1 00:00:36,758 --> 00:00:39,675 Al şunu, Albert. 2 00:00:45,050 --> 00:00:46,592 Akıllı oğlum, Albert. 3 00:00:53,175 --> 00:00:57,008 - Bu boktan, değil mi? - Evet, boktan. 4 00:01:01,675 --> 00:01:04,925 Ona bunu verme. Sadece tuz ve nitrit. 5 00:01:05,008 --> 00:01:07,050 Sen de yememelisin. 6 00:01:07,133 --> 00:01:10,425 Yemek yemek konuşmak gibidir. Seni bir insan olarak tanımlar. 7 00:01:10,508 --> 00:01:13,217 Dahası, dünyadaki varlığını tanımlar. 8 00:01:13,300 --> 00:01:15,758 Cips yersem var olmaz mıyım? 9 00:01:16,550 --> 00:01:20,758 Pasifsin ve önüne gelen her şeyi yutuyorsun. Albert gibi. 10 00:01:22,050 --> 00:01:24,217 Bugünlerde itaatsizlik gerçek cesaret. 11 00:01:25,133 --> 00:01:26,842 O zaman neden sana itaat edeyim? 12 00:01:28,592 --> 00:01:31,550 Bu farklı bir şey. Ben sistem değilim. 13 00:01:33,092 --> 00:01:34,217 Akıllı çocuk. 14 00:01:39,883 --> 00:01:44,383 - Al bakalım. Tak şunu. - Olmaz, baba. Kalamar gibi kokuyor. 15 00:01:44,467 --> 00:01:47,758 En azından gelirken biraz çaba göster. 16 00:01:47,842 --> 00:01:51,467 - Ayrıca, geç kaldık. - Sana planlarım olduğunu söylemiştim. 17 00:01:51,550 --> 00:01:54,258 Aptal arkadaşlarınla oyun oynamak mı? 18 00:01:54,342 --> 00:01:56,675 Gelmek zorunda olmadığımı söylemiştin. 19 00:01:56,758 --> 00:02:00,050 - Ben olmasam zamanında gelirdin. - Şaka yapıyorsun. 20 00:02:00,133 --> 00:02:04,883 Hastanede önemli bir randevumuz olduğunu biliyordun ve sonra... 21 00:02:04,967 --> 00:02:08,008 Bekle, Emile. Ne oluyor be? 22 00:02:09,217 --> 00:02:11,550 Lanet olsun! Emile! 23 00:02:12,425 --> 00:02:13,842 Arabaya bin! 24 00:02:16,675 --> 00:02:18,925 - Dur! - Allah kahretsin! 25 00:02:19,008 --> 00:02:22,550 Bir randevumuz var. Yeter artık. Tartışmak istemiyorum... 26 00:02:46,842 --> 00:02:48,800 - Sakin ol! - Dokunmayın bana! 27 00:02:51,175 --> 00:02:52,883 Piçler! 28 00:03:27,925 --> 00:03:29,467 Durun! 29 00:03:33,633 --> 00:03:34,717 Geri dön! 30 00:03:35,842 --> 00:03:37,550 Gidelim, Emile. 31 00:03:55,842 --> 00:03:57,383 Sür! 32 00:03:58,717 --> 00:04:03,842 - Tuhaf zamanlar. - Gerçekten garip zamanlar. 33 00:04:15,175 --> 00:04:19,883 - Kes şunu. Başkalarını rahatsız etme. - Sorun yok. 34 00:04:25,925 --> 00:04:27,883 Bay Marindaze. 35 00:04:28,508 --> 00:04:30,133 Emile. 36 00:04:34,932 --> 00:04:39,682 Merhaba Francois. Merhaba Emile. Seni tekrar görmek güzel. 37 00:04:41,317 --> 00:04:42,967 Lana iyiye gidiyor. 38 00:04:43,050 --> 00:04:47,150 Önemli ölçüde daha iyi. Son nöbetinden bu yana üç hafta geçti. 39 00:04:47,508 --> 00:04:51,483 Çok erken kutlama yapmak istemiyorum ama tedavi işe yarıyor gibi görünüyor. 40 00:04:51,758 --> 00:04:55,342 Durumunu stabilize edebileceğimizden eminiz. 41 00:04:55,467 --> 00:04:59,383 Bu ilk iyi haber. Diğerleri... 42 00:04:59,467 --> 00:05:03,092 Güney Kabul Merkezi planlanandan daha erken açılıyor. 43 00:05:03,175 --> 00:05:06,758 Eşiniz diğer hastalarımızla birlikte Mayıs ayında taşınacak. 44 00:05:06,883 --> 00:05:08,800 Bu yılın Mayıs ayında mı? 45 00:05:08,883 --> 00:05:11,758 - Onunla birlikte mi taşınacaksınız? - Evet. Tabii ki. 46 00:05:12,550 --> 00:05:17,358 Émile için bir okul bulan bir meslektaşımla temasa geçtim. 47 00:05:17,717 --> 00:05:19,925 Üzerinde çalışıyoruz ve her şey yolunda gidiyor. 48 00:05:20,008 --> 00:05:22,675 Önce konuşmamız gerektiğini söylemiştin. 49 00:05:23,550 --> 00:05:28,467 Emile, güney harika. Taşınmak bize iyi gelecek. 50 00:05:28,550 --> 00:05:31,550 Her zaman söylerim, insan hareketsiz değildir. 51 00:05:31,675 --> 00:05:34,883 Bu yaşam tarzı bizim ölümümüz olacak. Merkez bir seçenek. 52 00:05:35,008 --> 00:05:38,550 En iyi tedaviyle sonunda eve dönebilir. 53 00:05:38,633 --> 00:05:41,758 - Önemli olan da bu. - Tekrar normal olacak mı? 54 00:05:43,508 --> 00:05:50,567 Bu mutasyonlar yeni bir fenomen. Karmaşık bir durum. 55 00:05:51,258 --> 00:05:54,633 Kabul ediyorum, hâlâ bir şeyleri anlamaya çalışıyoruz ama giderek yaklaşıyoruz. 56 00:05:54,717 --> 00:05:58,675 İki yıl içinde hastalığı anlamada çok ilerleme kaydettik. 57 00:05:58,758 --> 00:06:00,508 O yüzden umudunuzu kaybetmeyin. 58 00:06:02,133 --> 00:06:04,150 Tüm doktorların şarlatan olduğunu söylüyorsun... 59 00:06:04,174 --> 00:06:05,717 ve şimdi de onlarla aynı fikirdesin. 60 00:06:08,092 --> 00:06:10,967 Ben böyle bir şey söylemedim. En azından bu kelimelerle. 61 00:06:11,050 --> 00:06:13,067 Doktor haklı. 62 00:06:13,258 --> 00:06:16,383 Bu bir zaman meselesi. Eninde sonunda öğreneceğiz. 63 00:06:16,467 --> 00:06:20,842 - Kuduz, veba, kızamık. - Peki ya Ebola? Diyabet? 64 00:06:20,925 --> 00:06:24,983 - Grip? Bunlar için bir şey yok. - Ne dediğini duydun. 65 00:06:25,342 --> 00:06:27,879 Tedavi işe yarıyor. İlerleme kaydediyorlar. 66 00:06:27,903 --> 00:06:29,550 Hem de çok. Annen stabil. 67 00:06:29,675 --> 00:06:33,008 Baban onu buraya getirmeden önceki haliyle kıyaslanamaz bile. 68 00:06:33,092 --> 00:06:38,550 Sen onu buraya getirmeden önce. Zorla. Ben kimseyi getirmedim. 69 00:06:38,675 --> 00:06:42,842 François, 117. kez söylüyorum, onu tutmak bir seçenek değildi. 70 00:06:42,925 --> 00:06:48,092 Neden bu kadar küçümsüyorsun? Aslında bunu inceliyor. 71 00:06:48,175 --> 00:06:51,717 Küçümsemiyorum. Durum tehlikeli bir hal aldı. 72 00:06:51,800 --> 00:06:54,842 "Sorun çıkarmamak, saygısını ya da sabrını kaybetmemek için doğmuş." 73 00:06:54,925 --> 00:06:56,800 René Char özetledi. 74 00:07:03,258 --> 00:07:05,258 Anneni görmek ister misin? 75 00:07:13,717 --> 00:07:17,592 Azaldılar. Şimdi çok daha iyi. 76 00:07:20,258 --> 00:07:22,300 Dış kısmını görebiliyorsun. 77 00:07:33,133 --> 00:07:35,050 Hala yürüyüşe çıkıyor musun? 78 00:07:37,050 --> 00:07:38,717 Temiz havaya ihtiyacın var. 79 00:07:41,383 --> 00:07:42,592 Emile. 80 00:07:45,508 --> 00:07:48,092 Hemen döneceğim. Hiçbir yere gitmiyoruz. 81 00:07:51,092 --> 00:07:53,800 Neyi bekliyorsun? Konuş onunla. 82 00:07:56,133 --> 00:07:58,050 Hâlâ hiçbir şey anlamıyor. 83 00:08:08,675 --> 00:08:10,217 Gülümse. 84 00:08:13,925 --> 00:08:15,967 O senin annen. 85 00:08:59,761 --> 00:09:03,028 Çeviri: nutuzar 86 00:09:03,100 --> 00:09:07,567 HAYVAN KRALLIĞI 87 00:09:57,425 --> 00:09:59,008 Bak, işte orada. 88 00:10:09,133 --> 00:10:11,217 GÜNEY KABUL MERKEZİ̇ 89 00:10:38,758 --> 00:10:42,550 Bu harika! Dolaplar ve bütün bir banyo. 