1 00:01:52,538 --> 00:01:55,913 LINAJE POLICIAL 2 00:02:06,746 --> 00:02:08,080 ¡Déjalo ir! 3 00:02:09,830 --> 00:02:11,080 ¡Hijo de puta! 4 00:02:11,705 --> 00:02:13,121 Quédate donde estás. 5 00:02:13,330 --> 00:02:14,955 Tu cabeza es la siguiente. 6 00:02:14,955 --> 00:02:15,913 ¡Detective! 7 00:02:16,788 --> 00:02:18,663 Voy a bajar, por favor... 8 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 Aquí está. 9 00:02:22,080 --> 00:02:23,580 ¿A quién le estás entregando esto? 10 00:02:25,288 --> 00:02:27,830 Me acabas de ver entrar. 11 00:02:29,871 --> 00:02:31,246 Escucha a este tipo. 12 00:02:31,455 --> 00:02:32,871 No hay cámaras de seguridad cerca. 13 00:02:39,455 --> 00:02:41,163 Entonces, ¿viniste aquí por pura casualidad? 14 00:02:41,163 --> 00:02:41,830 Sí. 15 00:02:42,038 --> 00:02:43,038 Contaré hasta tres. 16 00:02:43,871 --> 00:02:44,496 Una. 17 00:02:44,830 --> 00:02:45,330 ¡Dos! 18 00:02:47,330 --> 00:02:50,830 Oye, escucha, esto no es tuyo, ¿verdad? 19 00:02:51,538 --> 00:02:52,246 Derecha. 20 00:02:52,371 --> 00:02:54,788 Señor, deberíamos llevarlo adentro. 21 00:02:54,788 --> 00:02:56,788 Suéltalo, estuvimos vigilando durante días por él. 22 00:02:57,038 --> 00:02:58,288 Esto es lo siguiente. 23 00:02:58,788 --> 00:03:00,663 ¿Es tuyo o no? 24 00:03:03,830 --> 00:03:06,955 ¡Es mío! ¡Esa droga es mía! 25 00:03:07,913 --> 00:03:10,871 Testigo, por favor pase al frente. 26 00:03:17,413 --> 00:03:20,288 Como oficial de delitos mayores de la policía de Seocho 27 00:03:21,205 --> 00:03:24,371 Has investigado a mi cliente con Det. Sohn Byung Sik, 28 00:03:25,038 --> 00:03:29,371 y estuvo presente en la escena del crimen durante su arresto. 29 00:03:29,621 --> 00:03:30,288 ¿Es esto correcto? 30 00:03:34,496 --> 00:03:35,830 ¿Mi cliente fue arrestado a la fuerza? 31 00:03:40,496 --> 00:03:41,205 Sí. 32 00:03:41,455 --> 00:03:42,580 La defensa descansa. 33 00:03:43,288 --> 00:03:43,871 Ahí viene. 34 00:03:43,871 --> 00:03:44,913 ¡Choi Min Jae! 35 00:03:45,121 --> 00:03:46,038 ¡Bastardo traidor! 36 00:03:46,038 --> 00:03:46,996 ¡Fácil fácil! 37 00:03:48,413 --> 00:03:50,746 No hagas esto aquí, tómalo con calma. 38 00:03:52,538 --> 00:03:54,413 entiendo quien eres 39 00:03:54,913 --> 00:03:57,038 Lo hago, pero todavía estoy estupefacto. 40 00:03:58,788 --> 00:03:59,871 Sigue adelante. 41 00:04:03,371 --> 00:04:05,580 Fue una vigilancia de un mes, bastardo estúpido... 42 00:04:06,205 --> 00:04:08,121 - Lo arrestaré de nuevo... - Cierra la boca. 43 00:04:08,871 --> 00:04:12,080 Acuéstese y regrese cuando las cosas se apaguen. 44 00:04:13,705 --> 00:04:14,913 Choi Min Jae. 45 00:04:16,996 --> 00:04:18,205 ¿Eres el único justo? 46 00:04:22,455 --> 00:04:24,080 ¡Eso es lo que estoy diciendo! 47 00:04:25,413 --> 00:04:27,788 ¿Por qué eres tan anal? 48 00:04:27,788 --> 00:04:29,955 Quédate afuera por un rato y vete a casa. 49 00:04:31,205 --> 00:04:32,205 Está bien. 50 00:04:32,871 --> 00:04:33,955 Ah, sí, Choi. 51 00:04:34,788 --> 00:04:37,246 Asuntos Internos te quiere. 52 00:04:42,413 --> 00:04:43,413 ¿Choi Min Jae? 53 00:04:44,288 --> 00:04:45,621 Somos del Metro. 54 00:04:47,246 --> 00:04:51,205 Este es Det. Hwang In-ho, jefe de la sección de Asuntos Internos. 55 00:04:52,746 --> 00:04:54,246 Crímenes Mayores, Choi Min-jae, señor. 56 00:04:56,580 --> 00:04:58,288 Te llamé aquí por un favor. 57 00:04:59,538 --> 00:05:01,371 Sí, señor. 58 00:05:02,163 --> 00:05:05,788 Nos gustaría que llevara a cabo una investigación interna de forma encubierta. 59 00:05:05,788 --> 00:05:08,288 Park Kang-yoon 60 00:05:08,288 --> 00:05:11,621 ¿Ir tras un policía, quieres decir? 61 00:05:12,913 --> 00:05:14,080 ¿Es esto una orden? 62 00:05:14,913 --> 00:05:17,830 No es nada de eso, la decisión es tuya. 63 00:05:19,288 --> 00:05:20,955 Entonces me gustaría rechazar. 64 00:05:20,955 --> 00:05:22,705 Esto es deshonroso. 65 00:05:23,038 --> 00:05:25,205 También está fuera de mis funciones. 66 00:05:26,121 --> 00:05:30,163 Mis disculpas, me iré. 67 00:05:33,788 --> 00:05:35,663 Un policía murió a causa de este incidente. 68 00:05:38,205 --> 00:05:39,663 El honor de la policía está en juego. 69 00:05:40,205 --> 00:05:42,663 Debemos llegar al fondo antes de que salga. 70 00:05:47,955 --> 00:05:50,871 ¿Has oído hablar de Park Kang-yoon de la Unidad de Investigación? 71 00:05:50,871 --> 00:05:52,621 Es un jugador importante en Metro. 72 00:05:52,621 --> 00:05:54,080 Su especialidad es la recopilación de información. 73 00:05:54,080 --> 00:05:56,288 Desde pandillas, drogas hasta juegos de azar, 74 00:05:56,288 --> 00:05:58,705 tiene informantes en todos los niveles. 75 00:06:00,455 --> 00:06:02,038 Simplemente no tiene rival. 76 00:06:10,746 --> 00:06:13,288 ¿Escuchó sobre la redada de drogas en la fábrica de Wonju hace 3 años? 77 00:06:13,288 --> 00:06:14,538 Sí, lo recuerdo. 78 00:06:14,746 --> 00:06:17,746 ¿No fue una operación conjunta entre NIS y narcos... 79 00:06:17,746 --> 00:06:22,038 Eso parecía, pero Park lo hizo solo. 80 00:06:24,830 --> 00:06:27,246 Nueva banda de distribución de drogas arrestada 81 00:06:28,496 --> 00:06:31,705 Es posible, si cruzó la línea. 82 00:06:32,330 --> 00:06:34,746 Resumen de New Gang 21st Century Clan 83 00:06:34,746 --> 00:06:37,871 Creemos que Park está respaldado por una organización especial. 84 00:06:40,413 --> 00:06:45,455 Ha dado decenas de miles de dólares para investigar, 85 00:06:45,455 --> 00:06:47,663 que son todos de origen desconocido. 86 00:06:48,163 --> 00:06:50,913 Entonces, ¿cómo encaja la muerte de un policía en esto? 87 00:06:51,330 --> 00:06:53,996 Teníamos a un hombre en su unidad escarbando en él. 88 00:06:54,246 --> 00:06:56,913 sargento Lee Myung-ju, fue asesinado. 89 00:06:57,705 --> 00:07:01,580 Creemos que instigó la muerte de Lee después de descubrir, 90 00:07:01,580 --> 00:07:03,621 y destruyó la evidencia. 91 00:07:04,663 --> 00:07:07,038 Lo que significa que un policía hizo matar a otro policía. 92 00:07:08,455 --> 00:07:09,496 ¿Por qué yo, señor? 93 00:07:10,413 --> 00:07:12,330 ¿Por qué te hiciste policía? 94 00:07:16,538 --> 00:07:17,621 Mi... 95 00:07:21,205 --> 00:07:23,663 padre caminó por este camino. 96 00:07:25,121 --> 00:07:26,121 quería seguir... 97 00:07:26,121 --> 00:07:27,913 Eso es todo, linaje. 98 00:07:29,163 --> 00:07:32,330 Abuelo, Choi Eul-young, padre, Choi Dong-su y tú. 99 00:07:32,746 --> 00:07:34,246 Tres generaciones de policías. 100 00:07:34,538 --> 00:07:36,246 La sangre de un policía fluye en ti. 101 00:07:42,371 --> 00:07:44,496 Tu padre falleció en el cumplimiento del deber, ¿no? 102 00:07:45,121 --> 00:07:45,746 Sí, señor. 103 00:07:45,746 --> 00:07:51,538 Todos conocían al hombre que disolvió el clan 3-Way. 104 00:07:51,996 --> 00:07:52,871 ¿Es eso así? 105 00:07:52,996 --> 00:07:55,163 ¿Pero su muerte en el trabajo nunca fue reconocida? 106 00:07:55,913 --> 00:07:56,580 No señor. 107 00:07:56,746 --> 00:08:00,705 ¿Sabías que hay un informe secreto sobre él? 108 00:08:04,788 --> 00:08:07,080 Lo compartiré con ustedes después de este detalle. 109 00:08:15,253 --> 00:08:17,878 ¡Tomó a un niño como rehén! 110 00:08:17,996 --> 00:08:20,080 Min-jae, es tu papá. 111 00:08:21,080 --> 00:08:24,455 Escuché que era policía. 112 00:08:25,496 --> 00:08:27,913 ¡Jeon Yong Bae! ¡Este es Choi Dong-su! 113 00:08:29,121 --> 00:08:30,080 Hablemos, ¿de acuerdo? 114 00:08:36,413 --> 00:08:39,330 Deja ir a tu hija, llévame a mí en su lugar. 115 00:08:39,996 --> 00:08:41,455 Que bueno verte. 116 00:08:41,746 --> 00:08:45,996 Esta perra trató de matarme con veneno... 117 00:08:45,996 --> 00:08:49,913 Jeon, por favor no hagas esto. 118 00:09:05,580 --> 00:09:06,496 Señor... 119 00:09:06,871 --> 00:09:11,455 Por favor, déjame ir, alguien se lleva a mi hijo... 120 00:09:27,038 --> 00:09:27,955 ¡Papá! 121 00:09:29,371 --> 00:09:32,038 ¡Papá! ¡Papá! 122 00:09:33,580 --> 00:09:34,205 ¡No! 123 00:09:36,288 --> 00:09:38,788 ¡Papá! ¡Papá! 124 00:09:39,830 --> 00:09:41,330 ¡Papá! ¡No! 125 00:10:16,288 --> 00:10:17,455 Este era de tu padre. 126 00:10:31,871 --> 00:10:33,663 Asuntos Internos Hwang In-ho 127 00:10:36,955 --> 00:10:39,080 Hola, soy Choi Min-jae. 128 00:10:50,663 --> 00:10:53,705 Señor, fue una orden del jefe de sección... 129 00:10:53,996 --> 00:10:55,955 ¿Qué estás haciendo? Vuelva a ponerse la máscara. 130 00:10:55,955 --> 00:10:57,455 Me podrían cazar, señor. 131 00:10:57,455 --> 00:10:57,955 Llévatelo. 132 00:10:57,955 --> 00:11:00,246 ¡Detective, señor! 133 00:11:00,246 --> 00:11:02,080 ¡No sabes lo que harán! 134 00:11:02,996 --> 00:11:05,580 Explota a los medios de esta manera. 135 00:11:05,580 --> 00:11:06,246 Agente de aduanas mató a colega por drogas 136 00:11:06,246 --> 00:11:07,455 Agente de aduanas mató a colega por drogas 137 00:11:08,705 --> 00:11:11,705 Pero hay alguien que está volviendo loco a Park. 138 00:11:12,955 --> 00:11:15,955 Na Young-bin, estoy seguro de que has oído hablar de él. 139 00:11:15,955 --> 00:11:17,455 CEO de Mirae Corp. 140 00:11:17,455 --> 00:11:19,288 3 condenas por producción y distribución de drogas ilegales 141 00:11:19,288 --> 00:11:21,830 Viene de dinero, estudió en el extranjero. 142 00:11:22,913 --> 00:11:26,913 No necesita hacer esto, pero tiene la inteligencia. 143 00:11:28,038 --> 00:11:30,663 Desde la política hasta los medios, sus conexiones son ilimitadas. 144 00:11:31,580 --> 00:11:35,496 Park arrestó a Na 3 veces, pero Na se escapó todas las malditas veces. 145 00:11:36,496 --> 00:11:38,413 Con razón Park está enojado. 146 00:11:40,913 --> 00:11:44,455 Aquí, el que entrega la bolsa es Cha. 147 00:11:45,163 --> 00:11:48,038 Se supone que el que lo recibe es Park, 148 00:11:48,996 --> 00:11:51,496 pero solo obtuvimos esta toma de su espalda. 149 00:11:51,871 --> 00:11:55,788 ¿Por qué Park protege a Cha? 150 00:11:55,788 --> 00:11:58,955 Cha es un pez pequeño comparado con Na, 151 00:11:59,205 --> 00:12:00,913 y no tan meticuloso. 152 00:12:01,413 --> 00:12:04,663 Y aguanta a Park. 153 00:12:04,663 --> 00:12:07,163 Lo que significa que, con Na encerrada, 154 00:12:07,163 --> 00:12:09,913 Park puede hacer lo que quiera, 155 00:12:10,496 --> 00:12:13,288 con Cha como su frente. 156 00:12:14,330 --> 00:12:19,121 Cha se ha estado expandiendo al mercado japonés. 157 00:12:19,663 --> 00:12:21,080 cuando Na salió. 158 00:12:22,538 --> 00:12:26,621 Esta es nuestra oportunidad de atrapar a Park. 159 00:12:32,163 --> 00:12:33,330 ¿Quién es la víctima? 160 00:12:33,330 --> 00:12:36,413 El agente de aduanas que Park puso frente a los medios. 161 00:12:36,413 --> 00:12:37,288 Hijo de... 162 00:12:38,121 --> 00:12:38,871 ¿De qué manera? 163 00:12:42,038 --> 00:12:43,080 ¡Jesús! 164 00:12:44,246 --> 00:12:45,413 Fuera del camino. 165 00:12:50,746 --> 00:12:51,413 ¿Qué estás haciendo? 166 00:12:51,913 --> 00:12:53,746 Parque, eres increíble. 167 00:12:54,080 --> 00:12:57,121 Usaste la vida de un hombre como cebo para tu caso. 168 00:12:57,121 --> 00:12:57,955 ¿Indulto? 169 00:12:58,746 --> 00:12:59,913 ¿Qué sucedió? 170 00:13:01,121 --> 00:13:02,288 Debe ser Na Young-bin. 171 00:13:02,621 --> 00:13:05,830 Fue liberado recientemente y comenzó a cortarse la cola. 172 00:13:05,830 --> 00:13:08,705 Todo es Na para ti, ¿qué pasa con Cha? 173 00:13:09,371 --> 00:13:11,621 Escuché que está mostrando sus músculos en el extranjero. 174 00:13:11,621 --> 00:13:15,038 Me dijeron que el clan de Cha se ha disuelto. 175 00:13:16,996 --> 00:13:20,621 ¿Así que estás limpiando el desastre por puro dolor? 176 00:13:20,621 --> 00:13:21,580 Jefe Han. 177 00:13:21,996 --> 00:13:24,705 Si no fuera por nosotros, no te habrías enterado del regreso de Na. 178 00:13:25,871 --> 00:13:29,121 Si vas a comer mis migajas, hazlo en silencio. 