1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 Provided: @Mysmmalay @Sarikatazx 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 Sarikata: Oleh Zx (Mariko) 3 00:00:32,871 --> 00:00:35,288 ACEMAKER MOVIEWORKS mempersembahkan 4 00:00:38,996 --> 00:00:40,996 Sebuah produksi FILEM LEEYANG 5 00:00:41,871 --> 00:00:43,830 Penerbit eksekutif JUNG Hyun-joo 6 00:00:51,080 --> 00:00:52,830 Penerbit LEE Han-seung 7 00:00:56,837 --> 00:00:58,587 Diarahkan oleh LEE Kyu-man 8 00:01:52,538 --> 00:01:55,913 Keluarga Anggota Polis 9 00:02:06,746 --> 00:02:08,080 Lepaskan! 10 00:02:09,830 --> 00:02:11,080 Budak kecik! 11 00:02:11,705 --> 00:02:13,121 Duduk diam awak di situ. 12 00:02:13,330 --> 00:02:14,955 Kepala awak di sebelah. 13 00:02:14,955 --> 00:02:15,913 Detektif! 14 00:02:16,788 --> 00:02:18,663 Saya turun, tolong... 15 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 Ini dia. 16 00:02:22,080 --> 00:02:23,580 Kepada siapa awak menyerahkan ini? 17 00:02:25,288 --> 00:02:27,830 Awak baru nampak saya masuk. 18 00:02:29,871 --> 00:02:31,246 Dengar cakap lelaki ini. 19 00:02:31,455 --> 00:02:32,871 Tak ada kamera keselamatan berdekatan. 20 00:02:39,455 --> 00:02:41,163 Jadi awak datang ke sini secara kebetulan? 21 00:02:41,163 --> 00:02:41,830 Ya. 22 00:02:42,038 --> 00:02:43,038 Saya akan kira sampai tiga. 23 00:02:43,871 --> 00:02:44,496 Satu. 24 00:02:44,830 --> 00:02:45,330 Dua! 25 00:02:47,330 --> 00:02:50,830 Hei, dengar, ini bukan milik awak, bukan? 26 00:02:51,538 --> 00:02:52,246 Betul. 27 00:02:52,371 --> 00:02:54,788 Tuan, kita patut bawa dia masuk. 28 00:02:54,788 --> 00:02:56,788 Lepaskan, kami perhatikan berhari-hari untuk dia. 29 00:02:57,038 --> 00:02:58,288 Ini seterusnya. 30 00:02:58,788 --> 00:03:00,663 Adakah ia milik awak atau tak? 31 00:03:03,830 --> 00:03:06,955 Saya punya! Dadah itu milik saya! 32 00:03:07,913 --> 00:03:10,871 Saksi, sila ke hadapan. 33 00:03:17,413 --> 00:03:20,288 Sebagai pegawai Jenayah Utama Polis Seocho 34 00:03:21,205 --> 00:03:24,371 Awak telah menyiasat klien saya dengan Det. Sohn Byung-sik, 35 00:03:25,038 --> 00:03:29,371 Dan awak hadir di tempat kejadian semasa penahanannya. 36 00:03:29,621 --> 00:03:30,288 Adakah ini betul? 37 00:03:34,496 --> 00:03:35,830 Adakah anak guam saya ditangkap secara paksa? 38 00:03:40,496 --> 00:03:41,205 Ya. 39 00:03:41,455 --> 00:03:42,580 Pertahanan berehat. 40 00:03:43,288 --> 00:03:43,871 Di sana dia datang. 41 00:03:43,871 --> 00:03:44,913 Choi Min-jae! 42 00:03:45,121 --> 00:03:46,038 Tak berguna tikam belakang! 43 00:03:46,038 --> 00:03:46,996 Mudah, mudah! 44 00:03:48,413 --> 00:03:50,746 Jangan lakukan ini di sini, bertenang. 45 00:03:52,538 --> 00:03:54,413 Saya tahu siapa awak, 46 00:03:54,913 --> 00:03:57,038 Saya lakukan, tetapi saya masih terkedu. 47 00:03:58,788 --> 00:03:59,871 Awak pergi ke sana. 48 00:04:03,371 --> 00:04:05,580 Ini adalah peninjauan selama sebulan, tak berguna bodoh... 49 00:04:06,205 --> 00:04:08,121 - Saya akan tangkap dia lagi... - Tutup mulut awak. 50 00:04:08,871 --> 00:04:12,080 Berbaring rendah dan kembali bila keadaan reda. 51 00:04:13,705 --> 00:04:14,913 Choi Min-jae. 52 00:04:16,996 --> 00:04:18,205 Awak seorang sahaja? 53 00:04:22,455 --> 00:04:24,080 Itulah yang saya katakan! 54 00:04:25,413 --> 00:04:27,788 Kenapa awak sangat dungu? 55 00:04:27,788 --> 00:04:29,955 Duduk di luar sekejap dan balik ke rumah. 56 00:04:31,205 --> 00:04:32,205 Okeylah. 57 00:04:32,871 --> 00:04:33,955 Oh ya, Choi. 58 00:04:34,788 --> 00:04:37,246 Hal Ehwal Dalam Negeri nak jumpa awak. 59 00:04:42,413 --> 00:04:43,413 Choi Min-jae? 60 00:04:44,288 --> 00:04:45,621 Saya dari Metro. 61 00:04:47,246 --> 00:04:51,205 Ini Tuan Det. Hwang In-ho, ketua bahagian Hal Ehwal Dalam Negeri. 62 00:04:52,746 --> 00:04:54,246 Pegawai Jenayah Besar, Choi Min-jae, Tuan. 63 00:04:56,580 --> 00:04:58,288 Saya panggil awak ke sini untuk minta tolong. 64 00:04:59,538 --> 00:05:01,371 Okey tuan. 65 00:05:02,163 --> 00:05:05,788 Saya nak awak melakukan siasatan dalaman secara rahsia. 66 00:05:05,788 --> 00:05:08,288 Rekod Polis: Park Kang-yoon 67 00:05:08,288 --> 00:05:11,621 Pergi kejar polis, maksud awak? 68 00:05:12,913 --> 00:05:14,080 Adakah ini pesanan? 69 00:05:14,913 --> 00:05:17,830 Bukan apa, keputusan di tangan awak. 70 00:05:19,288 --> 00:05:20,955 Kemudian saya mahu menolak. 71 00:05:20,955 --> 00:05:22,705 Ini tak ada bermaruah. 72 00:05:23,038 --> 00:05:25,205 Ia juga di luar tugas saya. 73 00:05:26,121 --> 00:05:30,163 Saya minta maaf, saya akan keluar. 74 00:05:33,788 --> 00:05:35,663 Seorang polis meninggal dunia kerana kejadian ini. 75 00:05:38,205 --> 00:05:39,663 Kehormatan polis berada dalam talian. 76 00:05:40,205 --> 00:05:42,663 Kita mesti sampai ke bahagian bawahnya sebelum ia keluar. 77 00:05:47,955 --> 00:05:50,871 Pernah dengar tentang Park Kang-yoon Unit Siasatan? 78 00:05:50,871 --> 00:05:52,621 Dia pemain utama di Metro. 79 00:05:52,621 --> 00:05:54,080 Kepakarannya ialah perhimpunan intel. 80 00:05:54,080 --> 00:05:56,288 Daripada kumpulan samseng, dadah hinggalah berjudi, 81 00:05:56,288 --> 00:05:58,705 dia ada pemberi maklumat di setiap peringkat. 82 00:06:00,455 --> 00:06:02,038 Dia sememangnya tak ada tandingan. 83 00:06:10,746 --> 00:06:13,288 Pernah awak terdengar tentang kes dadah kilang Wonju 3 tahun yang lalu? 84 00:06:13,288 --> 00:06:14,538 Ya saya ingat. 85 00:06:14,746 --> 00:06:17,746 Bukankah ia operasi bersama antara NIS dan narcos... 86 00:06:17,746 --> 00:06:22,038 Ia nampak seperti itu, tetapi Park melakukannya seorang diri. 87 00:06:24,830 --> 00:06:27,246 Geng Pengedaran Dadah Baru Ditahan 88 00:06:28,496 --> 00:06:31,705 Boleh jadi, jika dia melepasi garisan. 89 00:06:32,330 --> 00:06:34,746 Kumpulan Kumpulan Baharu Klan Abad ke-21 90 00:06:34,746 --> 00:06:37,871 Saya percaya bahawa Park disokong oleh organisasi khas. 91 00:06:40,413 --> 00:06:45,455 Dia memberi puluhan ribu dolar untuk menyiasat, 92 00:06:45,455 --> 00:06:47,663 Yang semuanya dari sumber yang tak diketahui. 93 00:06:48,163 --> 00:06:50,913 Jadi bagaimana kematian seorang polis sesuai dengan ini? 94 00:06:51,330 --> 00:06:53,996 Saya ada seorang lelaki di unitnya yang kenal dia. 95 00:06:54,246 --> 00:06:56,913 Sgt. Lee Myung-ju, dia di bunuh. 96 00:06:57,705 --> 00:07:01,580 Saya percaya yang dia menghasut kematian Lee selepas mengetahui, 97 00:07:01,580 --> 00:07:03,621 Dan musnahkan bukti. 98 00:07:04,663 --> 00:07:07,038 Maksudnya, seorang polis telah membunuh seorang lagi polis. 99 00:07:08,455 --> 00:07:09,496 Kenapa saya, tuan? 100 00:07:10,413 --> 00:07:12,330 Kenapa awak jadi polis? 101 00:07:16,538 --> 00:07:17,621 Saya... 102 00:07:21,205 --> 00:07:23,663 Ayah menempuh jalan ini. 103 00:07:25,121 --> 00:07:26,121 Saya ingin mengikuti... 104 00:07:26,121 --> 00:07:27,913 Itu sahaja, keturunan. 105 00:07:29,163 --> 00:07:32,330 Datuk, Choi Eul-young, ayah, Choi Dong-su, dan awak. 106 00:07:32,746 --> 00:07:34,246 Tiga generasi polis. 107 00:07:34,538 --> 00:07:36,246 Darah polis mengalir dalam awak. 108 00:07:42,371 --> 00:07:44,496 Ayah awak meninggal dunia semasa bertugas, bukan? 109 00:07:45,121 --> 00:07:45,746 Okey tuan. 110 00:07:45,746 --> 00:07:51,538 Semua orang tahu lelaki yang membubarkan puak 3 Hala. 111 00:07:51,996 --> 00:07:52,871 Adakah begitu? 112 00:07:52,996 --> 00:07:55,163 Tetapi kematiannya di tempat kerja tak pernah diakui? 113 00:07:55,913 --> 00:07:56,580 Tak tuan. 114 00:07:56,746 --> 00:08:00,705 Tahu ke awak ada laporan rahsia mengenainya? 115 00:08:04,788 --> 00:08:07,080 Saya akan berkongsi dengan awak selepas butiran ini. 116 00:08:15,253 --> 00:08:17,878 Dia mengambil tebusan kanak-kanak! 117 00:08:17,996 --> 00:08:20,080 Min-jae, itu ayah awak. 118 00:08:21,080 --> 00:08:24,455 Saya dengar dia polis. 119 00:08:25,496 --> 00:08:27,913 Jeon Yong-bae! Ini Choi Dong-su! 120 00:08:29,121 --> 00:08:30,080 Jom bincang, okey? 121 00:08:36,413 --> 00:08:39,330 Biarkan anak perempuan awak pergi, ambil saya sebaliknya. 122 00:08:39,996 --> 00:08:41,455 Gembira dapat berjumpa awak. 123 00:08:41,746 --> 00:08:45,996 Dia ini cuba nak bunuh saya dengan racun... 124 00:08:45,996 --> 00:08:49,913 Jeon, tolong jangan buat macam ni. 125 00:09:05,580 --> 00:09:06,496 Cikgu... 126 00:09:06,871 --> 00:09:11,455 Tolong lepaskan saya, ada orang mengambil anak saya... 127 00:09:27,038 --> 00:09:27,955 Ayah! 128 00:09:29,371 --> 00:09:32,038 Ayah! Ayah! 129 00:09:33,580 --> 00:09:34,205 Tidak! 130 00:09:36,288 --> 00:09:38,788 Ayah! Ayah! 131 00:09:39,830 --> 00:09:41,330 Ayah! Tidak! 132 00:10:16,288 --> 00:10:17,455 Ini adalah milik ayah awak. 133 00:10:31,871 --> 00:10:33,663 Hal Ehwal Dalam Negeri Hwang In-ho 134 00:10:36,955 --> 00:10:39,080 Hello, ini Choi Min-jae. 135 00:10:50,663 --> 00:10:53,705 Tuan, itu adalah arahan daripada ketua bahagian... 136 00:10:53,996 --> 00:10:55,955 Awak buat apa? Pakai topeng semula. 137 00:10:55,955 --> 00:10:57,455 Saya boleh diburu, tuan. 138 00:10:57,455 --> 00:10:57,955 Ambil dia. 139 00:10:57,955 --> 00:11:00,246 Detektif, tuan! 140 00:11:00,246 --> 00:11:02,080 Awak tak tahu apa yang mereka akan lakukan! 141 00:11:02,996 --> 00:11:05,580 Dia mengeksploitasi media seperti ini. 142 00:11:05,580 --> 00:11:06,246 Ejen Kastam Bunuh Rakan Sekerja Kerana Dadah 143 00:11:06,246 --> 00:11:07,455 Ejen Kastam Bunuh Rakan Sekerja Kerana Dadah 144 00:11:08,705 --> 00:11:11,705 Tetapi ada orang lain yang buat Park gila. 145 00:11:12,955 --> 00:11:15,955 Na Young-bin, saya pasti awak pernah dengar tentang dia. 146 00:11:15,955 --> 00:11:17,455 Ketua Pegawai Eksekutif Mirae Corp. 147 00:11:17,455 --> 00:11:19,288 3 sabitan untuk pengeluaran dan pengedaran dadah haram. 148 00:11:19,288 --> 00:11:21,830 Dia datang dari wang, belajar di luar negara. 149 00:11:22,913 --> 00:11:26,913 Dia tak perlu melakukan ini, tetapi dia ada kebijaksanaan. 150 00:11:28,038 --> 00:11:30,663 Dari politik ke media, hubungannya tak ada terhad. 151 00:11:31,580 --> 00:11:35,496 Park menahan Na 3 kali, tapi Na melarikan diri setiap kali. 152 00:11:36,496 --> 00:11:38,413 Tak hairanlah Park marah. 153 00:11:40,913 --> 00:11:44,455 Di sini, yang menyerahkan beg itu ialah Cha. 154 00:11:45,163 --> 00:11:48,038 Orang yang menerimanya dianggap sebagai Park, 155 00:11:48,996 --> 00:11:51,496 Tetapi kami hanya mendapat benda ini dari belakangnya. 156 00:11:51,871 --> 00:11:55,788 Kenapa Park melindungi Cha? 157 00:11:55,788 --> 00:11:58,955 Cha adalah ikan kecil berbanding Na, 158 00:11:59,205 --> 00:12:00,913 Dan tak begitu teliti. 159 00:12:01,413 --> 00:12:04,663 Dan dia bersabar dengan Park. 160 00:12:04,663 --> 00:12:07,163 Maksudnya, dengan Na dikurung, 161 00:12:07,163 --> 00:12:09,913 Park boleh melakukan apa sahaja yang dia mahu, 162 00:12:10,496 --> 00:12:13,288 Dengan Cha sebagai depannya. 163 00:12:14,330 --> 00:12:19,121 Cha telah berkembang ke pasaran Jepun 164 00:12:19,663 --> 00:12:21,080 Apabila Na keluar. 165 00:12:22,538 --> 00:12:26,621 Inilah peluang kita untuk mendapatkan Park. 166 00:12:32,163 --> 00:12:33,330 Siapa mangsa? 167 00:12:33,330 --> 00:12:36,413 Ejen kastam yang Park letak depan media. 168 00:12:36,413 --> 00:12:37,288 Anak kepada seorang... 169 00:12:38,121 --> 00:12:38,871 Arah mana? 170 00:12:42,038 --> 00:12:43,080 Mana! 171 00:12:44,246 --> 00:12:45,413 Keluar dari jalan. 172 00:12:50,746 --> 00:12:51,413 Awak buat apa? 173 00:12:51,913 --> 00:12:53,746 Park, awak hebat. 174 00:12:54,080 --> 00:12:57,121 Awak menggunakan nyawa seorang lelaki sebagai umpan untuk kes awak. 175 00:12:57,121 --> 00:12:57,955 Maafkan? 176 00:12:58,746 --> 00:12:59,913 Apa yang berlaku? 177 00:13:01,121 --> 00:13:02,288 Ia mesti Na Young-bin. 178 00:13:02,621 --> 00:13:05,830 Dia dibebaskan baru-baru ini, dan mula memotong ekornya. 179 00:13:05,830 --> 00:13:08,705 Semuanya Na kepada awak, bagaimana dengan Cha? 180 00:13:09,371 --> 00:13:11,621 Saya dengar dia melenturkan ototnya di luar negara. 181 00:13:11,621 --> 00:13:15,038 Saya diberitahu yang puak Cha telah dibubarkan. 