about the choice my character makes.
1018
01:12:26,075 --> 01:12:28,990
I don't think you have the courage
to follow your comrades.
1019
01:12:29,158 --> 01:12:31,678
You know you've failed us
so you kill yourself out of cowardice.
1020
01:12:31,825 --> 01:12:34,532
But no, I no longer recognize myself
in the Party's choices.
1021
01:12:34,700 --> 01:12:37,490
But I keep defending it.
Then, when I can't take it anymore
1022
01:12:37,658 --> 01:12:39,907
instead of leaving the Party,
I kill myself.
1023
01:12:41,491 --> 01:12:44,199
- Is mine a heroic gesture?
- Heroic...
1024
01:12:44,366 --> 01:12:45,990
In fact, a strong gesture.
1025
01:12:46,533 --> 01:12:48,449
Explain why Ennio kills himself.
1026
01:12:48,741 --> 01:12:51,490
I don't know, because actually first
1027
01:12:51,658 --> 01:12:54,574
the final scene came to my mind
1028
01:12:55,033 --> 01:12:57,157
and then I wrote the rest of the film.
1029
01:12:57,616 --> 01:13:00,115
I expected it from you sooner or later
1030
01:13:00,283 --> 01:13:03,532
to make a movie that ended
with the protagonist's suicide.
1031
01:13:03,866 --> 01:13:05,157
It's really you.
1032
01:13:07,575 --> 01:13:09,657
Excuse me, I need to make a phone call.
1033
01:13:12,616 --> 01:13:13,907
Yes, tell me.
1034
01:13:14,908 --> 01:13:17,074
- How are you?
- Good, yourself?
1035
01:13:17,491 --> 01:13:22,490
Well. Listen, those things
you said the other day about the movie.
1036
01:13:23,241 --> 01:13:27,490
About the protagonist,
who even scares you...
1037
01:13:27,658 --> 01:13:29,699
They made an impression on me.
1038
01:13:29,866 --> 01:13:32,824
Yes, on me too,
but differently, I think.
1039
01:13:33,241 --> 01:13:36,657
But where are you now?
I don't even know where you are anymore.
1040
01:13:37,991 --> 01:13:41,782
Did you reconsider about us two?
Did you change your mind?
1041
01:13:42,450 --> 01:13:45,032
No, Giovanni, I haven't changed my mind.
1042
01:13:45,491 --> 01:13:47,051
But I must talk to you about something.
1043
01:13:47,575 --> 01:13:50,199
- Sure, tell me.
- It's better if we meet.
1044
01:13:50,825 --> 01:13:52,699
Is tomorrow morning at 11 okay?
1045
01:13:55,700 --> 01:13:58,282
But no. We've already talked about it.
1046
01:13:58,450 --> 01:14:00,782
The two of you don't have to kiss.
1047
01:14:01,408 --> 01:14:05,115
Because you embody two positions...
1048
01:14:05,908 --> 01:14:07,532
Different policies.
1049
01:14:11,325 --> 01:14:14,449
I don't understand why
Paola and I broke up.
1050
01:14:15,408 --> 01:14:17,490
I have no idea.
1051
01:14:40,158 --> 01:14:42,407
Ah. Well...
1052
01:14:43,116 --> 01:14:44,990
There's a beautiful light here.
1053
01:14:45,533 --> 01:14:50,115
- How long have you had this house...
- I rented it five months ago.
1054
01:14:51,325 --> 01:14:53,240
Five months ago?
1055
01:14:53,741 --> 01:14:56,157
But how long since you decided to leave me?
1056
01:14:56,616 --> 01:14:59,282
For a while, but then I couldn't handle it.
1057
01:15:03,033 --> 01:15:05,782
It's beautiful, this lamp.
1058
01:15:05,950 --> 01:15:08,449
I brought things little by little,
1059
01:15:08,616 --> 01:15:10,699
but I could never make up
my mind to move in.
1060
01:15:12,783 --> 01:15:14,074
But is there anyone?
1061
01:15:30,991 --> 01:15:34,240
As if Koreans would care about this movie.
1062
01:15:35,575 --> 01:15:38,115
This movie doesn't interest anyone.
1063
01:15:38,283 --> 01:15:40,282
We have to hope it interests them.
1064
01:15:40,825 --> 01:15:43,199
If they don't put in the money,
we can't start again.
1065
01:15:43,658 --> 01:15:46,740
Yes. But I don't understand,
1066
01:15:47,116 --> 01:15:50,032
what do you want to do now?
