1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,480 --> 00:00:36,480 وسط فترة من عدم استقرارٍ كبير في الشرق الأوسط، 4 00:00:36,640 --> 00:00:41,560 نشرت الدولة الإسلامية قواها الظلامية في سوريا والعراق. 5 00:00:42,720 --> 00:00:47,840 مغرقةً كلَ ما في طريقها بالدّم... 6 00:00:49,320 --> 00:00:54,000 تقدمت داعش عبر سهول وصحاري سوريا والعراق دون مقاومة... 7 00:00:54,160 --> 00:00:59,040 إذ فرّت جيوش الدولتين رهبةً من قوة داعش 8 00:01:00,400 --> 00:01:04,120 بعد ذلك، وصلت داعش إلى بلدة كوباني الكردية الصغيرة، 9 00:01:04,280 --> 00:01:07,600 حيث السكان قد نالوا حريتهم للتو 10 00:01:07,760 --> 00:01:10,840 بعد سنوات من القمع من قبل ديكتاتوريات 11 00:01:11,120 --> 00:01:16,520 أعلن سكان كوباني إدارةً ذاتية مبنيّة على أسُس 12 00:01:16,680 --> 00:01:20,080 الديمقراطيةٍ المحلية وحماية البيئة وتحرير المرأة. 13 00:01:20,240 --> 00:01:23,920 هذه هي القصة الملحمية لذلك الصراع 14 00:01:24,480 --> 00:01:26,800 بين الخير والشر، 15 00:01:26,960 --> 00:01:30,040 الإنسانية والوحشية، 16 00:01:30,200 --> 00:01:33,360 والحياة والموت. 17 00:01:35,160 --> 00:01:40,720 الفلم مبني على أحداث وشخصيات حقيقية 18 00:01:40,880 --> 00:01:45,920 جزءٌ من حرب كوباني 19 00:02:26,000 --> 00:02:27,440 لن أذهب 20 00:02:27,600 --> 00:02:30,160 اذهب للمنزل! لا يجب أن تكون هنا! 21 00:02:44,680 --> 00:02:46,080 مجموعتنا وصلت باكراً 22 00:02:46,240 --> 00:02:48,120 نحن تأخرنا 23 00:03:57,400 --> 00:04:00,680 باغوك، هل تتلقاني؟ 24 00:04:03,520 --> 00:04:05,760 هل أنت في موقعك يا رفيق؟ 25 00:04:35,320 --> 00:04:36,360 رفيقة زهرة! رفيقة زهرة! 26 00:04:36,520 --> 00:04:38,280 إنهم مقبلون، مقبلون من كل الاتجاهات! 27 00:04:38,440 --> 00:04:41,920 - اهدأ قليلاً، رينجبَر! - أعدادهم كبيرة، رفيقة زهرة! 28 00:04:42,120 --> 00:04:44,400 حسناً، أصغِ إليَ... 29 00:04:45,440 --> 00:04:47,480 أترى ذلك الطفل؟ 30 00:04:51,960 --> 00:04:55,600 خذه على متن دراجتك بعيداً عن هنا 31 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 - رفيقة زهرة... - هيّا! 32 00:04:59,560 --> 00:05:00,920 أسرع! 33 00:05:23,000 --> 00:05:24,360 تعال... 34 00:05:39,800 --> 00:05:41,160 أيّها الرفاق... 35 00:05:50,800 --> 00:05:53,960 سنقاتل عدونا بلا خوف 36 00:05:54,400 --> 00:05:58,760 لا تنسوا ما حصل في شنكال 37 00:05:58,920 --> 00:06:01,600 عندما شردوا أهلنا إلى البراري... 38 00:06:02,440 --> 00:06:09,000 هذا العدو يهاجم ثورتنا وهويتنا الكردية 39 00:06:10,240 --> 00:06:13,440 لكننا سنقاوم حتّى النهاية. 