182 00:13:16,996 --> 00:13:20,621 Jadi awak tengah bersihkan kekacauan daripada kesedihan ini? 183 00:13:20,621 --> 00:13:21,580 Ketua Han. 184 00:13:21,996 --> 00:13:24,705 Kalau bukan kerana kami, awak takkan tahu kepulangan Na. 185 00:13:25,871 --> 00:13:29,121 Jika awak mahu makan serbuk saya, lakukan dengan senyap. 186 00:13:29,121 --> 00:13:31,830 Adakah awak serius? Saya pernah mengalaminya dengan awak! 187 00:13:31,830 --> 00:13:34,871 Ayuh! 188 00:13:34,871 --> 00:13:37,121 Baru sebulan Na keluar. 189 00:13:37,955 --> 00:13:42,705 Selesaikan benda ini sebelum najis terkena kipas, faham? 190 00:13:43,413 --> 00:13:44,413 Sudah tentu, tuan. 191 00:13:44,413 --> 00:13:48,330 Bawa saya sesuatu untuk mengurung dia selama-lamanya! 192 00:13:49,246 --> 00:13:49,996 Okey tuan. 193 00:13:52,371 --> 00:13:53,621 Saya beri awak 10 hari. 194 00:13:55,371 --> 00:13:55,830 Tuan. 195 00:14:02,955 --> 00:14:04,371 Saya akan menugaskan awak ke unit Park. 196 00:14:05,121 --> 00:14:07,955 Ingat, awak tak boleh terdedah. 197 00:14:09,205 --> 00:14:10,288 The. Choi Min-jae? 198 00:14:23,205 --> 00:14:25,788 Meja ketua di sana, kapten ada di sini. 199 00:14:25,955 --> 00:14:26,996 Dan ini milik awak. 200 00:14:28,205 --> 00:14:28,788 Terima kasih. 201 00:14:28,788 --> 00:14:30,538 Letakkan beg awak dan laporkan. 202 00:14:30,538 --> 00:14:31,538 Okey tuan. 203 00:14:33,246 --> 00:14:34,871 Nama saya Choi Min-jae. 204 00:14:35,205 --> 00:14:36,496 Selamat berkenalan dengan awak semua. 205 00:14:36,913 --> 00:14:37,705 Di sini. 206 00:14:41,080 --> 00:14:43,080 Perbelanjaan penyiasatan, log tak hadir. 207 00:14:43,955 --> 00:14:44,580 Semoga berjaya! 208 00:14:44,580 --> 00:14:46,288 Saya akan buat yang terbaik, tuan. 209 00:14:46,538 --> 00:14:47,205 Okey! 210 00:14:48,330 --> 00:14:52,621 Apa yang akan membantu awak menyesuaikan diri dan bertahan di sini? 211 00:14:53,496 --> 00:14:54,746 Pada akhirnya, ia adalah lelaki. 212 00:14:55,788 --> 00:15:00,621 Tak kira betapa sukarnya keadaan, lelaki di sebelah awak akan membantu. 213 00:15:00,871 --> 00:15:02,663 Saya akan ingat itu, tuan! 214 00:15:03,913 --> 00:15:05,205 Tunggu, tahan. 215 00:15:05,830 --> 00:15:07,663 Kita perlu keluar segera, 216 00:15:07,663 --> 00:15:11,746 Cuff si tak berguna gemuk ini, mungkin dia akan bangun nanti. 217 00:15:11,746 --> 00:15:12,455 Belum ada sepasang? 218 00:15:12,455 --> 00:15:13,205 Belum lagi tuan. 219 00:15:13,705 --> 00:15:15,663 Tak berguna ini pelik. 220 00:15:28,038 --> 00:15:29,080 Tunggu! 221 00:15:30,955 --> 00:15:32,705 Siapa yang bangang ini? 222 00:15:35,788 --> 00:15:36,913 Nyanyikan satu lagu. 223 00:15:36,913 --> 00:15:37,913 Macam ni? 224 00:15:37,913 --> 00:15:39,496 Kemudian hanya berdiri di sana. 225 00:15:41,121 --> 00:15:44,496 Pastikan menari juga, jangan rosakkan mood. 226 00:15:44,913 --> 00:15:45,788 Teruskan. 227 00:15:46,788 --> 00:15:50,121 Eh, okeylah. 228 00:15:51,205 --> 00:15:53,371 Saya akan buat yang terbaik. 229 00:15:56,455 --> 00:15:58,330 Satu dua tiga empat! 230 00:16:05,496 --> 00:16:08,621 Berhati-hati dengan bibir ceri itu 231 00:16:09,288 --> 00:16:11,746 - Berhati-hati dengan mereka... - Berhenti, berhenti, berhenti! 232 00:16:12,830 --> 00:16:14,038 - Selamat Pagi. - Tuan. 233 00:16:14,038 --> 00:16:14,663 Tabik hormat. 234 00:16:16,288 --> 00:16:17,330 Awak patut teruskan. 235 00:16:20,246 --> 00:16:23,371 Awak tahu pemalsu pasport itu? 236 00:16:23,371 --> 00:16:25,163 Mereka membuka kedai di daerah Ahyun. 237 00:16:25,371 --> 00:16:27,913 - Perhatikan ia. - Terima kasih, bos! 238 00:16:29,413 --> 00:16:30,830 Alamak... 239 00:16:32,121 --> 00:16:33,246 Choi Min-jae, 240 00:16:34,371 --> 00:16:35,413 Awak bersama saya. 241 00:16:36,121 --> 00:16:36,496 Maafkan? 242 00:16:37,121 --> 00:16:38,246 Awak akan simpan dia? 243 00:16:39,288 --> 00:16:39,996 Hei, hei, hei! 244 00:16:39,996 --> 00:16:41,663 - Tinggal dengan dia. - Okey... 245 00:16:59,496 --> 00:17:00,371 Kena tukar dulu. 246 00:17:20,038 --> 00:17:20,746 Ayuh. 247 00:17:21,455 --> 00:17:21,830 Tuan? 248 00:17:23,288 --> 00:17:25,871 Bawa, daerah Cheongdam. 249 00:17:26,496 --> 00:17:26,913 Okey tuan. 250 00:17:33,871 --> 00:17:34,621 Timbalan Pengurus Choi. 251 00:17:36,288 --> 00:17:37,080 Saya, tuan? 252 00:17:37,788 --> 00:17:39,038 Ingin menjadi 'Penyelia'? 253 00:17:39,621 --> 00:17:40,913 Tak, ketua. 254 00:17:40,913 --> 00:17:42,871 Jangan panggil saya begitu, panggil saya 'bos'. 255 00:17:43,288 --> 00:17:45,996 Jangan dengar seperti polis di sini. 256 00:17:46,955 --> 00:17:47,830 Ya tuan. 257 00:17:47,830 --> 00:17:50,621 Okeylah, boleh saya tahu tentang awak. 258 00:17:51,288 --> 00:17:51,830 Ya tuan. 259 00:17:51,830 --> 00:17:54,121 Lahir pada tahun 1990, mengambil jurusan undang-undang, 260 00:17:54,288 --> 00:17:56,121 Menamatkan pengajian akademi pada tahun 2015, 261 00:17:56,371 --> 00:17:59,121 bekerja dalam Pegawai Jenayah Utama sebelum saya berpindah ke sini. 262 00:17:59,455 --> 00:18:03,038 Hobi saya adalah judo, tenis, masih bujang. 263 00:18:07,237 --> 00:18:08,362 Saya kenal ayah awak. 264 00:18:11,006 --> 00:18:12,047 Ayah saya? 265 00:18:14,551 --> 00:18:15,884 Kami pernah ada sejarah. 266 00:18:20,540 --> 00:18:21,373 Saya tak tahu. 267 00:18:59,821 --> 00:19:01,446 Bos saya keluar buat masa ini... 268 00:19:02,238 --> 00:19:03,363 Selamat berjumpa dengan awak, Encik Kwon. 269 00:19:07,446 --> 00:19:09,071 awak kejutkan saya... 270 00:19:11,530 --> 00:19:13,030 Kenapa tiba-tiba... 271 00:19:14,613 --> 00:19:15,405 Siapa dia ini? 272 00:19:16,196 --> 00:19:17,780 Awak akan kenalnya. 273 00:19:19,363 --> 00:19:20,613 Saya Kwon Ki-ahn. 274 00:19:21,863 --> 00:19:23,696 Choi Min-jae, timbalan pengurus. 275 00:19:25,571 --> 00:19:30,113 Awak comel dengan perangai yang teruk. 276 00:19:30,571 --> 00:19:31,655 Awak ada kulit kayu dalam diri awak. 277 00:19:32,780 --> 00:19:34,071 Na tak ada menghubungi awak? 278 00:19:34,321 --> 00:19:37,863 Saya putuskan semua hubungan dengan dia, awak tahu itu. 279 00:19:42,196 --> 00:19:45,738 Saya bawa kopi, minum. 280 00:19:46,363 --> 00:19:47,821 Apa produk Na? 281 00:19:48,238 --> 00:19:48,988 Sesuatu yang baru? 282 00:19:49,530 --> 00:19:51,238 Jangan macam tu, saya memang tak tahu. 283 00:19:51,571 --> 00:19:54,071 Beberapa lelaki telah mati, termasuk seorang ejen kastam. 284 00:19:54,071 --> 00:19:55,446 Syarikat saya fikir ia adalah satu kes besar. 285 00:19:56,071 --> 00:19:59,071 Jika awak tak bekerjasama, ia akan menjadi sukar untuk awak. 286 00:19:59,071 --> 00:20:01,821 Bila saya memikirkan tentang orang bodoh itu, 287 00:20:01,821 --> 00:20:04,446 Saya rasa macam bodoh, itu sahaja... 288 00:20:06,571 --> 00:20:09,363 Saya dengar perniagaan itu teruk, awak juga terlibat dalam peruncitan? 289 00:20:09,363 --> 00:20:12,696 Ada apa dengan awak hari ini, awak memalukan saya! 290 00:20:13,071 --> 00:20:16,738 Apa yang berlaku kepada awak... 291 00:20:20,405 --> 00:20:22,488 Awak ditahan sebab penyalahgunaan bahan haram. 292 00:20:27,780 --> 00:20:29,321 Encik Choi, boleh awak bangun dan keluar? 293 00:20:30,780 --> 00:20:31,988 Tetapi ketua... 294 00:20:33,405 --> 00:20:34,280 Pergi ke luar. 295 00:20:58,530 --> 00:21:04,821 Saya benar-benar tak tahu apa-apa tentang beberapa ejen kastam... 296 00:21:05,280 --> 00:21:08,696 Saya hanya tahu yang dia sedang mengumpulkan pelabur berpotensi. 297 00:21:09,113 --> 00:21:09,655 Wang? 298 00:21:10,863 --> 00:21:12,071 Dia perlukan wang? 299 00:21:12,488 --> 00:21:17,655 Saya tahu dia membeli lesen mahal untuk buat teknik baru. 300 00:21:17,655 --> 00:21:21,696 Ia cukup mahal untuk membeli Major Leaguers. 301 00:21:22,696 --> 00:21:25,696 Saya serius, itu sahaja yang saya dengar. 302 00:21:26,238 --> 00:21:30,571 Tolong percaya saya, pandang mata saya, tolong! 303 00:21:31,905 --> 00:21:32,780 Okey, faham. 304 00:21:36,488 --> 00:21:39,946 Adakah kita akan terlepas pandang kesan jarumnya? 305 00:21:40,655 --> 00:21:42,821 Kami tak mengejar pemangsa kecil. 306 00:21:43,946 --> 00:21:46,530 Kwon mungkin seorang pecandu, tapi dia ada telinga dan dengar yang baik. 307 00:21:46,530 --> 00:21:49,321 Lebih baik jadikan dia sebagai pemberi maklumat. 308 00:22:07,280 --> 00:22:09,071 Awak ada menerima kunci? 309 00:22:09,071 --> 00:22:11,780 Dia menukarnya kepada pad kekunci, 28487898. 310 00:22:11,780 --> 00:22:13,030 Tak berguna. 311 00:22:14,113 --> 00:22:18,321 Jangan takut, saya minum satu tong apabila saya masuk. 312 00:22:18,321 --> 00:22:19,738 Sangat sejuk. 313 00:22:24,321 --> 00:22:27,530 Jadi? Adakah ia sejuk menemani ketua? 314 00:22:28,446 --> 00:22:30,071 Saya tak pasti. 315 00:22:31,113 --> 00:22:32,446 Awak pergi mana? 316 00:22:33,155 --> 00:22:35,363 Sebuah kedai perabot di Cheongdam. 317 00:22:37,030 --> 00:22:40,530 Jadi awak berada di sana ketika dia bertemu dengan pemberi maklumatnya? 318 00:22:41,530 --> 00:22:42,196 Ya. 319 00:22:46,363 --> 00:22:49,113 Kiddo, perkara tentang pemberi maklumat ialah, 320 00:22:49,113 --> 00:22:50,446 Awak tak beritahu sesiapa tentang mereka. 321 00:22:50,655 --> 00:22:51,738 Bukan isteri awak pun. 322 00:22:53,238 --> 00:22:54,530 Adakah awak tahu apa yang saya katakan? 323 00:22:55,488 --> 00:22:57,530 Saya sangat cemburu! 324 00:22:59,488 --> 00:23:02,488 Jerebu masih menjadi satu perkara? 325 00:23:02,488 --> 00:23:03,738 Itu tradisi, tuan. 326 00:23:04,030 --> 00:23:06,780 Sudah terlalu lama saya tak dapat lagi ahli baru. 327 00:23:07,155 --> 00:23:08,613 Okeylah, mari minum. 328 00:23:08,738 --> 00:23:09,321 Pergi! 329 00:23:09,321 --> 00:23:10,738 - Pergi! - Pergi! 330 00:23:10,738 --> 00:23:11,946 Untuk Unit 3! 331 00:23:12,446 --> 00:23:13,613 Teruskan, nak. 332 00:23:13,821 --> 00:23:14,530 Di sini. 333 00:23:15,821 --> 00:23:16,821 Tumbuh beberapa bola. 334 00:23:16,821 --> 00:23:18,905 Perjalanan awak masih jauh. 335 00:23:19,405 --> 00:23:20,196 Untuk! 336 00:23:24,780 --> 00:23:27,321 Pergi ke sini. 337 00:23:28,321 --> 00:23:29,613 Awak memandu. 338 00:23:30,113 --> 00:23:30,863 Minum! 339 00:23:48,280 --> 00:23:51,571 17:20, kedai perabot Cheongdam. 340 00:23:51,780 --> 00:23:54,821 Bahagian depan untuk pemberi pinjaman Kwon Ki-ahn. 341 00:23:55,321 --> 00:23:57,821 Park membiarkan penyalahgunaan bahannya meluncur, 342 00:23:58,113 --> 00:24:02,405 Mungkin menerima intel pada Na. 343 00:24:02,571 --> 00:24:05,363 Memandangkan hubungan Park dan Kwon, 344 00:24:05,613 --> 00:24:08,280 Perkongsian dengan Cha boleh dilaksanakan. 345 00:24:08,571 --> 00:24:12,030 21:05, tiba di rumah Banpo. 346 00:24:13,113 --> 00:24:14,405 Terima kasih. 347 00:24:14,738 --> 00:24:16,238 Datang ke sini mulai pagi esok. 348 00:24:16,238 --> 00:24:17,613 Okeylah, selamat malam. 349 00:24:17,613 --> 00:24:18,946 Selamat Malam. 350 00:24:34,780 --> 00:24:36,696 170cm lebar. 351 00:24:36,905 --> 00:24:37,946 170... 352 00:24:38,155 --> 00:24:39,446 125cm panjang. 353 00:24:39,738 --> 00:24:40,446 125? 354 00:24:40,446 --> 00:24:43,196 Itulah ukuran tingkap tanpa bingkai. 355 00:24:43,363 --> 00:24:46,988 Bergantung pada kasutnya, mungkin terdapat beberapa percanggahan. 356 00:24:50,238 --> 00:24:51,780 Antara 184 dan 185. 357 00:24:53,363 --> 00:24:55,946 Antara 184 dan 185... 358 00:24:55,946 --> 00:24:57,321 Tinggi: 184.5cm 359 00:24:59,321 --> 00:25:00,655 Dan telinganya... 360 00:25:00,946 --> 00:25:04,488 Ini hampir 90% perlawanan. 361 00:25:04,821 --> 00:25:06,780 Susah nak dekat macam ni. 362 00:25:12,863 --> 00:25:13,571 Okey tuan? 363 00:25:14,238 --> 00:25:14,946 Awak kat mana 364 00:25:15,488 --> 00:25:17,030 Saya nak sampai, tuan. 365 00:25:17,030 --> 00:25:18,155 Naik bila dah sampai sini. 366 00:25:18,155 --> 00:25:19,571 Kod laluan ialah plat lesen saya. 367 00:25:19,571 --> 00:25:20,238 Okey tuan. 368 00:25:46,196 --> 00:25:47,196 - Awak di sini? - Tuan. 369 00:25:47,530 --> 00:25:49,905 Saya akan mencuci, jadi tukar ke dalamnya. 370 00:25:51,113 --> 00:25:51,905 Betul. 371 00:26:20,030 --> 00:26:21,530 - Saiz okey? - Ya. 372 00:26:21,905 --> 00:26:23,530 - Awak nampak baik di dalamnya. - Terima kasih. 373 00:26:24,530 --> 00:26:27,113 Kita akan pergi ke suatu tempat dalam ini? 374 00:26:27,113 --> 00:26:28,821 Tidakkah ia jelas? Bekerja. 