179 00:13:29,121 --> 00:13:31,830 ¿En serio? ¡Lo he tenido contigo! 180 00:13:31,830 --> 00:13:34,871 ¡Vamos! 181 00:13:34,871 --> 00:13:37,121 Apenas ha pasado un mes desde que Na salió. 182 00:13:37,955 --> 00:13:42,705 Resuelva esto antes de que la mierda golpee al ventilador, ¿entendido? 183 00:13:43,413 --> 00:13:44,413 Por supuesto señor. 184 00:13:44,413 --> 00:13:48,330 ¡Tráeme algo para encerrarlo para siempre! 185 00:13:49,246 --> 00:13:49,996 Sí, señor. 186 00:13:52,371 --> 00:13:53,621 Te doy 10 días. 187 00:13:55,371 --> 00:13:55,830 Señor. 188 00:14:02,955 --> 00:14:04,371 Te he asignado a la unidad de Park. 189 00:14:05,121 --> 00:14:07,955 Recuerda, nunca puedes estar expuesto. 190 00:14:09,205 --> 00:14:10,288 Que. ¿Choi Min Jae? 191 00:14:23,205 --> 00:14:25,788 El escritorio del jefe por allá, el del capitán por aquí. 192 00:14:25,955 --> 00:14:26,996 Y esto es tuyo. 193 00:14:28,205 --> 00:14:28,788 Gracias. 194 00:14:28,788 --> 00:14:30,538 Deja tu bolso y repórtate. 195 00:14:30,538 --> 00:14:31,538 Sí, señor. 196 00:14:33,246 --> 00:14:34,871 Mi nombre es Choi Min-jae. 197 00:14:35,205 --> 00:14:36,496 Es bueno conocerlos a todos. 198 00:14:36,913 --> 00:14:37,705 Aquí. 199 00:14:41,080 --> 00:14:43,080 Gastos de investigación, registros de ausencias. 200 00:14:43,955 --> 00:14:44,580 ¡Buena suerte! 201 00:14:44,580 --> 00:14:46,288 Haré lo mejor que pueda, señor. 202 00:14:46,538 --> 00:14:47,205 ¡Bueno! 203 00:14:48,330 --> 00:14:52,621 ¿Qué te ayudará a adaptarte y aguantar aquí? 204 00:14:53,496 --> 00:14:54,746 Al final, son los hombres. 205 00:14:55,788 --> 00:15:00,621 No importa cuán difíciles se pongan las cosas, el hombre a tu lado te ayudará. 206 00:15:00,871 --> 00:15:02,663 ¡Lo recordaré, señor! 207 00:15:03,913 --> 00:15:05,205 Espera, espera. 208 00:15:05,830 --> 00:15:07,663 Tenemos que salir pronto, 209 00:15:07,663 --> 00:15:11,746 Dale una bofetada a este gordo bastardo, puede que se despierte más tarde. 210 00:15:11,746 --> 00:15:12,455 ¿Aún no tienes un par? 211 00:15:12,455 --> 00:15:13,205 Aún no, señor. 212 00:15:13,705 --> 00:15:15,663 Este bastardo es un bicho raro. 213 00:15:28,038 --> 00:15:29,080 ¡Esperar! 214 00:15:30,955 --> 00:15:32,705 ¿Quién es este imbécil? 215 00:15:35,788 --> 00:15:36,913 Canta una canción. 216 00:15:36,913 --> 00:15:37,913 ¿Como esto? 217 00:15:37,913 --> 00:15:39,496 Entonces quédate ahí. 218 00:15:41,121 --> 00:15:44,496 Asegúrate de bailar también, no estropees el ambiente. 219 00:15:44,913 --> 00:15:45,788 Continuar. 220 00:15:46,788 --> 00:15:50,121 Está bien. 221 00:15:51,205 --> 00:15:53,371 Lo haré lo mejor que pueda. 222 00:15:56,455 --> 00:15:58,330 ¡Uno dos tres CUATRO! 223 00:16:05,496 --> 00:16:08,621 Ten cuidado con esos labios de cereza. 224 00:16:09,288 --> 00:16:11,746 - Ten cuidado con esos... - ¡Para, para, para! 225 00:16:12,830 --> 00:16:14,038 - Buenos dias. - Señor. 226 00:16:14,038 --> 00:16:14,663 Saludo. 227 00:16:16,288 --> 00:16:17,330 Deberías continuar. 228 00:16:20,246 --> 00:16:23,371 ¿Conoces a esos falsificadores de pasaportes? 229 00:16:23,371 --> 00:16:25,163 Abrieron una tienda en el distrito de Ahyun. 230 00:16:25,371 --> 00:16:27,913 - Toma nota de ello. - ¡Gracias jefe! 231 00:16:29,413 --> 00:16:30,830 Maldita sea... 232 00:16:32,121 --> 00:16:33,246 Choi Min Jae, 233 00:16:34,371 --> 00:16:35,413 estas conmigo. 234 00:16:36,121 --> 00:16:36,496 ¿Indulto? 235 00:16:37,121 --> 00:16:38,246 ¿Lo mantendrás cerca? 236 00:16:39,288 --> 00:16:39,996 ¡Hey hey hey! 237 00:16:39,996 --> 00:16:41,663 - Quedate con el. - De acuerdo... 238 00:16:59,496 --> 00:17:00,371 Cámbiate primero. 239 00:17:20,038 --> 00:17:20,746 Vamos. 240 00:17:21,455 --> 00:17:21,830 ¿Señor? 241 00:17:23,288 --> 00:17:25,871 Unidad, distrito de Cheongdam. 242 00:17:26,496 --> 00:17:26,913 Sí, señor. 243 00:17:33,871 --> 00:17:34,621 Subgerente Choi. 244 00:17:36,288 --> 00:17:37,080 ¿Yo, señor? 245 00:17:37,788 --> 00:17:39,038 ¿Quieres ser 'Supervisor'? 246 00:17:39,621 --> 00:17:40,913 No, jefe. 247 00:17:40,913 --> 00:17:42,871 No me llames así, llámame 'jefe'. 248 00:17:43,288 --> 00:17:45,996 No suenes como un policía aquí. 249 00:17:46,955 --> 00:17:47,830 Si jefe. 250 00:17:47,830 --> 00:17:50,621 Bien, dame un resumen de ti. 251 00:17:51,288 --> 00:17:51,830 Si jefe. 252 00:17:51,830 --> 00:17:54,121 Nacido en 1990, Licenciado en Derecho, 253 00:17:54,288 --> 00:17:56,121 se graduó de la academia en 2015, 254 00:17:56,371 --> 00:17:59,121 trabajé en Delitos Mayores antes de mi transferencia aquí. 255 00:17:59,455 --> 00:18:03,038 Mis aficiones son el judo, el tenis, actualmente soltera. 256 00:18:07,237 --> 00:18:08,362 Conocí a tu padre. 257 00:18:11,006 --> 00:18:12,047 ¿Mi padre? 258 00:18:14,551 --> 00:18:15,884 Teníamos una historia. 259 00:18:20,540 --> 00:18:21,373 no lo sabía 260 00:18:59,821 --> 00:19:01,446 Mi jefe está fuera en este momento... 261 00:19:02,238 --> 00:19:03,363 Me alegro de verle, Sr. Kwon. 262 00:19:07,446 --> 00:19:09,071 Me asustaste... 263 00:19:11,530 --> 00:19:13,030 ¿Por qué de repente... 264 00:19:14,613 --> 00:19:15,405 ¿Quién es él? 265 00:19:16,196 --> 00:19:17,780 Llegarás a conocerlo. 266 00:19:19,363 --> 00:19:20,613 Soy Kwon Ki-ahn. 267 00:19:21,863 --> 00:19:23,696 Choi Min-jae, subgerente. 268 00:19:25,571 --> 00:19:30,113 Eres una chica con modales terribles. 269 00:19:30,571 --> 00:19:31,655 Tienes un ladrido en ti. 270 00:19:32,780 --> 00:19:34,071 ¿Na no te contactó? 271 00:19:34,321 --> 00:19:37,863 Corté todos los lazos con él, lo sabes. 272 00:19:42,196 --> 00:19:45,738 Tengo café, tómate un poco. 273 00:19:46,363 --> 00:19:47,821 ¿Cuál es el producto de Na? 274 00:19:48,238 --> 00:19:48,988 ¿Algo nuevo? 275 00:19:49,530 --> 00:19:51,238 No seas así, realmente no lo sé. 276 00:19:51,571 --> 00:19:54,071 Varios hombres están muertos, incluido un agente de aduanas. 277 00:19:54,071 --> 00:19:55,446 Mi empresa cree que es un gran caso. 278 00:19:56,071 --> 00:19:59,071 Si no cooperas, te resultará difícil. 279 00:19:59,071 --> 00:20:01,821 Cuando pienso en ese idiota, 280 00:20:01,821 --> 00:20:04,446 Me siento como una mierda, eso es todo... 281 00:20:06,571 --> 00:20:09,363 Escuché que el negocio era malo, ¿usted también entró al comercio minorista? 282 00:20:09,363 --> 00:20:12,696 ¡Qué te pasa hoy, me estás avergonzando! 283 00:20:13,071 --> 00:20:16,738 Que te pasa... 284 00:20:20,405 --> 00:20:22,488 Está bajo arresto por abuso de sustancias ilegales. 285 00:20:27,780 --> 00:20:29,321 Sr. Choi, ¿podría salir? 286 00:20:30,780 --> 00:20:31,988 Pero jefe... 287 00:20:33,405 --> 00:20:34,280 Salir afuera. 288 00:20:58,530 --> 00:21:04,821 Realmente no sé nada sobre algún agente de aduanas... 289 00:21:05,280 --> 00:21:08,696 Solo escuché que estaba reuniendo inversores potenciales. 290 00:21:09,113 --> 00:21:09,655 ¿Dinero? 291 00:21:10,863 --> 00:21:12,071 ¿Necesita dinero? 292 00:21:12,488 --> 00:21:17,655 Escuché que compró una costosa licencia para una nueva técnica. 293 00:21:17,655 --> 00:21:21,696 Es lo suficientemente caro como para comprar Grandes Ligas. 294 00:21:22,696 --> 00:21:25,696 Lo digo en serio, eso es todo lo que escuché. 295 00:21:26,238 --> 00:21:30,571 ¡Por favor, créeme, mírame a los ojos, por favor! 296 00:21:31,905 --> 00:21:32,780 Está bien, entendido. 297 00:21:36,488 --> 00:21:39,946 ¿Vamos a pasar por alto sus marcas de aguja? 298 00:21:40,655 --> 00:21:42,821 No vamos tras pequeños contadores de tiempo. 299 00:21:43,946 --> 00:21:46,530 Kwon puede ser un drogadicto, pero tiene buen oído. 300 00:21:46,530 --> 00:21:49,321 Es mejor usarlo como informante. 301 00:22:07,280 --> 00:22:09,071 ¿Recibiste la llave? 302 00:22:09,071 --> 00:22:11,780 Lo cambió a un teclado, 28487898. 303 00:22:11,780 --> 00:22:13,030 Estúpido. 304 00:22:14,113 --> 00:22:18,321 No te asustes, bebí un barril cuando entré. 305 00:22:18,321 --> 00:22:19,738 Quedarse helada. 306 00:22:24,321 --> 00:22:27,530 ¿Asi que? ¿Fue genial acompañar al jefe? 307 00:22:28,446 --> 00:22:30,071 Todavia no estoy seguro. 308 00:22:31,113 --> 00:22:32,446 ¿Dónde fuiste? 309 00:22:33,155 --> 00:22:35,363 Una tienda de muebles en Cheongdam. 310 00:22:37,030 --> 00:22:40,530 ¿Estabas allí cuando conoció a su informante? 311 00:22:41,530 --> 00:22:42,196 Sí. 312 00:22:46,363 --> 00:22:49,113 Kiddo, lo que pasa con los informantes es, 313 00:22:49,113 --> 00:22:50,446 no le dices a nadie sobre ellos. 314 00:22:50,655 --> 00:22:51,738 Ni siquiera tu esposa. 315 00:22:53,238 --> 00:22:54,530 ¿Sabes que estoy diciendo? 316 00:22:55,488 --> 00:22:57,530 ¡Estoy tan celoso! 317 00:22:59,488 --> 00:23:02,488 ¿Las novatadas siguen siendo una cosa? 318 00:23:02,488 --> 00:23:03,738 Es una tradición, señor. 319 00:23:04,030 --> 00:23:06,780 Ha pasado demasiado tiempo desde que tenemos un nuevo miembro. 320 00:23:07,155 --> 00:23:08,613 Muy bien, bebamos. 321 00:23:08,738 --> 00:23:09,321 ¡Vamos! 322 00:23:09,321 --> 00:23:10,738 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 323 00:23:10,738 --> 00:23:11,946 ¡Para la Unidad 3! 324 00:23:12,446 --> 00:23:13,613 Anda, chico. 325 00:23:13,821 --> 00:23:14,530 Aquí. 326 00:23:15,821 --> 00:23:16,821 Haz crecer algunas bolas. 327 00:23:16,821 --> 00:23:18,905 Todavía tienes un largo camino por recorrer. 328 00:23:19,405 --> 00:23:20,196 ¡Verter! 329 00:23:24,780 --> 00:23:27,321 Ven aquí. 330 00:23:28,321 --> 00:23:29,613 Estás conduciendo. 331 00:23:30,113 --> 00:23:30,863 ¡Beber! 332 00:23:48,280 --> 00:23:51,571 17:20, tienda de muebles de Cheongdam. 333 00:23:51,780 --> 00:23:54,821 Una fachada para el usurero Kwon Ki-ahn. 334 00:23:55,321 --> 00:23:57,821 Park dejó pasar su abuso de sustancias, 335 00:23:58,113 --> 00:24:02,405 presumiblemente para recibir información sobre Na. 336 00:24:02,571 --> 00:24:05,363 Teniendo en cuenta la relación de Park y Kwon, 337 00:24:05,613 --> 00:24:08,280 una asociación con Cha es factible. 338 00:24:08,571 --> 00:24:12,030 21:05, llegó a la casa de Banpo. 339 00:24:13,113 --> 00:24:14,405 Gracias. 340 00:24:14,738 --> 00:24:16,238 Ven aquí a partir de mañana por la mañana. 341 00:24:16,238 --> 00:24:17,613 Vale buenas noches. 342 00:24:17,613 --> 00:24:18,946 Buenas noches. 343 00:24:34,780 --> 00:24:36,696 170 cm de ancho. 344 00:24:36,905 --> 00:24:37,946 170... 345 00:24:38,155 --> 00:24:39,446 125 cm de largo. 346 00:24:39,738 --> 00:24:40,446 125? 347 00:24:40,446 --> 00:24:43,196 Esa es la medida de la ventana sin el marco. 348 00:24:43,363 --> 00:24:46,988 Dependiendo de sus zapatos, puede haber algunas discrepancias. 349 00:24:50,238 --> 00:24:51,780 Entre 184 y 185. 350 00:24:53,363 --> 00:24:55,946 Entre 184 y 185... 351 00:24:55,946 --> 00:24:57,321 184,5 cm 352 00:24:59,321 --> 00:25:00,655 Y su oreja... 353 00:25:00,946 --> 00:25:04,488 Esto está cerca de un 90% de coincidencia. 354 00:25:04,821 --> 00:25:06,780 Es difícil estar tan cerca. 355 00:25:12,863 --> 00:25:13,571 ¿Sí, señor? 356 00:25:14,238 --> 00:25:14,946 ¿Dónde estás? 357 00:25:15,488 --> 00:25:17,030 Ya casi estoy, señor. 358 00:25:17,030 --> 00:25:18,155 Sube cuando llegues aquí. 359 00:25:18,155 --> 00:25:19,571 El código de acceso es mi matrícula. 360 00:25:19,571 --> 00:25:20,238 Sí, señor. 361 00:25:46,196 --> 00:25:47,196 - ¿Estás aquí? - Señor. 362 00:25:47,530 --> 00:25:49,905 Me voy a lavar, así que cámbiate a eso. 363 00:25:51,113 --> 00:25:51,905 Derecha. 364 00:26:20,030 --> 00:26:21,530 - ¿Tamaño bien? - Sí. 365 00:26:21,905 --> 00:26:23,530 - Te ves bien en él. - Gracias. 366 00:26:24,530 --> 00:26:27,113 ¿Vamos a alguna parte en esto? 367 00:26:27,113 --> 00:26:28,821 ¿No es obvio? Trabajar. 368 00:26:28,988 --> 00:26:30,571 Considéralo tu uniforme de trabajo. 