40 00:06:14,240 --> 00:06:15,840 والآن يا رفاق... 41 00:06:16,400 --> 00:06:20,920 تمركزوا في المتاريس واستعدوا للقتال 42 00:06:22,040 --> 00:06:23,120 للنصر يا رفاق... 43 00:06:23,280 --> 00:06:24,560 للنصر... 44 00:06:28,640 --> 00:06:30,120 هيّا يا رفاق! 45 00:06:31,120 --> 00:06:33,000 أحضروا الذخيرة. 46 00:06:34,360 --> 00:06:35,680 إلى مواقعكم يا رفاق! 47 00:07:09,440 --> 00:07:10,560 رُجوار! 48 00:07:11,040 --> 00:07:12,400 رُجوار.. رُجوار 49 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 رُجوار! 50 00:07:14,840 --> 00:07:15,760 أسمعك 51 00:07:16,120 --> 00:07:18,640 رفيق، الوضع ليس كما توقّعناه 52 00:07:18,800 --> 00:07:21,280 ثمة أعدادٌ كبيرة من العدو تتّجه نحونا، 53 00:07:21,480 --> 00:07:23,480 - نحن بحاجةٍ إلى تعزيزاتٍ! - هذا مستحيل! 54 00:07:23,640 --> 00:07:26,400 سيتطلب وصولهم ساعات بكل الأحوال 55 00:07:26,560 --> 00:07:29,000 إن أتت التعزيزات سيكون بمقدورنا سدّ الطريق أمامهم! 56 00:07:29,160 --> 00:07:30,000 يجب ان تنسحبوا! 57 00:07:30,200 --> 00:07:32,720 إلى أين سننسحب بعد هذا الوضع القائم!! 58 00:07:32,920 --> 00:07:34,360 نحن بحاجةٍ إلى تعزيزات! 59 00:07:34,520 --> 00:07:36,840 لقد قلت مسبقاً لا نستطيع إرسال الدعم! 60 00:07:38,080 --> 00:07:39,360 - بروسك - رفيقة 61 00:07:39,640 --> 00:07:41,160 - ركِز جيدا على هدفك - عُلم 62 00:07:41,320 --> 00:07:43,280 لا تهدر أي طلقة سدى! 63 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 آسمين، استعدي 64 00:07:45,520 --> 00:07:46,680 عُلم 65 00:08:15,320 --> 00:08:18,200 خذوا حذركم! 66 00:08:26,040 --> 00:08:27,520 عربة مفخخة! 67 00:08:33,600 --> 00:08:35,360 - شين!! - عُلم. 68 00:08:41,160 --> 00:08:43,680 إنهم قريبون جداً يا رفاق! 69 00:09:21,680 --> 00:09:23,680 ايريش! 70 00:10:12,080 --> 00:10:16,960 أعلنت قوات حماية الشعب عن فقدان 8 من عناصرها لحياتهم. 71 00:10:17,120 --> 00:10:19,760 وخرجت مظاهرات في مختلف أنحاء العالم 72 00:10:19,920 --> 00:10:21,840 تنديداً بهجوم تنظيم الدولة الإسلامية على كوباني. 73 00:10:22,120 --> 00:10:25,320 وركزت المظاهرات التي قامت في أوروبا والشرق الأوسط على شعار 74 00:10:25,480 --> 00:10:29,720 "كلّ مكان هو كوباني، والمقاومة في كلّ مكان " 75 00:10:29,880 --> 00:10:33,920 بعد كل من فرنسا، ألمانيا، الولايات المتحدة، المملكة المتحدة، هولندا، 76 00:10:34,080 --> 00:10:35,120 إسبانيا و إيطاليا 77 00:10:35,280 --> 00:10:39,040 خرجت النساء في مظاهرات في أفغانستان لدعم كوباني 78 00:10:39,640 --> 00:10:43,680 نظمت المظاهرات من قِبل حزب الاتحاد الأفغاني 79 00:10:43,840 --> 00:10:48,920 فيما تتواصل حملات الإضراب عن الطعام في 6 أماكن مختلفة في أوروبا 80 00:10:49,080 --> 00:10:55,680 يطالب المضربون بوضع حد للدول الداعمة لداعش. 