375 00:26:28,988 --> 00:26:30,571 Anggap ia seragam kerja awak. 376 00:26:30,863 --> 00:26:32,946 Dapatkan jaket dan jam tangan ini juga. 377 00:26:33,530 --> 00:26:34,696 Tetapi tuan... 378 00:26:35,238 --> 00:26:35,988 Terlalu banyak? 379 00:26:36,405 --> 00:26:39,613 Gaji saya tak cukup nak beli semua ini... 380 00:26:39,613 --> 00:26:41,405 Ia dari atas, jadi jangan risau. 381 00:26:42,821 --> 00:26:43,655 Bahagian atas? 382 00:26:43,655 --> 00:26:45,988 Mari kita panggil mereka pemain utama masyarakat ini. 383 00:26:46,363 --> 00:26:48,113 Termasuk beberapa anggota Polis Metro. 384 00:26:49,071 --> 00:26:51,363 Tak perlu berasa risau, hanya fokus pada kerja. 385 00:26:53,696 --> 00:26:57,030 Ketua, boleh saya tukar tali leher saya? 386 00:26:57,030 --> 00:26:58,321 Pilih apa sahaja yang anda mahu! 387 00:27:43,238 --> 00:27:44,655 Na Young-bin 388 00:28:20,696 --> 00:28:23,738 Kenapa kita memerlukan saman untuk menangkap penjenayah? 389 00:28:26,280 --> 00:28:27,613 Tak pernah berhadapan dengan orang kaya raya? 390 00:28:28,821 --> 00:28:32,155 Mereka hanya berurusan dengan 1% teratas masyarakat. 391 00:28:32,446 --> 00:28:35,821 Awak tak boleh mendekati mereka dengan jaket yang awak pakai tadi. 392 00:28:35,821 --> 00:28:39,238 Kenapa kita mengambil kira perkara itu? 393 00:28:39,780 --> 00:28:42,113 Kita perlu berjumpa dengan mereka untuk menangkap mereka. 394 00:28:42,446 --> 00:28:46,280 Mereka menggunakan wang untuk menjauhkan kita. 395 00:28:46,280 --> 00:28:48,113 Tanpa waran, awak tak boleh mendekati. 396 00:28:48,988 --> 00:28:50,613 Anggap ia seragam awak. 397 00:28:51,905 --> 00:28:52,488 Okey tuan. 398 00:29:00,863 --> 00:29:03,238 Mercedes dibayar secara tunai sepenuhnya. 399 00:29:04,155 --> 00:29:08,238 Pajakan dan deposit satu tahun untuk pangsapuri mewah yang dibayar secara tunai, 400 00:29:08,238 --> 00:29:10,696 Sumber pembiayaan tak disahkan. 401 00:29:23,030 --> 00:29:26,071 Tuan, awak tak boleh meletak kenderaan di sini, sila bergerak bersama. 402 00:29:30,321 --> 00:29:31,905 Saya seorang pegawai yang bertugas. 403 00:29:34,696 --> 00:29:36,738 Saya tak pernah nampak Mercedes polis, tuan. 404 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 Maafkan saya. 405 00:29:41,946 --> 00:29:42,905 Dia polis. 406 00:29:42,905 --> 00:29:45,155 Pemulihan Kenderaan 407 00:29:45,696 --> 00:29:47,446 Beberapa hari yang lalu, 408 00:29:47,446 --> 00:29:49,821 Salah sebuah kereta Cha telah dijumlahkan dan dibawa masuk. 409 00:29:49,821 --> 00:29:53,113 Memang benar Cha bekerja dengan Yakuza. 410 00:29:53,113 --> 00:29:55,821 Dia mesti cuba menolak Na untuk selamanya. 411 00:29:56,488 --> 00:29:59,155 Jika tiada permainan di bandar, dia akan menciptanya. 412 00:30:00,321 --> 00:30:02,113 Hantarkan saya gambar ini, ada nombor plat juga? 413 00:30:15,363 --> 00:30:17,821 Maaf atas segalanya dan terima kasih. 414 00:30:18,238 --> 00:30:19,613 - Jaga diri. - Jumpa awak. 415 00:30:29,488 --> 00:30:31,613 Belum ada hubungan dengan Cha lagi, 416 00:30:31,946 --> 00:30:35,946 Tetapi lelaki dalam gambar itu dianggap sebagai Park. 417 00:30:44,488 --> 00:30:46,863 Siasatan Na dijalankan seorang diri. 418 00:30:47,488 --> 00:30:51,280 Begitu juga dengan Sgt. kes pembunuhan Lee, 419 00:30:51,780 --> 00:30:53,696 Dan pasukannya ditinggalkan daripada gelung. 420 00:30:54,905 --> 00:30:57,238 Sebuah peti besi peribadi ditemui dalam bilik kerjanya. 421 00:30:58,113 --> 00:30:59,821 Kandungan tak diketahui. 422 00:31:57,571 --> 00:32:00,530 Saya akan menyerahkan laporan berasingan pada masa hadapan... 423 00:32:15,880 --> 00:32:17,213 Bolehkah saya mengambil awak... 424 00:32:21,421 --> 00:32:23,046 Na telah dibebaskan baru-baru ini. 425 00:32:23,046 --> 00:32:25,546 Jadi berapa banyak lagi yang awak perlukan? 426 00:32:25,755 --> 00:32:27,713 $500,000 patut dilakukan. 427 00:32:27,796 --> 00:32:30,046 Perbelanjaan tahun ini meningkat dengan agak mendadak. 428 00:32:30,505 --> 00:32:32,838 Apa kerana Na menyebabkan masalah? 429 00:32:33,005 --> 00:32:35,171 Dia adalah kulat beracun. 430 00:32:36,421 --> 00:32:38,588 Saya tahu awak buat yang terbaik. 431 00:32:39,296 --> 00:32:42,130 Dan awak betul, dia adalah kulat beracun. 432 00:32:43,088 --> 00:32:44,796 Dia mesti dikeluarkan sebelum dia berspora. 433 00:32:45,005 --> 00:32:45,630 Ya. 434 00:32:46,130 --> 00:32:50,171 Dia mengangkat penutup, dan menaikkan penghalang. 435 00:32:50,255 --> 00:32:52,380 Saya akan gunakan wang itu untuk beri maklumat, 436 00:32:52,630 --> 00:32:55,005 Dan mengurangkan perbelanjaan siasatan saya. 437 00:32:55,005 --> 00:32:57,380 Tidak, awak mempunyai reputasi untuk dikekalkan. 438 00:32:57,630 --> 00:33:00,005 Tajaan ada untuk dibelanjakan di atas padang. 439 00:33:00,463 --> 00:33:04,213 Saya akan bercakap dengan orang tua dan menghantarnya segera. 440 00:33:04,838 --> 00:33:05,755 Saya minta maaf... 441 00:33:07,421 --> 00:33:08,296 Tak mengapa. 442 00:33:28,713 --> 00:33:30,838 Jadi dari atasan... 443 00:33:35,088 --> 00:33:36,546 Tapi kenapa polis... 444 00:33:36,546 --> 00:33:38,546 Ketua Park Kang-yoon 445 00:33:40,171 --> 00:33:40,921 Ya, ketua. 446 00:33:41,088 --> 00:33:43,630 Maaf mengganggu awak pada hujung minggu, tapi saya perlukan bantuan awak. 447 00:33:44,255 --> 00:33:45,255 Segera, tuan. 448 00:33:56,421 --> 00:33:57,296 Gembira dapat berjumpa awak. 449 00:33:57,463 --> 00:33:58,921 Apa yang awak minta. 450 00:33:59,255 --> 00:34:01,213 Seronok dapat jumpa awak dengan kerap. 451 00:34:02,171 --> 00:34:06,380 Kalau awak terlepas tarikh akhir, dapatkan saya pistol, okey? 452 00:34:07,921 --> 00:34:08,838 Bergurau. 453 00:34:09,546 --> 00:34:13,005 Setiap kali awak perlukan wang, pastikan awak menghubungi saya terlebih dahulu. 454 00:34:13,005 --> 00:34:14,546 - Memandu. - Baik tuan. 455 00:34:14,546 --> 00:34:17,255 Oh ya, saya ada hadiah untuk awak. 456 00:34:18,421 --> 00:34:21,963 Ini mempunyai kamera bijaksana dan awak boleh merakam rakaman 457 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 Pada telefon awak, kualitinya luar biasa. 458 00:34:24,671 --> 00:34:26,921 Saya mencubanya, ia menakjubkan! 459 00:34:27,130 --> 00:34:29,005 Awak akan berasa seperti seorang pengintip, James Bond! 460 00:34:29,880 --> 00:34:32,963 Lupakan hadiah, letak pada tab saya. 461 00:34:34,296 --> 00:34:36,130 Tangkap ramai orang jahat! 462 00:34:36,588 --> 00:34:37,380 Salut! 463 00:34:50,463 --> 00:34:51,296 Bos... 464 00:34:51,838 --> 00:34:54,588 Patutkah awak meminjam begitu banyak daripada pemberi pinjaman? 465 00:34:54,713 --> 00:34:57,380 Kenapa? Takut awak akan terkena najis? 466 00:34:57,921 --> 00:35:00,505 Saya boleh membayar balik dengan cepat, menonton dan belajar. 467 00:35:00,630 --> 00:35:01,880 Tetapi walaupun sebanyak itu... 468 00:35:01,880 --> 00:35:04,380 Unit Siasatan mereka ada seorang polis bernama Sgt. Lee Myung-ju. 469 00:35:05,338 --> 00:35:06,546 Polis yang dibunuh? 470 00:35:08,380 --> 00:35:10,880 Perp yang menikamnya kononnya ada di dalam. 471 00:35:10,963 --> 00:35:12,838 Di bawah bumbung Na, sejuk, ya? 472 00:35:13,671 --> 00:35:14,588 Adakah itu benar? 473 00:35:14,713 --> 00:35:16,005 Ia adalah intel yang mahal. 474 00:35:16,921 --> 00:35:19,088 Jika salah, saya akan kacau memberi maklumat. 475 00:35:31,255 --> 00:35:33,130 Adakah tak ada keahlian untuk acara ini? 476 00:35:33,755 --> 00:35:34,796 Cuba teka berapa banyak. 477 00:35:35,213 --> 00:35:36,546 $30,000 mungkin? 478 00:35:36,796 --> 00:35:39,380 Bergantung pada kredit $200,000 hingga 600,000 setiap tahun. 479 00:35:39,546 --> 00:35:42,630 Perlindungan bukan ahli ialah $20,000 untuk sehari. 480 00:35:45,338 --> 00:35:46,546 Kami tutup hari ini. 481 00:35:46,755 --> 00:35:49,755 Saya di sini bukan untuk kelab, saya datang untuk berjumpa dengan Encik Na. 482 00:35:49,755 --> 00:35:50,963 Ia adalah acara peribadi. 483 00:35:51,171 --> 00:35:52,505 Jika awak tak ada waran, sila teruskan. 484 00:35:53,130 --> 00:35:54,046 Marah. 485 00:35:55,088 --> 00:35:56,421 Pergi selagi boleh. 486 00:36:00,588 --> 00:36:01,588 Di sini, yuran perlindungan. 487 00:36:02,505 --> 00:36:05,296 Saya datang untuk bermain poker, dia pengawal peribadi saya. 488 00:36:08,255 --> 00:36:10,005 Ketua Park akan masuk. 489 00:36:13,963 --> 00:36:16,421 Pertengahan 30-an, kira-kira ketinggian awak, 490 00:36:16,963 --> 00:36:18,796 dia ada parut di telinga kanannya. 491 00:36:18,963 --> 00:36:20,963 Saya akan berada di meja poker. 492 00:36:21,838 --> 00:36:25,130 Imbas rakan-rakan Na dan menyelinap keluar ke belakang. 493 00:36:25,130 --> 00:36:26,255 SMS saya jika awak jumpa dia. 494 00:36:26,296 --> 00:36:27,088 Saya faham. 495 00:36:31,630 --> 00:36:33,046 Pak Na, dah lama. 496 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 Seperti yang awak boleh nampak, meja penuh. 497 00:36:36,880 --> 00:36:38,380 Jadi saya patut pergi sahaja? Tapi kami kawan. 498 00:36:39,796 --> 00:36:40,796 Saya akan tunggu. 499 00:36:47,213 --> 00:36:48,505 saya lipat. 500 00:36:48,505 --> 00:36:49,546 Saya lipat juga. 501 00:36:49,546 --> 00:36:50,380 lipat. 502 00:36:54,838 --> 00:36:57,588 Encik Kim, sudah pergi? 503 00:36:58,963 --> 00:36:59,755 Ketua dasyat... 504 00:36:59,755 --> 00:37:01,171 Dahsyat perangai. 505 00:37:03,671 --> 00:37:05,838 Duduk kalau awak akan bermain poker dengan senyap dan pergi, 506 00:37:06,671 --> 00:37:07,796 atau kencing. 507 00:37:28,671 --> 00:37:29,880 Dia menuju ke atas. 508 00:37:36,671 --> 00:37:37,713 ya tuhan... 509 00:37:37,713 --> 00:37:39,171 Encik. Na. 510 00:37:39,505 --> 00:37:42,296 Sayang sekali untuk awak, Det. Taman. 511 00:37:42,296 --> 00:37:44,671 Jang, awak hisap dia kering ke? 512 00:37:45,838 --> 00:37:48,255 Bawa saya cip lagi. 513 00:37:49,838 --> 00:37:51,380 $50,000 514 00:37:51,380 --> 00:37:53,463 Ia hebat hari ini, terima kasih. 515 00:37:53,921 --> 00:37:55,963 Tak, ini barang mahal... 516 00:37:57,171 --> 00:37:59,713 Saya tak sabar lagi. 517 00:38:04,005 --> 00:38:04,671 Saya minta maaf. 518 00:38:04,838 --> 00:38:05,713 Tak mengapa. 519 00:38:12,963 --> 00:38:14,921 parut di telinga kanannya. 520 00:38:18,921 --> 00:38:21,463 Jumpa dia. 521 00:38:22,130 --> 00:38:23,171 Okey terima kasih. 522 00:38:23,588 --> 00:38:24,796 saya, saya. 523 00:38:25,630 --> 00:38:27,130 Encik Na, apa yang awak lakukan pada masa kini? 524 00:38:27,130 --> 00:38:28,255 Berikan saya kad perniagaan. 525 00:38:28,255 --> 00:38:29,838 Saya tak ada barang seperti itu. 526 00:38:30,338 --> 00:38:32,380 Saya secara hanyalah menganggur. 527 00:38:32,380 --> 00:38:34,505 Saya dengar awak uruskan perniagaan teroka. 528 00:38:37,271 --> 00:38:39,771 Saya ada kad kredit buruk, tak ada wang apa-apa. 529 00:38:40,938 --> 00:38:45,480 Kedengaran sangat janggal dan dengar yang awak tak berduit. 530 00:38:46,146 --> 00:38:47,230 Bagi saya nombor telefon awak. 531 00:38:47,855 --> 00:38:48,980 Saya diberitahu ini adalah acara mesra. 532 00:38:49,313 --> 00:38:50,938 Tak ada alasan untuk tak memberikan saya milik awak. 533 00:39:01,771 --> 00:39:02,813 Gembira? 534 00:39:10,980 --> 00:39:12,271 Ingat dia? 535 00:39:47,355 --> 00:39:48,855 ID Kebangsaan: Lee Man-seok 536 00:39:51,646 --> 00:39:54,396 Lee Man-seok, awak ditahan sebab membunuh Lee Myung-ju. 537 00:39:58,396 --> 00:40:00,938 awak buat apa? Awak tetamu di sini. 538 00:40:03,605 --> 00:40:06,646 Sentuh saya sekali lagi, saya akan tangkap awak sebab menghalang keadilan. 539 00:40:06,646 --> 00:40:07,896 Awak samseng atau polis? 540 00:40:08,063 --> 00:40:09,896 Hei, cukuplah. 541 00:40:10,980 --> 00:40:12,438 Tarik lelaki awak ke belakang. 542 00:40:15,896 --> 00:40:16,938 Biarkan mereka pergi. 543 00:40:31,313 --> 00:40:32,688 Dia mengaku. 544 00:40:32,980 --> 00:40:33,730 Motif? 545 00:40:34,063 --> 00:40:35,980 Ia nampak seperti rompakan yang mudah. 546 00:40:36,146 --> 00:40:38,730 Tak ada gabungan geng dan tak ada dendam yang diketahui. 547 00:40:38,980 --> 00:40:43,021 Seorang inspektor terbunuh dalam rompakan mudah? 