369 00:26:30,863 --> 00:26:32,946 Coge estas chaquetas y un reloj también. 370 00:26:33,530 --> 00:26:34,696 Pero señor... 371 00:26:35,238 --> 00:26:35,988 ¿Demasiado? 372 00:26:36,405 --> 00:26:39,613 Mi salario apenas alcanza para comprar cualquiera de estos... 373 00:26:39,613 --> 00:26:41,405 Es desde arriba, así que no te preocupes. 374 00:26:42,821 --> 00:26:43,655 ¿La parte superior? 375 00:26:43,655 --> 00:26:45,988 Llamémoslos jugadores clave de esta sociedad. 376 00:26:46,363 --> 00:26:48,113 Incluyendo algunos jefes de la Policía Metropolitana. 377 00:26:49,071 --> 00:26:51,363 No hay necesidad de sentirse nervioso, solo concéntrese en el trabajo. 378 00:26:53,696 --> 00:26:57,030 Jefe, ¿puedo cambiarme la corbata? 379 00:26:57,030 --> 00:26:58,321 ¡Elige lo que quieras! 380 00:27:43,238 --> 00:27:44,655 es joven-bin 381 00:28:20,696 --> 00:28:23,738 ¿Por qué necesitamos trajes para atrapar criminales? 382 00:28:26,280 --> 00:28:27,613 ¿Nunca se enfrentó a los súper ricos? 383 00:28:28,821 --> 00:28:32,155 Solo tratan con el 1% superior de la sociedad. 384 00:28:32,446 --> 00:28:35,821 No puedes acercarte a ellos con una chaqueta que usaste antes. 385 00:28:35,821 --> 00:28:39,238 ¿Por qué lo tenemos en cuenta? 386 00:28:39,780 --> 00:28:42,113 Tenemos que reunirnos con ellos para atraparlos. 387 00:28:42,446 --> 00:28:46,280 Usan el dinero para mantenernos alejados. 388 00:28:46,280 --> 00:28:48,113 Sin una orden, ni siquiera puedes acercarte. 389 00:28:48,988 --> 00:28:50,613 Considéralo tu uniforme. 390 00:28:51,905 --> 00:28:52,488 Sí, señor. 391 00:29:00,863 --> 00:29:03,238 A Mercedes se le pagó íntegramente en efectivo. 392 00:29:04,155 --> 00:29:08,238 Arrendamiento de un año y depósito para apartamento de lujo pagado en efectivo, 393 00:29:08,238 --> 00:29:10,696 fuente de financiación no confirmada. 394 00:29:23,030 --> 00:29:26,071 Señor, no puede estacionar aquí, muévase por favor. 395 00:29:30,321 --> 00:29:31,905 Soy un oficial de servicio. 396 00:29:34,696 --> 00:29:36,738 Nunca he visto un Mercedes de la policía, señor. 397 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 Perdóname. 398 00:29:41,946 --> 00:29:42,905 Él es un policía. 399 00:29:42,905 --> 00:29:45,155 Restauración de vehículos 400 00:29:45,696 --> 00:29:47,446 Hace unos días, 401 00:29:47,446 --> 00:29:49,821 uno de los autos de Cha fue totalizado y traído. 402 00:29:49,821 --> 00:29:53,113 Es cierto que Cha está trabajando con Yakuza. 403 00:29:53,113 --> 00:29:55,821 Debe estar tratando de expulsar a Na para siempre. 404 00:29:56,488 --> 00:29:59,155 Si no hay juego en la ciudad, creará uno. 405 00:30:00,321 --> 00:30:02,113 Envíame esta foto, ¿también tienes el número de placa? 406 00:30:15,363 --> 00:30:17,821 Perdón por todo y gracias. 407 00:30:18,238 --> 00:30:19,613 - Cuídate. - Nos vemos. 408 00:30:29,488 --> 00:30:31,613 No hay contacto con Cha todavía, 409 00:30:31,946 --> 00:30:35,946 pero se presume que el hombre de la foto es Park. 410 00:30:44,488 --> 00:30:46,863 La investigación de Na se lleva a cabo sola. 411 00:30:47,488 --> 00:30:51,280 Así es el sargento. caso de asesinato de lee, 412 00:30:51,780 --> 00:30:53,696 y su equipo queda fuera del circuito. 413 00:30:54,905 --> 00:30:57,238 En su estudio se encontró una caja fuerte privada. 414 00:30:58,113 --> 00:30:59,821 Contenido desconocido. 415 00:31:57,571 --> 00:32:00,530 Presentaré un informe separado en el futuro... 416 00:32:15,880 --> 00:32:17,213 ¿Podría tomar tu... 417 00:32:21,421 --> 00:32:23,046 Na fue lanzado recientemente. 418 00:32:23,046 --> 00:32:25,546 Entonces, ¿cuánto más necesitas? 419 00:32:25,755 --> 00:32:27,713 $ 500,000 debería ser suficiente. 420 00:32:27,796 --> 00:32:30,046 Los gastos de este año aumentaron considerablemente. 421 00:32:30,505 --> 00:32:32,838 ¿Es porque el Na está causando problemas? 422 00:32:33,005 --> 00:32:35,171 Es un hongo venenoso. 423 00:32:36,421 --> 00:32:38,588 Sé que estás haciendo lo mejor que puedes. 424 00:32:39,296 --> 00:32:42,130 Y tienes razón, es un hongo venenoso. 425 00:32:43,088 --> 00:32:44,796 Debe ser eliminado antes de que produzca esporas. 426 00:32:45,005 --> 00:32:45,630 Sí. 427 00:32:46,130 --> 00:32:50,171 Levantó la cubierta y levantó la barrera. 428 00:32:50,255 --> 00:32:52,380 Usaré el dinero para los informantes, 429 00:32:52,630 --> 00:32:55,005 y reducir mis gastos de investigación. 430 00:32:55,005 --> 00:32:57,380 No, tienes una reputación que mantener. 431 00:32:57,630 --> 00:33:00,005 El patrocinio está para gastarlo en el campo. 432 00:33:00,463 --> 00:33:04,213 Hablaré con los ancianos y lo enviaré de inmediato. 433 00:33:04,838 --> 00:33:05,755 Mis disculpas... 434 00:33:07,421 --> 00:33:08,296 Está bastante bien. 435 00:33:28,713 --> 00:33:30,838 Entonces es de arriba... 436 00:33:35,088 --> 00:33:36,546 Pero ¿por qué un policía... 437 00:33:36,546 --> 00:33:38,546 Jefe Park Kang-yoon 438 00:33:40,171 --> 00:33:40,921 Sí, jefe. 439 00:33:41,088 --> 00:33:43,630 Lamento molestarte el fin de semana, pero necesito tu ayuda. 440 00:33:44,255 --> 00:33:45,255 En seguida, señor. 441 00:33:56,421 --> 00:33:57,296 Que bueno verte. 442 00:33:57,463 --> 00:33:58,921 Lo que pediste. 443 00:33:59,255 --> 00:34:01,213 Es agradable verte tan a menudo. 444 00:34:02,171 --> 00:34:06,380 Si no cumples con la fecha límite, tráeme un arma, ¿de acuerdo? 445 00:34:07,921 --> 00:34:08,838 Bromear. 446 00:34:09,546 --> 00:34:13,005 Siempre que necesites dinero, asegúrate de llamarme primero. 447 00:34:13,005 --> 00:34:14,546 - Conducir. - Sí, señor. 448 00:34:14,546 --> 00:34:17,255 Oh sí, tengo un regalo para ti. 449 00:34:18,421 --> 00:34:21,963 Esto tiene una cámara discreta y puedes grabar las imágenes. 450 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 en tu teléfono, la calidad es increíble. 451 00:34:24,671 --> 00:34:26,921 Le di una vuelta, es impresionante! 452 00:34:27,130 --> 00:34:29,005 ¡Te sentirás como un espía, James Bond! 453 00:34:29,880 --> 00:34:32,963 Olvida el regalo, ponlo en mi ficha. 454 00:34:34,296 --> 00:34:36,130 ¡Atrapa a muchos malos! 455 00:34:36,588 --> 00:34:37,380 ¡Saludo! 456 00:34:50,463 --> 00:34:51,296 Jefe... 457 00:34:51,838 --> 00:34:54,588 ¿Deberías pedir tanto prestado a un usurero? 458 00:34:54,713 --> 00:34:57,380 ¿Por qué? ¿Tienes miedo de que te manchen de mierda? 459 00:34:57,921 --> 00:35:00,505 Puedo pagar rápidamente, mirar y aprender. 460 00:35:00,630 --> 00:35:01,880 Pero aun así eso es mucho... 461 00:35:01,880 --> 00:35:04,380 La Unidad de Investigación tenía un policía llamado Sargento. Lee Myung-ju. 462 00:35:05,338 --> 00:35:06,546 ¿El policía asesinado? 463 00:35:08,380 --> 00:35:10,880 El autor que lo apuñaló supuestamente está adentro. 464 00:35:10,963 --> 00:35:12,838 Bajo el techo de Na, genial, ¿eh? 465 00:35:13,671 --> 00:35:14,588 ¿Es eso cierto? 466 00:35:14,713 --> 00:35:16,005 Era una información costosa. 467 00:35:16,921 --> 00:35:19,088 Si está mal, joderé al informante. 468 00:35:31,255 --> 00:35:33,130 ¿No hay membresía para estos eventos? 469 00:35:33,755 --> 00:35:34,796 Adivina cuánto. 470 00:35:35,213 --> 00:35:36,546 $30,000 tal vez? 471 00:35:36,796 --> 00:35:39,380 Dependiendo del crédito $200,000 a 600,000 anuales. 472 00:35:39,546 --> 00:35:42,630 Una cobertura para no miembros es de $ 20,000 por día. 473 00:35:45,338 --> 00:35:46,546 Estamos cerrados hoy. 474 00:35:46,755 --> 00:35:49,755 No estoy aquí por el club, vine a ver al Sr. Na. 475 00:35:49,755 --> 00:35:50,963 Es un evento privado. 476 00:35:51,171 --> 00:35:52,505 Si no tiene una orden judicial, siga adelante. 477 00:35:53,130 --> 00:35:54,046 Vete a la mierda. 478 00:35:55,088 --> 00:35:56,421 Aléjate mientras puedas. 479 00:36:00,588 --> 00:36:01,588 Aquí, cubra la tarifa. 480 00:36:02,505 --> 00:36:05,296 Vine a jugar al póquer, él es mi guardaespaldas. 481 00:36:08,255 --> 00:36:10,005 El Jefe Park está entrando. 482 00:36:13,963 --> 00:36:16,421 Mediados de los 30, más o menos tu altura, 483 00:36:16,963 --> 00:36:18,796 tiene una cicatriz en la oreja derecha. 484 00:36:18,963 --> 00:36:20,963 Estaré en la mesa de póquer. 485 00:36:21,838 --> 00:36:25,130 Escanee a los asociados de Na y deslícese hacia atrás. 486 00:36:25,130 --> 00:36:26,255 Envíame un mensaje de texto si lo encuentras. 487 00:36:26,296 --> 00:36:27,088 Entiendo. 488 00:36:31,630 --> 00:36:33,046 Sr. Na, ha pasado un tiempo. 489 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 Como puede ver, la mesa está llena. 490 00:36:36,880 --> 00:36:38,380 Entonces, ¿debería irme? Pero somos amigos. 491 00:36:39,796 --> 00:36:40,796 Esperaré. 492 00:36:47,213 --> 00:36:48,505 Yo doblo. 493 00:36:48,505 --> 00:36:49,546 Doblo también. 494 00:36:49,546 --> 00:36:50,380 Doblar. 495 00:36:54,838 --> 00:36:57,588 Sr. Kim, ¿ya se va? 496 00:36:58,963 --> 00:36:59,755 Jesucristo... 497 00:36:59,755 --> 00:37:01,171 Terribles modales. 498 00:37:03,671 --> 00:37:05,838 Siéntate si vas a jugar al poker tranquilo y vete, 499 00:37:06,671 --> 00:37:07,796 o cabrearse. 500 00:37:28,671 --> 00:37:29,880 Él se dirige hacia arriba. 501 00:37:36,671 --> 00:37:37,713 Oh mi... 502 00:37:37,713 --> 00:37:39,171 Señor. N / A. 503 00:37:39,505 --> 00:37:42,296 Lástima por ti, Det. Parque. 504 00:37:42,296 --> 00:37:44,671 Jang, ¿lo dejaste seco? 505 00:37:45,838 --> 00:37:48,255 Tráeme más papas fritas. 506 00:37:49,838 --> 00:37:51,380 $50,000 507 00:37:51,380 --> 00:37:53,463 Estuvo genial hoy, gracias. 508 00:37:53,921 --> 00:37:55,963 No, esto es algo caro... 509 00:37:57,171 --> 00:37:59,713 No puedo esperar más. 510 00:38:04,005 --> 00:38:04,671 Lo siento. 511 00:38:04,838 --> 00:38:05,713 Todo está bien. 512 00:38:12,963 --> 00:38:14,921 ... una cicatriz en la oreja derecha. 513 00:38:18,921 --> 00:38:21,463 Encuentralo. 514 00:38:22,130 --> 00:38:23,171 OK gracias. 515 00:38:23,588 --> 00:38:24,796 Mi mi. 516 00:38:25,630 --> 00:38:27,130 Sr. Na, ¿qué está haciendo hoy en día? 517 00:38:27,130 --> 00:38:28,255 Dame una tarjeta de presentación. 518 00:38:28,255 --> 00:38:29,838 No tengo cosas así. 519 00:38:30,338 --> 00:38:32,380 Estoy oficialmente desempleado. 520 00:38:32,380 --> 00:38:34,505 Escuché que empezaste un negocio de riesgo. 521 00:38:37,271 --> 00:38:39,771 Tengo mal crédito, sin dinero en absoluto. 522 00:38:40,938 --> 00:38:45,480 Suena tan incómodo escuchar que no tienes un centavo. 523 00:38:46,146 --> 00:38:47,230 Déme su número de teléfono. 524 00:38:47,855 --> 00:38:48,980 Me han dicho que este es un evento cordial. 525 00:38:49,313 --> 00:38:50,938 No hay razón para no darme la tuya. 526 00:39:01,771 --> 00:39:02,813 ¿Contento? 527 00:39:10,980 --> 00:39:12,271 ¿Recuérdalo? 528 00:39:47,355 --> 00:39:48,855 Lee Man-seok 529 00:39:51,646 --> 00:39:54,396 Lee Man-seok, estás bajo arresto por el asesinato de Lee Myung-ju. 530 00:39:58,396 --> 00:40:00,938 ¿Qué estás haciendo? Ustedes son invitados aquí. 531 00:40:03,605 --> 00:40:06,646 Tócame de nuevo, te arrestaré por obstrucción a la justicia. 532 00:40:06,646 --> 00:40:07,896 ¿Son matones o policías? 533 00:40:08,063 --> 00:40:09,896 Oye, eso es suficiente. 534 00:40:10,980 --> 00:40:12,438 Haz retroceder a tus hombres. 535 00:40:15,896 --> 00:40:16,938 Déjalos ir. 536 00:40:31,313 --> 00:40:32,688 El confesó. 537 00:40:32,980 --> 00:40:33,730 ¿Motivo? 538 00:40:34,063 --> 00:40:35,980 Parece ser un simple robo. 539 00:40:36,146 --> 00:40:38,730 Sin afiliación a pandillas y sin rencores conocidos. 540 00:40:38,980 --> 00:40:43,021 ¿Un inspector fue asesinado en un simple robo? 541 00:40:43,438 --> 00:40:45,855 ¿Y el empleador del perpetrador es Na Young-bin? 542 00:40:47,105 --> 00:40:49,396 ¿No sentirse bien? ¿Conseguir a alguien más? 543 00:40:50,313 --> 00:40:51,271 No señor. 