81 00:10:55,840 --> 00:10:59,520 لا زال تنظيم الدولة مستمر بالتقدم في كوباني 82 00:10:59,800 --> 00:11:03,000 للتنديد بهذا التقدم... 83 00:11:03,160 --> 00:11:06,160 دريا! هيّا! 84 00:11:06,320 --> 00:11:09,280 تظاهر الناس في شوارع تركيا 85 00:11:09,440 --> 00:11:12,480 قامت الشرطة باستخدام الغاز المسيل للدموع لتفريق المتظاهرين... 86 00:11:12,640 --> 00:11:16,680 - تجهّزوا للعملية الجراحية! - فلنسرع! 87 00:11:18,440 --> 00:11:20,080 إنه يخسر الدماء! 88 00:11:23,640 --> 00:11:25,400 لا! ليس لكم أن تدخلوا! 89 00:11:39,720 --> 00:11:40,960 هذا غير مُجدٍ 90 00:11:41,120 --> 00:11:42,720 يجب أن نذهب بسرعة. 91 00:11:43,440 --> 00:11:45,160 كيف لنا أن نفعل ذلك، رفيقة داستينا؟ 92 00:11:45,320 --> 00:11:47,320 حلب بعيدة عن كوباني! 93 00:11:50,000 --> 00:11:51,360 سنذهب، سنذهب 94 00:11:54,240 --> 00:11:55,680 - دمتم طيبين يا رفاق - شكراً 95 00:11:55,840 --> 00:11:57,400 لقد أرسل الرفاق معلوماتٍ جديدة 96 00:11:57,560 --> 00:11:59,720 لا يمكن العبور من ذلك الطريق 97 00:12:00,080 --> 00:12:02,000 يجب أن تتركوا أسلحتكم وذخائركم هنا 98 00:12:02,160 --> 00:12:03,640 وتعبروا إلى داخل تركيا... 99 00:12:03,800 --> 00:12:07,880 هناك سيساعدكم رفيقٌ لنا لإدخالكم إلى كوباني. 100 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 سأعطيكم رقمَ هاتفه .. 101 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 حسناً 102 00:12:16,800 --> 00:12:17,760 تفضل 103 00:12:22,680 --> 00:12:26,680 كما نعلم، كوباني كانت أول مدينة في روجآفا تستقبل القائد آبو 104 00:12:26,840 --> 00:12:30,920 وكانت مقراً لحركة التحرير 105 00:12:31,080 --> 00:12:34,480 رفيق كَلهات حان موعد الاجتماع... 106 00:12:39,160 --> 00:12:42,080 رفيقة آرين، نادي الرفاق ليحضروا كذلك 107 00:12:42,680 --> 00:12:44,320 تعالوا يا رفاق! 108 00:12:48,880 --> 00:12:52,120 من قسم الشهيدة زوزان، الرمز 45 109 00:12:54,320 --> 00:12:56,840 من قسم الشهيدة كولبهار، 47 110 00:12:57,000 --> 00:13:01,840 نرى موقفكم للذهاب للقتال في كوباني صائباً 111 00:13:02,160 --> 00:13:05,160 يجب ألا نترك شعبنا لوحده أبداً 112 00:13:05,320 --> 00:13:09,360 في النهاية، كان نداء القائد آبو لحشد الجموع مبنيَاً على هذا الأساس 113 00:13:09,560 --> 00:13:11,920 بالنجاح لجميع الرفاق! 114 00:13:12,080 --> 00:13:13,360 تحياتي رفيق 115 00:14:00,840 --> 00:14:02,520 لم تمس بسوءٍ، أليس كذلك؟ 116 00:14:05,600 --> 00:14:08,200 أين الرفيقة زهرة والآخرين؟ 