1067
01:15:50,616 --> 01:15:52,324
So, are you going to live here?
1068
01:15:52,616 --> 01:15:54,990
Or is it a period of time
when you need...
1069
01:15:55,158 --> 01:15:56,158
Here we are.
1070
01:15:56,283 --> 01:15:58,532
- We finished reading.
- Yes.
1071
01:15:58,866 --> 01:16:00,574
We wanted to congratulate.
1072
01:16:00,950 --> 01:16:04,449
We would be truly honored
to participate in this film.
1073
01:16:05,658 --> 01:16:08,074
The script was really appreciated.
1074
01:16:08,241 --> 01:16:11,740
Especially the ending,
so dramatic, without hope.
1075
01:16:12,200 --> 01:16:14,240
It's a movie about the death of art.
1076
01:16:14,408 --> 01:16:15,949
About the death of communism.
1077
01:16:16,408 --> 01:16:18,907
The death of love and morality.
1078
01:16:19,408 --> 01:16:23,365
It's truly a movie about
the end of everything.
1079
01:16:25,825 --> 01:16:26,990
Sure.
1080
01:16:32,991 --> 01:16:34,407
Giovanni.
1081
01:16:36,200 --> 01:16:38,615
- Giovanni, we're ready.
- I'm coming.
1082
01:16:39,991 --> 01:16:41,365
I'm coming.
1083
01:16:42,741 --> 01:16:44,032
We're coming.
1084
01:16:48,033 --> 01:16:50,615
I've met the Korean producers,
they're nice.
1085
01:16:50,783 --> 01:16:51,865
Very.
1086
01:16:53,408 --> 01:16:54,907
Giovanni, I'm glad we start again.
1087
01:16:55,075 --> 01:16:56,075
Me too.
1088
01:16:56,158 --> 01:16:58,074
The issue of November 5th.
1089
01:16:58,241 --> 01:17:01,074
"Crush the Hungarian counter-revolution."
1090
01:17:01,366 --> 01:17:04,032
Okay. I'm coming.
1091
01:17:04,200 --> 01:17:06,240
Giovanni, excuse me,
does this work for Silvio?
1092
01:17:06,658 --> 01:17:09,365
- Of course. I'm coming.
- Okay. Thanks.
1093
01:17:09,533 --> 01:17:12,074
Our Korean friends are enthusiastic.
1094
01:17:12,241 --> 01:17:13,740
We took a whole tour of the set.
1095
01:17:13,908 --> 01:17:14,908
Oh, great.
1096
01:17:14,991 --> 01:17:17,990
- It's all very beautiful.
- Yes, also very expensive.
1097
01:17:18,325 --> 01:17:20,907
They would like to make a toast,
it's a tradition.
1098
01:17:21,200 --> 01:17:23,615
- A toast?
- Ready!
1099
01:17:23,783 --> 01:17:26,865
Well, but the movie is almost over,
shall we make a toast?
1100
01:17:27,033 --> 01:17:29,240
You did it with Pierre,
do it with them too.
1101
01:17:29,408 --> 01:17:32,407
The toast with Pierre
didn't bring much luck.
1102
01:17:32,575 --> 01:17:34,615
It's soju, a typical Korean liquor.
1103
01:17:34,783 --> 01:17:38,199
Take it with both hands, you must
drink it all, all in one gulp.
1104
01:17:38,366 --> 01:17:40,490
Yes.
1105
01:17:41,116 --> 01:17:43,240
And we shout "Geonbae!"
1106
01:17:43,533 --> 01:17:46,699
Geonbae!
1107
01:18:11,533 --> 01:18:13,990
- Have a good trip.
- Thank you.
1108
01:18:18,075 --> 01:18:20,282
Goodbye.
1109
01:18:41,366 --> 01:18:43,907
"Crush the Hungarian counter-revolution."
1110
01:18:45,741 --> 01:18:47,615
Here is my Party card.
1111
01:18:48,200 --> 01:18:49,490
Look at him.
1112
01:18:50,075 --> 01:18:52,532
Make a pause. Go!
1113
01:18:52,866 --> 01:18:55,115
Inside here are
25 years of my life.
1114
01:18:55,616 --> 01:18:58,449
The party helped me grow,
but now I don't recognize myself anymore.
1115
01:18:58,616 --> 01:19:00,574
Don't do it, Vera. Don't leave.
1116
01:19:00,741 --> 01:19:01,741
You think you're right
1117
01:19:01,866 --> 01:19:04,032
but outside the Party it's useless.
1118
01:19:04,200 --> 01:19:07,157
- You didn't have the courage, you disappointed me.