544 00:40:53,313 --> 00:40:56,188 Haz que se confiese el lunes por la mañana. 545 00:40:56,396 --> 00:40:57,605 Entendido, señor. 546 00:40:58,480 --> 00:40:59,396 Que. Choi! 547 00:41:00,146 --> 00:41:01,021 Buen trabajo. 548 00:41:19,021 --> 00:41:22,605 Entonces, ¿el jefe de la Unidad de Inteligencia 2 está proporcionando los fondos? 549 00:41:22,730 --> 00:41:26,063 Sí, si la fuente de fondos es interna, 550 00:41:26,271 --> 00:41:28,521 No sé si es motivo de preocupación. 551 00:41:28,855 --> 00:41:31,146 y el sargento el asesino de Lee, 552 00:41:32,188 --> 00:41:35,105 El jefe Park lo atrapó él mismo. 553 00:41:35,355 --> 00:41:36,605 Eso es más sospechoso. 554 00:41:37,563 --> 00:41:38,396 ¿Por qué? 555 00:41:40,646 --> 00:41:42,730 Se confirma que este es Park, ¿verdad? 556 00:41:43,480 --> 00:41:44,146 Sí. 557 00:41:44,563 --> 00:41:49,396 Aparte del patrocinio, prueba que tomó el dinero sucio de Cha. 558 00:41:50,521 --> 00:41:52,771 ¿No dijiste que también le pidió dinero prestado a Kwon? 559 00:41:54,521 --> 00:41:58,271 Necesitamos pruebas irrefutables, en lugar de sospechas. 560 00:41:59,688 --> 00:42:01,730 Lo que ves no lo es todo. 561 00:42:08,646 --> 00:42:10,646 ¡Es una intensa carrera de lanchas rápidas! 562 00:42:10,646 --> 00:42:14,896 ¡De los 6 barcos, el n.° 3 y el n.° 5 lideran la carga! 563 00:42:17,896 --> 00:42:21,605 Bae del 5, ¡están en su última vuelta! 564 00:42:23,105 --> 00:42:24,813 5! ¡Está cerca! 565 00:42:25,646 --> 00:42:27,438 ¡La brecha con la manada se está ampliando! 566 00:42:27,438 --> 00:42:28,980 Doblaron la esquina final, 567 00:42:28,980 --> 00:42:31,230 ¡Bae Hyemin de 5! 568 00:42:31,230 --> 00:42:33,855 ¡Se están acercando rápidamente a la línea de meta! 569 00:42:35,813 --> 00:42:37,188 ¡Vamos! ¡Ponerse al día! 570 00:42:37,188 --> 00:42:39,438 ¡5 están en la línea de meta! 571 00:42:39,438 --> 00:42:41,230 ¡La carrera cuello a cuello termina con el 572 00:42:41,230 --> 00:42:42,396 ¡Vamos! 573 00:42:44,063 --> 00:42:48,938 Conserve su boleto hasta la decisión final. 574 00:42:49,438 --> 00:42:51,605 Jefe, ¿no terminamos primero? 575 00:42:51,771 --> 00:42:53,605 3! 576 00:42:53,605 --> 00:42:55,230 ¡Sí, Bae Hyemin! 577 00:42:55,438 --> 00:42:57,105 ¡Lo hicimos! ¡Ganamos! 578 00:42:58,896 --> 00:43:00,855 Lo vi terminar primero. 579 00:43:03,313 --> 00:43:05,230 ¿Podemos tener una fiesta esta noche? 580 00:43:05,230 --> 00:43:06,980 No, no puedo hacerlo, primero tengo que pagar mi deuda. 581 00:43:07,355 --> 00:43:09,813 ¿La deuda de juego de Kwon? 582 00:43:10,021 --> 00:43:12,188 Mejor yo que los jugadores aquí, 583 00:43:12,188 --> 00:43:14,605 por lo que el dinero se utiliza para el bien público. 584 00:43:15,271 --> 00:43:16,146 Por ahí. 585 00:43:17,146 --> 00:43:19,230 Préstamo pagado en su totalidad. 586 00:43:19,438 --> 00:43:23,230 No hay evidencia de soborno o conspiración con Kwon. 587 00:43:23,521 --> 00:43:26,563 No se encontró defraudación para beneficio personal. 588 00:43:26,771 --> 00:43:29,646 Ningún contacto adecuado con Cha. 589 00:43:39,605 --> 00:43:40,730 ¡Jefe! 590 00:43:40,730 --> 00:43:43,271 ¿Es esto también parte de su patrocinio? 591 00:43:43,271 --> 00:43:48,271 No, este es mi tesoro 592 00:43:49,230 --> 00:43:50,771 Voy a vivir aquí cuando me jubile. 593 00:43:50,855 --> 00:43:54,188 Flotaré y pescaré por la vida. 594 00:43:54,188 --> 00:43:56,855 Es un poco pequeño para eso. 595 00:43:56,980 --> 00:44:00,146 Tendré menos bagaje físico y material para entonces. 596 00:44:00,146 --> 00:44:04,480 Saco de dormir, vajilla, estufa de camping y licor. 597 00:44:05,813 --> 00:44:06,605 Ten cuidado. 598 00:44:06,605 --> 00:44:07,855 ¡Santa vaca! 599 00:44:08,396 --> 00:44:09,063 Genial, ¿eh? 600 00:44:09,355 --> 00:44:09,896 ¡Guau! 601 00:44:09,896 --> 00:44:10,980 De eso estoy hablando. 602 00:44:13,063 --> 00:44:14,521 - Jefe. - ¿Sí? 603 00:44:14,938 --> 00:44:17,105 Dijiste que conocías a mi padre. 604 00:44:19,105 --> 00:44:20,563 ¿De verdad no te acuerdas? 605 00:44:22,021 --> 00:44:23,230 ¿Qué quieres decir? 606 00:44:35,688 --> 00:44:37,105 ¡Papá! 607 00:44:37,688 --> 00:44:41,771 ¡Papá! ¡Papá! 608 00:44:42,021 --> 00:44:42,896 ¡Déjame ir! 609 00:44:42,896 --> 00:44:43,646 ¡Ése es mi papá! 610 00:44:43,646 --> 00:44:44,605 ¡No! ¡Deténgase! 611 00:44:44,855 --> 00:44:47,313 Nunca pensé que te convertirías en policía. 612 00:44:48,563 --> 00:44:53,230 Estaba tan orgulloso de él cuando era niño. 613 00:44:56,271 --> 00:44:57,188 Pero... 614 00:44:59,605 --> 00:45:03,188 después de esos incidentes... 615 00:45:06,355 --> 00:45:08,396 Empecé a sospechar de él... 616 00:45:10,563 --> 00:45:13,688 Y estaba resentido con él por dejar que sucediera. 617 00:45:16,813 --> 00:45:20,646 Así que quería saber qué implicaba ser policía. 618 00:45:25,355 --> 00:45:28,771 Cuando me trasladé a Bangbae era enero. 619 00:45:28,938 --> 00:45:31,980 Un viejo drogadicto murió congelado 620 00:45:32,438 --> 00:45:34,688 junto al muro de la comisaría. 621 00:45:36,605 --> 00:45:37,396 fue mi padre 622 00:45:38,063 --> 00:45:41,688 Un adicto y un ex convicto. 623 00:45:42,771 --> 00:45:44,438 Probablemente vino a buscarme. 624 00:45:45,521 --> 00:45:50,605 Estaba tan avergonzado de él que celebré su funeral. 625 00:45:50,605 --> 00:45:54,480 sin decírselo nunca a mis compañeros. 626 00:45:56,146 --> 00:46:00,230 No sé cómo se enteró, pero vino al funeral. 627 00:46:01,105 --> 00:46:02,521 sargento Choi Dongsu. 628 00:46:04,938 --> 00:46:08,605 Así era tu padre. 629 00:46:19,813 --> 00:46:21,230 No te conviertas en policía. 630 00:46:22,355 --> 00:46:23,271 Nunca. 631 00:46:29,938 --> 00:46:33,313 ¿Puedo preguntarte más sobre él? 632 00:46:33,896 --> 00:46:38,313 No te apresures, te lo contaré poco a poco. 633 00:46:40,771 --> 00:46:42,563 Nada muerde, llamémoslo un día. 634 00:46:53,396 --> 00:46:55,480 Nombre: 635 00:47:00,605 --> 00:47:01,980 Park Kang Yoon 636 00:47:09,355 --> 00:47:10,688 Unidad de Investigación de la Policía Metropolitana de Seúl 637 00:47:29,563 --> 00:47:31,646 Reporte final 638 00:47:38,355 --> 00:47:42,896 ...no hay evidencia de malversación de fondos o fondos para sobornos ilegales para la investigación... 639 00:47:49,688 --> 00:47:51,563 es joven-bin 640 00:47:52,146 --> 00:47:54,480 Estos son videos de las reuniones de inversionistas de Na. 641 00:47:54,480 --> 00:47:57,021 Compáralo con los asistentes de hoy, 642 00:47:57,313 --> 00:47:59,521 Identifica a todos los que puedas. 643 00:47:59,813 --> 00:48:02,730 Una vez verificado, averigüe su relación con el Na, 644 00:48:03,105 --> 00:48:05,563 antecedentes penales, finanzas, transacciones comerciales recientes, 645 00:48:05,563 --> 00:48:07,605 y cualquier figura notable con la que estén en estrecho contacto. 646 00:48:07,771 --> 00:48:09,688 Lo más importante es obtener sus números. 647 00:48:09,938 --> 00:48:11,188 Avísame cuando lo hagas. 648 00:48:11,188 --> 00:48:11,980 Sí, señor. 649 00:48:14,105 --> 00:48:16,896 Necesito recoger mis cosas, espera aquí. 650 00:48:17,230 --> 00:48:18,021 Sí, señor. 651 00:48:45,896 --> 00:48:47,021 Jefe de Sección Hwang 652 00:48:54,663 --> 00:48:55,871 ¿Algo mal? 653 00:48:56,413 --> 00:48:59,413 No, detrás de nosotros... 654 00:49:02,246 --> 00:49:03,538 Probablemente no sea nada. 655 00:49:10,413 --> 00:49:11,496 haz una copia de seguridad. 656 00:49:35,288 --> 00:49:38,455 Estás acusado de violar el código de conducta, vete. 657 00:49:45,371 --> 00:49:47,996 Danos un recorrido por tu casa. 658 00:49:48,455 --> 00:49:49,371 Escuché que estás bien. 659 00:49:56,788 --> 00:49:57,663 Por que no. 660 00:50:07,121 --> 00:50:08,121 Señor. 661 00:50:09,413 --> 00:50:10,996 ¿Que esta pasando? 662 00:50:11,871 --> 00:50:15,121 Escribí en mi informe que no hay ningún problema. 663 00:50:15,121 --> 00:50:16,621 Yo soy el que decide. 664 00:50:17,871 --> 00:50:20,830 No te preocupes, me aseguraré de que no estés expuesto. 665 00:50:24,788 --> 00:50:25,663 ¿Asi que? 666 00:50:27,621 --> 00:50:29,288 ¿Deberíamos abrirlo, o lo harás tú? 667 00:50:32,371 --> 00:50:32,913 Abrelo. 668 00:50:59,830 --> 00:51:01,996 ¿Que demonios? Solo hay contratos. 669 00:51:03,621 --> 00:51:05,246 Bien, hemos terminado aquí, llévatelo. 670 00:51:10,830 --> 00:51:12,080 De esta manera. 671 00:51:23,038 --> 00:51:24,288 ¿Quién es tu fuente? 672 00:51:24,288 --> 00:51:25,205 Ya te lo he dicho. 673 00:51:25,830 --> 00:51:26,955 Recibí patrocinio. 674 00:51:26,955 --> 00:51:27,788 ¿De quien? 675 00:51:28,496 --> 00:51:29,788 ¿Asociación Yeonnam? 676 00:51:30,996 --> 00:51:33,413 Señor, ¿puede soportar el calor? 677 00:51:41,621 --> 00:51:43,913 Nunca podría tomar calor por tanto dinero. 678 00:51:44,163 --> 00:51:45,996 Ese dinero no puede ser limpio. 679 00:51:46,496 --> 00:51:48,538 ¿Existe el dinero limpio? 680 00:51:49,580 --> 00:51:51,955 No tengo ningún problema en quitarte el uniforme inmediatamente. 681 00:51:54,538 --> 00:51:57,496 Pero un hombre tras las rejas no es suficiente. 682 00:51:58,038 --> 00:52:00,746 Voy a desarraigar toda su organización. 683 00:52:00,955 --> 00:52:02,496 Claro, haz lo tuyo. 684 00:52:02,746 --> 00:52:06,705 ¿Patrocinio? Cierto, realmente les gusta expurgar. 685 00:52:07,205 --> 00:52:09,996 Pero no sabes que te usarán y te echarán. 686 00:52:10,871 --> 00:52:12,746 Eres solo un apoyo para ellos. 687 00:52:13,330 --> 00:52:15,705 ¿Usarás ese dinero para atrapar criminales? 688 00:52:16,330 --> 00:52:19,288 Los que ignoran principios y leyes y aceptan dinero sucio 689 00:52:19,288 --> 00:52:21,705 están corroyendo toda la organización policial. 690 00:52:22,163 --> 00:52:26,330 Eres una desgracia para todos los policías honestos. 691 00:52:27,288 --> 00:52:29,830 ¿De verdad crees que lo que estás haciendo es justo? 692 00:52:29,830 --> 00:52:32,830 No me importa lo que piensen los demás, 693 00:52:33,163 --> 00:52:36,496 los policías son solo policías cuando atrapamos a los delincuentes y cerramos los casos. 694 00:52:37,413 --> 00:52:41,746 Escuché que dejaste libre al asesino de tu hijo. 695 00:52:42,996 --> 00:52:44,163 ¡Maldita basura! 696 00:52:44,455 --> 00:52:45,496 Escuchar. 697 00:52:47,288 --> 00:52:48,996 Hagamos nuestro trabajo. 698 00:52:49,538 --> 00:52:53,705 Me ceñiré a la investigación, y tú pretendes ser un policía, 699 00:52:53,871 --> 00:52:58,038 y perseguir a los policías trabajadores, ¿entendido? 700 00:52:59,413 --> 00:53:01,080 Eres un tumor. 701 00:53:01,996 --> 00:53:03,871 Debe ser removido con un bisturí. 702 00:53:05,288 --> 00:53:06,871 Pruébalo, si puedes. 703 00:53:09,580 --> 00:53:12,038 Señor, recibió una llamada telefónica. 704 00:53:17,788 --> 00:53:22,246 Veamos cuánto tiempo permaneces en la cima. 705 00:53:28,496 --> 00:53:29,705 - ¿Atrás? - Sí, señor. 706 00:53:29,996 --> 00:53:32,538 ¿Qué sucedió? 707 00:53:32,705 --> 00:53:34,746 Eh, la cosa es... 708 00:53:35,288 --> 00:53:37,538 nos emboscaron, así que... 709 00:53:37,788 --> 00:53:38,580 ¿Eso es todo? 710 00:53:39,580 --> 00:53:40,330 Sí... 711 00:53:41,580 --> 00:53:42,830 Llámame con actualizaciones. 712 00:53:42,955 --> 00:53:44,455 Sí, capitán. 713 00:53:46,663 --> 00:53:47,663 Choi Min Jae. 714 00:53:47,996 --> 00:53:51,121 Si estabas a su lado, deberías haberlo observado. 715 00:53:51,246 --> 00:53:52,538 Derecha... 716 00:54:19,205 --> 00:54:20,413 Estará en el segundo informe. 717 00:54:21,038 --> 00:54:25,246 Finanzas, registros de llamadas, escuchas telefónicas, debemos ser minuciosos, señor. 718 00:54:26,746 --> 00:54:28,580 Establecer la carga no será un problema. 719 00:54:28,830 --> 00:54:30,663 Estamos cerca de descubrir el Yeonnam... 