548 00:40:43,438 --> 00:40:45,855 Dan majikan perp itu ialah Na Young-bin? 549 00:40:47,105 --> 00:40:49,396 Tak berapa sihat? Carikan orang lain? 550 00:40:50,313 --> 00:40:51,271 Tak ada tuan. 551 00:40:53,313 --> 00:40:56,188 Suruh dia mengamuk selewat-lewatnya pagi Isnin. 552 00:40:56,396 --> 00:40:57,605 Faham, tuan. 553 00:40:58,480 --> 00:40:59,396 Det. Choi! 554 00:41:00,146 --> 00:41:01,021 Kerja yang bagus. 555 00:41:19,021 --> 00:41:22,605 Jadi ketua Unit Perisikan 2 menyediakan dana? 556 00:41:22,730 --> 00:41:26,063 Ya, jika sumber dana adalah dalaman, 557 00:41:26,271 --> 00:41:28,521 Saya tak tahu sama ada ia membimbangkan. 558 00:41:28,855 --> 00:41:31,146 Dan Sgt. pembunuh Lee, 559 00:41:32,188 --> 00:41:35,105 Ketua Park menangkapnya sendiri. 560 00:41:35,355 --> 00:41:36,605 Itu lebih mencurigakan. 561 00:41:37,563 --> 00:41:38,396 kenapa? 562 00:41:40,646 --> 00:41:42,730 Ini disahkan Park kan? 563 00:41:43,480 --> 00:41:44,146 ya. 564 00:41:44,563 --> 00:41:49,396 Selain tajaan, buktikan dia ambil duit kotor Cha. 565 00:41:50,521 --> 00:41:52,771 Bukan awak berkata dia meminjam wang dari Kwon juga? 566 00:41:54,521 --> 00:41:58,271 Kami memerlukan bukti yang tak dapat disangka, bukannya syak wasangka. 567 00:41:59,688 --> 00:42:01,730 Apa yang awak nampak bukanlah segala-galanya. 568 00:42:08,646 --> 00:42:10,646 Ia adalah perlumbaan bot laju yang sengit! 569 00:42:10,646 --> 00:42:14,896 Daripada 6 bot, #3 dan #5 mengetuai pertuduhan! 570 00:42:17,896 --> 00:42:21,605 Bae #3 dan Kim #5, mereka berada di pusingan terakhir mereka! 571 00:42:21,855 --> 00:42:23,105 #3! Ayuh! 572 00:42:23,105 --> 00:42:24,813 #3 lawan #5! dah dekat! 573 00:42:24,813 --> 00:42:25,646 #3! 574 00:42:25,646 --> 00:42:27,438 Jurang dengan pek semakin melebar! 575 00:42:27,438 --> 00:42:28,980 Mereka membelok di sudut terakhir, 576 00:42:28,980 --> 00:42:31,230 Bae Hyemin #3 dan Kim Jong-min #5! 577 00:42:31,230 --> 00:42:33,855 Mereka pantas dekat garisan penamat! 578 00:42:35,813 --> 00:42:37,188 Ayuh! Kejar! 579 00:42:37,188 --> 00:42:39,438 #3 dan #5 berada di garisan penamat! 580 00:42:39,438 --> 00:42:41,230 Perlumbaan leher dan leher berakhir dengan #5 di atas! 581 00:42:41,230 --> 00:42:42,396 Ayuh! 582 00:42:44,063 --> 00:42:48,938 Sila simpan tiket awak sehingga keputusan muktamad. 583 00:42:49,438 --> 00:42:51,605 Bos, kita tak habis dulu ke? 584 00:42:51,771 --> 00:42:53,605 - #3. - #3! 585 00:42:53,605 --> 00:42:55,230 Ya, Bae Hyemin! 586 00:42:55,438 --> 00:42:57,105 Kita telah berjaya melakukannya! Kami menang! 587 00:42:58,896 --> 00:43:00,855 Aku nampak dia habis dulu. 588 00:43:03,313 --> 00:43:05,230 Bolehkah kita mengadakan kenduri malam ini? 589 00:43:05,230 --> 00:43:06,980 Tak boleh, kena bayar hutang saya dahulu. 590 00:43:07,355 --> 00:43:09,813 Hutang judi dari Kwon? 591 00:43:10,021 --> 00:43:12,188 Lebih baik saya daripada penjudi di sini, 592 00:43:12,188 --> 00:43:14,605 jadi wang itu digunakan untuk kepentingan awam. 593 00:43:15,271 --> 00:43:16,146 Di sana. 594 00:43:17,146 --> 00:43:19,230 Pinjaman dibayar balik sepenuhnya. 595 00:43:19,438 --> 00:43:23,230 Tak ada bukti rasuah atau konspirasi dengan Kwon. 596 00:43:23,521 --> 00:43:26,563 Tak ada penipuan untuk kepentingan peribadi ditemui. 597 00:43:26,771 --> 00:43:29,646 Tak ada hubungan yang betul dengan Cha. 598 00:43:39,605 --> 00:43:40,730 Ketua! 599 00:43:40,730 --> 00:43:43,271 Adakah ini juga sebahagian daripada tajaan awak? 600 00:43:43,271 --> 00:43:48,271 Tak, ini adalah harta saya #1 dengan pinjaman 20 tahun. 601 00:43:49,230 --> 00:43:50,771 Saya akan tinggal di sini apabila saya bersara. 602 00:43:50,855 --> 00:43:54,188 Saya akan terapung-apung dan memancing seumur hidup. 603 00:43:54,188 --> 00:43:56,855 Ia agak kecil untuk itu. 604 00:43:56,980 --> 00:44:00,146 Saya akan ada kurang bagasi fizikal dan material pada masa itu. 605 00:44:00,146 --> 00:44:04,480 Beg tidur, pinggan mangkuk, dapur perkhemahan dan minuman keras. 606 00:44:05,813 --> 00:44:06,605 Berhati-hati. 607 00:44:06,605 --> 00:44:07,855 lembu baik! 608 00:44:08,396 --> 00:44:09,063 Sejuk, ya? 609 00:44:09,355 --> 00:44:09,896 Wah! 610 00:44:09,896 --> 00:44:10,980 Itulah yang saya cakapkan. 611 00:44:13,063 --> 00:44:14,521 - Ketua. - Ya? 612 00:44:14,938 --> 00:44:17,105 Awak kata awak kenal ayah saya. 613 00:44:19,105 --> 00:44:20,563 Awak benar-benar tak ingat? 614 00:44:22,021 --> 00:44:23,230 Apa maksud awak? 615 00:44:35,688 --> 00:44:37,105 Ayah! 616 00:44:37,688 --> 00:44:41,771 Ayah! Ayah! 617 00:44:42,021 --> 00:44:42,896 lepaskan saya! 618 00:44:42,896 --> 00:44:43,646 Itulah ayah saya! 619 00:44:43,646 --> 00:44:44,605 Tak! Berhenti! 620 00:44:44,855 --> 00:44:47,313 Saya tak sangka awak akan jadi polis. 621 00:44:48,563 --> 00:44:53,230 Saya sangat bangga dengannya semasa kecil. 622 00:44:56,271 --> 00:44:57,188 Tetapi... 623 00:44:59,605 --> 00:45:03,188 selepas kejadian itu... 624 00:45:06,355 --> 00:45:08,396 aku mula curiga dengan dia... 625 00:45:10,563 --> 00:45:13,688 Dan membencinya kerana membiarkannya berlaku. 626 00:45:16,813 --> 00:45:20,646 Jadi saya nak tahu apa yang diperlukan menjadi polis. 627 00:45:25,355 --> 00:45:28,771 Apabila saya berpindah ke Bangbae pada bulan Januari. 628 00:45:28,938 --> 00:45:31,980 Seorang penagih dadah tua mati beku 629 00:45:32,438 --> 00:45:34,688 di tepi tembok balai polis. 630 00:45:36,605 --> 00:45:37,396 Ia adalah ayah saya. 631 00:45:38,063 --> 00:45:41,688 Seorang penagih dan bekas penipu. 632 00:45:42,771 --> 00:45:44,438 Dia mungkin datang mencari saya. 633 00:45:45,521 --> 00:45:50,605 Saya sangat malu kepadanya sampai saya mengadakan pengebumiannya 634 00:45:50,605 --> 00:45:54,480 tanpa pernah memberitahu rakan sekerja saya. 635 00:45:56,146 --> 00:46:00,230 Saya tak tahu bagaimana dia tahu, tetapi dia datang ke pengebumian. 636 00:46:01,105 --> 00:46:02,521 Sgt. Choi Dong-su. 637 00:46:04,938 --> 00:46:08,605 Itulah ayah kamu. 638 00:46:19,813 --> 00:46:21,230 Cuma jangan jadi polis. 639 00:46:22,355 --> 00:46:23,271 tak pernah. 640 00:46:29,938 --> 00:46:33,313 Bolehkah saya bertanya lebih lanjut tentang dia? 641 00:46:33,896 --> 00:46:38,313 Jangan tergesa-gesa, saya akan memberitahu awak sedikit demi sedikit. 642 00:46:40,771 --> 00:46:42,563 Tak ada apa-apa yang menggigit, mari kita menyebutnya sehari. 643 00:46:53,396 --> 00:46:55,480 nama: 644 00:47:00,605 --> 00:47:01,980 Park Kang-yoon 645 00:47:09,355 --> 00:47:10,688 Unit Siasatan Polis Metro Seoul 646 00:47:29,563 --> 00:47:31,646 Laporan akhir 647 00:47:38,355 --> 00:47:42,896 tak ada bukti penyelewengan, atau dana slush haram untuk siasatan... 648 00:47:49,688 --> 00:47:51,563 Na Young-bin 649 00:47:52,146 --> 00:47:54,480 Ini adalah video mesyuarat pelabur Na. 650 00:47:54,480 --> 00:47:57,021 Rujuk silang dengan hadirin hari ini, 651 00:47:57,313 --> 00:47:59,521 ID semua orang yang awak boleh. 652 00:47:59,813 --> 00:48:02,730 Setelah disahkan, ketahui hubungan mereka dengan Na, 653 00:48:03,105 --> 00:48:05,563 rekod jenayah, kewangan, transaksi perniagaan terkini, 654 00:48:05,563 --> 00:48:07,605 dan mana-mana tempat terkenal yang mereka rapat rapat. 655 00:48:07,771 --> 00:48:09,688 Paling penting, dapatkan nombor mereka. 656 00:48:09,938 --> 00:48:11,188 Laporkan kepada saya apabila awak melakukannya. 657 00:48:11,188 --> 00:48:11,980 Okey tuan. 658 00:48:14,105 --> 00:48:16,896 Saya perlu mengambil barang saya, berdiri di sini. 659 00:48:17,230 --> 00:48:18,021 Okey tuan. 660 00:48:45,896 --> 00:48:47,021 Ketua Seksyen Hwang 661 00:48:54,663 --> 00:48:55,871 Ada yang tak kena? 662 00:48:56,413 --> 00:48:59,413 Tak, di belakang kami... 663 00:49:02,246 --> 00:49:03,538 Ia mungkin tak ada apa-apa. 664 00:49:10,413 --> 00:49:11,496 sandarkan ia. 665 00:49:35,288 --> 00:49:38,455 Awam didakwa sebab melanggar tatakelakuan, keluar. 666 00:49:45,371 --> 00:49:47,996 Berikan kami lawatan ke rumah awak. 667 00:49:48,455 --> 00:49:49,371 Saya dengar awak sihat. 668 00:49:56,788 --> 00:49:57,663 Kenapa tak. 669 00:50:07,121 --> 00:50:08,121 Tuan. 670 00:50:09,413 --> 00:50:10,996 Apa yang sedang berlaku? 671 00:50:11,871 --> 00:50:15,121 Saya menulis dalam laporan saya bahawa tak ada masalah. 672 00:50:15,121 --> 00:50:16,621 Saya yang tentukan. 673 00:50:17,871 --> 00:50:20,830 Jangan risau, saya akan pastikan awak tak terdedah. 674 00:50:24,788 --> 00:50:25,663 Jadi? 675 00:50:27,621 --> 00:50:29,288 Patutkah kami membukanya, atau adakah awak? 676 00:50:32,371 --> 00:50:32,913 Membukanya. 677 00:50:59,830 --> 00:51:01,996 Apa kejadahnya? Hanya ada kontrak. 678 00:51:03,621 --> 00:51:05,246 Okey, kita sudah selesai di sini, bawa dia pergi. 679 00:51:10,830 --> 00:51:12,080 dengan cara ini. 680 00:51:23,038 --> 00:51:24,288 Siapa sumber awak? 681 00:51:24,288 --> 00:51:25,205 Saya telah memberitahu awak sudah. 682 00:51:25,830 --> 00:51:26,955 Saya menerima tajaan. 683 00:51:26,955 --> 00:51:27,788 Dari siapa? 684 00:51:28,496 --> 00:51:29,788 Persatuan Yeonnam? 685 00:51:30,996 --> 00:51:33,413 Tuan, boleh tahan panas? 686 00:51:41,621 --> 00:51:43,913 Saya tak boleh mengambil haba untuk wang sebanyak itu. 687 00:51:44,163 --> 00:51:45,996 Duit tu tak boleh bersih. 688 00:51:46,496 --> 00:51:48,538 Adakah terdapat perkara seperti wang bersih? 689 00:51:49,580 --> 00:51:51,955 Saya tak ada masalah menanggalkan pakaian seragam awak dengan segera. 690 00:51:54,538 --> 00:51:57,496 Tetapi seorang lelaki di belakang bar tak cukup baik. 691 00:51:58,038 --> 00:52:00,746 Saya akan mencabut seluruh organisasi awak. 692 00:52:00,955 --> 00:52:02,496 Sudah tentu, lakukan perkara awak. 693 00:52:02,746 --> 00:52:06,705 Penajaan? Betul, mereka memang suka berfoya-foya. 694 00:52:07,205 --> 00:52:09,996 Tetapi awak tahu mereka akan gunakan awak dan melemparkan awak keluar. 695 00:52:10,871 --> 00:52:12,746 Awak hanya penyokong kepada mereka. 696 00:52:13,330 --> 00:52:15,705 Awak akan gunakan wang itu untuk menangkap penjenayah? 697 00:52:16,330 --> 00:52:19,288 Mereka yang mengabaikan prinsip dan undang-undang serta menerima wang kotor 698 00:52:19,288 --> 00:52:21,705 menghakis seluruh organisasi polis. 699 00:52:22,163 --> 00:52:26,330 Awak memalukan semua polis yang jujur. 700 00:52:27,288 --> 00:52:29,830 Adakah awak benar-benar fikir apa yang awak lakukan adalah adil? 701 00:52:29,830 --> 00:52:32,830 Saya tak peduli apa yang orang lain fikirkan, 702 00:52:33,163 --> 00:52:36,496 polis hanya polis apabila kita menangkap perps dan menutup kes. 703 00:52:37,413 --> 00:52:41,746 Saya dengar awak biarkan pembunuh anak awak berjalan biar bebas. 704 00:52:42,996 --> 00:52:44,163 Sampah tak guna! 705 00:52:44,455 --> 00:52:45,496 Dengar. 706 00:52:47,288 --> 00:52:48,996 Jom buat kerja kita. 707 00:52:49,538 --> 00:52:53,705 Saya akan berpegang pada siasatan, dan awak berpura-pura menjadi polis, 708 00:52:53,871 --> 00:52:58,038 dan mengejar pegawai polis yang bekerja keras, faham? 709 00:52:59,413 --> 00:53:01,080 awak adalah tumor. 710 00:53:01,996 --> 00:53:03,871 Awak mesti dikeluarkan dengan pisau bedah. 711 00:53:05,288 --> 00:53:06,871 Cubalah, jika awak boleh. 712 00:53:09,580 --> 00:53:12,038 Tuan, awak dapat panggilan telefon. 713 00:53:17,788 --> 00:53:22,246 Mari lihat berapa lama awak kekal di atas. 714 00:53:28,496 --> 00:53:29,705 - Balik? - Baik tuan. 715 00:53:29,996 --> 00:53:32,538 Apa yang berlaku? 716 00:53:32,705 --> 00:53:34,746 Eh, perkaranya... 717 00:53:35,288 --> 00:53:37,538 mereka menyerang hendap kami, jadi... 718 00:53:37,788 --> 00:53:38,580 Itu sahaja? 719 00:53:39,580 --> 00:53:40,330 ya... 720 00:53:41,580 --> 00:53:42,830 Hubungi saya dengan kemas kini. 721 00:53:42,955 --> 00:53:44,455 Ya, kapten. 722 00:53:46,663 --> 00:53:47,663 Choi Min-jae. 723 00:53:47,996 --> 00:53:51,121 Jika awak berada di sisinya, awak sepatutnya memerhatikannya. 724 00:53:51,246 --> 00:53:52,538 betul... 725 00:54:19,205 --> 00:54:20,413 Ia akan berada dalam laporan ke-2. 726 00:54:21,038 --> 00:54:25,246 Kewangan, rekod panggilan, wiretap, kita kena teliti, tuan. 727 00:54:26,746 --> 00:54:28,580 Meletakkan caj tak akan menjadi masalah. 