117 00:14:08,600 --> 00:14:11,040 إنهم لا يجيبوننا عبر القبضة اللاسلكية... 118 00:14:29,320 --> 00:14:31,480 - ألا توجد أخبارٌ عنهم؟ - لا 119 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 زهرة... زهرة 120 00:14:36,480 --> 00:14:38,960 رفيق، نحن لن نحصل على معلومات عن الرفاق بالنداء عبر اللاسلكي 121 00:14:39,120 --> 00:14:40,560 لا بدَّ أن نرسل إليهم التعزيزات 122 00:14:40,720 --> 00:14:43,800 حسناً، وإن أرسلنا التعزيزات، هل ستصل الى مواقعهم؟ 123 00:14:44,160 --> 00:14:46,520 يجب أن نتخلّى عن جبهاتنا في القرى يا رفيق 124 00:14:46,680 --> 00:14:48,480 لا حلَ آخر أمامنا. 125 00:15:04,880 --> 00:15:06,400 - رفيقة آسمين - رفيقة؟ 126 00:15:06,880 --> 00:15:09,160 أرسلي الرفاق الجرحى إلى المشفى. 127 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 - وليسترح بقية الرفاق. - حسناً. 128 00:15:11,520 --> 00:15:14,560 وأنت أيضاً، عم نمر، اذهب للمشفى 129 00:15:19,000 --> 00:15:19,880 رفاق! 130 00:15:21,120 --> 00:15:22,520 أين كنتم؟ 131 00:15:23,200 --> 00:15:25,040 لمَ لم تجيبونا عبر اللاسلكي؟ 132 00:15:25,840 --> 00:15:26,800 لقد تحطم... 133 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 عددكم قليل... 134 00:15:41,840 --> 00:15:43,560 لِم لم تنسحبوا؟ 135 00:15:43,720 --> 00:15:46,160 لِم لم تستمعوا إلينا؟ 136 00:15:47,920 --> 00:15:51,440 أنتم ترون أن قوات داعش تهاجمنا بأعدادٍ كبيرة. 137 00:15:52,760 --> 00:15:55,320 يجب أن نستدرجهم إلى المدينة 138 00:15:55,520 --> 00:15:57,960 كيف سنقاوم في هذه البراري؟ 139 00:15:59,040 --> 00:16:02,080 هل نملك دباباتٍ أو قذائف؟ ما الذي نملكه؟ 140 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 وما هي مدى استعداداتنا في المدينة؟ 141 00:16:06,160 --> 00:16:09,080 إن حاربنا في القرى جيداً وقاومنا 142 00:16:09,240 --> 00:16:11,280 لن يستطع داعش أن يصل بسرعةٍ إلى المدينة 143 00:16:11,480 --> 00:16:15,040 وإلى ذلك الحين سيكون بمقدورنا استكمال استعدادتنا في المدينة 144 00:16:15,200 --> 00:16:18,480 لذا ولأجل ذلك يجب أن نقاتل متراً إثرَ الآخر. 145 00:16:19,880 --> 00:16:21,800 أنا أوافق الرفيقة زهرة في حديثها 146 00:16:22,360 --> 00:16:25,400 العدو الذي يخرج من مكانه 147 00:16:25,560 --> 00:16:28,160 ولا يتكبد خسائر في الطريق نحو خصمه، 148 00:16:28,320 --> 00:16:30,200 سيهاجم جبهات ومتاريس الخصم 149 00:16:30,360 --> 00:16:33,960 وسيكون بمقدوره السيطرة عليها 150 00:16:34,120 --> 00:16:38,040 لذا، يجب أن نلتفّ حول العدوّ ومن ثم نضربه من الخلف 151 00:16:38,200 --> 00:16:40,720 يا رفيق ماسيرو، هذا المكان بريّة، بريّة! 152 00:16:41,120 --> 00:16:42,400 هذه سهول 153 00:16:42,560 --> 00:16:45,440 لا يوجد جبال هنا لنحارب باستراتيجيات الكريلا! 