720 00:54:31,871 --> 00:54:33,496 ¡¿Cuál es exactamente la razón?! 721 00:54:36,580 --> 00:54:37,871 Mis disculpas, señor. 722 00:54:39,080 --> 00:54:40,705 Pero esta vez tenemos que... 723 00:54:51,121 --> 00:54:52,788 Choi Min Jae 724 00:55:08,288 --> 00:55:10,580 Ven al comedor, reunión de contingencia 725 00:55:15,955 --> 00:55:17,288 Señora, ¿podría dejarnos? 726 00:55:20,788 --> 00:55:22,913 Consigue el obturador. 727 00:55:28,913 --> 00:55:29,788 ¿Qué estás haciendo? 728 00:55:30,038 --> 00:55:31,413 ¿Paso algo? 729 00:55:31,538 --> 00:55:32,913 ¿Por qué crees que te llamamos aquí? 730 00:55:34,496 --> 00:55:36,538 Hur, quédate fuera de esto. 731 00:55:40,746 --> 00:55:41,788 Ven aquí. 732 00:55:48,455 --> 00:55:51,871 Min-jae, déjame hacerte una pregunta seria. 733 00:55:52,121 --> 00:55:54,038 No estamos 100% seguros, 734 00:55:54,830 --> 00:55:56,746 pero hay un rumor dando vueltas. 735 00:56:00,996 --> 00:56:02,205 ¿Eres el topo? 736 00:56:06,371 --> 00:56:08,205 ¡¿Por qué no puedes hablar?! 737 00:56:08,205 --> 00:56:11,080 ¿Eres el topo que apuñaló por la espalda a nuestro jefe? 738 00:56:11,830 --> 00:56:13,705 Pendejo, ¿es eso cierto? 739 00:56:14,330 --> 00:56:15,455 Búscalo. 740 00:56:17,246 --> 00:56:18,205 Un segundo... 741 00:56:22,330 --> 00:56:23,246 Bastardo... 742 00:56:28,163 --> 00:56:30,038 Tus dedos se romperán. 743 00:56:30,288 --> 00:56:31,371 ¡Déjalo ir! 744 00:56:34,580 --> 00:56:35,913 ¡Los romperé! 745 00:56:50,246 --> 00:56:51,038 ¿Que esta pasando? 746 00:56:59,371 --> 00:57:00,705 Nos trabajaron. 747 00:57:03,913 --> 00:57:06,913 Parece que Asuntos Internos lo plantó. 748 00:57:11,455 --> 00:57:13,413 Todos afuera excepto Min-jae. 749 00:57:15,538 --> 00:57:16,496 Vamos. 750 00:57:35,246 --> 00:57:36,538 ¿Cuál fue la razón? 751 00:57:38,830 --> 00:57:40,163 ¿Promoción? 752 00:57:41,580 --> 00:57:42,663 No es nada de eso. 753 00:57:44,663 --> 00:57:47,996 ¿Asi que? ¿Cuáles son mis cargos? 754 00:57:49,871 --> 00:57:55,288 Concluí mi informe sin cargos. 755 00:57:57,080 --> 00:57:58,371 Déjame preguntarte algo. 756 00:58:00,538 --> 00:58:03,996 Asuntos Internos y mis órdenes se contradicen. 757 00:58:04,246 --> 00:58:05,288 ¿A quién seguirás? 758 00:58:10,121 --> 00:58:14,996 Escucha, estás en mi equipo y somos una unidad. 759 00:58:15,580 --> 00:58:18,746 Así que solo tienes que seguir mi orden. 760 00:58:19,746 --> 00:58:22,371 ¿Incluso si rompe las reglas y se considera ilegal? 761 00:58:22,996 --> 00:58:26,996 Perseguir a los delincuentes no puede ser ilegal, sin importar la situación y el método. 762 00:58:30,413 --> 00:58:35,205 Se trata de elegir convertirse en un policía de verdad, 763 00:58:36,121 --> 00:58:37,830 o un burócrata. 764 00:58:38,663 --> 00:58:44,288 Habrá un momento en el que te verás obligado a elegir. 765 00:58:44,955 --> 00:58:47,038 Seguiré la llamada de la policía. 766 00:58:53,955 --> 00:58:56,121 Esto no cambia a ti y a mí. 767 00:59:00,121 --> 00:59:03,705 Pero las cosas serán difíciles en la oficina por un tiempo. 768 00:59:10,538 --> 00:59:12,413 ¿Mi informe no tendrá ningún efecto? 769 00:59:13,080 --> 00:59:15,371 El jefe le devolvió el dinero a Kwon en su totalidad. 770 00:59:16,746 --> 00:59:20,455 ¿O hay otros cargos que no conozco? 771 00:59:22,692 --> 00:59:24,430 Cargos del parque... 772 00:59:25,221 --> 00:59:26,888 ¿Estás protegiendo a ese bastardo? 773 00:59:27,403 --> 00:59:28,388 Señor. 774 00:59:29,846 --> 00:59:32,805 ¿Sabías que Park sirvió a tu padre? 775 00:59:33,305 --> 00:59:34,346 Yo sabía. 776 00:59:36,180 --> 00:59:38,263 ¿Qué hay de su madre, que se suicidó? 777 00:59:40,430 --> 00:59:45,680 Tu padre encerró al padre de Park por abuso de sustancias, 778 00:59:46,087 --> 00:59:48,837 y su madre se suicidó del susto. 779 00:59:49,846 --> 00:59:50,930 El te dijo eso? 780 00:59:51,305 --> 00:59:54,680 Tu padre lo revisó mientras estaba en el sistema. 781 00:59:54,805 --> 00:59:57,846 Tal vez se sintió responsable o compasivo. 782 00:59:57,971 --> 01:00:03,846 Cuando Park se convirtió en policía, se unió al equipo de tu padre. 783 01:00:05,513 --> 01:00:06,930 Como un hijo adoptivo. 784 01:00:09,721 --> 01:00:12,055 Como fue prometido... 785 01:00:14,263 --> 01:00:15,388 el registro de tu padre. 786 01:00:28,888 --> 01:00:31,263 sargento Informe de investigación de Choi Dong-su 787 01:00:34,471 --> 01:00:37,596 Se unió a Yeonnam, una organización privada dentro de la policía 788 01:00:39,888 --> 01:00:42,638 Superintendente Seo Joong-ho 789 01:00:46,888 --> 01:00:48,055 Era de tu padre. 790 01:00:49,763 --> 01:00:51,555 ¿Alguna vez has oído hablar de Yeonnam? 791 01:00:53,430 --> 01:00:55,805 ¿Qué es eso? 792 01:00:56,221 --> 01:00:59,513 Comenzó cuando se estableció el distrito de Yeonnam en el oeste de Seúl. 793 01:01:00,471 --> 01:01:04,346 Hubo un tiempo en que los policías aceptaban donaciones para investigar. 794 01:01:04,680 --> 01:01:07,263 Ni siquiera tenían dinero para gasolina para hacer su trabajo. 795 01:01:08,430 --> 01:01:10,596 La agencia de policía era una mierda pobre. 796 01:01:13,680 --> 01:01:16,805 Cuando tuvieron que viajar sin dinero, 797 01:01:17,846 --> 01:01:20,346 todavía se esperaba que actuaran. 798 01:01:20,596 --> 01:01:22,971 Algunos policías se dieron por vencidos y dejaron ir a los criminales, 799 01:01:24,096 --> 01:01:27,346 mientras que otros gastaron su propio dinero para investigar. 800 01:01:30,471 --> 01:01:33,013 Así es como comenzó Yeonnam. 801 01:01:34,013 --> 01:01:37,096 Reunieron patrocinadores, donaciones y las gestionaron, 802 01:01:37,680 --> 01:01:40,263 se convirtió en una organización que operaba en secreto. 803 01:01:40,888 --> 01:01:42,638 En otras palabras, es ilegal. 804 01:01:42,638 --> 01:01:46,596 Al principio su trabajo produjo frutos y elogios. 805 01:01:47,388 --> 01:01:50,096 Pero el agua quieta está destinada a pudrirse. 806 01:01:50,096 --> 01:01:53,055 La donación se reunió para gastar en investigación. 807 01:01:53,055 --> 01:01:57,096 se convirtieron en asignaciones y fondos para sobornos, 808 01:01:57,471 --> 01:02:00,805 y aceptaron sobornos por ser indulgentes con los sindicatos. 809 01:02:04,680 --> 01:02:06,055 ¡Para! 810 01:02:07,263 --> 01:02:11,513 Más tarde, se hizo difícil distinguir a los policías de los delincuentes. 811 01:02:13,471 --> 01:02:17,013 Tu padre y Park fueron buenos ejemplos. 812 01:02:17,680 --> 01:02:20,096 En otras palabras, creó Park. 813 01:02:20,846 --> 01:02:23,888 Infringiendo las leyes y actuando sin supervisión, 814 01:02:24,221 --> 01:02:26,180 las aprendió todas de tu padre. 815 01:02:26,513 --> 01:02:27,638 Eso no puede ser. 816 01:02:27,680 --> 01:02:29,471 Escuché que tu padre también se volvió drogadicto. 817 01:02:31,055 --> 01:02:32,096 ¡Papá! 818 01:02:33,305 --> 01:02:35,263 - ¡Papá! - ¡No! 819 01:02:35,305 --> 01:02:36,471 ¡Papá! 820 01:02:42,138 --> 01:02:43,263 Tantas marcas de aguja... 821 01:02:45,930 --> 01:02:47,888 Siento decirlo, es verdad. 822 01:02:47,888 --> 01:02:50,763 Los métodos encubiertos en ese entonces eran muy primitivos. 823 01:02:52,721 --> 01:02:56,638 La mejor tapadera era convertirse él mismo en un adicto. 824 01:02:57,263 --> 01:03:00,138 Su asesino era un afiliado de Yeonnam, 825 01:03:00,138 --> 01:03:01,930 hasta que se volvió adicto. 826 01:03:02,013 --> 01:03:05,388 Si tu padre no hubiera sido asesinado, habría compartido el mismo destino. 827 01:03:05,805 --> 01:03:11,096 Con suficiente apoyo, quieren obediencia absoluta. 828 01:03:12,471 --> 01:03:15,388 Antes de que los medios se enteraran de esta historia, 829 01:03:16,138 --> 01:03:18,638 Yeonnam estaba cubierto internamente. 830 01:03:19,596 --> 01:03:22,555 Entonces alguien volvió a encender el fuego en Yeonnam. 831 01:03:23,263 --> 01:03:27,180 Park fue el iniciador del fuego. 832 01:03:30,055 --> 01:03:33,805 ¿Es por eso que me enviaste? 833 01:03:34,305 --> 01:03:36,638 Calculaste que Park me aceptaría 834 01:03:37,888 --> 01:03:40,138 porque soy el hijo de Choi Dong-su? 835 01:03:40,138 --> 01:03:44,805 Sin excavar en la tierra, no se puede arrancar la maleza. 836 01:03:46,096 --> 01:03:49,721 He terminado con esto, haz lo que quieras. 837 01:03:49,721 --> 01:03:52,221 ¿Quién crees que llevó a tu padre a su muerte? 838 01:03:53,555 --> 01:03:54,638 Es Yeonnam. 839 01:03:57,680 --> 01:03:59,346 El parque está maduro para la recolección. 840 01:03:59,930 --> 01:04:02,180 Na no es un enemigo fácil, 841 01:04:02,180 --> 01:04:05,055 y el patrocinio por sí solo no puede conducir a su arresto. 842 01:04:05,430 --> 01:04:07,055 El siguiente paso es obvio. 843 01:04:07,055 --> 01:04:11,471 Cha es su as en la manga, y lo usará pronto. 844 01:04:16,013 --> 01:04:17,055 Piensa cuidadosamente. 845 01:04:18,013 --> 01:04:20,471 Esta es nuestra última oportunidad de corregir el error. 846 01:04:22,846 --> 01:04:27,638 Choi Min-jae, eres policía, no lo olvides. 847 01:04:28,638 --> 01:04:31,888 Demuestra que no eres como tu padre. 848 01:04:43,846 --> 01:04:46,805 Ven aquí de inmediato, iniciando el replanteo. 849 01:05:02,013 --> 01:05:03,638 Si yo entiendo. 850 01:05:12,263 --> 01:05:14,680 Lo tengo, buen trabajo. 851 01:05:25,721 --> 01:05:26,680 ¡Por favor! 852 01:05:28,346 --> 01:05:30,471 ¡Te devolveré el dinero dentro de este mes! 853 01:05:30,471 --> 01:05:33,846 Si tienes dinero para quemar, primero tienes que devolvérmelo. 854 01:05:34,055 --> 01:05:37,013 Si te derrochas en todo, 855 01:05:38,096 --> 01:05:39,138 ¿cuándo vas a pagar? 856 01:05:39,430 --> 01:05:43,305 Aun así te las arreglaste para enviar a los niños al extranjero a estudiar. 857 01:05:45,805 --> 01:05:46,763 ellos, ¿verdad? 858 01:05:53,430 --> 01:05:57,096 ¡No, eso no, por favor, no puedo! 859 01:05:57,388 --> 01:05:58,471 ¡Realmente no puedo! 860 01:05:58,471 --> 01:06:00,013 ¡Por favor, no hagas esto! 861 01:06:05,096 --> 01:06:06,388 Mirarás eso... 862 01:06:11,388 --> 01:06:13,930 Hiciste 2 llamadas a Na cada vez. 863 01:06:14,346 --> 01:06:16,263 ¿Es contra la ley llamarlo? 864 01:06:16,263 --> 01:06:17,430 Por supuesto que no. 865 01:06:17,430 --> 01:06:19,930 Entonces, ¿por qué estás haciendo esto? 866 01:06:19,930 --> 01:06:23,096 Tienes un negocio de préstamos ilegales en casas de juego, 867 01:06:23,430 --> 01:06:26,471 y abrió tiendas para vender drogas a los jóvenes, 868 01:06:26,638 --> 01:06:30,513 y el comercio sexual facilitado, aunque son ilegales. 869 01:06:30,513 --> 01:06:32,805 ¡Esto es abuso de autoridad policial! 870 01:06:32,805 --> 01:06:34,346 Asqueroso pedazo de mierda. 871 01:06:34,346 --> 01:06:36,221 ¿Trajiste una orden? ¿No lo hiciste? 872 01:06:36,430 --> 01:06:37,138 Escuchen. 873 01:06:37,138 --> 01:06:40,430 Dijiste que Na comenzó una empresa, ¿qué es eso exactamente? 874 01:06:40,430 --> 01:06:41,930 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 875 01:06:41,930 --> 01:06:44,680 - ¡¿Que demonios?! - Espera, imbécil. 876 01:06:45,513 --> 01:06:47,555 ¡Quédate quieto, hijo de puta! 877 01:06:49,096 --> 01:06:51,013 Si te mueves, perderás la barbilla. 878 01:06:51,638 --> 01:06:53,138 ¿No puedes contarme el secreto? 879 01:06:54,305 --> 01:06:56,055 Quédate jodidamente atrás. 880 01:07:00,555 --> 01:07:01,638 Eso es suficiente, jefe. 881 01:07:05,763 --> 01:07:07,680 Si te interpones en mi camino, 882 01:07:08,305 --> 01:07:11,263 significa que puedes morir por mis manos, ¿entendido? 883 01:07:19,388 --> 01:07:21,971 ¡Sí, aventura! ¡Tienes toda la razón! 884 01:07:22,638 --> 01:07:24,221 ¡Está iniciando un emprendimiento! ¡Déjame que te lo cuente! 885 01:07:24,221 --> 01:07:25,555 ¡Está produciendo drogas! 886 01:07:25,555 --> 01:07:26,555 - Produciendo drogas? - ¡Drogas! 887 01:07:26,555 --> 01:07:27,513 - ¡¿Aquí?! - En Ansan! 