728 00:54:28,830 --> 00:54:30,663 Kami hampir mendedahkan Yeonnam... 729 00:54:31,871 --> 00:54:33,496 Apa sebenarnya sebabnya?! 730 00:54:36,580 --> 00:54:37,871 Saya minta maaf, tuan. 731 00:54:39,080 --> 00:54:40,705 Tetapi kali ini kita perlu... 732 00:54:51,121 --> 00:54:52,788 Choi Min-jae 733 00:55:08,288 --> 00:55:10,580 Datang ke kedai makan, mesyuarat luar jangka 734 00:55:15,955 --> 00:55:17,288 Puan, boleh tinggalkan kami? 735 00:55:20,788 --> 00:55:22,913 Dapatkan pengatup. 736 00:55:28,913 --> 00:55:29,788 awak buat apa? 737 00:55:30,038 --> 00:55:31,413 Adakah sesuatu berlaku? 738 00:55:31,538 --> 00:55:32,913 Kenapa awak fikir kami memanggil awak ke sini? 739 00:55:34,496 --> 00:55:36,538 Hur, jauhi ini. 740 00:55:40,746 --> 00:55:41,788 Datang sini. 741 00:55:48,455 --> 00:55:51,871 Min-jae, izinkan saya bertanya soalan yang serius. 742 00:55:52,121 --> 00:55:54,038 Kami tak 100% pasti, 743 00:55:54,830 --> 00:55:56,746 tetapi ada khabar angin yang tersebar. 744 00:56:00,996 --> 00:56:02,205 Adakah awak tahi lalat? 745 00:56:06,371 --> 00:56:08,205 Kenapa awak tak boleh bercakap?! 746 00:56:08,205 --> 00:56:11,080 Adakah awak pelanduk yang tikam belakang ketua kami?! 747 00:56:11,830 --> 00:56:13,705 Asshole, adakah itu benar? 748 00:56:14,330 --> 00:56:15,455 Cari dia. 749 00:56:17,246 --> 00:56:18,205 Satu saat... 750 00:56:22,330 --> 00:56:23,246 bangsat... 751 00:56:28,163 --> 00:56:30,038 Jari awak akan patah. 752 00:56:30,288 --> 00:56:31,371 Lepaskan! 753 00:56:34,580 --> 00:56:35,913 Saya akan memecahkan mereka! 754 00:56:50,246 --> 00:56:51,038 Apa yang sedang berlaku? 755 00:56:59,371 --> 00:57:00,705 Mereka bekerja dengan kami. 756 00:57:03,913 --> 00:57:06,913 Nampaknya Hal Ehwal Dalam Negeri menanamnya. 757 00:57:11,455 --> 00:57:13,413 Semua orang keluar kecuali Min-jae. 758 00:57:15,538 --> 00:57:16,496 Mari pergi. 759 00:57:35,246 --> 00:57:36,538 Apakah sebabnya? 760 00:57:38,830 --> 00:57:40,163 kenaikan pangkat? 761 00:57:41,580 --> 00:57:42,663 Ia tak seperti itu. 762 00:57:44,663 --> 00:57:47,996 Jadi? Apakah caj saya? 763 00:57:49,871 --> 00:57:55,288 Saya buat kesimpulan laporan saya tanpa sebarang pertuduhan dikenakan. 764 00:57:57,080 --> 00:57:58,371 Biar saya tanya awak sesuatu. 765 00:58:00,538 --> 00:58:03,996 Hal Ehwal Dalam Negeri dan perintah saya bercanggah. 766 00:58:04,246 --> 00:58:05,288 Siapa yang akan awak ikuti? 767 00:58:10,121 --> 00:58:14,996 Dengar, awak dalam pasukan saya dan kami adalah satu unit. 768 00:58:15,580 --> 00:58:18,746 Jadi awak hanya perlu mengikut perintah saya. 769 00:58:19,746 --> 00:58:22,371 Walaupun ia melanggar peraturan dan dianggap haram? 770 00:58:22,996 --> 00:58:26,996 Mengejar perps tak boleh menyalahi undang-undang, tak kira situasi dan kaedah. 771 00:58:30,413 --> 00:58:35,205 Ini tentang memilih untuk menjadi polis sebenar, 772 00:58:36,121 --> 00:58:37,830 atau seorang birokrat. 773 00:58:38,663 --> 00:58:44,288 Akan ada masanya awak akan dipaksa untuk memilih. 774 00:58:44,955 --> 00:58:47,038 Saya akan ikut panggilan polis. 775 00:58:53,955 --> 00:58:56,121 Ini tak mengubah awak dan saya. 776 00:59:00,121 --> 00:59:03,705 Tetapi perkara akan menjadi sukar di pejabat untuk seketika. 777 00:59:10,538 --> 00:59:12,413 Laporan saya tak akan ada apa-apa kesan? 778 00:59:13,080 --> 00:59:15,371 Ketua membayar semula Kwon sepenuhnya. 779 00:59:16,746 --> 00:59:20,455 Atau ada caj lain yang saya tak tahu? 780 00:59:22,692 --> 00:59:24,430 Tuduhan Park... 781 00:59:25,221 --> 00:59:26,888 Adakah awak melindungi bangsat itu? 782 00:59:27,403 --> 00:59:28,388 Tuan. 783 00:59:29,846 --> 00:59:32,805 Apa awak tahu Park berkhidmat di bawah bapa awak? 784 00:59:33,305 --> 00:59:34,346 Saya tahu. 785 00:59:36,180 --> 00:59:38,263 Bagaimana pula dengan ibunya, yang membunuh diri? 786 00:59:40,430 --> 00:59:45,680 Ayah kamu mengurung ayah Park kerana penyalahgunaan dadah, 787 00:59:46,087 --> 00:59:48,837 dan ibunya membunuh diri kerana terkejut. 788 00:59:49,846 --> 00:59:50,930 Adakah dia memberitahu awak itu? 789 00:59:51,305 --> 00:59:54,680 Bapa awak telah mendaftar masuk kepadanya semasa dia berada dalam sistem. 790 00:59:54,805 --> 00:59:57,846 Mungkin dia berasa bertanggungjawab, atau bersimpati. 791 00:59:57,971 --> 01:00:03,846 Apabila Park menjadi polis, dia menyertai pasukan bapa kamu. 792 01:00:05,513 --> 01:00:06,930 Macam anak angkat. 793 01:00:09,721 --> 01:00:12,055 Seperti yang dijanjikan... 794 01:00:14,263 --> 01:00:15,388 rekod ayah awak. 795 01:00:28,888 --> 01:00:31,263 Sgt. Laporan Siasatan Choi Dong-su 796 01:00:34,471 --> 01:00:37,596 Menyertai Yeonnam, sebuah Organisasi Swasta Dalam Polis 797 01:00:39,888 --> 01:00:42,638 Superintendan Seo Joong-ho 798 01:00:46,888 --> 01:00:48,055 Itu milik ayah kamu. 799 01:00:49,763 --> 01:00:51,555 Pernah dengar tentang Yeonnam? 800 01:00:53,430 --> 01:00:55,805 Apakah itu? 801 01:00:56,221 --> 01:00:59,513 Ia bermula apabila daerah Yeonnam ditubuhkan di Seoul Barat. 802 01:01:00,471 --> 01:01:04,346 Ada ketika polis mengambil derma untuk menyiasat. 803 01:01:04,680 --> 01:01:07,263 Mereka tak ada wang gas pun untuk melakukan kerja mereka. 804 01:01:08,430 --> 01:01:10,596 Agensi polis adalah miskin. 805 01:01:13,680 --> 01:01:16,805 Apabila mereka terpaksa mengembara tanpa wang, 806 01:01:17,846 --> 01:01:20,346 mereka masih dijangka membuat persembahan. 807 01:01:20,596 --> 01:01:22,971 Beberapa polis menyerah dan membiarkan penjenayah pergi, 808 01:01:24,096 --> 01:01:27,346 manakala yang lain membelanjakan wang mereka sendiri untuk menyiasat. 809 01:01:30,471 --> 01:01:33,013 Begitulah cara Yeonnam bermula. 810 01:01:34,013 --> 01:01:37,096 Mereka mengumpul penaja, menderma dan menguruskannya, 811 01:01:37,680 --> 01:01:40,263 ia menjadi sebuah organisasi yang beroperasi secara rahsia. 812 01:01:40,888 --> 01:01:42,638 Dalam erti kata lain, ia adalah haram. 813 01:01:42,638 --> 01:01:46,596 Pada mulanya kerja mereka membuahkan hasil dan pujian. 814 01:01:47,388 --> 01:01:50,096 Tetapi masih air pasti membusuk. 815 01:01:50,096 --> 01:01:53,055 Derma itu dikumpulkan untuk dibelanjakan untuk siasatan 816 01:01:53,055 --> 01:01:57,096 menjadi elaun dan dana slush, 817 01:01:57,471 --> 01:02:00,805 dan mereka menerima rasuah kerana mengambil mudah terhadap sindiket. 818 01:02:04,680 --> 01:02:06,055 Berhenti! 819 01:02:07,263 --> 01:02:11,513 Kemudian, menjadi sukar untuk membezakan polis daripada penjenayah. 820 01:02:13,471 --> 01:02:17,013 Ayah awak dan Park adalah contoh utama. 821 01:02:17,680 --> 01:02:20,096 Dalam erti kata lain, dia mencipta Park. 822 01:02:20,846 --> 01:02:23,888 Melanggar undang-undang dan bertindak tanpa pengawasan, 823 01:02:24,221 --> 01:02:26,180 dia belajar semuanya daripada bapa kamu. 824 01:02:26,513 --> 01:02:27,638 Itu tak boleh. 825 01:02:27,680 --> 01:02:29,471 Saya dengar ayah awak juga menjadi pecandu. 826 01:02:31,055 --> 01:02:32,096 Ayah! 827 01:02:33,305 --> 01:02:35,263 - Ayah! - Tidak! 828 01:02:35,305 --> 01:02:36,471 Ayah! 829 01:02:42,138 --> 01:02:43,263 Banyak kesan jarum... 830 01:02:45,930 --> 01:02:47,888 Saya minta maaf untuk mengatakan, ia benar. 831 01:02:47,888 --> 01:02:50,763 Kaedah penyamaran ketika itu adalah sangat primitif. 832 01:02:52,721 --> 01:02:56,638 Penutup terbaik adalah menjadi penagih sendiri. 833 01:02:57,263 --> 01:03:00,138 Pembunuhnya adalah ahli gabungan Yeonnam, 834 01:03:00,138 --> 01:03:01,930 sehingga dia menjadi penagih. 835 01:03:02,013 --> 01:03:05,388 Jika ayah kamu tak dibunuh, dia akan mengalami nasib yang sama. 836 01:03:05,805 --> 01:03:11,096 Dengan sokongan yang mencukupi, mereka mahukan ketaatan mutlak. 837 01:03:12,471 --> 01:03:15,388 Sebelum media mengetahui kisah ini, 838 01:03:16,138 --> 01:03:18,638 Yeonnam ditutup secara dalaman. 839 01:03:19,596 --> 01:03:22,555 Kemudian seseorang menyalakannapi pada Yeonnam semula. 840 01:03:23,263 --> 01:03:27,180 Park adalah pencetus api. 841 01:03:30,055 --> 01:03:33,805 Adakah itu sebabnya awak menghantar saya? 842 01:03:34,305 --> 01:03:36,638 Awak mengira bahawa Park akan membawa saya masuk 843 01:03:37,888 --> 01:03:40,138 kerana saya anak Choi Dong-su? 844 01:03:40,138 --> 01:03:44,805 Tanpa menggali ke dalam tanah, seseorang tak boleh mencabut rumpai. 845 01:03:46,096 --> 01:03:49,721 Saya sudah selesai dengan ini, lakukan apa yang awak mahu. 846 01:03:49,721 --> 01:03:52,221 Pada pendapat awak, siapa yang menyebabkan bapa awak meninggal dunia? 847 01:03:53,555 --> 01:03:54,638 Yeonnam. 848 01:03:57,680 --> 01:03:59,346 Taman sudah masak untuk dipetik. 849 01:03:59,930 --> 01:04:02,180 Na bukanlah musuh yang mudah, 850 01:04:02,180 --> 01:04:05,055 dan tajaan sahaja tak boleh menyebabkan dia ditangkap. 851 01:04:05,430 --> 01:04:07,055 Langkah seterusnya adalah jelas. 852 01:04:07,055 --> 01:04:11,471 Cha ialah acenya di dalam lubang, dan dia akan menggunakannya tak lama lagi. 853 01:04:16,013 --> 01:04:17,055 Fikir baik-baik. 854 01:04:18,013 --> 01:04:20,471 Ini adalah peluang terakhir kita untuk membetulkan yang salah. 855 01:04:22,846 --> 01:04:27,638 Choi Min-jae, awak polis, jangan lupa itu. 856 01:04:28,638 --> 01:04:31,888 Buktikan yang awak tak seperti bapa awak. 857 01:04:43,846 --> 01:04:46,805 Pergi ke sini segera, mula mengintai 858 01:05:02,013 --> 01:05:03,638 Ya, saya faham. 859 01:05:12,263 --> 01:05:14,680 Faham, kerja bagus. 860 01:05:25,721 --> 01:05:26,680 Tolonglah! 861 01:05:28,346 --> 01:05:30,471 Saya akan bayar awak kembali dalam bulan ini! 862 01:05:30,471 --> 01:05:33,846 Jika awak mendapat wang untuk dibakar, awak perlu bayar saya kembali dahulu. 863 01:05:34,055 --> 01:05:37,013 Kalau awak sukakan segala-galanya, 864 01:05:38,096 --> 01:05:39,138 bila nak bayar balik? 865 01:05:39,430 --> 01:05:43,305 Awak masih berjaya menghantar anak-anak ke luar negara untuk belajar. 866 01:05:45,805 --> 01:05:46,763 Mereka, kan? 867 01:05:53,430 --> 01:05:57,096 Tak, bukan itu, tolong, saya tak boleh! 868 01:05:57,388 --> 01:05:58,471 Saya benar-benar tak boleh! 869 01:05:58,471 --> 01:06:00,013 Tolong, jangan lakukan ini! 870 01:06:05,096 --> 01:06:06,388 Apa awak akan melihat itu... 871 01:06:11,388 --> 01:06:13,930 Awak dah buat 2 panggilan ke Na setiap kali. 872 01:06:14,346 --> 01:06:16,263 Adakah menyalahi undang-undang untuk memanggilnya? 873 01:06:16,263 --> 01:06:17,430 Sudah tentu tak. 874 01:06:17,430 --> 01:06:19,930 Kemudian kenapa awak melakukan ini? 875 01:06:19,930 --> 01:06:23,096 Awak ada perniagaan pinjaman haram di sarang perjudian, 876 01:06:23,430 --> 01:06:26,471 dan membuka kedai untuk menjual dadah kepada mereka, 877 01:06:26,638 --> 01:06:30,513 dan mudahkan perdagangan seks, itu adalah haram walaupun. 878 01:06:30,513 --> 01:06:32,805 Ini adalah penyalahgunaan kuasa polis! 879 01:06:32,805 --> 01:06:34,346 sekeping najis. 880 01:06:34,346 --> 01:06:36,221 Awak ada bawa waran? Awak tak buat? 881 01:06:36,430 --> 01:06:37,138 Dengar baik-baik. 882 01:06:37,138 --> 01:06:40,430 Awak kata Na mula usaha, apa sebenarnya? 883 01:06:40,430 --> 01:06:41,930 Apa? apa yang awak cakap ni? 884 01:06:41,930 --> 01:06:44,680 - Apa kejadahnya?! - Tunggu, bodoh. 885 01:06:45,513 --> 01:06:47,555 Diamlah, budak kerdil! 886 01:06:49,096 --> 01:06:51,013 Kalau awak bergerak, awak akan hilang dagu awak 887 01:06:51,638 --> 01:06:53,138 Tak boleh ke awak beritahu saya tentang rahsia itu? 888 01:06:54,305 --> 01:06:56,055 Disitu balik. 889 01:07:00,555 --> 01:07:01,638 Cukuplah, ketua. 890 01:07:05,763 --> 01:07:07,680 Kalau awak menghalang jalan saya, 891 01:07:08,305 --> 01:07:11,263 bermakna awak akan mati dengan tangan saya, faham? 892 01:07:19,388 --> 01:07:21,971 Ya, teroka! Awak betul! 893 01:07:22,638 --> 01:07:24,221 Dia memulakan usaha! Biar saya beritahu awak mengenainya! 894 01:07:24,221 --> 01:07:25,555 Dia menghasilkan dadah! 895 01:07:25,555 --> 01:07:26,555 - Menghasilkan dadah? - Dadah! 896 01:07:26,555 --> 01:07:27,513 - Sini?! - Di Ansan! 897 01:07:27,513 --> 01:07:29,305 - Awak pasti?! - Saya pasti! 898 01:07:30,221 --> 01:07:31,680 Ketua, bunyinya betul. 