90 00:10:53,425 --> 00:10:55,925 Kesinlikle muhteşem bir yazlık! 91 00:10:56,008 --> 00:11:00,175 - Temiz hava kokusu alıyor musun? - Duş alman gerektiğini hissediyorum. 92 00:11:01,550 --> 00:11:06,008 Bu kadar huysuz olma. Bu sadece geçici. 93 00:11:06,092 --> 00:11:09,717 - Güzel bir geçici ev. - Bırak beni! 94 00:11:10,925 --> 00:11:12,717 Albert, bang! 95 00:11:18,325 --> 00:11:19,373 Şimdi... 96 00:11:19,425 --> 00:11:22,050 Yılın geri kalanı için yeni bir öğrencimiz var. 97 00:11:22,133 --> 00:11:25,300 Ona hoş geldin demenizi istiyorum. 98 00:11:25,383 --> 00:11:26,967 Bir şey söylemek ister misin? 99 00:11:29,842 --> 00:11:33,425 Evet, benim adım Émile. Memnun oldum. 100 00:11:33,508 --> 00:11:37,733 Sadece iki aydır buradayım ama sizi tanımak için sabırsızlanıyorum. 101 00:11:38,133 --> 00:11:41,467 Adın Émile mi? Ailen senden nefret mi ediyor? 102 00:11:42,550 --> 00:11:43,550 Çok komik. 103 00:11:43,675 --> 00:11:46,258 Yapıcı yorumun için teşekkürler Victor. 104 00:11:46,342 --> 00:11:48,817 - Okuldan mı atıldın? - Nina! 105 00:11:48,868 --> 00:11:51,983 Şimdi ortaya çıkman garip. Sorun mu çıkardın? 106 00:11:52,425 --> 00:11:55,983 - Hayır, babam işi için taşındı. - Ailen ne iş yapıyor? 107 00:11:56,383 --> 00:11:58,758 - Babam aşçı. - Peki ya annen? 108 00:12:00,008 --> 00:12:01,550 Annem öldü. 109 00:12:03,050 --> 00:12:05,175 İşte, Nina. 110 00:12:05,258 --> 00:12:07,050 Emile, oturabilirsin. 111 00:12:07,883 --> 00:12:10,508 İyi iş, Nina. Çok utanç verici. 112 00:12:10,633 --> 00:12:15,633 Geçen hafta Phaedra'yı okuduk. Ulaşabildin mi... 113 00:12:16,383 --> 00:12:18,317 Nina, umarım bu konuyla ilgilidir. 114 00:12:20,133 --> 00:12:25,675 Émile. Alınma. Yenisin ve merak ettim. 115 00:12:25,758 --> 00:12:29,942 DEHB'im bazı şeyleri açıkça söylememe neden oluyor. 116 00:12:30,217 --> 00:12:33,217 Düşüncelerim yarışıyor ve sonra kendimi suçlu hissediyorum. 117 00:12:35,258 --> 00:12:39,067 - Tamam, sorun değil. - Yara izi nereden geliyor? 118 00:12:39,525 --> 00:12:40,967 Yıldırımdan. 119 00:12:41,092 --> 00:12:44,800 - En sevdiğin müzik hangisi? - Bu kadar yeter. Devam edebilir miyiz? 120 00:12:45,967 --> 00:12:47,342 Evet. 121 00:12:47,425 --> 00:12:51,608 Phaedra. Geçen hafta katarsisin tanımını tartışmıştık. 122 00:12:51,883 --> 00:12:54,092 Biri bana bunun ne anlama geldiğini söyleyebilir mi? 123 00:12:54,175 --> 00:12:57,900 Jordan monoloğu oynamak istiyor ama soramayacak kadar utangaç. 124 00:12:58,217 --> 00:13:00,842 Bu bir zevk olurdu. Kes şunu Victor. 125 00:13:36,800 --> 00:13:40,842 - Yemek yapmıyor musun? - Yemek, servis... 126 00:13:40,925 --> 00:13:44,383 Böyle bir yerde birkaç işin vardır. 127 00:13:46,133 --> 00:13:50,675 - Naïma, bu benim oğlum, Émile. - Merhaba, Emile. 128 00:13:50,758 --> 00:13:52,800 - Nefis kokuyor. - Teşekkür ederim. 129 00:13:52,925 --> 00:13:55,300 Küçük olan burada! 130 00:13:55,383 --> 00:13:59,133 Benim adım Jacques. Baban iyi bir aşçı olduğunu söylüyor. 131 00:13:59,217 --> 00:14:02,342 - Parası iyi olursa. - Çok pragmatik. 132 00:14:02,733 --> 00:14:07,967 - Burayı seviyor musun? - Evet, şehir ve tüm o havalı şeyler. 133 00:14:08,050 --> 00:14:13,300 Cazibesi var, şu yeni beton merkez hariç. 134 00:14:13,383 --> 00:14:16,217 - Evet, canavarlar için. - Aynen öyle. Neyse... 135 00:14:16,300 --> 00:14:18,633 François, kanolarla ilgilenebilir misin? 136 00:14:19,467 --> 00:14:21,175 Tabii. Hemen dönerim. 137 00:14:21,258 --> 00:14:23,300 Kimse hizmet etmiyor mu? 138 00:14:26,608 --> 00:14:28,342 Yaratıklardan korkuyor musun? 139 00:14:33,567 --> 00:14:35,342 Korkacak bir şey yok. 140 00:14:39,467 --> 00:14:41,883 Hava kesinlikle harika! 141 00:14:56,550 --> 00:14:58,008 Bulutları görebiliyor musun? 142 00:15:25,175 --> 00:15:26,258 Kahretsin! 143 00:15:32,900 --> 00:15:34,925 Lanet olsun! 144 00:15:35,550 --> 00:15:37,633 Kahrolası yazlık! 145 00:15:39,842 --> 00:15:41,800 Uyandırdım mı seni? 146 00:15:46,133 --> 00:15:48,050 Yatağına git. Geç oldu. 147 00:16:02,217 --> 00:16:03,342 Lanet olsun! 148 00:16:18,550 --> 00:16:20,300 Bir, iki, üç. 149 00:16:21,550 --> 00:16:23,425 Hadi, aynı anda. 150 00:16:28,758 --> 00:16:30,133 Biraz daha. 151 00:16:32,842 --> 00:16:35,592 Alo? Evet, benim. 152 00:16:41,300 --> 00:16:44,050 Nasıl? Bekle. 153 00:16:44,717 --> 00:16:48,717 Anlamıyorum. Ne oldu? Ne zaman oldu? 154 00:16:52,508 --> 00:16:53,967 Nerede? 155 00:17:18,883 --> 00:17:20,550 Sürmeye devam et. 156 00:17:29,342 --> 00:17:31,008 Baba, ne yapıyorsun? 157 00:17:42,633 --> 00:17:45,800 - Merhaba! - Baba, ne oluyor? 158 00:17:47,175 --> 00:17:51,008 - Dur! - Baba! Baba! Bırak beni! 159 00:17:51,800 --> 00:17:53,217 Dur! Dur! 160 00:17:54,217 --> 00:17:57,758 - Bırak beni! - Burada olmamalısın! 161 00:18:03,717 --> 00:18:06,092 Bırakın beni! Karım nerede? 162 00:18:06,175 --> 00:18:10,300 - Bırakın beni! - Sakin ol! 163 00:18:10,383 --> 00:18:12,883 Bu da ne demek oluyor? 164 00:18:12,967 --> 00:18:15,717 Bir sivil ve oğlu. Karısını arıyor. 165 00:18:15,800 --> 00:18:18,717 - O bir ucube. Yani bir yaratık. - Bir kurban. 166 00:18:19,258 --> 00:18:22,092 Polis Asistanı Julia Izquierdo. Emin ellerdesiniz. 167 00:18:23,217 --> 00:18:26,717 - Beni duydun mu? - Baba! 168 00:18:27,758 --> 00:18:30,050 - Ne oldu? - Araç yoldan çıktı. 169 00:18:30,967 --> 00:18:33,133 Fırtına bir ağacı devirdi. 170 00:18:33,217 --> 00:18:35,817 - Karının adı ne? - Marindaze, Lana. 171 00:18:46,275 --> 00:18:50,217 Onu henüz bulamadık. 40'tan fazla kayıp var. Daha yeni başlıyoruz. 172 00:18:50,300 --> 00:18:52,675 - Izquierdo! - Geliyorum. 173 00:18:53,550 --> 00:18:56,425 Meslektaşım bilgilerinizi alacak. 174 00:18:56,895 --> 00:19:00,317 - Ne bilgisi? - Onu bulmak için gerekenler. 175 00:19:00,842 --> 00:19:03,508 - Üzerinde çalışıyoruz. - Teşekkürler, memure. 176 00:19:29,467 --> 00:19:32,508 - Tişörtün. - Tişörtüm mü? 177 00:19:32,592 --> 00:19:35,842 Koku alma duyusu artmış. Kokusunu alabilecektir. 178 00:19:36,758 --> 00:19:39,800 - Ve bizi bulur. - Annem geri gelmeyecek. 179 00:19:41,092 --> 00:19:43,383 Anlıyorum ama yanılıyorsun. 180 00:19:43,467 --> 00:19:46,800 - Bana gömleğini ver. - Hayır, sana gömleğimi vermeyeceğim. 181 00:19:49,467 --> 00:19:53,550 Tamam, o zaman yatağına git. İyi geceler. 182 00:19:56,508 --> 00:19:57,883 Lanet olsun! 