888 01:07:27,513 --> 01:07:29,305 - ¡¿Estás seguro?! - ¡Estoy seguro! 889 01:07:30,221 --> 01:07:31,680 Jefe, suena legítimo. 890 01:07:47,805 --> 01:07:48,930 Lo que paso fue, 891 01:07:50,221 --> 01:07:53,388 Asistí a la reunión de inversionistas de Na. 892 01:07:53,555 --> 01:07:56,013 Lo que dijo fue fantástico. 893 01:07:56,013 --> 01:07:57,513 Era una proposición sexy. 894 01:07:57,805 --> 01:07:59,138 Todos ustedes pueden saber ya, 895 01:07:59,138 --> 01:08:02,596 te llevarás a casa tanto como pusiste. 896 01:08:03,305 --> 01:08:05,680 Ya sea intencional o no, si filtras algo, 897 01:08:05,971 --> 01:08:08,388 usted y su familia estarán en gran peligro. 898 01:08:09,930 --> 01:08:10,763 Está bien. 899 01:08:12,180 --> 01:08:14,013 Comencemos con las muestras. 900 01:08:15,763 --> 01:08:18,471 Los ingredientes han sido aprobados. 901 01:08:18,471 --> 01:08:21,971 Cuando se mezclan con cafeína en el café, 902 01:08:23,638 --> 01:08:27,138 ahí es cuando te colocas, es revolucionario. 903 01:08:27,138 --> 01:08:30,430 Na compró los derechos de la técnica de mezcla. 904 01:08:30,930 --> 01:08:35,055 Para regular este psicofármaco se necesitarán al menos 3 años. 905 01:08:35,055 --> 01:08:35,846 ¿Por qué? 906 01:08:37,388 --> 01:08:41,055 Es difícil saber si este polvo por sí solo es una droga. 907 01:08:41,055 --> 01:08:43,013 Cuando se mezcla con café, no hay olor en absoluto. 908 01:08:43,013 --> 01:08:45,805 Por eso lo disfrazó de tostador de café. 909 01:08:46,346 --> 01:08:48,971 Es el frente perfecto. 910 01:08:49,555 --> 01:08:50,805 Si está repartido por todas partes, 911 01:08:51,096 --> 01:08:55,596 los niños se drogan mientras beben café y pasan el rato. 912 01:08:55,596 --> 01:08:57,305 Conseguir una orden es imposible. 913 01:08:57,846 --> 01:08:59,846 Es legal en un país constitucional. 914 01:08:59,930 --> 01:09:05,221 Detective, lo coseré en un momento. 915 01:09:05,221 --> 01:09:08,013 Yong, tendrás que ayudarnos. 916 01:09:08,305 --> 01:09:11,763 Eres un tipo gracioso, ¿quieres que muera? 917 01:09:12,430 --> 01:09:15,555 O pudrirse durante 5 años. 918 01:09:27,680 --> 01:09:29,763 No puedes manejar la cubierta. 919 01:09:30,555 --> 01:09:31,430 ¿Cuánto cuesta? 920 01:09:31,430 --> 01:09:32,596 $2 millones es mi corte. 921 01:09:32,596 --> 01:09:35,888 No es mucho comparado con otros, pero me bajé del carro. 922 01:09:36,388 --> 01:09:38,305 No tengo dinero de sobra. 923 01:09:38,305 --> 01:09:41,221 ¿Asi que? ¿Estarás al frente de la portada? 924 01:09:41,680 --> 01:09:42,430 Sí. 925 01:10:06,888 --> 01:10:08,138 Papá. 926 01:10:15,721 --> 01:10:17,430 No te conviertas en policía. 927 01:10:53,471 --> 01:10:54,221 ¿Qué hombre? 928 01:10:54,221 --> 01:10:56,680 Mierda, eres tan infantil... 929 01:10:56,680 --> 01:10:59,346 Hay otras formas de atrapar un topo. 930 01:11:03,221 --> 01:11:04,096 Maldita sea... 931 01:11:04,221 --> 01:11:05,055 ¿Entonces, qué? 932 01:11:05,055 --> 01:11:06,888 - Deja el caso. - ¿Qué? 933 01:11:08,180 --> 01:11:09,513 ¡Espera señor! 934 01:11:13,288 --> 01:11:14,580 Solo personal autorizado 935 01:11:14,663 --> 01:11:16,371 ¿Qué se puede hacer con una orden rechazada? 936 01:11:16,371 --> 01:11:17,288 ¿Quién está bloqueando esto? 937 01:11:17,288 --> 01:11:18,496 ¿Qué estás implicando? 938 01:11:18,663 --> 01:11:21,330 No tienes pruebas, todo está basado en un testimonio. 939 01:11:22,205 --> 01:11:24,038 Sería extraño si se emitiera una orden de arresto. 940 01:11:24,038 --> 01:11:27,246 Entonces, ¿quién está bloqueando esta orden? 941 01:11:27,413 --> 01:11:28,330 Jesús... 942 01:11:30,246 --> 01:11:35,121 Muy bien, entonces envía un informe sobre cómo obtuviste esta información. 943 01:11:38,955 --> 01:11:40,330 Tenemos una pista... 944 01:11:42,955 --> 01:11:46,996 sobre los falsificadores de pasaportes que se van a Filipinas. 945 01:11:47,663 --> 01:11:51,246 ¿Por qué no te haces cargo de este caso? Tenemos una cuota para llenar. 946 01:11:52,121 --> 01:11:55,121 Acabemos con los falsificadores primero. 947 01:12:00,288 --> 01:12:01,288 Topo 948 01:12:14,455 --> 01:12:15,830 Dirígete a Namsan. 949 01:12:22,538 --> 01:12:24,121 Será difícil esta vez. 950 01:12:24,371 --> 01:12:26,080 ¿Hay algo mal? 951 01:12:26,538 --> 01:12:27,705 Recibimos un pedido. 952 01:12:29,371 --> 01:12:31,830 ¿No puedo obtener una financiación parcial? 953 01:12:32,038 --> 01:12:34,538 No se trata de dinero, sino de un problema de voluntad. 954 01:12:36,288 --> 01:12:37,705 ¿Al igual que rechazar la orden? 955 01:12:37,955 --> 01:12:39,330 Esa es la situación en la que estamos. 956 01:12:42,330 --> 01:12:43,788 ¿Es por el hijo del presidente Kim? 957 01:12:44,496 --> 01:12:48,246 Todos los hogares tienen un niño problemático. 958 01:12:48,621 --> 01:12:50,788 Ninguna cantidad de regaños hará el truco. 959 01:12:51,705 --> 01:12:53,413 Con algo de tiempo, se retirará. 960 01:12:53,621 --> 01:12:55,955 Pero creará problemas si les embosca ahora. 961 01:12:57,913 --> 01:13:00,413 Mira para otro lado en esto, tienes cosas más importantes que hacer. 962 01:13:00,621 --> 01:13:01,288 No. 963 01:13:01,580 --> 01:13:05,121 Un nuevo tipo de droga podría inundar el país en poco tiempo. 964 01:13:05,621 --> 01:13:08,538 Si golpean fuerte y se retiran, no habrá una próxima vez. 965 01:13:08,830 --> 01:13:09,788 Park Kang Yoon. 966 01:13:10,871 --> 01:13:12,955 Estás siendo dramático. 967 01:13:13,580 --> 01:13:15,038 La decisión ha sido tomada. 968 01:13:15,663 --> 01:13:19,580 El presidente Kim es el mayor partidario de Yeonnam. 969 01:13:25,496 --> 01:13:27,080 Tienda de muebles de Cheongdam. 970 01:13:27,913 --> 01:13:30,496 - ¿A la oficina de Kwon? - Sí. 971 01:13:31,663 --> 01:13:32,871 Para fondo de operación? 972 01:13:33,038 --> 01:13:34,913 Lo usaré para entrar y luego lo devolveré. 973 01:13:35,580 --> 01:13:37,371 ¿Al ganar la carrera de lanchas rápidas? 974 01:13:39,413 --> 01:13:40,663 Puedo hacerlo mucho peor. 975 01:13:41,788 --> 01:13:42,330 Conducir. 976 01:13:49,121 --> 01:13:51,705 ¿Dónde está Kwon? 977 01:13:52,288 --> 01:13:53,705 Está en el extranjero. 978 01:13:53,871 --> 01:13:55,038 ¿Se fue corriendo? 979 01:13:55,330 --> 01:13:57,330 No, viaja al extranjero regularmente... 980 01:13:57,621 --> 01:13:58,246 ¿Te ries? 981 01:13:58,955 --> 01:14:00,746 ¿Te acabas de reír? ¿Eh? 982 01:14:12,538 --> 01:14:14,330 ¿Somos una especie de matones? 983 01:14:14,621 --> 01:14:15,913 ¿Cha es la única opción que queda? 984 01:14:16,913 --> 01:14:17,830 Cuida tu lenguaje. 985 01:14:19,705 --> 01:14:22,663 ¿Yeonnam? ¿No te respaldarán? 986 01:14:22,663 --> 01:14:25,705 Yeonnam? ¿Eso es lo que Hwang te dio de comer? 987 01:14:26,413 --> 01:14:27,538 Vamos, jefe. 988 01:14:28,538 --> 01:14:31,246 Uno debe encontrar una opción legítima, 989 01:14:31,246 --> 01:14:32,913 ¿Por qué debe recurrir a una opción ilegal? 990 01:14:34,496 --> 01:14:36,746 ¿Podemos hacer nuestro trabajo sin ensuciarnos las manos? 991 01:14:37,205 --> 01:14:41,455 ¿Estás diciendo que nada es ilegal cuando persigues a los criminales? 992 01:14:41,455 --> 01:14:44,496 ¿Cuál es exactamente la llamada de la policía de la que hablas? 993 01:14:46,121 --> 01:14:46,955 Escuchen. 994 01:14:47,246 --> 01:14:51,996 Nosotros, los policías, siempre estamos parados sobre el límite. 995 01:14:52,371 --> 01:14:55,455 No podemos ser negros ni blancos. 996 01:14:55,955 --> 01:14:57,830 - ¡¿Es eso posible?! - ¡Está! 997 01:14:58,038 --> 01:15:00,038 Mientras la gente apoye nuestro trabajo, 998 01:15:00,330 --> 01:15:03,121 podemos estar por encima de la zona gris. 999 01:15:03,371 --> 01:15:07,580 A veces, nos empujarán hacia el negro. 1000 01:15:07,580 --> 01:15:08,788 Eso es ser policía. 1001 01:15:09,705 --> 01:15:12,871 Si no puedes hacer eso, simplemente déjalo. 1002 01:15:17,855 --> 01:15:18,771 ¡Solo es eso! 1003 01:15:20,063 --> 01:15:25,438 ¡Precisamente por eso mi padre no quería que fuera policía! 1004 01:15:26,271 --> 01:15:28,938 ¿Sí? Eso es raro. 1005 01:15:29,855 --> 01:15:33,438 Me sugirió que me convirtiera en uno. 1006 01:15:34,646 --> 01:15:36,938 Un policía que podría mover el mundo. 1007 01:15:54,730 --> 01:15:57,271 Así que Na finalmente va a caer. 1008 01:15:58,021 --> 01:15:59,146 Maldita sea. 1009 01:16:00,313 --> 01:16:02,938 Ni siquiera podía cagar correctamente por culpa de ese bastardo. 1010 01:16:03,605 --> 01:16:04,646 Hace unos días, 1011 01:16:04,855 --> 01:16:09,021 mi adivino dijo que viviré una larga vida. 1012 01:16:09,438 --> 01:16:10,980 Eso está bien y todo, 1013 01:16:11,771 --> 01:16:14,896 pero dijo que sobreviviré a Na. 1014 01:16:15,480 --> 01:16:17,021 Así que le pregunté cómo sabía eso. 1015 01:16:17,730 --> 01:16:20,438 Dijo que también vio la fortuna de Na. 1016 01:16:22,146 --> 01:16:23,105 Maldito infierno. 1017 01:16:24,146 --> 01:16:25,938 ¿Qué crees que hice? 1018 01:16:26,355 --> 01:16:27,313 ¿Qué hiciste? 1019 01:16:28,188 --> 01:16:29,730 ¡Lo enterré! 1020 01:16:30,271 --> 01:16:34,896 ¿Cuáles son las posibilidades de que nos vea a Na y a mí? 1021 01:16:35,188 --> 01:16:40,313 Sentí escalofríos y pensé que tal vez estaba tratando de enterrarme. 1022 01:16:40,313 --> 01:16:41,688 ¿Te has olvidado, imbécil? 1023 01:16:42,771 --> 01:16:44,021 soy policía 1024 01:16:49,771 --> 01:16:50,688 ¿Por qué? 1025 01:16:53,188 --> 01:16:54,480 ¿Vas a encerrarme? 1026 01:16:55,896 --> 01:16:56,896 Avanzar. 1027 01:16:57,855 --> 01:17:02,271 Tendré que recuperar tu préstamo de la cárcel entonces, hermano. 1028 01:17:02,480 --> 01:17:04,063 No me llames así. 1029 01:17:05,188 --> 01:17:05,896 Tráelo. 1030 01:17:15,980 --> 01:17:18,855 Puse un rastreador GPS en el fondo de la bolsa. 1031 01:17:37,896 --> 01:17:40,355 Choi, ven conmigo. 1032 01:17:47,480 --> 01:17:48,646 Dale esto a él. 1033 01:17:55,938 --> 01:18:00,105 Bien, después de este trabajo, deja mi unidad. 1034 01:18:01,938 --> 01:18:04,230 Vuelve a tu equipo, ¿bien? 1035 01:18:29,480 --> 01:18:30,355 Oh mi. 1036 01:18:31,813 --> 01:18:34,855 Buen trabajo juntando $2 millones. 1037 01:18:42,730 --> 01:18:44,063 Protege ese dinero. 1038 01:18:45,521 --> 01:18:48,896 Si no recuperamos esto, estamos todos muertos. 1039 01:19:14,021 --> 01:19:15,646 El conejo está entrando. 1040 01:19:15,813 --> 01:19:17,521 Copia, en espera. 1041 01:19:23,355 --> 01:19:24,480 Choi Min Jae. 1042 01:19:25,355 --> 01:19:27,021 Espero grandes cosas. 1043 01:19:40,146 --> 01:19:41,896 ¡Tenía algo de dinero escondido! 1044 01:19:41,896 --> 01:19:43,605 Momento perfecto, ¿eh? 1045 01:19:44,855 --> 01:19:45,771 $2 millones! 1046 01:19:49,230 --> 01:19:50,063 ¿Afuera? 1047 01:19:58,688 --> 01:20:00,271 Seguro, apenas. 1048 01:20:00,980 --> 01:20:02,188 ¡Seguro! 1049 01:20:03,605 --> 01:20:04,563 Seguro... 1050 01:20:27,021 --> 01:20:28,938 El conejo está dentro. 1051 01:20:35,980 --> 01:20:38,521 Ahora voy a activar la máquina. 1052 01:21:21,313 --> 01:21:23,938 Levantar ambas manos será nuestra señal. 1053 01:21:23,938 --> 01:21:28,813 Señalarnos solo después de que haya salido el producto final. 1054 01:21:28,813 --> 01:21:30,105 Sin errores. 1055 01:21:35,521 --> 01:21:37,480 ¡Jefe, los policías están aquí! 1056 01:21:42,730 --> 01:21:44,521 Park Kang-yoon, ese imbécil... 1057 01:21:45,688 --> 01:21:47,355 Apague la máquina. 1058 01:21:47,521 --> 01:21:48,271 ¿Indulto? 1059 01:21:49,563 --> 01:21:50,563 Apágalo. 1060 01:21:50,605 --> 01:21:51,896 Sí, de inmediato. 1061 01:21:58,313 --> 01:21:59,980 Atención por favor. 1062 01:22:00,563 --> 01:22:01,688 Es la policía. 1063 01:22:03,105 --> 01:22:05,021 Fácil, no te preocupes. 1064 01:22:05,230 --> 01:22:09,730 Ahora será testigo de sus mejores dólares en el trabajo. 1065 01:22:10,605 --> 01:22:14,396 Son simplemente ingredientes de café importados, ¿verdad? 