899 01:07:47,805 --> 01:07:48,930 Apa yang berlaku ialah, 900 01:07:50,221 --> 01:07:53,388 Saya menghadiri mesyuarat pelabur Na. 901 01:07:53,555 --> 01:07:56,013 Apa yang dia katakan adalah hebat. 902 01:07:56,013 --> 01:07:57,513 Ia adalah cadangan yang seksi. 903 01:07:57,805 --> 01:07:59,138 Awak semua mungkin sudah tahu, 904 01:07:59,138 --> 01:08:02,596 awak akan bawa pulang sebanyak yang awak masukkan. 905 01:08:03,305 --> 01:08:05,680 Sama ada disengajakan atau tak, jika awak membocorkan apa-apa, 906 01:08:05,971 --> 01:08:08,388 awak dan keluarga awak akan berada dalam bahaya besar. 907 01:08:09,930 --> 01:08:10,763 Okeylah. 908 01:08:12,180 --> 01:08:14,013 Mari kita mulakan dengan sampel. 909 01:08:15,763 --> 01:08:18,471 Bahan-bahan telah diluluskan. 910 01:08:18,471 --> 01:08:21,971 Apabila mereka bercampur dengan kafein dalam kopi, 911 01:08:23,638 --> 01:08:27,138 itulah apabila awak menjadi tinggi, ia adalah revolusioner. 912 01:08:27,138 --> 01:08:30,430 Na membeli hak untuk teknik adunan. 913 01:08:30,930 --> 01:08:35,055 Untuk mengawal selia ubat psikotropik ini, ia akan mengambil masa sekurang-kurangnya 3 tahun. 914 01:08:35,055 --> 01:08:35,846 kenapa? 915 01:08:37,388 --> 01:08:41,055 Sukar untuk tahu sama ada serbuk ini sahaja adalah ubat. 916 01:08:41,055 --> 01:08:43,013 Apabila dicampur dengan kopi, tak ada bau langsung. 917 01:08:43,013 --> 01:08:45,805 Sebab itu dia menjadi sebagai pemanasan kopi. 918 01:08:46,346 --> 01:08:48,971 Ia adalah bahagian hadapan yang sempurna. 919 01:08:49,555 --> 01:08:50,805 Jika ia diedarkan ke seluruh dunia, 920 01:08:51,096 --> 01:08:55,596 kanak-kanak menjadi tinggi semasa minum kopi dan melepak. 921 01:08:55,596 --> 01:08:57,305 Mendapat waran adalah mustahil. 922 01:08:57,846 --> 01:08:59,846 Ia sah di negara berperlembagaan. 923 01:08:59,930 --> 01:09:05,221 Detektif, saya akan menjahit awak dalam masa yang mudah. 924 01:09:05,221 --> 01:09:08,013 Yong, awak kena tolong kami. 925 01:09:08,305 --> 01:09:11,763 Awak lelaki kelakar, awak nak saya mati? 926 01:09:12,430 --> 01:09:15,555 Atau reput selama 5 tahun. 927 01:09:27,680 --> 01:09:29,763 Awak tak boleh mengendalikan penutup. 928 01:09:30,555 --> 01:09:31,430 Berapa banyak? 929 01:09:31,430 --> 01:09:32,596 $2 juta adalah potongan saya. 930 01:09:32,596 --> 01:09:35,888 Ia tak banyak berbanding yang lain, tetapi saya telah keluar dari kereta muzik. 931 01:09:36,388 --> 01:09:38,305 Saya tak ada wang tunai untuk ganti. 932 01:09:38,305 --> 01:09:41,221 Jadi? Adakah awak akan menghadap muka depan? 933 01:09:41,680 --> 01:09:42,430 ya. 934 01:10:06,888 --> 01:10:08,138 Ayah. 935 01:10:15,721 --> 01:10:17,430 Cuma jangan jadi polis. 936 01:10:53,471 --> 01:10:54,221 Apa, kawan? 937 01:10:54,221 --> 01:10:56,680 Sial, awak sangat kebudak-budakan... 938 01:10:56,680 --> 01:10:59,346 Terdapat cara lain untuk menangkap tahi lalat. 939 01:11:03,221 --> 01:11:04,096 sial... 940 01:11:04,221 --> 01:11:05,055 Jadi apa kemudian? 941 01:11:05,055 --> 01:11:06,888 - Lepaskan kes itu. - Apa? 942 01:11:08,180 --> 01:11:09,513 Tunggu, tuan! 943 01:11:13,288 --> 01:11:14,580 Kakitangan Dibenarkan Sahaja 944 01:11:14,663 --> 01:11:16,371 Apa yang boleh awak lakukan dengan waran yang ditolak? 945 01:11:16,371 --> 01:11:17,288 Siapa yang menghalang ini? 946 01:11:17,288 --> 01:11:18,496 Apa yang awak maksudkan? 947 01:11:18,663 --> 01:11:21,330 Awak tak ada bukti, semuanya berdasarkan keterangan. 948 01:11:22,205 --> 01:11:24,038 Ia akan menjadi pelik jika waran dikeluarkan. 949 01:11:24,038 --> 01:11:27,246 Jadi siapa yang menghalang waran ini? 950 01:11:27,413 --> 01:11:28,330 Siapa... 951 01:11:30,246 --> 01:11:35,121 Okeylah, kemudian serahkan laporan tentang cara awak mendapat intel ini. 952 01:11:38,955 --> 01:11:40,330 Saya mendapat petunjuk... 953 01:11:42,955 --> 01:11:46,996 tentang pemalsu pasport yang berlepas ke Filipina. 954 01:11:47,663 --> 01:11:51,246 Kenapa awak tak mengambil kes ini? Kami mendapat kuota untuk diisi. 955 01:11:52,121 --> 01:11:55,121 Mari kita dapatkan pemalsu dahulu. 956 01:12:00,288 --> 01:12:01,288 Tahi lalat 957 01:12:14,455 --> 01:12:15,830 Menuju ke Namsan. 958 01:12:22,538 --> 01:12:24,121 Ia akan menjadi sukar kali ini. 959 01:12:24,371 --> 01:12:26,080 Adakah sesuatu yang salah? 960 01:12:26,538 --> 01:12:27,705 Kami menerima pesanan. 961 01:12:29,371 --> 01:12:31,830 Tak bolehkah saya mendapatkan pembiayaan separa? 962 01:12:32,038 --> 01:12:34,538 Ia bukan tentang wang, tetapi masalah kemahuan. 963 01:12:36,288 --> 01:12:37,705 Sama seperti menolak waran? 964 01:12:37,955 --> 01:12:39,330 Itulah keadaan yang kita hadapi. 965 01:12:42,330 --> 01:12:43,788 Adakah kerana anak Pengerusi Kim? 966 01:12:44,496 --> 01:12:48,246 Semua isi rumah mempunyai anak yang bermasalah. 967 01:12:48,621 --> 01:12:50,788 Tak ada sebarang teguran yang akan berjaya. 968 01:12:51,705 --> 01:12:53,413 Dengan sedikit masa, dia akan menarik diri. 969 01:12:53,621 --> 01:12:55,955 Tetapi ia akan menimbulkan masalah jika awak menyerang hendap mereka sekarang. 970 01:12:57,913 --> 01:13:00,413 Lihat ke arah lain tentang ini, awak ada perkara yang lebih besar untuk dilakukan. 971 01:13:00,621 --> 01:13:01,288 Tak. 972 01:13:01,580 --> 01:13:05,121 Sejenis dadah baharu boleh membanjiri negara dalam masa yang singkat. 973 01:13:05,621 --> 01:13:08,538 Jika mereka memukul dengan kuat dan menarik diri, tak akan ada masa depan. 974 01:13:08,830 --> 01:13:09,788 Park Kang-yoon. 975 01:13:10,871 --> 01:13:12,955 Awak bersikap dramatik. 976 01:13:13,580 --> 01:13:15,038 Keputusan telah dibuat. 977 01:13:15,663 --> 01:13:19,580 Pengerusi Kim ialah penyokong terbesar Yeonnam. 978 01:13:25,496 --> 01:13:27,080 Kedai perabot Cheongdam. 979 01:13:27,913 --> 01:13:30,496 - Ke pejabat Kwon? - Ya. 980 01:13:31,663 --> 01:13:32,871 Untuk dana operasi? 981 01:13:33,038 --> 01:13:34,913 Saya akan menggunakannya untuk masuk, kemudian mengembalikannya. 982 01:13:35,580 --> 01:13:37,371 Dengan memenangi perlumbaan bot laju? 983 01:13:39,413 --> 01:13:40,663 Saya boleh melakukan jauh lebih teruk. 984 01:13:41,788 --> 01:13:42,330 memandu. 985 01:13:49,121 --> 01:13:51,705 Yo, mana Kwon? 986 01:13:52,288 --> 01:13:53,705 Dia di luar negara. 987 01:13:53,871 --> 01:13:55,038 Dia mula berlari? 988 01:13:55,330 --> 01:13:57,330 Tak, dia kerap melancong ke luar negara... 989 01:13:57,621 --> 01:13:58,246 Awak ketawa? 990 01:13:58,955 --> 01:14:00,746 Apa awak hanya ketawa? Hah? 991 01:14:12,538 --> 01:14:14,330 Adakah kita sejenis samseng! 992 01:14:14,621 --> 01:14:15,913 Adakah Cha satu-satunya pilihan yang tinggal? 993 01:14:16,913 --> 01:14:17,830 Jaga mulut awak. 994 01:14:19,705 --> 01:14:22,663 Bagaimana dengan Yeonnam? Mereka tak akan menyokong awak? 995 01:14:22,663 --> 01:14:25,705 Yeonnam? Adakah itu yang Hwang berikan kepada awak? 996 01:14:26,413 --> 01:14:27,538 Ayuh, ketua. 997 01:14:28,538 --> 01:14:31,246 Sesiapa mesti mencari pilihan yang betul, 998 01:14:31,246 --> 01:14:32,913 kenapa awak mesti menggunakan pilihan yang menyalahi undang-undang? 999 01:14:34,496 --> 01:14:36,746 Bolehkah kita melakukan kerja kita tanpa mengotorkan tangan kita? 1000 01:14:37,205 --> 01:14:41,455 Adakah awak mengatakan tiada apa-apa yang haram apabila mengejar penjenayah? 1001 01:14:41,455 --> 01:14:44,496 Apa sebenarnya panggilan polis yang awak katakan? 1002 01:14:46,121 --> 01:14:46,955 Dengar baik-baik. 1003 01:14:47,246 --> 01:14:51,996 Kami polis sentiasa berdiri di atas sempadan. 1004 01:14:52,371 --> 01:14:55,455 Kita tak boleh menjadi hitam atau putih. 1005 01:14:55,955 --> 01:14:57,830 - Adakah itu mungkin?! - Ia adalah! 1006 01:14:58,038 --> 01:15:00,038 Selagi orang menyokong kerja kita, 1007 01:15:00,330 --> 01:15:03,121 kita boleh berdiri di atas zon kelabu. 1008 01:15:03,371 --> 01:15:07,580 Kadang-kadang, mereka akan mendorong kita ke arah hitam. 1009 01:15:07,580 --> 01:15:08,788 Itu menjadi polis. 1010 01:15:09,705 --> 01:15:12,871 Jika awak tak boleh berbuat demikian, berhenti sahaja. 1011 01:15:17,855 --> 01:15:18,771 Itu sahaja! 1012 01:15:20,063 --> 01:15:25,438 Inilah sebab mengapa ayah saya tak mahu saya menjadi polis! 1013 01:15:26,271 --> 01:15:28,938 Yeah? Pelik sungguh. 1014 01:15:29,855 --> 01:15:33,438 Dia mencadangkan supaya saya menjadi seorang. 1015 01:15:34,646 --> 01:15:36,938 Seorang polis yang boleh menggerakkan dunia. 1016 01:15:54,730 --> 01:15:57,271 Jadi Na akhirnya turun. 1017 01:15:58,021 --> 01:15:59,146 sial. 1018 01:16:00,313 --> 01:16:02,938 Saya pun tak boleh buang dengan betul sebab si budak tu. 1019 01:16:03,605 --> 01:16:04,646 Beberapa hari yang lalu, 1020 01:16:04,855 --> 01:16:09,021 peramal saya kata saya akan panjang umur. 1021 01:16:09,438 --> 01:16:10,980 Tak apa-apa dan semuanya, 1022 01:16:11,771 --> 01:16:14,896 tetapi dia berkata saya akan hidup lebih lama Na. 1023 01:16:15,480 --> 01:16:17,021 Jadi saya bertanya kepadanya bagaimana dia tahu itu. 1024 01:16:17,730 --> 01:16:20,438 Dia kata dia nampak rezeki Na juga. 1025 01:16:22,146 --> 01:16:23,105 neraka jahanam. 1026 01:16:24,146 --> 01:16:25,938 Awak rasa saya buat apa? 1027 01:16:26,355 --> 01:16:27,313 Apa yang awak buat? 1028 01:16:28,188 --> 01:16:29,730 Saya kebumikan dia! 1029 01:16:30,271 --> 01:16:34,896 Apakah kemungkinan dia melihat saya dan Na? 1030 01:16:35,188 --> 01:16:40,313 Saya menggigil dan fikir mungkin dia cuba mengebumikan saya. 1031 01:16:40,313 --> 01:16:41,688 Apa awak lupa, bodoh? 1032 01:16:42,771 --> 01:16:44,021 Saya polis. 1033 01:16:49,771 --> 01:16:50,688 kenapa? 1034 01:16:53,188 --> 01:16:54,480 Nak kurung saya? 1035 01:16:55,896 --> 01:16:56,896 Teruskan. 1036 01:16:57,855 --> 01:17:02,271 Saya perlu mendapatkan kembali pinjaman awak dari penjara kemudian, bro. 1037 01:17:02,480 --> 01:17:04,063 Jangan panggil saya begitu. 1038 01:17:05,188 --> 01:17:05,896 Bawakannya. 1039 01:17:15,980 --> 01:17:18,855 Saya ada letak penjejak GPS di bahagian bawah beg. 1040 01:17:37,896 --> 01:17:40,355 Choi, ikut saya. 1041 01:17:47,480 --> 01:17:48,646 Berikan ini kepadanya. 1042 01:17:55,938 --> 01:18:00,105 Baiklah, selepas kerja ini, tinggalkan unit saya. 1043 01:18:01,938 --> 01:18:04,230 Kembali ke pasukan awak, baik? 1044 01:18:29,480 --> 01:18:30,355 Ya tuhan. 1045 01:18:31,813 --> 01:18:34,855 Kerja bagus mengumpulkan $2 juta. 1046 01:18:42,730 --> 01:18:44,063 Lindungi wang itu. 1047 01:18:45,521 --> 01:18:48,896 Jika kita tak memulihkan ini, kita semua mati. 1048 01:19:14,021 --> 01:19:15,646 Arnab akan masuk. 1049 01:19:15,813 --> 01:19:17,521 Salin, berdiri di sebelah. 1050 01:19:23,355 --> 01:19:24,480 Choi Min-jae. 1051 01:19:25,355 --> 01:19:27,021 Saya mengharapkan perkara yang besar. 1052 01:19:40,146 --> 01:19:41,896 Saya ada sedikit wang yang disimpan! 1053 01:19:41,896 --> 01:19:43,605 Masa yang tepat, ya? 1054 01:19:44,855 --> 01:19:45,771 $2 juta! 1055 01:19:49,230 --> 01:19:50,063 Keluar? 1056 01:19:58,688 --> 01:20:00,271 Selamat, hampir sahaja. 1057 01:20:00,980 --> 01:20:02,188 selamat! 1058 01:20:03,605 --> 01:20:04,563 selamat... 1059 01:20:27,021 --> 01:20:28,938 Arnab ada di dalam. 1060 01:20:35,980 --> 01:20:38,521 Saya sekarang akan mengaktifkan mesin. 1061 01:21:21,313 --> 01:21:23,938 Mengangkat kedua-dua tangan awak akan menjadi isyarat kami. 1062 01:21:23,938 --> 01:21:28,813 Isyaratkan kami hanya selepas produk akhir keluar. 1063 01:21:28,813 --> 01:21:30,105 Tak ada kesilapan. 1064 01:21:35,521 --> 01:21:37,480 Bos, polis ada di sini! 1065 01:21:42,730 --> 01:21:44,521 Park Kang-yoon, tak guna itu... 1066 01:21:45,688 --> 01:21:47,355 Matikan mesin. 1067 01:21:47,521 --> 01:21:48,271 maafkan? 1068 01:21:49,563 --> 01:21:50,563 Tutupkan. 1069 01:21:50,605 --> 01:21:51,896 Ya, segera. 1070 01:21:58,313 --> 01:21:59,980 Sila ambil perhatian. 1071 01:22:00,563 --> 01:22:01,688 Ia adalah polis. 1072 01:22:03,105 --> 01:22:05,021 Mudah, jangan risau. 1073 01:22:05,230 --> 01:22:09,730 Awak kini akan menyaksikan dolar teratas awak di tempat kerja. 1074 01:22:10,605 --> 01:22:14,396 Ia hanya bahan kopi yang diimport, bukan? 