183 00:20:07,217 --> 00:20:09,217 Ne yapıyorsun baba? 184 00:20:12,967 --> 00:20:16,317 Sürüngenler yüzünden muhtemelen olağanüstü hâl ilan edilecek. 185 00:20:16,592 --> 00:20:20,317 Bir daha sokağa çıkma yasağı olursa kendimi öldürürüm. 186 00:20:20,758 --> 00:20:24,900 Kasabada bir tane yakaladıklarını duydum. Her yerde polis vardı. 187 00:20:25,258 --> 00:20:28,175 - Bir tane görmek isterdim. - Gerçekten mi? 188 00:20:33,425 --> 00:20:34,800 İşe yaradı mı? 189 00:20:35,875 --> 00:20:37,175 Merhaba. 190 00:20:37,258 --> 00:20:39,900 - Yorgun musun? - Evet, iyi uyuyamadım. 191 00:20:40,258 --> 00:20:43,233 Evet, göz kapakların düşmüş. Hadi bakalım! 192 00:20:45,508 --> 00:20:49,383 Anlamıyor musun? Göz kapakları düşmüş! Kaldır onları! 193 00:20:55,508 --> 00:20:59,633 Spor kıyafetleri zorunludur, ama Marindaze forma giyiyor. Hatayı bulun. 194 00:21:03,842 --> 00:21:06,967 Daha büyük adımlar. Dizler daha yüksek. 195 00:21:07,717 --> 00:21:12,883 - Disk atamazsın. - Elimden geleni yaparım. 196 00:21:14,842 --> 00:21:18,800 Herkesin bir aktivitesi var, Marindaze kök salıyor. Hatayı bul. 197 00:21:18,883 --> 00:21:20,925 Hata Marindaze'dir. 198 00:21:21,008 --> 00:21:24,067 Marindaze, zayıf takımla halat çekme savaşı. 199 00:21:24,508 --> 00:21:29,675 Uyan ve biraz heves göster. Yoldan çekil. İnsanlar orada koşuyor. 200 00:21:31,175 --> 00:21:33,967 Çek! Daha sert! Haydi kızlar! 201 00:21:34,050 --> 00:21:36,383 - Kımılda, Nina! - Daha sert! 202 00:21:38,008 --> 00:21:40,675 Zayıf. Kaslarınızı esnetin! 203 00:21:43,050 --> 00:21:44,633 Hadi, pes etmeyin! 204 00:21:45,717 --> 00:21:47,050 Şimdi ne olacak? 205 00:21:49,800 --> 00:21:53,967 - O yalnız. Çekin! - Hadi kızlar, kımıldayın! 206 00:21:54,050 --> 00:21:56,050 Çocuklar, arkadaşınıza yardım edin. 207 00:21:58,133 --> 00:22:01,383 - Çekin! Ne yapıyorsun? - Ne yaptığını sanıyorsun? 208 00:22:05,133 --> 00:22:07,425 İşte böyle! Harika! 209 00:22:08,967 --> 00:22:11,175 - Berbatsın. - Aptal. 210 00:22:19,942 --> 00:22:23,050 İyi iş Marindaze. Cuma günkü partiye gel. 211 00:22:23,233 --> 00:22:25,592 Benim evimde. 212 00:22:25,717 --> 00:22:28,925 Ve Mokhtari mutlu olacak. Değil mi, Mokhtari? 213 00:22:30,483 --> 00:22:32,383 Benim gitmem lazım. 214 00:22:32,467 --> 00:22:35,342 - Onun nesi var? - Sen iyi misin? 215 00:22:51,675 --> 00:22:54,133 Bu da ne böyle? 216 00:24:18,258 --> 00:24:22,133 Emile, ben baban. Bu gece çalışıyorum ama lazanya yaptım. 217 00:24:22,217 --> 00:24:25,717 Sadece ısıtman gerekiyor. Mikrodalgada değil. Seni seviyorum. 218 00:24:33,383 --> 00:24:35,008 Savaşa mı gidiyorsun? 219 00:24:40,775 --> 00:24:43,258 Ve bir et lokantası mı açıyorsun? 220 00:24:44,008 --> 00:24:46,900 Mesajlarımı aldın mı? 15 kere aradım. 221 00:24:47,467 --> 00:24:50,675 - Kimse seni bilgilendirmedi mi? - Hayır. 222 00:24:51,758 --> 00:24:54,925 Üzgünüm ama artık aramıyoruz. 223 00:24:55,275 --> 00:24:59,025 - Neden aramıyorsunuz? - Ben de aynı şeyi sordum. 224 00:24:59,467 --> 00:25:03,508 Gece gündüz çalışmayı bekliyordum ama orduyu gönderiyorlar. 225 00:25:03,633 --> 00:25:06,983 Gördüğünüz gibi onlara barınak ve yiyecek vermek zorundayız. 226 00:25:07,550 --> 00:25:13,550 Ben iyi bir takım oyuncusuyum ama bütün yıl çalıştıktan sonra bu beni kızdırıyor. 227 00:25:13,633 --> 00:25:17,817 Olimpiyatlarda yarışacak kadar güçlüyüm ama beni sosisli sandviç almaya gönderiyorlar. 228 00:25:19,258 --> 00:25:22,342 Yani... "Onur ve Anavatan!" 229 00:25:26,192 --> 00:25:28,258 Savaşa mı gidiyorsun? 230 00:25:33,883 --> 00:25:36,800 Tamamdır. Izquierdo ile yerimizi aldık. 231 00:25:37,842 --> 00:25:40,467 Görev gücü. Ne oldu? 232 00:25:40,550 --> 00:25:43,092 Orada bir sürüngen vardı. 233 00:25:43,175 --> 00:25:44,967 Yavaş ve sakin bir şekilde tahliye edin. 234 00:25:45,050 --> 00:25:47,092 Girişi emniyete alın ve dükkanı boşaltın. 235 00:25:47,175 --> 00:25:49,050 Çocuklar, biz... 236 00:25:50,175 --> 00:25:52,842 - Ne yapıyorsun? - Lana! 237 00:25:52,925 --> 00:25:55,925 - Lana! Lana! - Dur! Duydun mu? 238 00:26:34,467 --> 00:26:36,467 Dur! Dur! 239 00:26:47,133 --> 00:26:48,883 Onu yakaladım! 240 00:26:52,842 --> 00:26:58,550 Devam eden bir polis operasyonu hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz. 241 00:26:58,675 --> 00:27:02,383 Lütfen kasaya geçin. Teşekkürler. 242 00:27:22,800 --> 00:27:24,300 Korkmayın. 243 00:27:43,008 --> 00:27:45,967 Lütfen tahliye edin. Biz halledeceğiz. 244 00:28:00,550 --> 00:28:03,383 Komutan çabalarınız için teşekkür ediyor. 245 00:28:10,217 --> 00:28:12,758 Bu gerçekten ne için? 246 00:28:14,383 --> 00:28:15,925 Kamp yapmak için. 247 00:28:17,092 --> 00:28:18,717 Tabii ya. 248 00:28:20,800 --> 00:28:23,467 Ormanda dolaşmaman gerektiğini biliyorsun. 249 00:28:25,092 --> 00:28:26,567 Evet. 250 00:28:28,800 --> 00:28:30,508 Memure! 251 00:28:32,800 --> 00:28:33,800 Julia. 252 00:28:35,733 --> 00:28:37,175 François. 253 00:28:43,383 --> 00:28:44,925 Bonnell, arabada. 254 00:28:59,467 --> 00:29:03,550 Uyan. Burası leş gibi kokuyor. 255 00:29:03,675 --> 00:29:06,842 - Alarmı duymadın mı? - Yapma, baba! 256 00:29:06,925 --> 00:29:09,008 - Duymadın mı? - Dışarı! 257 00:29:09,092 --> 00:29:11,842 - Çık dışarı! - Lanet olsun, leş gibi kokuyor! 258 00:29:11,925 --> 00:29:15,217 - Acele et. Konuşmak istiyorum. - Geliyorum. 259 00:29:31,967 --> 00:29:36,133 CUMA GÜNÜ JORDAN'LARA GELİYOR MUSUN? 260 00:29:45,925 --> 00:29:48,508 Lazanyayı yememişsin. Hasta mısın? 261 00:29:50,758 --> 00:29:54,650 Hayır, aç değildim. Bütün bunlar da ne? 262 00:29:58,817 --> 00:30:01,050 Otursana. 263 00:30:01,133 --> 00:30:03,666 Yine çalılıklara çamaşır mı asıyorsun? 264 00:30:03,690 --> 00:30:06,758 Hayatta kalanlar var. Ben bir tane gördüm. 265 00:30:06,883 --> 00:30:10,758 - Hafta sonu aramaya başlarız. - Bir kurtulan mı gördün? 266 00:30:11,800 --> 00:30:15,983 Buradan üçgen oluşturup batıya, nehirden uzağa bakacağız. 267 00:30:16,383 --> 00:30:18,942 Güven bana. Onu bulacağız. 268 00:30:21,150 --> 00:30:24,050 Cuma günü bir partiye gidiyorum. Geç kalacağım. 269 00:30:25,550 --> 00:30:30,967 Bu bir pazarlık değil. Sen geleceksin. Parti bekleyebilir. 270 00:30:35,508 --> 00:30:37,217 Ben hallederim. 271 00:30:39,217 --> 00:30:44,175 Tamam, ama geç kalma. Yedi saat uyumalısın. 272 00:31:02,717 --> 00:31:05,675 Güzel, değil mi? Burada sık sık parti veririz. 