154 00:16:45,600 --> 00:16:48,960 رفيق، الجبهات الخلفية للعدو قوية لهذا يهاجم بهذه الشراسة 155 00:16:49,600 --> 00:16:52,320 حسناً، سوف نتحدَث إلى الرفاق ونرى فيما بعد. 156 00:16:57,440 --> 00:16:59,120 أثمَة تطوّراتٌ جديدة؟ 157 00:16:59,280 --> 00:17:01,080 الرفاق في طريقهم إلينا. 158 00:17:04,000 --> 00:17:05,840 ألديكم أنباء عن مجموعة حلب؟ 159 00:17:06,040 --> 00:17:08,920 لم تصلنا أيَة أخبار عنهم منذ عشرة أيام... 160 00:17:55,360 --> 00:18:01,520 النجدة! أتت داعش! النجدة! يا للعجب! يا إلهي! يا إلهي! النجدة! 161 00:18:20,680 --> 00:18:22,200 أهلاً وسهلاً يا رفيق، كيف حالكم يا رفاق؟ 162 00:18:22,360 --> 00:18:25,480 شكراً، نحن بخير هنا 163 00:18:28,960 --> 00:18:32,480 لقد وصلنا إلى هنا بصعوبةٍ يا رفاق 164 00:18:33,000 --> 00:18:35,920 من الآن فصاعداً يجب أن نكون أكثر يقظة 165 00:18:36,600 --> 00:18:39,680 نحن الآن في قرية حدودية ويحيطنا العدوّ التركي 166 00:18:39,960 --> 00:18:44,680 لذا لا يجب على أحدٍ التحرُك دون أن يبلغنا مسبقاً 167 00:18:45,520 --> 00:18:46,640 طابت أوقاتكم يا رفاق 168 00:18:46,880 --> 00:18:48,000 تفضل رفيق 169 00:18:52,880 --> 00:18:55,760 رفيق كَلهات، الحدود محشودة بالجنود 170 00:18:56,240 --> 00:18:58,120 ثمة بعض الأماكن الفارغة 171 00:18:58,280 --> 00:19:00,720 ولكن إمَا هي ملغومة أو ثمة تواجد لعناصر داعش في الطرف المقابل 172 00:19:00,880 --> 00:19:03,440 لذا فإن العبور صعبٌ بعض الشيء 173 00:19:03,600 --> 00:19:05,520 فلننتظر وقتاً أفضلَ 174 00:19:53,600 --> 00:19:58,000 أعزائي المشاهدين نحن الآن عند نقطة الصفر على الحدود بين كوباني وسروج 175 00:19:58,160 --> 00:20:00,160 وكما يوضّح لكم زميلي المصوّر، 176 00:20:00,320 --> 00:20:03,240 الدخانُ يعلو فوق بعض أنحاء المدينة 177 00:20:03,400 --> 00:20:06,040 وأصوات المعارك تقترب... 178 00:20:29,960 --> 00:20:32,520 يجب أن نكون حذرين 179 00:20:33,120 --> 00:20:35,880 لا يمكننا التراجع بعد هذه المرحلة 180 00:20:36,320 --> 00:20:39,880 لن تكون فرصنا جيدة إن اشتبكنا بهذه الأسلحة. 181 00:21:22,960 --> 00:21:25,880 لا توجّهوا فوَهات مدافعكم نحونا، بل نحو داعش 182 00:21:26,040 --> 00:21:30,040 تفضلون العيش بجوار داعش عوضاً عن الكرد! 183 00:21:30,440 --> 00:21:34,840 سوف نقاوم حتَى النهاية، وأنتم حاربونا ما تشاؤون! 184 00:21:35,000 --> 00:21:36,080 اذهب من هنا أيها العجوز 185 00:21:36,240 --> 00:21:37,800 اذهب للجحيم انت ومقاومتك!! 