1075 01:22:14,688 --> 01:22:16,063 - Ya. - Betul. 1076 01:22:16,438 --> 01:22:18,730 Polis tak tak ada waran. 1077 01:22:18,730 --> 01:22:21,021 Tak ada bukti juga, kan? 1078 01:22:21,563 --> 01:22:23,313 Tapi kenapa polis datang? 1079 01:22:36,355 --> 01:22:38,105 Semua unit, kami mendapat isyarat. 1080 01:22:38,480 --> 01:22:39,896 Masuk, masuk! 1081 01:22:40,021 --> 01:22:40,730 Pergi. 1082 01:23:07,188 --> 01:23:08,105 Anak kepada seorang... 1083 01:23:10,105 --> 01:23:10,813 Bawa dia. 1084 01:23:11,980 --> 01:23:13,855 Ayuh, Encik Na! 1085 01:23:13,855 --> 01:23:15,188 Tak boleh adjust rambut?! 1086 01:23:16,146 --> 01:23:17,313 Jangan bergerak! 1087 01:23:17,313 --> 01:23:18,771 Semua orang membeku! 1088 01:23:18,771 --> 01:23:19,813 Diam di mana awak berada! 1089 01:23:28,438 --> 01:23:30,146 Masuk semula! Sekarang! 1090 01:23:30,146 --> 01:23:32,105 Jangan bergerak! Lawan dinding! 1091 01:23:32,396 --> 01:23:33,938 Berdiri di dinding! 1092 01:23:36,063 --> 01:23:37,688 Tunjukkan waran awak. 1093 01:23:37,688 --> 01:23:38,605 Na Young-bin, 1094 01:23:38,605 --> 01:23:41,105 awak ditahan kerana mengeluarkan bahan haram. 1095 01:23:41,105 --> 01:23:44,230 Apakah bahan haram? Ini bukan dadah... 1096 01:23:44,230 --> 01:23:45,021 The. Ahn. 1097 01:23:51,521 --> 01:23:53,896 Ketua, belum ada yang keluar. 1098 01:23:55,130 --> 01:23:56,505 Hidupkan ia. 1099 01:23:56,671 --> 01:23:57,296 Okey tuan. 1100 01:23:58,588 --> 01:24:00,380 Ia mempunyai kunci kod laluan. 1101 01:24:00,505 --> 01:24:02,171 Di manakah penjana kod? 1102 01:24:03,588 --> 01:24:04,963 Siapa tahu... 1103 01:24:06,463 --> 01:24:07,505 Di manakah ia? 1104 01:24:09,046 --> 01:24:09,880 awak anak tak berguna. 1105 01:24:10,088 --> 01:24:10,963 Jangan bergerak! 1106 01:24:12,130 --> 01:24:13,880 Saya menelannya, bangang! 1107 01:24:19,880 --> 01:24:21,380 Jangan masuk 1108 01:24:34,046 --> 01:24:37,421 Tunggu sehingga saya membuangnya esok! 1109 01:25:06,588 --> 01:25:08,046 Kembalilah! Jangan bergerak! 1110 01:25:08,921 --> 01:25:10,046 - Det. Ahn. - Baik tuan. 1111 01:25:17,171 --> 01:25:18,421 siapa awak 1112 01:25:18,421 --> 01:25:19,463 tikam dia! 1113 01:25:21,213 --> 01:25:23,380 Tak berguna tu nampak muka aku, tikam dia! 1114 01:26:04,713 --> 01:26:06,713 Ketua Taman 1115 01:26:28,213 --> 01:26:30,046 - Tangkap dia. - Okey tuan. 1116 01:26:33,588 --> 01:26:34,338 kawan. 1117 01:26:35,588 --> 01:26:38,755 Awak buat sendiri, jangan lupa. 1118 01:26:42,005 --> 01:26:43,088 Ayuh keluar. 1119 01:26:43,088 --> 01:26:44,380 Jumpa lagi. 1120 01:26:44,630 --> 01:26:46,296 Pergi ke sini. 1121 01:27:07,130 --> 01:27:08,296 Ketua, 1122 01:27:08,630 --> 01:27:09,921 Saya tak nampak Min-jae. 1123 01:27:10,963 --> 01:27:12,463 Entry pun kecoh... 1124 01:27:56,796 --> 01:27:58,671 Hei, Choi Min-jae! 1125 01:27:59,171 --> 01:28:00,088 Min-jae! 1126 01:28:02,421 --> 01:28:03,296 Awak okey? 1127 01:28:04,380 --> 01:28:06,088 Adakah awak sihat? Bangun! 1128 01:28:06,630 --> 01:28:08,546 Dia sedar, dapatkan EMT! 1129 01:28:08,755 --> 01:28:09,421 Okey tuan! 1130 01:28:11,630 --> 01:28:14,088 Lee Myung-ju... Lee... 1131 01:28:14,088 --> 01:28:16,255 - Telinga... - Apa? 1132 01:28:16,630 --> 01:28:17,463 Ketua! 1133 01:28:18,463 --> 01:28:19,088 Tuan... 1134 01:28:20,546 --> 01:28:22,046 Arnab sudah tak ada. 1135 01:28:36,838 --> 01:28:40,421 Pengeluar dadah yang menyamar narkotik sebagai kopi telah ditangkap. 1136 01:28:40,755 --> 01:28:44,088 Lebih $100 juta wang tunai ditemui di tempat kejadian, 1137 01:28:44,088 --> 01:28:46,880 dan polis sedang menumpukan kepada sumber wang ini. 1138 01:28:47,130 --> 01:28:48,921 Hubungan Org Dadah dengan Pewaris Kumpulan Daeho 1139 01:28:54,088 --> 01:28:56,713 Saya beritahu Park jangan kacau. 1140 01:28:56,796 --> 01:28:58,630 Dia membazirkan pembiayaan perniagaan kami. 1141 01:28:59,255 --> 01:29:02,880 Kemungkinan dia telah mengambil wang dari Yakuza. 1142 01:29:03,255 --> 01:29:07,130 Hal Ehwal Dalam Negeri sedang menyelidiki kita kerana insiden ini. 1143 01:29:08,046 --> 01:29:09,421 Park Kang-yoon ... 1144 01:29:09,838 --> 01:29:12,005 Saya tak tahu bagaimana untuk berterima kasih. 1145 01:29:12,005 --> 01:29:13,213 Tak sama sekali, tuan. 1146 01:29:13,213 --> 01:29:16,213 Kami sepatutnya memberi perhatian lebih, maaf saya. 1147 01:29:17,963 --> 01:29:21,671 Memandangkan kes ini berkaitan dengan kematian pegawai, 1148 01:29:21,671 --> 01:29:24,088 Hal Ehwal Dalam Negeri sedang memerhatikannya. 1149 01:29:24,588 --> 01:29:26,838 Pengerusi, saya minta maaf untuk membangkitkan perkara ini tetapi... 1150 01:29:27,296 --> 01:29:30,963 Saya berfikir untuk menghantarnya ke Eropah di suatu tempat... 1151 01:29:30,963 --> 01:29:34,796 Ya, saya akan mengaturkannya. 1152 01:29:39,796 --> 01:29:42,130 Sudah tiba masanya untuk membuang Park. 1153 01:29:47,671 --> 01:29:49,588 Tak. 1154 01:29:55,005 --> 01:29:55,421 ya? 1155 01:29:55,421 --> 01:29:57,671 Yo, abang! datanglah! 1156 01:29:58,130 --> 01:30:00,463 Kita perlu meraikan keluar besar Na! 1157 01:30:00,463 --> 01:30:02,880 Saya dah cakap jangan panggil aku macam tu. 1158 01:30:03,088 --> 01:30:05,046 Ia adalah sebab untuk perayaan. 1159 01:30:05,921 --> 01:30:07,463 Adakah kerana wang lari? 1160 01:30:08,838 --> 01:30:12,380 Yakuza sudah bercakap tentang memusnahkan awak, 1161 01:30:12,380 --> 01:30:15,421 Saya tak dapat menahan mereka. 1162 01:30:17,130 --> 01:30:20,671 Bro, saya ada cadangan yang akan menghapuskan hutang awak. 1163 01:30:21,005 --> 01:30:23,088 Awak tak akan dapat menolak. 1164 01:30:34,030 --> 01:30:35,446 Saya dengar awak dapat pingat. 1165 01:30:36,655 --> 01:30:37,780 Awak seorang yang dibuat. 1166 01:30:38,030 --> 01:30:39,488 hampir tak. 1167 01:30:40,446 --> 01:30:43,280 Ini yang awak minta. 1168 01:30:48,113 --> 01:30:51,071 Gunakan pisau yang didakwa dengan Sgt. Pembunuhan Lee. 1169 01:30:55,488 --> 01:31:02,238 Dia mempunyai parut semasa saya menangkapnya, tetapi tak macam dalam gambar. 1170 01:31:04,530 --> 01:31:08,863 Dia yang menikam saya juga yang parut itu. 1171 01:31:08,863 --> 01:31:10,821 Dan Sgt. pembunuh Lee, 1172 01:31:10,821 --> 01:31:13,988 Ketua Park menangkapnya sendiri. 1173 01:31:14,238 --> 01:31:15,738 Itu lebih mencurigakan. 1174 01:31:16,696 --> 01:31:18,071 Untuk dana operasi? 1175 01:31:19,613 --> 01:31:20,905 Saya boleh melakukan jauh lebih teruk. 1176 01:31:20,905 --> 01:31:22,446 Jika awak menghalang jalan saya, 1177 01:31:23,488 --> 01:31:25,821 ia bermakna awak boleh mati dengan tangan saya, faham? 1178 01:31:27,571 --> 01:31:30,155 Hey apa yang awak lakukan? 1179 01:31:31,780 --> 01:31:32,988 Ke mana awak akan pergi? 1180 01:31:50,780 --> 01:31:51,655 ya? 1181 01:31:51,946 --> 01:31:54,696 Tik, tok, masa semakin suntuk. 1182 01:31:55,655 --> 01:31:56,488 Saya tahu. 1183 01:31:56,488 --> 01:32:01,405 Saya fikir awak tak boleh keluar kerana ada tikus di luar tempat awak. 1184 01:32:01,530 --> 01:32:02,363 Who? 1185 01:32:02,655 --> 01:32:07,655 Budak yang awak lepak, dia jaga pintu. 1186 01:32:27,696 --> 01:32:30,071 Awak sepatutnya menelefon ke hadapan. 1187 01:32:32,155 --> 01:32:33,780 Apa perasaan awak? 1188 01:32:34,446 --> 01:32:35,321 Okey, tuan. 1189 01:32:37,321 --> 01:32:38,488 itu bagus. 1190 01:32:40,238 --> 01:32:44,238 Lelaki yang menikam saya di kilang... 1191 01:32:44,863 --> 01:32:46,321 mempunyai parut di cuping telinganya. 1192 01:32:51,446 --> 01:32:55,405 Dan ini adalah perbuatan yang kami tangkap di tempat perjudian Na. 1193 01:32:56,863 --> 01:32:58,863 Ini diambil hanya sebulan yang lalu. 1194 01:32:58,988 --> 01:33:00,738 Dia tak mempunyai parut cuping telinga. 1195 01:33:01,738 --> 01:33:03,030 Dan dia dalam tahap akhir kanser. 1196 01:33:03,863 --> 01:33:06,946 Baru-baru ini dia menerima deposit yang besar ke akaunnya. 1197 01:33:08,405 --> 01:33:09,280 Jadi? 1198 01:33:10,780 --> 01:33:12,405 Sgt. Lee Myung-ju... 1199 01:33:14,571 --> 01:33:15,946 Awak bunuh dia. 1200 01:33:17,655 --> 01:33:19,738 Dan untuk menutup pembunuhan itu, 1201 01:33:19,988 --> 01:33:22,946 awak mencipta palsu, dan menangkapnya. 1202 01:33:26,405 --> 01:33:27,280 Tak? 1203 01:33:30,405 --> 01:33:32,446 Jika saya beritahu awak, adakah awak akan percaya saya? 1204 01:33:32,571 --> 01:33:36,071 Bagaimana dengan $2 juta yang awak ambil daripada Cha? 1205 01:33:36,363 --> 01:33:38,071 Saya nampak awak mengambilnya di pelabuhan. 1206 01:33:39,571 --> 01:33:41,155 Itu hutang saya nak bayar. 1207 01:33:41,155 --> 01:33:43,196 Jadi macam mana sebenarnya awak akan melakukannya?! 1208 01:33:43,196 --> 01:33:44,238 Jika awak tak boleh membayar balik, 1209 01:33:45,905 --> 01:33:47,988 awak melakukannya dengan hidup awak. 1210 01:33:47,988 --> 01:33:49,946 Awak pasti awak tak berada di atas katil dengan Cha? 1211 01:33:50,113 --> 01:33:52,946 Apa awak diganggu? 1212 01:33:53,613 --> 01:33:54,571 Jangan bergerak! 1213 01:34:04,821 --> 01:34:05,655 Balik rumah. 1214 01:34:09,071 --> 01:34:14,821 Awak bawa Na untuk Cha ambil alih padang, bukan? 1215 01:34:17,238 --> 01:34:18,405 Choi Min-jae. 1216 01:34:18,738 --> 01:34:20,905 Ketahui cara melihat dunia dengan betul terlebih dahulu. 1217 01:34:21,196 --> 01:34:26,030 Tak ada seorang pun dalam unit saya menyertai saya untuk menyeluk poket mereka. 1218 01:34:26,155 --> 01:34:30,238 Tak, cakap sendiri! 1219 01:34:31,821 --> 01:34:33,946 Seorang polis mesti berdiri di atas zon kelabu? 1220 01:34:34,113 --> 01:34:36,946 Awak sudah jatuh dalam air berlumpur hitam. 1221 01:34:37,738 --> 01:34:41,655 Dunia tak akan berdiri bersama awak kali ini. 1222 01:34:42,280 --> 01:34:45,446 Okey, saya yang jahat. 1223 01:34:47,030 --> 01:34:53,530 Tetapi saya akan mengurung mereka yang lebih jahat daripada saya, 1224 01:34:54,238 --> 01:34:56,196 kemudian saya akan berhenti ini, 1225 01:34:56,613 --> 01:35:02,363 jadi fikirkan urusan awak sendiri. 1226 01:35:03,305 --> 01:35:04,221 faham ke? 1227 01:35:05,346 --> 01:35:09,180 Tak, awak tak akan dapat melakukannya. 1228 01:35:11,388 --> 01:35:14,971 Saya akan menghalang awak. 1229 01:35:30,346 --> 01:35:33,430 Jangan marah saya, awak yang mulakan ini. 1230 01:35:58,138 --> 01:35:59,013 Siapakah itu? 1231 01:36:02,305 --> 01:36:02,971 siapa awak 1232 01:36:04,346 --> 01:36:05,846 Hei! Jawab soalan saya! 1233 01:36:15,346 --> 01:36:16,346 Selamat datang! 1234 01:36:18,555 --> 01:36:21,596 Pertunjukan $2 juta tidak akan menjadi jalan kek. 1235 01:36:23,180 --> 01:36:26,888 Pergi ke koordinat ini, bayar wang dan dapatkan barangan. 1236 01:36:29,346 --> 01:36:31,888 Setelah awak mengesahkannya, saya akan mengambil telefon awak. 1237 01:36:35,221 --> 01:36:38,596 Mereka akan memotong kuasa, dan menghubungi awak dengan ini. 1238 01:36:38,846 --> 01:36:43,638 Terima kasih kepada intel awak, pengawal pantai dan narcos 1239 01:36:43,638 --> 01:36:46,055 tak akan datang dekat sini. 1240 01:36:49,555 --> 01:36:51,346 Saya ada hadiah untuk awak di sana. 1241 01:36:55,055 --> 01:36:55,930 awak buat apa? 1242 01:36:57,846 --> 01:36:59,388 Awak tahu apa yang ada di dalam. 1243 01:37:03,263 --> 01:37:03,805 Hei! 1244 01:37:07,096 --> 01:37:07,596 Berhenti! 1245 01:37:08,805 --> 01:37:09,555 Cukup! 1246 01:37:22,846 --> 01:37:24,596 Beri saya kunci. 1247 01:37:24,763 --> 01:37:26,763 Dia mungkin bukan anak luar nikah awak, 1248 01:37:26,763 --> 01:37:28,430 kenapa awak melindungi dia? 1249 01:37:28,555 --> 01:37:31,430 Jelas sekali dia sedang meluangkan masa untuk tikam belakang awak. 1250 01:37:31,596 --> 01:37:33,013 Saya menyingkirkan dia untuk awak. 1251 01:37:33,013 --> 01:37:34,055 Beri saya kunci! 1252 01:37:34,221 --> 01:37:35,471 Ada apa dengan awak? 1253 01:37:35,471 --> 01:37:39,055 Awak berada dalam keadaan terikat kerana awak tak akan membersihkan najis awak... 1254 01:37:40,596 --> 01:37:41,305 kawan. 1255 01:37:43,680 --> 01:37:44,346 Bud. 1256 01:37:45,096 --> 01:37:46,513 Awak ada masalah untuk otak? 1257 01:37:48,471 --> 01:37:50,096 Ini adalah laut barat. 1258 01:37:51,138 --> 01:37:55,263 Menjelang pagi dengan air pasang surut, semua orang akan melihat kereta itu. 1259 01:37:55,263 --> 01:38:00,680 Dan mayat ditemui di dalam bagasi, yang saya pukul dan masukkan. 