- Cut!
1119
01:19:09,866 --> 01:19:11,449
The scene is disgusting.
1120
01:19:11,658 --> 01:19:16,115
The dialogue is terrible,
unbearably rhetorical.
1121
01:19:16,325 --> 01:19:18,324
Well, it's the first take,
let's do another one.
1122
01:19:18,491 --> 01:19:20,824
- Maybe it will be better.
- No, the dialogue is not good.
1123
01:19:20,991 --> 01:19:23,365
Let's cut everything.
Barbora, you go to him.
1124
01:19:23,575 --> 01:19:26,282
You return the card
to him, and that's it.
1125
01:19:26,616 --> 01:19:29,407
But this is the last time we'll see
each other, we basically break up.
1126
01:19:29,575 --> 01:19:32,990
It's a goodbye. We need to say something.
Those lines are necessary.
1127
01:19:33,158 --> 01:19:35,782
No, they're not needed
because the scene sucks.
1128
01:19:35,950 --> 01:19:39,865
And scenes that suck serve no purpose,
because they suck. Come on.
1129
01:19:40,033 --> 01:19:42,449
Let's do it my way. Lights!
1130
01:19:43,491 --> 01:19:46,407
Camera!
1131
01:19:46,575 --> 01:19:48,824
88 - 1 - second.
1132
01:19:50,533 --> 01:19:51,657
Action!
1133
01:20:07,633 --> 01:20:09,925
I would like to see you dance.
1134
01:20:11,133 --> 01:20:14,467
Like the gypsies of the desert.
1135
01:20:14,633 --> 01:20:17,050
A chandelier on the head.
1136
01:20:17,217 --> 01:20:20,383
Or like the Balinese.
1137
01:20:20,550 --> 01:20:22,508
During the holidays.
1138
01:20:35,675 --> 01:20:37,967
I would like to see you dance.
1139
01:20:39,175 --> 01:20:42,425
Like the whirling dervishes
who whirl around.
1140
01:20:42,592 --> 01:20:44,925
Spinning like spinning tops.
1141
01:20:45,508 --> 01:20:50,508
To the sound of ankle bells in kathakali.
1142
01:21:01,842 --> 01:21:05,008
And all around us, it swings.
1143
01:21:05,175 --> 01:21:07,133
When we dance.
1144
01:21:07,342 --> 01:21:08,842
We are dancing.
1145
01:21:30,675 --> 01:21:33,883
And Radio Tirana broadcasts.
1146
01:21:34,050 --> 01:21:36,967
Balkan music.
1147
01:21:37,633 --> 01:21:40,717
While Bulgarian dancers.
1148
01:21:40,842 --> 01:21:44,800
Dancing barefoot
on burning coals...
1149
01:21:50,325 --> 01:21:52,365
- Did he tell you how he's shooting it?
- Not yet.
1150
01:21:52,533 --> 01:21:54,574
Do a close-up or is there only
a detail of the feet?
1151
01:21:54,741 --> 01:21:58,240
- I don't know, I'll ask him now.
- Because I thought about how to do it.
1152
01:21:58,408 --> 01:22:00,449
I've been thinking about it
since we began filming.
1153
01:22:00,616 --> 01:22:03,032
For me, this is the most
important scene of the film.
1154
01:22:03,741 --> 01:22:05,907
Do you know how many hours
I slept last night?
1155
01:22:07,075 --> 01:22:08,282
One hour.
1156
01:22:10,075 --> 01:22:12,699
I've always dreamt of playing
a character who hangs himself.
1157
01:22:14,075 --> 01:22:15,324
Finally.
1158
01:22:41,241 --> 01:22:42,574
It's beautiful.
1159
01:22:43,658 --> 01:22:46,074
- You did well.
- Isn't it too gloomy?
1160
01:22:46,533 --> 01:22:48,324
No, it's fine for this scene.
1161
01:22:48,616 --> 01:22:51,199
That's what I asked you
for the ending.
1162
01:22:56,616 --> 01:22:58,740
Here we are.
Shall I give it a try?
1163
01:22:59,408 --> 01:23:04,240
Do you want to try?
But you have to be concise, essential.
1164
01:23:04,700 --> 01:23:07,365
Think about what Calvino said.
1165
01:23:07,616 --> 01:23:10,615
Cesare Pavese killed himself.
1166
01:23:11,325 --> 01:23:14,532
So that we can learn to live.
1167
01:23:15,241 --> 01:23:18,032
Think about it. Then forget about it.