273 00:31:05,758 --> 00:31:09,883 Jordan'ın ailesi zengin ve hiç eve gelmezler. Al bakalım. 274 00:31:27,175 --> 00:31:29,175 Dairesel hareketler zordur. 275 00:31:29,258 --> 00:31:34,050 Zırhın içinde özgürce hareket edemezsin. 276 00:31:34,133 --> 00:31:37,883 - Neden gerçek bir spor denemiyorsun? - Bu gerçek bir spor. 277 00:31:37,967 --> 00:31:40,758 - Bu çok havalı! - Aziz John Günü için... 278 00:31:40,842 --> 00:31:44,467 - Düello yapmalı mıyım? - Gerçekten harika. 279 00:31:44,550 --> 00:31:46,467 Dikkatli ol. Hassas bir şey. 280 00:31:46,550 --> 00:31:49,925 - Yaz ortası festivali ne hakkında? - Sosisli geleneksel bir parti. 281 00:31:50,050 --> 00:31:53,133 - Sen de geliyor musun? - Barda duruyorum, gösteriyi kaçırdım. 282 00:31:53,217 --> 00:31:56,675 Gösteri değil, düello. Biri eklemlere vurmamalı. 283 00:31:56,758 --> 00:31:59,758 Yaratıklar yüzünden iptal olacak zaten. 284 00:32:01,217 --> 00:32:03,883 - İyi misin, Maëlle? - Nereye gidiyorsun? 285 00:32:04,400 --> 00:32:06,383 İptal edileceği kesin değil. 286 00:32:07,550 --> 00:32:10,675 - Öyle değil. - Ne o zaman? 287 00:32:11,508 --> 00:32:13,467 Dün bir tane gördüm. 288 00:32:14,758 --> 00:32:17,967 Okuldan sonra, belediye binasından çok uzakta değil. 289 00:32:18,942 --> 00:32:21,675 Korkunç suratlı bir kadındı. 290 00:32:21,758 --> 00:32:25,025 Ağzından böcek gibi bir şeyler çıkıyordu. 291 00:32:25,300 --> 00:32:28,692 - Jordan'ın annesi. - Bana baktı. 292 00:32:29,092 --> 00:32:32,550 Yemin ederim. Gözleri nefret doluydu. 293 00:32:32,717 --> 00:32:37,508 Bekle, belediye binası mı? Yakınlarda hiç dersin yok. 294 00:32:37,633 --> 00:32:40,092 Bana inanmıyor musun? Benim tarafımda değilsin. 295 00:32:40,175 --> 00:32:42,967 Sana inanıyorum ama gerçekleri istiyorum. 296 00:32:44,967 --> 00:32:47,925 - Tamam mı Emile? - Her şey yolunda mı? 297 00:32:48,008 --> 00:32:51,217 - Sadece kaskatı. - Kendini iyi hissetmiyor. 298 00:32:51,300 --> 00:32:54,133 - Ben iyi olacağım. - Al bakalım. Dilinin altına koy. 299 00:33:00,050 --> 00:33:03,967 - İnanılır gibi değil! - Ne azgın bir sikik! 300 00:33:04,050 --> 00:33:07,133 - Çok sağlıksız. - Émile'i kaybettik. 301 00:33:10,592 --> 00:33:12,758 Hey, iyi misin, Emile? 302 00:33:19,050 --> 00:33:20,550 O da neydi öyle? 303 00:33:21,800 --> 00:33:24,383 - Bırak onu. - Kim bir sürüngeni kesmek ister? 304 00:33:24,467 --> 00:33:27,182 Kapa çeneni. Onlar da bizim gibi yaşayan varlıklar. 305 00:33:27,206 --> 00:33:29,758 Vaaz vermeyi kes. Seni kazığa oturtacağım. 306 00:34:47,092 --> 00:34:50,592 SÜRÜNGENLER HOŞ GELMEDİ̇! 307 00:35:11,633 --> 00:35:13,175 Bu da ne? 308 00:35:15,592 --> 00:35:17,092 Bu da ne böyle? 309 00:35:19,717 --> 00:35:22,050 - Baba, hayır. - Hadi, ben senin babanım. 310 00:35:22,133 --> 00:35:25,300 Ben gitmeye hazırım. Ben de seni bekliyordum. 311 00:35:27,175 --> 00:35:30,467 - Eve geç mi geldin? - Hayır. Sadece duş almam gerekiyor. 312 00:35:30,550 --> 00:35:32,633 Acele et. On dakika içinde gidiyoruz. 313 00:36:03,842 --> 00:36:05,758 Bul onu, Albert. 314 00:36:19,967 --> 00:36:22,983 Sana kapatmanı söylemiştim. Polis burada. 315 00:36:25,050 --> 00:36:26,342 Hadi, hadi. 316 00:36:35,717 --> 00:36:39,050 Baba, annem değişmeye başladığında ne hissettin? 317 00:36:42,467 --> 00:36:44,675 René Char'ın sözünü biliyor musun? 318 00:36:44,800 --> 00:36:48,633 "Sorun çıkarmamak, saygını ve sabrını kaybetmemek için doğdun." 319 00:36:48,717 --> 00:36:52,258 İğrenmedin mi? 320 00:36:53,175 --> 00:36:57,775 Hayır, sadece farklıydı. Onunla birlikte yüzleştik. 321 00:36:58,008 --> 00:37:00,900 - "Yüzleştik" mi? - Lafın gelişi. 322 00:37:01,342 --> 00:37:04,342 O hala kendisiydi. Hiçbir şey değişmemişti. 323 00:37:06,050 --> 00:37:08,983 - Onu öptün mü? - Evet, öptüm. 324 00:37:09,175 --> 00:37:13,258 - Böyle devam edebileceğini düşündün mü? - Şu ana odaklanabilir miyiz? 325 00:37:18,758 --> 00:37:22,508 Bana vurduktan sonra onu götürdükleri için mi bana kızgınsın? 326 00:37:25,258 --> 00:37:29,842 Kızgınım çünkü fiilleri kesip seri üretim salam yiyorsun. 327 00:37:30,717 --> 00:37:32,175 Satın almışsın. 328 00:37:56,175 --> 00:37:58,008 Lana! 329 00:37:58,092 --> 00:38:00,467 Polise karşı çok dikkatli ol. 330 00:38:23,050 --> 00:38:24,467 Lanet olsun! 331 00:38:33,592 --> 00:38:35,092 İşte. 332 00:38:39,883 --> 00:38:41,925 Torpido gözünü kontrol et. 333 00:38:43,133 --> 00:38:45,342 CD 2000 ve bir şeyler var. 334 00:38:50,925 --> 00:38:54,217 - 2003. - İlk parça annenin ve benim şarkım. 335 00:38:55,050 --> 00:38:56,967 Onu kasaba partisine davet etmiştim. 336 00:38:58,175 --> 00:39:01,550 Saçma olduğunu söyledi ama bu onun en sevdiği şarkı. 337 00:39:20,175 --> 00:39:23,733 - Vahşi. - Pencereyi aç. Bırak duysun. 338 00:39:28,133 --> 00:39:29,592 Daha yüksek sesle! 339 00:40:12,342 --> 00:40:14,925 Anne! 340 00:41:16,717 --> 00:41:18,508 Lanet olsun! 341 00:41:37,050 --> 00:41:38,675 Albert! 342 00:42:55,231 --> 00:42:56,272 Emile! 343 00:43:02,925 --> 00:43:04,842 Uzaklaş! 344 00:43:09,300 --> 00:43:11,092 Hadi, hadi. 345 00:43:11,175 --> 00:43:13,592 Koş! 346 00:43:23,217 --> 00:43:26,258 Baba, dur! Nereye sürdüğüne dikkat et! 347 00:43:26,342 --> 00:43:29,092 Anlamıyorum. Lanet sürüngenler! 348 00:43:33,586 --> 00:43:35,883 - Nereye gidiyorsun? - Hastaneye. 349 00:43:35,967 --> 00:43:38,717 Unut gitsin. Sadece bir çizik. Arabayı durdur. 350 00:43:38,800 --> 00:43:41,050 - Delirmişsin sen. - Baba! 351 00:43:47,883 --> 00:43:49,967 - Ne yapıyorsun? - Dur! Dur! 352 00:43:50,050 --> 00:43:53,550 - Aptal. Acil serviste ne diyeceğiz? - Bana hakaret etme. Gir içeri. 353 00:43:56,758 --> 00:43:59,467 - Tamam, oraya gitmiyoruz. - Söz mü? 354 00:43:59,550 --> 00:44:02,425 - Gir içeri! - Sakinleştiğinde. 355 00:44:04,967 --> 00:44:07,508 Tatmin oldun mu? Bin hadi. 356 00:44:16,175 --> 00:44:18,217 Bu arabayı tanıdığımı sanmıştım. 357 00:44:19,133 --> 00:44:21,467 Oğlun iyi mi? Emile, değil mi? 358 00:44:21,550 --> 00:44:24,008 - Küçük bir kaza. - Köpeğim beni ısırdı. 359 00:44:24,092 --> 00:44:26,342 Burada ne oldu? 360 00:44:26,425 --> 00:44:30,133 Yaratıklar binicilik okuluna saldırdı. Tam bir katliam. 361 00:44:30,217 --> 00:44:32,300 Daha çok bir at katliamı. 362 00:44:34,425 --> 00:44:36,169 En azından biraz aksiyon var. 363 00:44:36,193 --> 00:44:38,967 Hem de çok. Bugün trafiği biz yönetiyoruz. 