1260 01:38:00,680 --> 01:38:04,596 Jika saya dilabel pembunuh polis, saya tak akan dapat bekerja. 1261 01:38:05,805 --> 01:38:11,346 Mungkin saya akan membungkus semuanya di sini. 1262 01:38:14,388 --> 01:38:16,263 Atau tarik dia keluar. 1263 01:38:23,430 --> 01:38:25,305 Okeylah. 1264 01:38:26,346 --> 01:38:27,305 Awak seorang yang berduri. 1265 01:38:43,971 --> 01:38:45,721 Tengok keparat tu! 1266 01:38:45,805 --> 01:38:47,096 Eh, abang? 1267 01:38:48,013 --> 01:38:49,346 Ini yang datang ke? 1268 01:38:49,888 --> 01:38:51,805 Menghantar dadah untuk membayar balik hutang awak? 1269 01:38:55,180 --> 01:38:57,930 Ketua, masih belum terlambat untuk berputus asa. 1270 01:38:58,013 --> 01:38:59,888 Jangan comel depan saya. 1271 01:39:04,013 --> 01:39:06,805 Terdapat begitu banyak wang di sini, berapa banyak yang awak bawa? 1272 01:39:06,805 --> 01:39:09,013 Jika ketua polis menghantar, 1273 01:39:09,013 --> 01:39:10,805 adakah awak tak akan cuba untuk mendapatkan sebanyak mungkin? 1274 01:39:21,055 --> 01:39:21,846 Choi Min-jae. 1275 01:39:24,138 --> 01:39:27,096 Saya berikan ini kepada awak supaya awak tak terbunuh. 1276 01:39:27,680 --> 01:39:32,430 Sehingga saya memberi awak arahan, tinggal di sini seperti hantu. 1277 01:39:32,721 --> 01:39:34,346 faham? Apa pun yang terjadi. 1278 01:39:49,638 --> 01:39:50,221 Ketua. 1279 01:39:50,221 --> 01:39:53,721 Saya tak boleh bertanggungjawab jika awak membunuh diri sendiri. 1280 01:39:53,971 --> 01:39:56,971 Ingat, terus turun, faham? 1281 01:40:41,805 --> 01:40:42,596 bos, 1282 01:40:43,263 --> 01:40:45,013 perlukah kita menyemak wang itu dahulu? 1283 01:40:45,805 --> 01:40:46,721 Hei. 1284 01:40:47,346 --> 01:40:48,680 Sialan bayar saya. 1285 01:41:42,096 --> 01:41:43,763 Kira betul-betul. 1286 01:42:04,680 --> 01:42:05,971 Polis! Polis! 1287 01:42:29,138 --> 01:42:31,055 Kenapa tak berguna itu tak kembali? 1288 01:42:31,221 --> 01:42:32,930 Pergi semak. 1289 01:42:33,888 --> 01:42:34,555 Ya tuan. 1290 01:43:17,513 --> 01:43:18,638 Ketua! 1291 01:43:28,846 --> 01:43:30,263 Berhenti! 1292 01:43:42,846 --> 01:43:44,555 Dasar bangsat! 1293 01:43:47,180 --> 01:43:48,555 Tak ada siapa yang bergerak! 1294 01:43:49,888 --> 01:43:51,680 Jatuhkan senjata anda dan serahlah! 1295 01:43:52,013 --> 01:43:53,596 Ini adalah narkotik! 1296 01:43:55,013 --> 01:43:57,555 Saya katakan sekali lagi, jatuhkan senjata awak! 1297 01:44:01,930 --> 01:44:02,721 Awak nak pergi mana?! 1298 01:44:03,555 --> 01:44:04,471 sial! 1299 01:44:05,263 --> 01:44:06,638 Apa yang awak akan lakukan dengan itu? 1300 01:44:08,221 --> 01:44:09,471 Awak anak tak berguna! 1301 01:44:13,805 --> 01:44:14,888 Celaka! 1302 01:44:14,888 --> 01:44:16,430 Panggilkan saya Park Kang-yoon! 1303 01:44:16,680 --> 01:44:18,138 Park! Bawa dia turun ke sini! 1304 01:44:26,346 --> 01:44:27,721 Boleh saya tolong awak? 1305 01:44:37,596 --> 01:44:39,805 Apabila kita menangkap Na, selit keluar dengan beg itu. 1306 01:44:40,013 --> 01:44:42,721 Dan berbaringlah sehingga saya memanggil awak. 1307 01:44:44,830 --> 01:44:46,621 Ketua Park Kang-yoon 1308 01:44:47,108 --> 01:44:50,871 meminta saya menghantarnya ke sini pada pukul 11 ​​malam. 1309 01:44:52,705 --> 01:44:55,038 $2 juta, tak ada satu bil pun hilang. 1310 01:44:55,871 --> 01:44:58,621 Tepat pukul 11 ​​malam. 1311 01:45:04,121 --> 01:45:05,705 Park, tak berguna itu... 1312 01:45:16,163 --> 01:45:19,288 Polis! Saya polis! 1313 01:45:20,455 --> 01:45:22,496 Ketua, ketua! 1314 01:45:24,205 --> 01:45:26,080 Dekat sini! Dapatkan saya pengusung! 1315 01:45:33,955 --> 01:45:36,288 Ketua, adakah ini menyeronokkan? 1316 01:45:37,080 --> 01:45:38,496 Inilah saat yang paling manis. 1317 01:45:39,746 --> 01:45:41,455 Saya beritahu awak untuk tinggal di bawah. 1318 01:45:42,121 --> 01:45:42,746 Ketua! 1319 01:45:43,621 --> 01:45:44,413 Tuan! 1320 01:45:46,205 --> 01:45:48,871 Budak ni tak taat, pergi didik dia betul-betul. 1321 01:45:48,955 --> 01:45:50,246 Baiklah, terima kasih. 1322 01:45:53,496 --> 01:45:55,038 - Jaga dia. - Baik tuan. 1323 01:45:55,455 --> 01:45:56,330 Siapakah itu? 1324 01:46:03,246 --> 01:46:05,121 Park Kang-yoon, awak ditahan. 1325 01:46:07,288 --> 01:46:09,080 Terdapat beberapa salah faham, 1326 01:46:09,080 --> 01:46:13,538 kami sedang menyelesaikan satu lagi kes, dan membuat tangkapan di sini. 1327 01:46:13,538 --> 01:46:15,121 Saya faham, lakukan perkara awak. 1328 01:46:15,163 --> 01:46:16,455 Atas pertuduhan apa? 1329 01:46:16,746 --> 01:46:19,871 Kerana mengada-adakan suspek untuk kematian Sgt. Lee Myung-ju. 1330 01:46:20,121 --> 01:46:22,288 Tunggu sebentar, tuan. 1331 01:46:22,705 --> 01:46:24,830 Awak boleh menjelaskan ini, bukan? 1332 01:46:24,830 --> 01:46:26,121 Lt. Park Kang-yoon, 1333 01:46:26,955 --> 01:46:31,580 awak ditahan kerana mengganggu bukti antara lain. 1334 01:46:31,580 --> 01:46:33,038 Awak mempunyai hak untuk mengekalkan peguam, 1335 01:46:33,038 --> 01:46:35,621 bla bla bla, awak tahu latihan itu. 1336 01:46:37,705 --> 01:46:39,038 Ada apa-apa nak cakap? 1337 01:46:42,188 --> 01:46:42,896 Bawa dia pergi. 1338 01:46:43,063 --> 01:46:45,313 Tunggu sekejap! Berhenti! 1339 01:46:47,938 --> 01:46:48,855 Ketua! 1340 01:46:50,146 --> 01:46:52,563 Ini tidak masuk akal! 1341 01:46:52,938 --> 01:46:54,480 Ketua! 1342 01:47:18,688 --> 01:47:22,646 Park ditahan kerana disyaki rekaan. 1343 01:47:22,938 --> 01:47:27,271 Saya menukar akaun slush fund Pengerusi Kim kepada akaunnya. 1344 01:47:27,521 --> 01:47:30,563 Saya memastikan Hal Ehwal Dalam Negeri tak akan mendalami lagi. 1345 01:47:34,063 --> 01:47:36,063 Adakah anak Pengerusi Kim terbang keluar? 1346 01:47:36,605 --> 01:47:37,230 Okey tuan. 1347 01:47:44,396 --> 01:47:47,355 Kesian Park. 1348 01:47:54,855 --> 01:47:57,188 Permintaan Lawatan: Park Kang-yoon 1349 01:48:05,230 --> 01:48:06,063 Ketua. 1350 01:48:15,480 --> 01:48:16,438 saya... 1351 01:48:19,521 --> 01:48:21,938 sepatutnya rujuk awak dulu... 1352 01:48:22,771 --> 01:48:23,521 tak apa. 1353 01:48:24,521 --> 01:48:25,771 Awak betul untuk curiga. 1354 01:48:26,105 --> 01:48:28,396 Awak tak mengarahkan pemalsuan suspek. 1355 01:48:28,688 --> 01:48:33,230 Saya tak melakukannya tetapi saya akan menjadi lelaki musim gugur untuk itu. 1356 01:48:35,480 --> 01:48:39,271 Salah saya juga, Na terlalu baik menjadi mangsa. 1357 01:48:39,688 --> 01:48:40,980 Sebab itu saya menggigit. 1358 01:48:42,688 --> 01:48:43,980 Awak tak boleh selalu menang. 1359 01:48:45,438 --> 01:48:46,480 Awak kadang-kadang kehilangan beberapa. 1360 01:48:47,146 --> 01:48:49,646 Dan kena tikam belakang juga. 1361 01:48:52,188 --> 01:48:53,855 Saya melakukan lebih daripada cukup. 1362 01:48:56,521 --> 01:48:57,896 Tak menyesal pun. 1363 01:49:02,688 --> 01:49:10,230 Apabila saya keluar dari sini, saya sudah selesai menangkap orang jahat. 1364 01:49:11,646 --> 01:49:13,813 Saya akan menjalani baki hari saya dengan memancing sebaliknya. 1365 01:49:15,271 --> 01:49:16,021 itu bagus. 1366 01:49:17,605 --> 01:49:20,230 By the way, tentang bot saya, 1367 01:49:20,688 --> 01:49:22,688 Saya tak sempat menyimpannya sejak saya tergesa-gesa masuk ke sini. 1368 01:49:22,688 --> 01:49:24,438 Baru-baru ini berlaku ribut. 1369 01:49:25,146 --> 01:49:27,813 Bolehkah awak pergi menyemak sama ada ia baik-baik saja? 1370 01:49:30,938 --> 01:49:31,813 pasti. 1371 01:49:53,980 --> 01:49:57,063 Tumbuhan menghantar isyarat sebelum akar reput. 1372 01:49:58,188 --> 01:50:00,771 Hujung daun menjadi kuning seperti ini, 1373 01:50:02,355 --> 01:50:04,063 atau mereka menggugurkan daun. 1374 01:50:05,105 --> 01:50:07,438 Park dibuang begitu sahaja. 1375 01:50:08,396 --> 01:50:13,021 Awak tahu bahawa dia tak melakukannya. 1376 01:50:13,563 --> 01:50:14,771 Itu tak penting. 1377 01:50:15,063 --> 01:50:17,271 Ia mengenai sama ada akarnya reput atau tak. 1378 01:50:19,355 --> 01:50:24,230 Terpulang kepada awak untuk menentukan cara awak menentukannya. 1379 01:50:30,730 --> 01:50:33,063 Sgt. Laporan Siasatan Choi Dong-su 1380 01:50:53,813 --> 01:50:55,980 Profil Suspek: Jeon Yong-bae 1381 01:51:05,271 --> 01:51:06,730 - Tambahan baru? - Ya. 1382 01:51:15,980 --> 01:51:16,855 Selamat datang. 1383 01:51:21,146 --> 01:51:23,980 Bukankah awak datang dengan Ketua Park suatu ketika dahulu? 1384 01:51:26,563 --> 01:51:30,146 Saya anak Sgt. Choi Dong-su, yang kamu bunuh. 1385 01:51:48,563 --> 01:51:52,730 Ia Jeon Yong-bae, anak lelaki Choi Dong-su akan datang. 1386 01:51:54,688 --> 01:51:57,730 - Awak bekerja untuk Park? - Ya saya buat. 1387 01:51:58,271 --> 01:52:00,271 Jadi? pasal apa ni? 1388 01:52:00,271 --> 01:52:00,896 Saya akan... 1389 01:52:02,271 --> 01:52:03,980 suka jumpa lelaki di atas. 1390 01:52:07,271 --> 01:52:09,188 apa yang awak cakap ni? 1391 01:52:09,438 --> 01:52:14,771 Dia pasti akan datang jika ini tentang kes ayah saya. 1392 01:52:15,688 --> 01:52:20,063 Jika tak ada jalan dari dalam, saya perlu mencari jalan dari luar. 1393 01:52:21,646 --> 01:52:24,855 Itu akan meremukkan banyak bulu, bukan? 1394 01:52:25,855 --> 01:52:27,021 Adakah itu ancaman? 1395 01:52:27,730 --> 01:52:28,605 Tak tuan. 1396 01:53:08,063 --> 01:53:09,271 dah agak lama. 1397 01:53:10,355 --> 01:53:11,021 Baik tuan. 1398 01:53:11,605 --> 01:53:13,271 Awak minta saya? 1399 01:53:18,355 --> 01:53:19,355 Apakah ini? 1400 01:53:20,105 --> 01:53:23,563 Ia adalah laporan tentang ayah saya Choi Dong-su, dan bekas pegawai dan pembunuhnya 1401 01:53:23,563 --> 01:53:24,855 Testimoni Jeon Yong-bae 1402 01:53:25,480 --> 01:53:27,480 Testimoni Jeon Yong-bae. 1403 01:53:27,480 --> 01:53:30,230 Ia memperincikan aktiviti pegawai tajaan Yeonnam, 1404 01:53:30,230 --> 01:53:34,688 dan ketidakadilan yang dialami oleh pegawai lapangan daripada aktiviti tersebut. 1405 01:53:35,146 --> 01:53:38,230 Terdapat testimoni dan bukti lain juga. 1406 01:53:40,480 --> 01:53:41,896 Testimoni? 1407 01:53:42,105 --> 01:53:44,813 Ia masih hanya khabar angin. 1408 01:53:45,271 --> 01:53:48,355 Awak tak ada sebarang bukti yang tak boleh disangka. 1409 01:53:48,688 --> 01:53:51,313 Ia tak akan melepasi perbicaraan. 1410 01:53:51,521 --> 01:53:53,896 Butiran laporan agak berkuasa, 1411 01:53:53,896 --> 01:53:57,688 dan media akan melekat padanya, mengubahnya menjadi skandal. 1412 01:53:59,480 --> 01:54:02,563 Yeonnam menghantar Kim Jung-gyun ke Eropah. 1413 01:54:03,230 --> 01:54:06,188 Saya telah mendapatkan bukti yang dia dijangkiti seorang pembunuh bayaran, 1414 01:54:06,313 --> 01:54:08,813 dan memikirkan laluan pelariannya juga. 1415 01:54:11,855 --> 01:54:13,813 Awak nak meminta bantuan. 1416 01:54:33,396 --> 01:54:34,563 Awak telah membesar dengan baik. 1417 01:54:36,896 --> 01:54:39,521 Awak lebih garang daripada ayah awak. 1418 01:54:47,480 --> 01:54:49,730 Penjara Siheung 1419 01:55:16,646 --> 01:55:17,313 kawan! 1420 01:55:18,521 --> 01:55:19,730 Apa yang awak dah buat? 1421 01:55:19,896 --> 01:55:20,938 Saya tak pasti. 1422 01:55:21,146 --> 01:55:22,938 Bukankah awak selalu membaca buku? 1423 01:55:23,896 --> 01:55:24,563 pasti. 1424 01:55:25,813 --> 01:55:28,146 Tetapi saya mungkin melakukan ini 1425 01:55:28,688 --> 01:55:31,771 sampai saya menangkap semua orang jahat yang lebih teruk daripada saya. 1426 01:55:44,938 --> 01:55:45,771 Bos. 1427 01:55:46,271 --> 01:55:48,021 Patutkah kita pergi ke daerah Hapjeong dahulu? 1428 01:55:48,847 --> 01:55:51,263 Dadah baru dari Thailand disebar dipasaran sana. 1429 01:55:52,938 --> 01:55:54,480 Okeylah, Timbalan Pengurus Choi. 1430 01:55:55,021 --> 01:55:56,771 - Memandu. - Pastinya. 1431 01:55:58,271 --> 01:56:00,813 Jadi saya dengar Kim melarikan diri ke Eropah. 1432 01:56:00,813 --> 01:56:04,021 Awak telah kumpul intel walaupun dalam penjara? 1433 01:56:04,021 --> 01:56:05,980 Perjalanan perniagaan Eropah kedengaran bagus? 1434 01:56:06,480 --> 01:56:08,230 Bos saya tak akan menandatanganinya... 1435 01:56:08,396 --> 01:56:11,021 Kami akan mendapatkannya selepas kami kembali. 1436 01:56:13,103 --> 01:56:14,978 UNTUK Jin-woong 1437 01:56:15,888 --> 01:56:17,846 CHOI Woo-shik 1438 01:56:19,055 --> 01:56:20,888 PARK Hee-soon