1066 01:22:14,688 --> 01:22:16,063 - Sí. - Así es. 1067 01:22:16,438 --> 01:22:18,730 Los policías no tienen una orden judicial. 1068 01:22:18,730 --> 01:22:21,021 Tampoco hay pruebas, ¿verdad? 1069 01:22:21,563 --> 01:22:23,313 ¿Pero por qué viene la policía? 1070 01:22:36,355 --> 01:22:38,105 Todas las unidades, tenemos la señal. 1071 01:22:38,480 --> 01:22:39,896 ¡Muévete, muévete! 1072 01:22:40,021 --> 01:22:40,730 Vamos. 1073 01:23:07,188 --> 01:23:08,105 Hijo de... 1074 01:23:10,105 --> 01:23:10,813 Tráelo. 1075 01:23:11,980 --> 01:23:13,855 ¡Vamos, Sr. Na! 1076 01:23:13,855 --> 01:23:15,188 ¿No puedo ajustar mi cabello? 1077 01:23:16,146 --> 01:23:17,313 ¡No te muevas! 1078 01:23:17,313 --> 01:23:18,771 ¡Todos congelados! 1079 01:23:18,771 --> 01:23:19,813 ¡Quédate donde estás! 1080 01:23:28,438 --> 01:23:30,146 ¡Vuelve a entrar! ¡Ahora! 1081 01:23:30,146 --> 01:23:32,105 ¡No te muevas! ¡Contra la pared! 1082 01:23:32,396 --> 01:23:33,938 ¡Párate contra la pared! 1083 01:23:36,063 --> 01:23:37,688 Muéstrame tu orden. 1084 01:23:37,688 --> 01:23:38,605 Es Young-bin, 1085 01:23:38,605 --> 01:23:41,105 Está bajo arresto por producción de una sustancia ilegal. 1086 01:23:41,105 --> 01:23:44,230 ¿Qué sustancia ilegal? esto no es droga... 1087 01:23:44,230 --> 01:23:45,021 Los. Ahn. 1088 01:23:51,521 --> 01:23:53,896 Jefe, todavía no salió nada. 1089 01:23:55,130 --> 01:23:56,505 Enciéndelo. 1090 01:23:56,671 --> 01:23:57,296 Sí, señor. 1091 01:23:58,588 --> 01:24:00,380 Tiene un bloqueo de contraseña. 1092 01:24:00,505 --> 01:24:02,171 ¿Dónde está el generador de código? 1093 01:24:03,588 --> 01:24:04,963 Quién sabe... 1094 01:24:06,463 --> 01:24:07,505 ¿Dónde diablos está? 1095 01:24:09,046 --> 01:24:09,880 Hijo de puta. 1096 01:24:10,088 --> 01:24:10,963 ¡No te muevas! 1097 01:24:12,130 --> 01:24:13,880 ¡Me lo tragué, pendejo! 1098 01:24:19,880 --> 01:24:21,380 No entrar 1099 01:24:34,046 --> 01:24:37,421 ¡Espera a que lo cague mañana! 1100 01:25:06,588 --> 01:25:08,046 ¡Volver! ¡No te muevas! 1101 01:25:08,921 --> 01:25:10,046 - Det. Ahn. - Sí, señor. 1102 01:25:17,171 --> 01:25:18,421 ¿Quién eres tú? 1103 01:25:18,421 --> 01:25:19,463 ¡Apuñalarlo! 1104 01:25:21,213 --> 01:25:23,380 ¡Ese bastardo vio mi cara, apuñalalo! 1105 01:26:04,713 --> 01:26:06,713 parque principal 1106 01:26:28,213 --> 01:26:30,046 - Arrestenlo. - Sí, señor. 1107 01:26:33,588 --> 01:26:34,338 Compañero. 1108 01:26:35,588 --> 01:26:38,755 Lo hiciste tú mismo, no lo olvides. 1109 01:26:42,005 --> 01:26:43,088 Ven afuera. 1110 01:26:43,088 --> 01:26:44,380 Hasta luego. 1111 01:26:44,630 --> 01:26:46,296 Ven aquí. 1112 01:27:07,130 --> 01:27:08,296 Jefe, 1113 01:27:08,630 --> 01:27:09,921 No veo a Min-jae. 1114 01:27:10,963 --> 01:27:12,463 La entrada fue caótica... 1115 01:27:56,796 --> 01:27:58,671 ¡Hola, Choi Min-jae! 1116 01:27:59,171 --> 01:28:00,088 ¡Min-jae! 1117 01:28:02,421 --> 01:28:03,296 ¿Estás bien? 1118 01:28:04,380 --> 01:28:06,088 ¿Estás bien? ¡Levantarse! 1119 01:28:06,630 --> 01:28:08,546 Está consciente, llama al EMT. 1120 01:28:08,755 --> 01:28:09,421 ¡Sí, señor! 1121 01:28:11,630 --> 01:28:14,088 Lee Myung-ju... Lee... 1122 01:28:14,088 --> 01:28:16,255 - Oreja... - ¿Qué? 1123 01:28:16,630 --> 01:28:17,463 ¡Jefe! 1124 01:28:18,463 --> 01:28:19,088 Señor... 1125 01:28:20,546 --> 01:28:22,046 El conejo se ha ido. 1126 01:28:36,838 --> 01:28:40,421 Un productor de drogas que disfrazaba narcóticos como café fue arrestado. 1127 01:28:40,755 --> 01:28:44,088 En el lugar se encontraron más de 100 millones de dólares en efectivo. 1128 01:28:44,088 --> 01:28:46,880 y la policía se está enfocando en la fuente de este dinero. 1129 01:28:47,130 --> 01:28:48,921 La conexión de la organización de drogas con el heredero del grupo Daeho 1130 01:28:54,088 --> 01:28:56,713 Le dije a Park que no causara problemas. 1131 01:28:56,796 --> 01:28:58,630 Desperdició nuestra financiación comercial. 1132 01:28:59,255 --> 01:29:02,880 Es probable que haya tomado dinero de la Yakuza. 1133 01:29:03,255 --> 01:29:07,130 Asuntos Internos nos está investigando debido a este incidente. 1134 01:29:08,046 --> 01:29:09,421 Park Kang Yoon... 1135 01:29:09,838 --> 01:29:12,005 no se como agradecerte 1136 01:29:12,005 --> 01:29:13,213 En absoluto, señor. 1137 01:29:13,213 --> 01:29:16,213 Deberíamos haber prestado más atención, mis disculpas. 1138 01:29:17,963 --> 01:29:21,671 Dado que este caso está relacionado con la muerte de un oficial, 1139 01:29:21,671 --> 01:29:24,088 Asuntos Internos lo está vigilando. 1140 01:29:24,588 --> 01:29:26,838 Presidente, lamento mencionar esto, pero... 1141 01:29:27,296 --> 01:29:30,963 Estaba pensando en enviarlo a algún lugar de Europa... 1142 01:29:30,963 --> 01:29:34,796 Sí, haré los arreglos. 1143 01:29:39,796 --> 01:29:42,130 Es hora de deshacerse de Park. 1144 01:29:47,671 --> 01:29:49,588 Cha 1145 01:29:55,005 --> 01:29:55,421 ¿Sí? 1146 01:29:55,421 --> 01:29:57,671 ¡Tu hermano! ¡Conseguir! 1147 01:29:58,130 --> 01:30:00,463 ¡Tenemos que celebrar la gran salida de Na! 1148 01:30:00,463 --> 01:30:02,880 Te dije que no me llamaras así. 1149 01:30:03,088 --> 01:30:05,046 Es motivo de celebración. 1150 01:30:05,921 --> 01:30:07,463 ¿Es por el dinero desbocado? 1151 01:30:08,838 --> 01:30:12,380 Yakuza ya habla de destriparte, 1152 01:30:12,380 --> 01:30:15,421 Apenas los estoy reteniendo. 1153 01:30:17,130 --> 01:30:20,671 Hermano, tengo una propuesta que borrará tu deuda. 1154 01:30:21,005 --> 01:30:23,088 No podrás negarte. 1155 01:30:34,030 --> 01:30:35,446 Escuché que vas a recibir una medalla. 1156 01:30:36,655 --> 01:30:37,780 Eres un hombre hecho. 1157 01:30:38,030 --> 01:30:39,488 Difícilmente. 1158 01:30:40,446 --> 01:30:43,280 Esto es lo que pediste. 1159 01:30:48,113 --> 01:30:51,071 El portador del cuchillo que fue acusado con el sargento. El asesinato de Lee. 1160 01:30:55,488 --> 01:31:02,238 Tenía una cicatriz cuando lo arresté, pero no en la foto. 1161 01:31:04,530 --> 01:31:08,863 El hijo de puta que me apuñaló también que la cicatriz. 1162 01:31:08,863 --> 01:31:10,821 y el sargento el asesino de Lee, 1163 01:31:10,821 --> 01:31:13,988 El jefe Park lo atrapó él mismo. 1164 01:31:14,238 --> 01:31:15,738 Eso es más sospechoso. 1165 01:31:16,696 --> 01:31:18,071 Para fondo de operación? 1166 01:31:19,613 --> 01:31:20,905 Puedo hacerlo mucho peor. 1167 01:31:20,905 --> 01:31:22,446 Si te interpones en mi camino, 1168 01:31:23,488 --> 01:31:25,821 significa que puedes morir por mis manos, ¿entendido? 1169 01:31:27,571 --> 01:31:30,155 ¿Hey qué estás haciendo? 1170 01:31:31,780 --> 01:31:32,988 ¿Dónde vas a ir? 1171 01:31:50,780 --> 01:31:51,655 ¿Sí? 1172 01:31:51,946 --> 01:31:54,696 Tic, tac, el tiempo se acaba. 1173 01:31:55,655 --> 01:31:56,488 Lo sé. 1174 01:31:56,488 --> 01:32:01,405 Pensé que no podías salir por una rata afuera de tu casa. 1175 01:32:01,530 --> 01:32:02,363 ¿Quién? 1176 01:32:02,655 --> 01:32:07,655 El chico con el que saliste, está vigilando la puerta. 1177 01:32:27,696 --> 01:32:30,071 Deberías haber llamado antes. 1178 01:32:32,155 --> 01:32:33,780 ¿Cómo te sientes? 1179 01:32:34,446 --> 01:32:35,321 Bien, señor. 1180 01:32:37,321 --> 01:32:38,488 Está bien. 1181 01:32:40,238 --> 01:32:44,238 El tipo que me apuñaló en la fábrica... 1182 01:32:44,863 --> 01:32:46,321 tenía una cicatriz en el lóbulo de la oreja. 1183 01:32:51,446 --> 01:32:55,405 Y este es el delincuente que atrapamos en el garito de Na. 1184 01:32:56,863 --> 01:32:58,863 Esto fue tomado hace solo un mes. 1185 01:32:58,988 --> 01:33:00,738 No tiene la cicatriz del lóbulo de la oreja. 1186 01:33:01,738 --> 01:33:03,030 Y está en etapa final de cáncer. 1187 01:33:03,863 --> 01:33:06,946 Recientemente recibió un gran depósito en su cuenta. 1188 01:33:08,405 --> 01:33:09,280 ¿Asi que? 1189 01:33:10,780 --> 01:33:12,405 sargento Lee Myung-ju... 1190 01:33:14,571 --> 01:33:15,946 Tú lo mataste. 1191 01:33:17,655 --> 01:33:19,738 Y para encubrir el asesinato, 1192 01:33:19,988 --> 01:33:22,946 creaste una falsificación y lo arrestaste. 1193 01:33:26,405 --> 01:33:27,280 ¿No? 1194 01:33:30,405 --> 01:33:32,446 Si te lo digo, ¿me creerás? 1195 01:33:32,571 --> 01:33:36,071 ¿Qué hay de los $2 millones que le quitaste a Cha? 1196 01:33:36,363 --> 01:33:38,071 Te vi tomándolo en el puerto. 1197 01:33:39,571 --> 01:33:41,155 Esa es mi deuda que pagar. 1198 01:33:41,155 --> 01:33:43,196 Entonces, ¿cómo harás eso exactamente? 1199 01:33:43,196 --> 01:33:44,238 Si no puede pagar, 1200 01:33:45,905 --> 01:33:47,988 lo haces con tu vida. 1201 01:33:47,988 --> 01:33:49,946 ¿Seguro que no estabas en la cama con Cha? 1202 01:33:50,113 --> 01:33:52,946 ¿Estás molesto? 1203 01:33:53,613 --> 01:33:54,571 ¡Quédate quieto! 1204 01:34:04,821 --> 01:34:05,655 Vete a casa. 1205 01:34:09,071 --> 01:34:14,821 Sacaste a Na para que Cha se hiciera cargo del territorio, ¿no? 1206 01:34:17,238 --> 01:34:18,405 Choi Min Jae. 1207 01:34:18,738 --> 01:34:20,905 Aprende a ver el mundo correctamente primero. 1208 01:34:21,196 --> 01:34:26,030 Nadie en mi unidad se unió a mí para llenar sus bolsillos. 1209 01:34:26,155 --> 01:34:30,238 ¡No, habla por ti mismo! 1210 01:34:31,821 --> 01:34:33,946 ¿Un policía debe pararse por encima de la zona gris? 1211 01:34:34,113 --> 01:34:36,946 Ya has caído en el agua fangosa negra. 1212 01:34:37,738 --> 01:34:41,655 El mundo no estará contigo esta vez. 1213 01:34:42,280 --> 01:34:45,446 Está bien, yo soy el mal. 1214 01:34:47,030 --> 01:34:53,530 Pero encerraré a los que son peores que yo, 1215 01:34:54,238 --> 01:34:56,196 solo entonces dejaré esto, 1216 01:34:56,613 --> 01:35:02,363 así que ocúpate de tus propios asuntos. 1217 01:35:03,305 --> 01:35:04,221 ¿Lo tengo? 1218 01:35:05,346 --> 01:35:09,180 No, no podrás. 1219 01:35:11,388 --> 01:35:14,971 Voy a detenerte. 1220 01:35:30,346 --> 01:35:33,430 No me guardes rencor, tú empezaste esto. 1221 01:35:58,138 --> 01:35:59,013 ¿Quién es ese? 1222 01:36:02,305 --> 01:36:02,971 ¿Quién eres tú? 1223 01:36:04,346 --> 01:36:05,846 ¡Oye! ¡Respóndeme! 1224 01:36:15,346 --> 01:36:16,346 ¡Bienvenidos! 1225 01:36:18,555 --> 01:36:21,596 Un concierto de $ 2 millones no será pan comido. 1226 01:36:23,180 --> 01:36:26,888 Vaya a estas coordenadas, pague el dinero y obtenga las cosas. 1227 01:36:29,346 --> 01:36:31,888 Ahora que lo confirmaste, tomaré tu teléfono. 1228 01:36:35,221 --> 01:36:38,596 Cortarán la energía y te contactarán con esto. 1229 01:36:38,846 --> 01:36:43,638 Gracias a su información, guardacostas y narcos. 1230 01:36:43,638 --> 01:36:46,055 no se acercará aquí. 1231 01:36:49,555 --> 01:36:51,346 Tengo un regalo para ti allí. 1232 01:36:55,055 --> 01:36:55,930 ¿Qué estás haciendo? 1233 01:36:57,846 --> 01:36:59,388 Sabes lo que hay dentro. 1234 01:37:03,263 --> 01:37:03,805 ¡Oye! 1235 01:37:07,096 --> 01:37:07,596 ¡Deténgase! 1236 01:37:08,805 --> 01:37:09,555 ¡Eso es suficiente! 1237 01:37:22,846 --> 01:37:24,596 Dame la llave. 1238 01:37:24,763 --> 01:37:26,763 Probablemente no sea tu hijo ilegítimo, 1239 01:37:26,763 --> 01:37:28,430 ¿Por qué lo proteges? 1240 01:37:28,555 --> 01:37:31,430 Es obvio que está comprando su tiempo para apuñalarte por la espalda. 1241 01:37:31,596 --> 01:37:33,013 Me deshago de él por ti. 1242 01:37:33,013 --> 01:37:34,055 ¡Dame la llave! 1243 01:37:34,221 --> 01:37:35,471 ¿Qué hay con vos? 1244 01:37:35,471 --> 01:37:39,055 Estás en un aprieto porque no vas a limpiar tu mierda... 1245 01:37:40,596 --> 01:37:41,305 Compañero. 1246 01:37:43,680 --> 01:37:44,346 Brote. 1247 01:37:45,096 --> 01:37:46,513 ¿Tienes mierda para el cerebro? 1248 01:37:48,471 --> 01:37:50,096 Este es el mar del oeste. 