364 00:44:41,717 --> 00:44:43,008 Geri gel! 365 00:44:43,883 --> 00:44:47,800 - Yaranı muayene ettirmeyi unutma. - Hastaneye gidiyoruz. 366 00:44:47,883 --> 00:44:51,467 Hayır, hastane olmaz. Oraya gitmeyi reddediyorum. 367 00:45:05,717 --> 00:45:07,217 Daha uzağa park et. 368 00:45:16,592 --> 00:45:20,608 Yine kanıyor. Ciddi bir yara. 369 00:45:20,925 --> 00:45:24,508 - Nasıl oldu bu? - Dediğim gibi, köpeğim ısırdı. 370 00:45:26,050 --> 00:45:31,942 Seni gerçekten yakaladı. Bir daha denerse onu uyutacağız. 371 00:45:33,675 --> 00:45:35,383 Köpeği, çocuğu değil. 372 00:45:37,008 --> 00:45:38,925 Acele et, Laborde. 373 00:45:42,970 --> 00:45:44,345 Biraz hava almak ister misin? 374 00:45:45,608 --> 00:45:47,925 Buralarda mı yaşıyorsun? 375 00:45:49,217 --> 00:45:51,217 Kendini okşa, Laborde. 376 00:45:57,800 --> 00:46:01,175 - Barbekünüz popüler. - Sanırım öyle. 377 00:46:02,217 --> 00:46:04,983 - Teğmen. - Izquierdo. Ziyaretçin mi var? 378 00:46:05,133 --> 00:46:07,217 Odayı ses geçirmez mi yaptınız? 379 00:46:09,717 --> 00:46:11,967 Ruh hali kötüye gidiyor. 380 00:46:13,592 --> 00:46:16,842 - Muhtemelen bir değişikliğe ihtiyacı var. - Ne gibi? 381 00:46:16,925 --> 00:46:18,258 Bir yer değiştirme. 382 00:46:22,842 --> 00:46:25,258 Yardıma ihtiyacın olursa haber ver. 383 00:46:27,550 --> 00:46:31,467 Ne yardımı? Her şey yolunda. 384 00:46:34,133 --> 00:46:36,758 Stresli hissettiğinde karnından nefes al. 385 00:46:40,483 --> 00:46:42,008 Tamam. Hadi gidelim. 386 00:46:44,508 --> 00:46:46,175 Görüşürüz. 387 00:48:05,175 --> 00:48:06,842 Kirli et. 388 00:48:21,050 --> 00:48:23,092 Yaşıyorsun. Ne güzel. 389 00:48:25,707 --> 00:48:29,023 Seni aramıştım. Endişelendik. Umursadığınızdan değil ama... 390 00:48:34,508 --> 00:48:38,717 - Bu da ne? - Bırak! Birine dokunmadan önce sor! 391 00:48:39,508 --> 00:48:40,925 Mokhtari ve arkadaşı! 392 00:48:48,258 --> 00:48:51,675 Şimdi beni hayal kırıklığına uğratma. Notlar tehlikede. 393 00:48:51,758 --> 00:48:54,842 - Bu katot hidrojen, değil mi? - Evet. 394 00:48:54,925 --> 00:48:59,842 Bana yardım et. Bu lanet şeyi kendim yapmak zorundayım. 395 00:49:02,592 --> 00:49:04,758 Voltaj neyi ölçer? Bunu mu? 396 00:49:11,883 --> 00:49:13,425 Kapa çeneni! 397 00:49:27,175 --> 00:49:30,258 - Pedalları kullanırsan daha iyi çalışır. - Kes şunu. 398 00:49:37,192 --> 00:49:40,608 DEHB teşhisi konmadan önce ben de aynı şekilde davranıyordum. 399 00:49:41,342 --> 00:49:44,275 Yedi yaşındayken büyük bir çöküş yaşadım. 400 00:49:52,050 --> 00:49:55,550 O zaman birinin benimle ilgilenmesini isterdim. 401 00:50:00,550 --> 00:50:04,883 Geçen gün kaçtığım için özür dilerim. Ve kolunu yaladığım için. 402 00:50:12,300 --> 00:50:14,383 Benimle eve gelmek ister misin? 403 00:50:30,175 --> 00:50:33,342 - Bunu biliyor musun? - Evet, bu... 404 00:50:35,133 --> 00:50:39,383 Bir düşüneyim. Bana birçok şarkıyı hatırlatıyor. 405 00:50:40,300 --> 00:50:42,650 Susturucu olmadan farklı. 406 00:50:49,567 --> 00:50:52,967 Müzik okulu üç yıl önce geri istedi. 407 00:50:54,692 --> 00:50:57,842 - Gerçekten yeteneklisin. - Çok komiksin. 408 00:50:57,967 --> 00:51:03,008 Eskiden bu işe çok meraklıydım. Ama yapmak istediğim çok fazla şey var. 409 00:51:03,758 --> 00:51:07,717 Gelecek yıl okul seçimi var. Bu beni strese sokuyor. 410 00:51:10,317 --> 00:51:12,883 Karar veremiyorum. Hepsini istiyorum. 411 00:51:15,050 --> 00:51:16,383 Al bakalım. 412 00:51:21,717 --> 00:51:24,175 - İçecek bir şey alabilir miyim? - Buyur. 413 00:51:35,217 --> 00:51:36,967 Bu da ne? 414 00:51:41,342 --> 00:51:43,550 Partiden sonra kapımın önündeydi. 415 00:51:44,467 --> 00:51:47,550 Bu bir alakarga. Tüy ondan geldi. 416 00:51:49,383 --> 00:51:52,800 Ben vejetaryenim. Ölü kuşlar bana göre değil. 417 00:51:52,883 --> 00:51:56,342 Bunu ben istemedim. Hayvanlara eziyet edilmesini desteklemem. 418 00:51:58,425 --> 00:51:59,883 Onunla ne yapacaksın? 419 00:51:59,967 --> 00:52:03,483 Yaratıklar için yiyecek topluyorlar. Bağışlayabilirim. 420 00:52:15,442 --> 00:52:17,175 Güzel kokuyorsun. 421 00:52:19,592 --> 00:52:22,217 Gerçekten mi? Duş almadım. 422 00:52:22,967 --> 00:52:24,717 Belki de bu yüzden. 423 00:52:27,592 --> 00:52:31,300 - Kokuyorum. - Hoşuma gitti. 424 00:53:59,425 --> 00:54:00,675 Lanet olsun! 425 00:54:34,717 --> 00:54:36,717 Kazaya karıştın mı? 426 00:54:39,342 --> 00:54:41,383 Annem de oradaydı. 427 00:54:43,008 --> 00:54:44,633 Benim adım Émile. 428 00:54:46,383 --> 00:54:47,717 Ya senin? 429 00:54:48,633 --> 00:54:51,092 - Fix. - "Düzeltmek" gibi mi? 430 00:54:52,175 --> 00:54:54,258 - Adın bu mu? - Hatırlamıyorum. 431 00:54:54,883 --> 00:54:59,442 Anneni tanımıyorum ve umurumda da değil. Artık gidebilirsin. 432 00:54:59,967 --> 00:55:03,175 Burada sadece güçlüler hayatta kalır. 433 00:55:05,508 --> 00:55:07,925 Yemek için teşekkürler. 434 00:55:12,842 --> 00:55:15,550 - Neden onunla kalıyorsun? - Bu farklı bir şey. 435 00:55:15,675 --> 00:55:18,258 Beni takip ediyor. Kaybol! 436 00:55:48,217 --> 00:55:51,050 - Öleceksin. - Ya ben yaparsam? 437 00:55:52,175 --> 00:55:56,675 Uçamaz mıyım? Uçamayan kuşlar ne yapar? 438 00:55:58,425 --> 00:56:00,675 Yaşarlar mı, ölürler mi? 439 00:56:02,425 --> 00:56:04,758 Daha güvenli bir yer biliyorum. 440 00:56:06,550 --> 00:56:08,483 Çok uzak değil. 441 00:56:26,133 --> 00:56:30,050 Harika bir yer. Bir bataklık. Kendimi kazığa mı geçireyim? 442 00:56:30,284 --> 00:56:32,951 Sadece birkaç dal. Onları kaldırabilirim. 443 00:56:50,342 --> 00:56:52,217 Gördün mü? Çok kolay. 444 00:56:56,758 --> 00:56:59,008 Acımış olmalı, değil mi? 445 00:57:00,425 --> 00:57:01,925 Sırtın. 446 00:57:03,050 --> 00:57:06,133 Şanslıymışsın. Yüzünle başlamadı. 447 00:57:07,442 --> 00:57:09,383 Acıyor mu? 448 00:57:11,758 --> 00:57:15,800 Önüne bak. Yapacak çok iş var. 449 00:57:54,467 --> 00:57:56,342 Neredeyse bitti. 450 00:58:23,550 --> 00:58:26,550 Sanırım işe yarayabilir. 451 00:58:39,383 --> 00:58:41,050 Lanet olsun! 452 00:58:51,342 --> 00:58:55,717 Akşam 8.30 demiştik ama şimdi 9 oldu. Ara beni. 453 00:58:58,758 --> 00:59:03,508 Bir rezervasyon daha iptal edildi. İnsanlar korkuyor. Korku günümüzün hastalığı. 454 00:59:03,592 --> 00:59:08,800 Ama neredeyse yaz ortası. Sezonu kurtarmayacak ama... 455 00:59:08,883 --> 00:59:11,842 - Sizi yalnız bırakabilir miyim? - Kesinlikle. 456 00:59:11,925 --> 00:59:13,300 Bak. 457 00:59:13,383 --> 00:59:18,008 BİRLİKTE GÖREVDE Bu Ticaret Odası'nın fikri. 