1168
01:23:39,158 --> 01:23:41,657
We're done.
1169
01:23:41,825 --> 01:23:44,282
Thank you everyone.
1170
01:23:44,450 --> 01:23:47,157
- Giovanni, but we still have three hours.
- Thank you all.
1171
01:23:47,325 --> 01:23:49,199
We're done for today.
1172
01:24:22,616 --> 01:24:25,865
So, what do you plan to do now?
1173
01:24:27,616 --> 01:24:29,990
What do you plan to do?
1174
01:24:41,658 --> 01:24:44,532
I don't know. I don't know, and anyway...
1175
01:24:44,825 --> 01:24:47,115
Come on, I don't feel like
talking about it right now.
1176
01:24:47,325 --> 01:24:49,157
- Let's change the subject.
- Yes.
1177
01:24:49,991 --> 01:24:52,824
Dad, Jerzy and I are getting married.
1178
01:24:55,533 --> 01:24:58,282
- I am happy.
- You're really happy?
1179
01:24:58,450 --> 01:25:02,074
If you had told me a month ago
1180
01:25:02,325 --> 01:25:04,574
I don't know how I would have reacted.
1181
01:25:05,158 --> 01:25:06,824
But now I am happy.
1182
01:25:08,450 --> 01:25:13,615
What are you working on right now?
Are you producing other films?
1183
01:25:14,116 --> 01:25:17,740
Two series in Korea, three movies
in Europe, and two in America.
1184
01:25:18,200 --> 01:25:22,824
Well. Paola, I can't live without you.
1185
01:25:22,991 --> 01:25:25,532
I can't do it.
1186
01:25:25,700 --> 01:25:27,615
Why don't we try again? Eh?
1187
01:25:28,033 --> 01:25:31,365
Why don't we reconsider?
1188
01:25:31,866 --> 01:25:35,532
Why do you translate?
These are private things.
1189
01:25:35,741 --> 01:25:36,949
Excuse me.
1190
01:25:39,116 --> 01:25:42,615
And anyway, I don't like
the final scene anymore.
1191
01:25:43,616 --> 01:25:46,240
I don't like that it's the last scene.
1192
01:25:47,033 --> 01:25:52,032
I don't like what he's saying
and I don't want to see that noose anymore.
1193
01:25:52,200 --> 01:25:54,324
I don't want to see it anymore.
1194
01:25:55,450 --> 01:25:58,532
The ending of the movie
must be something completely different.
1195
01:25:59,075 --> 01:26:01,032
A completely different thing, yes.
1196
01:26:03,825 --> 01:26:07,324
In my opinion, circus artists...
1197
01:26:08,116 --> 01:26:10,865
So we could imagine that this secretary...
1198
01:26:47,533 --> 01:26:50,449
"History is not made with 'if's".
1199
01:26:51,116 --> 01:26:52,782
And who dictated that?
1200
01:26:53,366 --> 01:26:57,740
Myself, I insist on doing it with "if" s.
1201
01:26:58,491 --> 01:27:00,365
Comrade Togliatti, please come forward.
1202
01:27:00,908 --> 01:27:03,990
Come closer, everyone. Listen to us.
1203
01:27:04,825 --> 01:27:07,407
We won't move from here until the Party
1204
01:27:07,575 --> 01:27:11,490
will take a stance in favor
of the Hungarian revolution
1205
01:27:11,658 --> 01:27:13,657
and of freedom.
1206
01:27:18,158 --> 01:27:20,865
As soon as our section moved
1207
01:27:21,033 --> 01:27:24,199
in support of Hungarian friends,
immediately it came
1208
01:27:24,491 --> 01:27:27,115
messages of solidarity
from comrades in the sections
1209
01:27:27,283 --> 01:27:30,865
from all over Italy.
We here also represent them.
1210
01:27:31,116 --> 01:27:32,615
And we are here to tell you
1211
01:27:32,783 --> 01:27:35,865
together with the friends
from Budavari Circus, from Budapest.
1212
01:28:15,425 --> 01:28:17,600
SOVIET UNION GOODBYE!
1213
01:28:17,866 --> 01:28:20,032
One, two, three, four...
1214
01:32:10,800 --> 01:32:13,800
From that day on,
the Italian Communist Party
1215
01:32:13,967 --> 01:32:16,592
has freed itself from Soviet hegemony,
1216
01:32:16,758 --> 01:32:20,217
realizing the utopia of
Karl Marx and Fried rich Engels,
1217
01:32:20,425 --> 01:32:23,133
which still makes us so happy today.