1249 01:37:51,138 --> 01:37:55,263 Por la mañana, con la marea baja, todos verán ese auto. 1250 01:37:55,263 --> 01:38:00,680 Y se encuentra un cuerpo en el baúl, a quien golpeé y metí. 1251 01:38:00,680 --> 01:38:04,596 Si me etiquetan como asesino de policías, no podré trabajar. 1252 01:38:05,805 --> 01:38:11,346 Tal vez lo envuelva todo aquí. 1253 01:38:14,388 --> 01:38:16,263 O sacarlo. 1254 01:38:23,430 --> 01:38:25,305 Está bien. 1255 01:38:26,346 --> 01:38:27,305 Eres un espinoso. 1256 01:38:43,971 --> 01:38:45,721 ¡Mira a ese bastardo! 1257 01:38:45,805 --> 01:38:47,096 ¿Hermano? 1258 01:38:48,013 --> 01:38:49,346 ¿A esto se refiere? 1259 01:38:49,888 --> 01:38:51,805 ¿Entregando drogas para pagar su deuda? 1260 01:38:55,180 --> 01:38:57,930 Jefe, no es demasiado tarde para renunciar a esto. 1261 01:38:58,013 --> 01:38:59,888 No seas lindo delante de mí. 1262 01:39:04,013 --> 01:39:06,805 Hay tanto dinero aquí, ¿cuánto traes? 1263 01:39:06,805 --> 01:39:09,013 Si un jefe de policía está entregando, 1264 01:39:09,013 --> 01:39:10,805 ¿No intentarías obtener la mayor cantidad posible? 1265 01:39:21,055 --> 01:39:21,846 Choi Min Jae. 1266 01:39:24,138 --> 01:39:27,096 Te doy esto para que no te maten. 1267 01:39:27,680 --> 01:39:32,430 Hasta que te dé una orden, quédate aquí como un fantasma. 1268 01:39:32,721 --> 01:39:34,346 ¿Entiendo? No importa qué. 1269 01:39:49,638 --> 01:39:50,221 Jefe. 1270 01:39:50,221 --> 01:39:53,721 No puedo ser responsable si consigues que te maten. 1271 01:39:53,971 --> 01:39:56,971 Recuerda, quédate abajo, ¿entendido? 1272 01:40:41,805 --> 01:40:42,596 Jefe, 1273 01:40:43,263 --> 01:40:45,013 ¿Deberíamos revisar el dinero primero? 1274 01:40:45,805 --> 01:40:46,721 Oye. 1275 01:40:47,346 --> 01:40:48,680 Joder págame. 1276 01:41:42,096 --> 01:41:43,763 Contar correctamente. 1277 01:42:04,680 --> 01:42:05,971 ¡Policía! ¡Policía! 1278 01:42:29,138 --> 01:42:31,055 ¿Por qué ese bastardo no regresa? 1279 01:42:31,221 --> 01:42:32,930 Ve a verlo. 1280 01:42:33,888 --> 01:42:34,555 Si jefe. 1281 01:43:17,513 --> 01:43:18,638 ¡Jefe! 1282 01:43:28,846 --> 01:43:30,263 ¡Deténgase! 1283 01:43:42,846 --> 01:43:44,555 ¡Maldito bastardo! 1284 01:43:47,180 --> 01:43:48,555 ¡Nadie se mueva! 1285 01:43:49,888 --> 01:43:51,680 ¡Suelten sus armas y rídanse! 1286 01:43:52,013 --> 01:43:53,596 ¡Estos son los narcóticos! 1287 01:43:55,013 --> 01:43:57,555 Lo repito, ¡suelten sus armas! 1288 01:44:01,930 --> 01:44:02,721 ¡¿A dónde vas?! 1289 01:44:03,555 --> 01:44:04,471 ¡Maldita sea! 1290 01:44:05,263 --> 01:44:06,638 ¿Qué vas a hacer con eso? 1291 01:44:08,221 --> 01:44:09,471 ¡Hijo de puta! 1292 01:44:13,805 --> 01:44:14,888 ¡Maldita sea! 1293 01:44:14,888 --> 01:44:16,430 ¡Consígueme Park Kang-yoon! 1294 01:44:16,680 --> 01:44:18,138 ¡Parque! ¡Tráiganlo aquí abajo! 1295 01:44:26,346 --> 01:44:27,721 ¿Puedo ayudarte? 1296 01:44:37,596 --> 01:44:39,805 Cuando arrestemos a Na, sal con la bolsa. 1297 01:44:40,013 --> 01:44:42,721 Y aléjate hasta que te llame. 1298 01:44:44,830 --> 01:44:46,621 Jefe Park Kang-yoon 1299 01:44:47,108 --> 01:44:50,871 me pidió que dejara esto aquí a las 11 p. m. 1300 01:44:52,705 --> 01:44:55,038 $2 millones, no falta ni un solo billete. 1301 01:44:55,871 --> 01:44:58,621 Son exactamente las 11 de la noche. 1302 01:45:04,121 --> 01:45:05,705 Park, ese bastardo... 1303 01:45:16,163 --> 01:45:19,288 ¡Policía! ¡Soy un policía! 1304 01:45:20,455 --> 01:45:22,496 ¡Jefe, jefe! 1305 01:45:24,205 --> 01:45:26,080 ¡Aqui! ¡Consígueme una camilla! 1306 01:45:33,955 --> 01:45:36,288 Jefe, ¿esto es divertido? 1307 01:45:37,080 --> 01:45:38,496 Este es el momento más dulce. 1308 01:45:39,746 --> 01:45:41,455 Te dije que te quedaras abajo. 1309 01:45:42,121 --> 01:45:42,746 ¡Jefe! 1310 01:45:43,621 --> 01:45:44,413 ¡Señor! 1311 01:45:46,205 --> 01:45:48,871 Este niño no es obediente, ve a educarlo adecuadamente. 1312 01:45:48,955 --> 01:45:50,246 Muy bien, gracias. 1313 01:45:53,496 --> 01:45:55,038 - Cuídalo. - Sí, señor. 1314 01:45:55,455 --> 01:45:56,330 ¿Quién es ese? 1315 01:46:03,246 --> 01:46:05,121 Park Kang-yoon, estás bajo arresto. 1316 01:46:07,288 --> 01:46:09,080 Ha habido un malentendido, 1317 01:46:09,080 --> 01:46:13,538 estamos terminando otro caso y haciendo arrestos aquí. 1318 01:46:13,538 --> 01:46:15,121 Entiendo, haz lo tuyo. 1319 01:46:15,163 --> 01:46:16,455 ¿Sobre qué cargos? 1320 01:46:16,746 --> 01:46:19,871 Por fabricar un sospechoso por la muerte del sargento. Lee Myung-ju. 1321 01:46:20,121 --> 01:46:22,288 Espere un minuto, señor. 1322 01:46:22,705 --> 01:46:24,830 Puedes explicar esto, ¿verdad? 1323 01:46:24,830 --> 01:46:26,121 Teniente Park Kang-yoon, 1324 01:46:26,955 --> 01:46:31,580 Está bajo arresto por manipulación de pruebas, entre otros. 1325 01:46:31,580 --> 01:46:33,038 Tiene derecho a contratar a un abogado, 1326 01:46:33,038 --> 01:46:35,621 bla, bla, bla, ya conoces el ejercicio. 1327 01:46:37,705 --> 01:46:39,038 ¿Tienes algo que decir? 1328 01:46:42,188 --> 01:46:42,896 Llévatelo. 1329 01:46:43,063 --> 01:46:45,313 ¡Espera un minuto! ¡Deténgase! 1330 01:46:47,938 --> 01:46:48,855 ¡Jefe! 1331 01:46:50,146 --> 01:46:52,563 ¡Esto no tiene ningún sentido! 1332 01:46:52,938 --> 01:46:54,480 ¡Jefe! 1333 01:47:18,688 --> 01:47:22,646 Park fue arrestado por fabricación de sospechosos. 1334 01:47:22,938 --> 01:47:27,271 Cambiamos la cuenta de fondos para sobornos del presidente Kim a la suya. 1335 01:47:27,521 --> 01:47:30,563 Me aseguré de que Asuntos Internos no indagara más. 1336 01:47:34,063 --> 01:47:36,063 ¿El hijo del presidente Kim voló? 1337 01:47:36,605 --> 01:47:37,230 Sí, señor. 1338 01:47:44,396 --> 01:47:47,355 Es una lástima lo de Park. 1339 01:47:54,855 --> 01:47:57,188 Park Kang-yoon 1340 01:48:05,230 --> 01:48:06,063 Jefe. 1341 01:48:15,480 --> 01:48:16,438 YO... 1342 01:48:19,521 --> 01:48:21,938 Debería haberte consultado primero... 1343 01:48:22,771 --> 01:48:23,521 Está bien. 1344 01:48:24,521 --> 01:48:25,771 Tenías razón en sospechar. 1345 01:48:26,105 --> 01:48:28,396 No ordenó la fabricación sospechosa. 1346 01:48:28,688 --> 01:48:33,230 No lo hice, pero me convertiré en el chivo expiatorio. 1347 01:48:35,480 --> 01:48:39,271 También es mi culpa, Na era una presa demasiado buena. 1348 01:48:39,688 --> 01:48:40,980 Por eso mordí. 1349 01:48:42,688 --> 01:48:43,980 No siempre puedes ganar. 1350 01:48:45,438 --> 01:48:46,480 A veces pierdes algo. 1351 01:48:47,146 --> 01:48:49,646 Y ser apuñalado por la espalda también. 1352 01:48:52,188 --> 01:48:53,855 Hice más que suficiente. 1353 01:48:56,521 --> 01:48:57,896 Tampoco me arrepiento. 1354 01:49:02,688 --> 01:49:10,230 Cuando salga de aquí, terminaré de atrapar a los malos. 1355 01:49:11,646 --> 01:49:13,813 Después viviré mis días restantes pescando. 1356 01:49:15,271 --> 01:49:16,021 Está bien. 1357 01:49:17,605 --> 01:49:20,230 Por cierto, sobre mi barco, 1358 01:49:20,688 --> 01:49:22,688 No pude guardarlo ya que me apuraron aquí. 1359 01:49:22,688 --> 01:49:24,438 Recientemente hubo una tormenta. 1360 01:49:25,146 --> 01:49:27,813 ¿Podrías ir a ver si está bien? 1361 01:49:30,938 --> 01:49:31,813 Por supuesto. 1362 01:49:53,980 --> 01:49:57,063 Las plantas envían una señal antes de que las raíces se pudran. 1363 01:49:58,188 --> 01:50:00,771 Las puntas de las hojas se vuelven amarillas así, 1364 01:50:02,355 --> 01:50:04,063 o arrojan hojas. 1365 01:50:05,105 --> 01:50:07,438 Park fue expulsado así. 1366 01:50:08,396 --> 01:50:13,021 Sabes que él no lo hizo. 1367 01:50:13,563 --> 01:50:14,771 Eso no es importante. 1368 01:50:15,063 --> 01:50:17,271 Se trata de si la raíz se está pudriendo o no. 1369 01:50:19,355 --> 01:50:24,230 Depende de usted decidir cómo lo determina. 1370 01:50:30,730 --> 01:50:33,063 sargento Informe de investigación de Choi Dong-su 1371 01:50:53,813 --> 01:50:55,980 Jeon Yong-bae 1372 01:51:05,271 --> 01:51:06,730 - ¿Una nueva incorporación? - Sí. 1373 01:51:15,980 --> 01:51:16,855 Bienvenidos. 1374 01:51:21,146 --> 01:51:23,980 ¿No viniste con el Jefe Park hace algún tiempo? 1375 01:51:26,563 --> 01:51:30,146 Soy el hijo del sargento. Choi Dong-su, a quien mataste. 1376 01:51:48,563 --> 01:51:52,730 Es Jeon Yong-bae, el hijo de Choi Dong-su vendrá. 1377 01:51:54,688 --> 01:51:57,730 - ¿Trabajaste para Park? - Sí, lo hice. 1378 01:51:58,271 --> 01:52:00,271 ¿Asi que? ¿De qué se trata esto? 1379 01:52:00,271 --> 01:52:00,896 Me gustaría... 1380 01:52:02,271 --> 01:52:03,980 gusta conocer al hombre de arriba. 1381 01:52:07,271 --> 01:52:09,188 ¿De qué estás hablando? 1382 01:52:09,438 --> 01:52:14,771 Seguramente vendrá si se trata del caso de mi padre. 1383 01:52:15,688 --> 01:52:20,063 Si no hay forma desde adentro, tendré que encontrar una forma desde afuera. 1384 01:52:21,646 --> 01:52:24,855 Eso despeinaría un montón de plumas, ¿no? 1385 01:52:25,855 --> 01:52:27,021 ¿Es eso una amenaza? 1386 01:52:27,730 --> 01:52:28,605 No señor. 1387 01:53:08,063 --> 01:53:09,271 Ha sido un tiempo. 1388 01:53:10,355 --> 01:53:11,021 Sí, señor. 1389 01:53:11,605 --> 01:53:13,271 Preguntaste por mi? 1390 01:53:18,355 --> 01:53:19,355 ¿Qué es esto? 1391 01:53:20,105 --> 01:53:23,563 Es un informe sobre mi padre, Choi Dong-su, y el ex oficial y su asesino. 1392 01:53:23,563 --> 01:53:24,855 Testimonio de Jeon Yong-bae 1393 01:53:25,480 --> 01:53:27,480 El testimonio de Jeon Yong-bae. 1394 01:53:27,480 --> 01:53:30,230 Detalla las actividades de los oficiales patrocinados por Yeonnam, 1395 01:53:30,230 --> 01:53:34,688 y la injusticia sufrida por los oficiales de campo de esas actividades. 1396 01:53:35,146 --> 01:53:38,230 Hay otros testimonios y pruebas también. 1397 01:53:40,480 --> 01:53:41,896 ¿Testimonio? 1398 01:53:42,105 --> 01:53:44,813 Todavía son solo rumores. 1399 01:53:45,271 --> 01:53:48,355 No tienes ninguna prueba irrefutable. 1400 01:53:48,688 --> 01:53:51,313 No pasará de la lectura de cargos. 1401 01:53:51,521 --> 01:53:53,896 Los detalles del informe son bastante poderosos, 1402 01:53:53,896 --> 01:53:57,688 y los medios se aferrarán a ello, convirtiéndolo en un escándalo. 1403 01:53:59,480 --> 01:54:02,563 Yeonnam envió a Kim Jung-gyun a Europa. 1404 01:54:03,230 --> 01:54:06,188 He conseguido pruebas de que contrató a un asesino a sueldo, 1405 01:54:06,313 --> 01:54:08,813 y descubrió su ruta de escape también. 1406 01:54:11,855 --> 01:54:13,813 Querías pedirme un favor. 1407 01:54:33,396 --> 01:54:34,563 Has crecido bien. 1408 01:54:36,896 --> 01:54:39,521 Eres más feroz que tu padre. 1409 01:54:47,480 --> 01:54:49,730 Penitenciaría de Siheung 1410 01:55:16,646 --> 01:55:17,313 ¡Compañero! 1411 01:55:18,521 --> 01:55:19,730 ¿Qué has hecho? 1412 01:55:19,896 --> 01:55:20,938 No estoy seguro. 1413 01:55:21,146 --> 01:55:22,938 ¿No siempre vas por el libro? 1414 01:55:23,896 --> 01:55:24,563 Por supuesto. 1415 01:55:25,813 --> 01:55:28,146 Pero podría hacer esto 1416 01:55:28,688 --> 01:55:31,771 hasta que atrape a todos los malos peores que yo. 1417 01:55:44,938 --> 01:55:45,771 Jefe. 1418 01:55:46,271 --> 01:55:48,021 ¿Deberíamos ir primero al distrito de Hapjeong? 1419 01:55:48,847 --> 01:55:51,263 Una nueva droga de Tailandia inundó el mercado allí. 1420 01:55:52,938 --> 01:55:54,480 Bien, subgerente Choi. 1421 01:55:55,021 --> 01:55:56,771 - Conducir. - Cosa segura. 1422 01:55:58,271 --> 01:56:00,813 Así que escuché que Kim huyó a Europa. 1423 01:56:00,813 --> 01:56:04,021 ¿Has estado reuniendo información incluso en prisión? 1424 01:56:04,021 --> 01:56:05,980 ¿Un viaje de negocios europeo suena bien? 1425 01:56:06,480 --> 01:56:08,230 Nuestros jefes no lo aprobarán... 1426 01:56:08,396 --> 01:56:11,021 Lo conseguiremos después de que regresemos.