458 00:59:19,133 --> 00:59:21,383 Ben tasarladım. Bir de bu var. 459 00:59:22,592 --> 00:59:25,967 Aslında vahşi köpekler için. Güzel, değil mi? 460 00:59:27,092 --> 00:59:28,425 Ne anlama geliyor? 461 00:59:28,508 --> 00:59:31,717 "Qu'aimi las bestias, mes de luenh." 462 00:59:31,800 --> 00:59:34,258 "Hayvanları severim, uzaktan." 463 00:59:34,342 --> 00:59:35,967 Gascon dilinden. 464 00:59:38,092 --> 00:59:40,175 - İzninizle. - Hemen döneceğim. 465 00:59:43,092 --> 00:59:46,092 - Naïma, bizimle içer misin? - Zamanım yok. 466 01:00:23,008 --> 01:00:24,383 Kim var orada? 467 01:00:33,258 --> 01:00:34,717 Lana? 468 01:01:06,550 --> 01:01:08,717 Sakin ol. 469 01:01:13,383 --> 01:01:14,675 Lana! 470 01:01:16,092 --> 01:01:18,342 Dur! 471 01:01:27,800 --> 01:01:29,383 Bu kadar yeter. 472 01:01:30,133 --> 01:01:31,508 Hayır! 473 01:01:33,092 --> 01:01:35,175 Sakin ol ve dinle. 474 01:01:38,842 --> 01:01:40,383 Bana bak. 475 01:01:45,133 --> 01:01:47,258 Barışçıl ve makul olalım. 476 01:02:07,383 --> 01:02:08,967 Gel şimdi. 477 01:02:10,467 --> 01:02:11,717 Git hadi. 478 01:02:24,508 --> 01:02:26,467 İzninle. Hemen döneceğim. 479 01:04:06,342 --> 01:04:08,425 Başka bir şey denemeliydim. 480 01:04:11,133 --> 01:04:12,717 Bir şarkı, belki. 481 01:04:13,358 --> 01:04:16,175 Şarkı söyleyince kız kardeşim sakinleşiyor. 482 01:04:20,967 --> 01:04:22,675 Kız kardeşin nerede? 483 01:04:23,717 --> 01:04:26,467 Uzakta. Saklanıyor. 484 01:04:33,692 --> 01:04:35,233 Temizleyelim mi? 485 01:04:38,217 --> 01:04:41,217 Francois? İyi misin? 486 01:04:44,175 --> 01:04:49,175 - Onu gördüm. Oydu. - Emin misin? 487 01:04:52,383 --> 01:04:53,717 Evet, eminim. 488 01:05:11,133 --> 01:05:15,133 Üzgünüm geciktim. Bisikletim çalındı. Ne oldu ki? 489 01:05:27,758 --> 01:05:29,300 Sadece Fransa'da değil. 490 01:05:29,383 --> 01:05:32,633 Uluslararası bir ağ. Sayıları kontrol et. 491 01:05:32,717 --> 01:05:36,050 Yaratıkların sayısı artıyor. Daha fazla, daha fazla, sonu yok. 492 01:05:36,133 --> 01:05:39,717 Onları hapsetmenin bir faydası yok. Birlikte yaşamalıyız. 493 01:05:39,900 --> 01:05:41,550 Yemen bitti mi? 494 01:05:43,092 --> 01:05:46,133 Ormanı onlara bırak. Büyük bir park gibi. 495 01:05:46,217 --> 01:05:47,967 Bir arada yaşamak. Bunu yapmak zorundayız. 496 01:05:48,050 --> 01:05:50,967 Ama siyasi irade yok. 497 01:05:51,050 --> 01:05:54,150 Peki tişört basmaktan başka ne yapıyorsunuz? 498 01:05:54,967 --> 01:05:58,842 - Eğitime başlamalıyız. - Ne eğitimi? 499 01:05:58,967 --> 01:06:02,608 Savaş tekniği, böylece biriyle karşılaştığında hazır olursun. 500 01:06:03,050 --> 01:06:06,258 Evet, doğru. Ben kolay bir avım. 501 01:06:06,342 --> 01:06:09,258 Belki bir tane yakalarım ve arkadaş oluruz. 502 01:06:09,383 --> 01:06:12,800 O zaman Godzilla'm varsa pitbulllar bir hiçtir. 503 01:06:12,883 --> 01:06:15,258 Hayır, Godzilla seni paramparça eder. 504 01:06:15,342 --> 01:06:18,383 Onlardan birinin buraya geldiğini düşünsene. 505 01:06:18,467 --> 01:06:21,967 - Maëlle, beni strese sokuyorsun. - Bağış yapmayı bıraktın mı? 506 01:06:22,050 --> 01:06:25,758 Polis, restorandaki olayın ardından bağışları durdurdu. 507 01:06:29,050 --> 01:06:32,842 - Lanet olsun! İğrenç! - Zaten aç değildim. 508 01:06:32,925 --> 01:06:36,758 - Hayır, sadece bir süt dişi. - Tabii ya. 509 01:06:36,842 --> 01:06:39,842 Okulun düşük standardının bir başka işareti. 510 01:06:39,925 --> 01:06:41,842 Sen düşük bir standartsın. 511 01:06:43,342 --> 01:06:44,925 Ne dedin sen? 512 01:06:46,758 --> 01:06:48,258 Boş ver. 513 01:07:14,050 --> 01:07:15,383 Sen iyi misin? 514 01:07:16,342 --> 01:07:20,133 Hadi, Fix! 515 01:07:41,425 --> 01:07:44,983 - Bu sefer daha iyi gitti. - Ne demek istiyorsun? 516 01:07:45,425 --> 01:07:48,842 - Çok yaklaştım. - Evet. 517 01:07:51,675 --> 01:07:53,258 Hazır mısın? 518 01:08:10,050 --> 01:08:15,258 O piçler beni düzeltici ameliyata gönderdiler. 519 01:08:17,842 --> 01:08:19,925 Tam bir katliamdı. 520 01:08:26,325 --> 01:08:28,142 Sesimi duyuyor musun? 521 01:08:29,800 --> 01:08:35,758 Nasıl değiştiğini? Tıkanıyor ve acıyor. 522 01:08:37,092 --> 01:08:42,842 Benim için omurga. Kemiklerin değiştiğini hissediyorum. 523 01:08:45,390 --> 01:08:48,057 En kötüsü de kürk. 524 01:08:49,467 --> 01:08:52,300 Kurt kürkü sert ve kaşındırıcıdır. 525 01:08:53,217 --> 01:08:56,675 Sosis köpek demek istiyorsun. Ya da kaniş. 526 01:08:56,758 --> 01:09:00,133 - Hayır, kurt. - Her halükarda, acınası bir durum. 527 01:09:00,258 --> 01:09:04,842 - Sen konuşacak birisin. - Muhteşem olacağım. 528 01:09:04,925 --> 01:09:07,883 Muhteşem olacağım! 529 01:09:14,300 --> 01:09:16,092 Kurbağa! 530 01:09:18,633 --> 01:09:22,633 O bir kurbağa değil. Belki bir kertenkele. Ya da bukalemun. 531 01:09:23,592 --> 01:09:26,525 Bunu sevdim. Kurbağa. 532 01:09:37,883 --> 01:09:40,133 Orman çok büyük. 533 01:09:43,258 --> 01:09:45,717 Sakin ol, François. Sadece ağaçlar var. 534 01:09:53,008 --> 01:09:54,717 Julia! 535 01:10:01,050 --> 01:10:02,842 Bu sessizlik normal değil. 536 01:10:03,967 --> 01:10:06,775 Pestisitler ve monokültürler. 537 01:10:07,175 --> 01:10:09,758 - Boş, cansız... - Işığı kapat. 538 01:10:32,092 --> 01:10:33,675 Tamam, hadi. 539 01:10:38,508 --> 01:10:39,717 Hey, iyi misin? 540 01:10:45,175 --> 01:10:46,675 Lana... 541 01:10:48,342 --> 01:10:54,050 Onu kaybetmekten mi yoksa bulmaktan mı korkuyorum bilmiyorum. 542 01:11:09,550 --> 01:11:10,967 Nefes al. 543 01:11:20,133 --> 01:11:22,133 Tamam mı? Ayağa kalkabilir misin? 544 01:11:27,217 --> 01:11:30,675 - Geri dönelim mi? - Hayır. 545 01:11:34,425 --> 01:11:38,425 Gerçekten güçlüsün. Polis eğitiminden mi? 546 01:11:38,550 --> 01:11:43,175 Geçen yıl bir dövüş kursu aldım. Basit bir teknikti. 547 01:11:43,258 --> 01:11:46,008 Bileğini tut ve sonra. 548 01:12:31,092 --> 01:12:32,175 Lanet olsun. 549 01:13:47,800 --> 01:13:49,175 Güzel bir akşam geçirdin mi? 550 01:13:50,925 --> 01:13:52,800 Görünüşe göre seninki kadar güzel değil. 551 01:14:03,550 --> 01:14:05,122 - Seninki? - Hayır. 552 01:14:07,258 --> 01:14:09,383 Ne oldu? Garip davranıyorsun. 553 01:14:09,942 --> 01:14:12,842 - Bana ellerini göster. - Bu çok aptalca. 554 01:14:21,175 --> 01:14:24,425 Plana göre sen içeceksin, biz de burada mı kalacağız? 555 01:14:30,925 --> 01:14:32,758 Ormanda buldum. 556 01:14:37,217 --> 01:14:40,342 - Ve? - Dene. Bakalım işe yarayacak mı? 557 01:14:47,925 --> 01:14:52,342 - Güzel. Teşekkür ederim, baba. - Öyle değil. Üstüne bin. 558 01:14:57,092 --> 01:14:58,383 Hayır. 559 01:15:00,508 --> 01:15:03,883 Bisiklete bin, Emile. Sonra yatağa gidebilirsin. 560 01:15:22,883 --> 01:15:25,008 Bırak beni! 561 01:15:46,550 --> 01:15:50,217 Ben buradayım. 562 01:16:46,633 --> 01:16:48,633 Ne kadar ilerledi? 563 01:16:50,508 --> 01:16:53,300 - Bilmiyorum. - Hayır, "bilmiyorum" değil. 564 01:16:53,383 --> 01:16:55,883 Söyle de bir yere varalım. 565 01:16:55,967 --> 01:17:01,192 Sesleri çok daha kolay duyuyorum. Tırnaklarım, sırtım, kürküm. 566 01:17:02,008 --> 01:17:05,483 - Hepsi bu kadar. - Başka bilen var mı? 567 01:17:06,092 --> 01:17:08,800 - Hayır, yok. - Kız arkadaşın? 568 01:17:08,883 --> 01:17:10,467 - O... - O biliyor mu? 569 01:17:10,550 --> 01:17:13,258 - Hayır. - O ormanda ne yapıyorsun? 570 01:17:16,800 --> 01:17:19,342 Eğer böyle bir risk alırsan, bizi ayırırlar. 571 01:17:19,567 --> 01:17:22,300 Seni merkeze koyarlar ve ben sana yardım edemem. 572 01:17:22,383 --> 01:17:25,050 Alışkanlıklarına dikkat et. Okula git. 573 01:17:25,133 --> 01:17:28,383 Tatil iki hafta sonra başlıyor, dikkatli ol. 574 01:17:28,467 --> 01:17:32,508 - Şüphe uyandırma, tamam mı? - Tamam, şüphe yok. 575 01:17:35,508 --> 01:17:37,383 O milkshake'in içinde ne var? 576 01:17:38,425 --> 01:17:41,817 Doğal bir stres giderici. Sana iyi gelecektir. 577 01:17:42,133 --> 01:17:44,258 Annemin ilacı mı? 578 01:17:52,717 --> 01:17:56,317 - İlk başta yorgun olacaksın. - Peki sonra ne olacak? 579 01:17:56,883 --> 01:17:59,175 Beni de mi yatağa bağlayacaksın? 580 01:18:01,925 --> 01:18:03,883 Ne yapabiliriz ki? 581 01:18:05,883 --> 01:18:07,892 Düşünüyorum. 582 01:18:08,540 --> 01:18:10,549 Düşünüyorum. 583 01:18:11,717 --> 01:18:16,175 Hastanelerde hastaları öylece bırakmaları saçmalık. 584 01:18:16,258 --> 01:18:19,842 Bunu anlamıyorlar. Norveç'te nasıl yaptıklarını okudum. 585 01:18:19,925 --> 01:18:23,467 Gerçekten akıllılar! Her şey bir arada yaşamaya dayanıyor. 586 01:18:23,550 --> 01:18:29,383 Çoban ve kurt bir arada. Bu kovalamak ve kovalanmakla ilgili değil. 587 01:18:29,467 --> 01:18:33,633 Ya da bölünme yaratmakla değil. Hayır. İş birliği yapmalıyız. 588 01:18:42,550 --> 01:18:45,008 Örneğin bu. Bunu yapma. 589 01:18:49,050 --> 01:18:50,508 Söz veriyorum. 590 01:18:57,217 --> 01:19:00,508 - Neyse ki dişlerin derinlerde. - Kurt dişlerini kastediyorsun. 591 01:19:03,233 --> 01:19:06,800 Güzel. Onları her gün kes. Kulaklara gelince... 592 01:19:08,175 --> 01:19:10,967 Bırak saçlar kulakları kapatsın. Sana yakışıyor. 593 01:19:13,217 --> 01:19:17,067 - İşe yarıyor mu? Beni duyabiliyor musun? - Her kelimeyi, ama çok yüksek sesle değil. 594 01:19:17,317 --> 01:19:20,042 - Pantolonunu çıkar. - Olmaz. 595 01:19:20,650 --> 01:19:22,796 - Yardım istiyor musun, istemiyor musun? - İstiyorum. 596 01:19:22,821 --> 01:19:25,717 Sadece bana nasıl olduğunu göster, ben de düzelteyim. 597 01:19:27,800 --> 01:19:31,925 İşte böyle. Beş dakika bekle, sonra kazıyarak çıkar. 598 01:19:46,300 --> 01:19:48,758 Ve sonra... sür! 599 01:19:49,550 --> 01:19:52,925 Ne kadar çok alırsan, tekrar büyümesi o kadar uzun sürer. 600 01:19:53,008 --> 01:19:55,708 Yani artık alüminyumu boykot etmiyor musun? 601 01:19:56,092 --> 01:19:58,567 Bu farklı bir şey. 602 01:20:02,217 --> 01:20:03,217 Lanet olsun! 603 01:20:05,550 --> 01:20:09,633 - Hazır değil misin? - Bir dakika. 604 01:20:19,008 --> 01:20:21,967 - Güzel bir evin var. - Evet, harika. 605 01:20:23,800 --> 01:20:25,258 Hey Emile. 606 01:20:26,800 --> 01:20:30,633 - İyi misin? Kolun iyileşiyor mu? - Evet, çok daha iyi. 607 01:20:30,717 --> 01:20:32,383 Çok daha iyi. 608 01:20:45,525 --> 01:20:47,925 - Budist misiniz? - Evet. 609 01:20:48,008 --> 01:20:51,300 Hayır. Hayır, koku için. 610 01:20:54,092 --> 01:20:56,883 - Ben dışarıda bekleyeceğim. - Uzun sürmez. 611 01:21:03,467 --> 01:21:05,092 Ona benziyorsun. 612 01:21:16,425 --> 01:21:18,342 - Unutma. - Sakin ol. 613 01:21:18,425 --> 01:21:21,425 İlacımı alıp yatacağım. Dediğin gibi. 614 01:21:22,217 --> 01:21:23,467 Tamam. 615 01:21:25,150 --> 01:21:26,567 Ona göz kulak ol. 616 01:22:21,842 --> 01:22:26,275 - Alo? - Bir kere bile çalmadı. 617 01:22:26,550 --> 01:22:30,717 - Telefonla oturuyordum. Ne olmuş yani? - Hiçbir şey. Sadece aramak istedim. 618 01:22:32,550 --> 01:22:34,092 Ne yapıyorsun? 619 01:22:34,175 --> 01:22:39,508 Özel bir şey değil. Reddit'te kaçırılan bir kadınla ilgili bir şey okudum. 620 01:22:42,800 --> 01:22:46,008 Bir yıl sonra, bir otoparkta fotoğrafı bulunmuş. 621 01:22:46,092 --> 01:22:49,592 Kadının gözlükleri varmış ve fotoğrafı çeken gözlüklere yansımış. 622 01:22:49,717 --> 01:22:52,133 Muhtemelen kaçıran kişi o. 623 01:22:53,008 --> 01:22:56,608 Orada mısın? Nefes alışını duyabiliyorum. Ürkütücü. 624 01:22:57,050 --> 01:22:59,383 Gecenin bu kadar gürültülü olduğunu bilmiyordum. 625 01:23:03,457 --> 01:23:04,915 Dinle. 626 01:23:12,883 --> 01:23:14,925 Gecenin sesini seviyorum. 627 01:23:17,008 --> 01:23:18,675 Nina... 628 01:23:20,258 --> 01:23:24,925 Bağırırsam beni duyabileceğini düşünüyor musun? 629 01:23:26,400 --> 01:23:27,550 Dene bakalım. 630 01:23:45,092 --> 01:23:46,967 Ben bir şey duymadım. 631 01:23:48,258 --> 01:23:49,675 Dur ben deneyeyim. 632 01:24:19,300 --> 01:24:20,550 Fix? 633 01:24:50,800 --> 01:24:52,217 Sorun ne? 634 01:24:55,258 --> 01:24:56,758 Ne oldu? 635 01:25:05,050 --> 01:25:07,175 Artık konuşamıyor musun? 636 01:25:20,175 --> 01:25:23,025 Merak etme. Bir çözüm bulacağız. 637 01:25:23,909 --> 01:25:26,701 Yakında uçacaksın. 638 01:25:30,467 --> 01:25:33,092 Birlikteyiz. Ben buradayım. 639 01:25:42,550 --> 01:25:44,675 Ne yapıyorsun? 640 01:25:48,133 --> 01:25:49,717 İn aşağı! 641 01:25:51,258 --> 01:25:58,258 İn aşağı, seni aptal! Kendini öldüreceksin! 642 01:27:27,258 --> 01:27:29,675 Teşekkürler. Umarım beğenirsiniz. 643 01:27:43,592 --> 01:27:45,133 Aferin sana! 644 01:27:46,800 --> 01:27:48,258 Berbat kokuyor! 645 01:27:49,838 --> 01:27:51,800 Evde... 646 01:27:51,883 --> 01:27:53,842 - Ultrason. - Teşekkürler. 647 01:27:53,925 --> 01:27:55,842 İki domuz kayboldu. 648 01:27:55,925 --> 01:27:58,883 Sürüngenler için gözünü dört aç. 649 01:27:58,967 --> 01:28:02,758 - Eğer Roma değilse... - Kanalı değiştir, Jacques. 650 01:28:03,842 --> 01:28:07,425 - Bira kendi kendine mi servis yapıyor? - Ara verdim. 651 01:28:08,258 --> 01:28:10,467 François, oğlun burada. 652 01:28:10,550 --> 01:28:14,217 Üstünü değiştiriyor. Bir şey söylemedim. Havayı bozmak istemedim. 653 01:28:14,300 --> 01:28:18,758 Ama üç saat geç kalmak iyi değil. Maaşı kesildi. 654 01:28:32,967 --> 01:28:34,758 Seni 20 kere aradım. 655 01:28:34,842 --> 01:28:38,092 Kusura bakma, arkadaşlarla birlikteydim. 656 01:28:38,175 --> 01:28:42,008 - Neredeydin? - Üstümü değiştirmem lazım. 657 01:28:42,092 --> 01:28:44,342 Kes şunu. Ben iyiyim. 658 01:28:46,883 --> 01:28:48,217 Ellerine bak. 659 01:28:49,467 --> 01:28:51,133 Ne düşünüyorsun? 660 01:28:51,217 --> 01:28:54,467 Anlaşmıştık. Neden dinlemiyorsun? 661 01:28:55,800 --> 01:28:58,258 Neden dinlemiyorsun? 662 01:29:01,717 --> 01:29:03,133 Ne yapıyorsun? 663 01:29:06,175 --> 01:29:07,342 Otur. 664 01:29:09,467 --> 01:29:10,675 Otur. 665 01:29:10,758 --> 01:29:14,175 Seni bulurlarsa, yapayalnız kalırsın. Anlıyor musun? 666 01:29:14,258 --> 01:29:16,175 Yapayalnız kalırsın. 667 01:29:19,425 --> 01:29:22,342 - Deneme bile. - Ne yapacaksın ki? 668 01:29:24,675 --> 01:29:28,675 Ben seni koruyorum. 669 01:29:29,508 --> 01:29:31,550 Hayır, beni korumuyorsun! 670 01:30:02,133 --> 01:30:03,925 Otur. 671 01:31:23,258 --> 01:31:24,925 Sen iyi misin? 672 01:31:27,650 --> 01:31:30,092 Diğerleri barda. 673 01:31:37,550 --> 01:31:41,300 Ben de oraya gidiyordum. İstersen bana katıl. 674 01:32:06,050 --> 01:32:07,425 Fazla bir şey kaçırmayız. 675 01:32:07,787 --> 01:32:11,442 Eve dönerken bir kavga ve araba kazasıyla bitiyor. 676 01:32:13,425 --> 01:32:15,967 120 Euro için geldiğime pişmanım. 677 01:32:17,300 --> 01:32:20,008 Eskiden yaz ortası için kedileri yakarlardı. 678 01:32:20,092 --> 01:32:23,592 Onları çuvallara koyup ateşe atarlarmış. 679 01:32:24,508 --> 01:32:27,842 Kediler çığlık atar ve ateş yanarmış. İnsanlar buna bayılırmış. 680 01:32:40,967 --> 01:32:42,717 Saçını beğendim. 681 01:33:15,967 --> 01:33:17,592 Çıkar onu. 682 01:33:42,508 --> 01:33:44,050 Biliyordum. 683 01:34:17,550 --> 01:34:21,383 - Hiç yıkıyor musun? - Her zaman değil. 684 01:34:21,467 --> 01:34:23,800 - İğrençsin. - Hayır, sen iğrençsin. 685 01:34:23,883 --> 01:34:26,758 - Söyleyene bak! - Nina! 686 01:34:27,925 --> 01:34:31,467 - Dört bira lütfen. - Buyurun. 687 01:34:34,133 --> 01:34:40,133 - Biralarınız, canlarım. - Teşekkür ederim. 688 01:34:43,258 --> 01:34:45,842 - Gençliğimize! - Sağ ol, dostum. 689 01:34:46,550 --> 01:34:49,217 Şu pislikler. Her yıl bizi rahatsız ediyorlar. 690 01:34:49,300 --> 01:34:51,092 İşemem lazım. Benimkini al. 691 01:34:51,967 --> 01:34:55,717 Bekle. Erkekler birlikte işiyor. Yoksa ne, Émile? 692 01:35:00,342 --> 01:35:02,692 Nina çok havalı. 693 01:35:03,008 --> 01:35:05,300 - Sence de öyle değil mi, Émile? - Evet, öyle. 694 01:35:06,633 --> 01:35:09,133 Seni daha önce tarlada görmüştüm. 695 01:35:13,050 --> 01:35:15,050 Çok mu fazla boş vaktin var? 696 01:35:16,133 --> 01:35:18,050 İyi vakit geçirdin mi? 697 01:35:26,925 --> 01:35:29,925 - Ne yapıyorsun? - Artık o kadar eğlenceli değil mi? 698 01:35:30,967 --> 01:35:34,092 - Dur. - Ben bir şey duymuyorum. 699 01:35:35,258 --> 01:35:37,217 Sadece sürüngenleri rahatsız ediyor. 700 01:35:41,758 --> 01:35:43,050 Neye dönüşeceksin? 701 01:35:44,133 --> 01:35:47,008 Fareye mi? Maymuna mı? 702 01:35:49,883 --> 01:35:51,758 Nefes alışını dinle. 703 01:35:55,925 --> 01:35:57,800 Bu iğrenç. 704 01:36:10,525 --> 01:36:13,008 Buradayım! 705 01:36:14,133 --> 01:36:18,175 - Bir sürüngen! - Vincent, bekle! 706 01:36:22,675 --> 01:36:24,175 Emile nerede? 707 01:36:53,133 --> 01:36:54,842 Sıraya girin! 708 01:38:12,508 --> 01:38:14,092 Hadi, hadi! 709 01:38:19,258 --> 01:38:21,050 İşte orada! Hareket ediyor! 710 01:38:59,675 --> 01:39:01,675 Onu buldum! 711 01:39:30,550 --> 01:39:31,842 Onu gördüm! 712 01:41:36,218 --> 01:41:37,718 Benim. 713 01:42:06,383 --> 01:42:09,858 Hayır, Fix. 714 01:43:47,633 --> 01:43:48,883 Kurbağa? 715 01:54:15,925 --> 01:54:18,300 - Çocuğun babası. - Tamam. 716 01:54:18,775 --> 01:54:21,842 İfadesini sağdaki odada verecek. 717 01:54:21,925 --> 01:54:25,442 Neyse ki onu önce biz bulduk. Sürüngenler tehlikelidir. 718 01:54:47,800 --> 01:54:52,500 Tamam, zaman kazanacağız. Delirdin ve oraya kazara gittin. 719 01:54:52,758 --> 01:54:55,758 Hiçbir askeri operasyonu engellemedin. 720 01:54:55,842 --> 01:54:58,800 - Anlaştık mı? - Evet, doğru. 721 01:55:01,550 --> 01:55:03,842 Teşekkür ederim. 722 01:55:15,717 --> 01:55:18,050 İsim, tarih ve imza. 723 01:55:44,258 --> 01:55:46,133 Yeni bir tane yazdırıyorum. 724 01:56:20,925 --> 01:56:22,175 Hadi, hadi. 725 01:56:54,300 --> 01:56:55,883 Anne... 726 01:56:58,508 --> 01:57:01,258 Onu gördüm. Tanıştık. 727 01:57:22,300 --> 01:57:24,717 Kayağa gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun? 728 01:57:29,800 --> 01:57:34,175 Hava kötüydü, biz de ayağımızdaki o şeylerle yürüdük. 729 01:57:34,258 --> 01:57:39,175 Kar ayakkabıları. Onları hatırlıyorum. Ve telesiyej. 730 01:57:40,175 --> 01:57:46,008 Tepede kar yağıyordu. Sisli ve rüzgarlıydı. 731 01:57:46,092 --> 01:57:50,258 Annem ve ben Mont Blanc'ı bulmaya çalıştık ama görüş mesafesi sıfırdı. 732 01:57:50,342 --> 01:57:52,050 Birden dedin ki... 733 01:57:54,133 --> 01:57:55,467 "Bu görkemli." 734 01:57:57,883 --> 01:58:01,758 Orası çok güzel. Dağlar ve kar. 735 01:58:02,758 --> 01:58:04,467 Ama sen teleferiği kastettin. 736 01:58:06,383 --> 01:58:11,008 Tüm o küçük parçalar, somunlar, cıvatalar ve tekerlekler. 737 01:58:12,092 --> 01:58:14,467 - Ben öyle demedim. - Öyle mi? 738 01:58:19,796 --> 01:58:21,004 Öyle mi dedim? 739 01:58:22,258 --> 01:58:23,800 Ne aptalım. 740 01:58:28,425 --> 01:58:31,175 - Ne dedin? - Hiçbir şey. 741 01:58:32,717 --> 01:58:34,842 Sen çok güzelsin. 742 01:58:52,133 --> 01:58:53,675 Berbat kokuyorlar. 743 01:59:05,300 --> 01:59:07,092 Beni merkezde ziyaret edecek misin? 744 01:59:08,592 --> 01:59:10,258 Oraya gitmiyorsun. 745 01:59:22,758 --> 01:59:25,717 Bir tilki ya da kurt ne kadar hızlıdır? 746 01:59:25,800 --> 01:59:30,842 - Bilmiyorum. - Saatte 50 km. Belki 60, bazı durumlarda. 747 02:00:08,258 --> 02:00:09,525 Koş. 748 02:00:13,008 --> 02:00:14,592 Koş, Emile! 749 02:01:00,161 --> 02:01:04,311 Çeviri: nutuzar