186 00:21:37,960 --> 00:21:39,840 من تظنون أنفسكم يا فتى؟ 187 00:21:40,080 --> 00:21:43,280 إن أمَهاتنا، أخواتنا ،إخواننا وأقاربنا يموتون هناك 188 00:21:43,480 --> 00:21:47,920 أتريدنا أن نجلس ساكنين؟ أن نراقب من بعيد فقط؟ أنتم عواهر وأنذال! 189 00:21:48,080 --> 00:21:51,920 تعالوا، والله لسوف ألعن أمَهات وآباء دولتهم وشرطتهم! 190 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 أوقفوهم! 191 00:22:04,600 --> 00:22:07,040 توقفوا يا أولاد العاهرات! 192 00:22:20,040 --> 00:22:22,880 أعتقد أن هذا هو الوقت الملائم 193 00:22:23,040 --> 00:22:24,800 فليستعد الجميع! 194 00:22:24,960 --> 00:22:26,160 حسناً.. 195 00:23:35,280 --> 00:23:37,600 "منطقة عسكرية، ممنوع الدخول" 196 00:24:42,040 --> 00:24:43,400 هيّا يارفاق! 197 00:24:53,680 --> 00:24:55,840 آه.. غمكين! 198 00:25:00,160 --> 00:25:01,640 - كيف حالكم؟ - نحن بخير 199 00:25:01,800 --> 00:25:04,360 - -فقدت الأمل بقدومكم! - لا تدعني أبدأ يا رجل 200 00:25:04,520 --> 00:25:06,000 لقد مضى علينا عشرونَ يوماً ونحن في الطريق.. 201 00:25:06,160 --> 00:25:08,960 - الرفاق جميعهم جيدون وبسلامة؟ - الجميع بخير. 202 00:25:09,120 --> 00:25:10,800 أين سلاحكم؟! 203 00:25:11,800 --> 00:25:13,640 اضطررنا أن نتركه في حلب 204 00:25:13,800 --> 00:25:16,000 الحكايةُ طويلة سوف أسردها لك فيما بعد. 205 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 فلنذهب إلى باقي الرفاق... 206 00:25:25,200 --> 00:25:27,560 أعتقد أنني أعرف هذا الخال 207 00:25:27,720 --> 00:25:30,880 الخال عصمت؟ إنه وزير دفاع كوباني 208 00:25:31,920 --> 00:25:33,680 ألا يعطينا أسلحة يا تُرى؟ 209 00:25:34,080 --> 00:25:36,520 - فلنذهب إلى مستودع الأسلحة - حسنٌ 210 00:25:40,080 --> 00:25:42,680 - مرحباً خال - أهلاً بك عزيزتي 211 00:25:49,000 --> 00:25:50,120 رفيقة زهرة 212 00:25:50,640 --> 00:25:51,800 آرين! 213 00:25:58,040 --> 00:26:00,040 أتيتم في نهاية المطاف! 214 00:26:00,720 --> 00:26:03,040 -كيف الحال؟ - بخير شكراً، وكيف حالكم؟ 215 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 بخير، شكراً! 216 00:26:06,200 --> 00:26:07,720 أين بقية الرفاق؟ 217 00:26:07,880 --> 00:26:11,040 - لم يأتوا، سنحت لي الفرصة ودخلت... 218 00:26:12,240 --> 00:26:14,840 لقد دخلنا بسرعة بفضل هؤلاء الشبّان. 219 00:26:20,520 --> 00:26:22,800 - أهلاً بكم - شكراً 220 00:26:23,320 --> 00:26:26,760 كِدنا نفقدُ الأمل في مجيئكم 221 00:26:27,480 --> 00:26:29,520 كيف كانت رحلتكم؟ 222 00:26:29,680 --> 00:26:32,480 كما ترين... 223 00:26:33,560 --> 00:26:36,080 لقد طمأنني مجيئكم للغاية 224 00:26:36,520 --> 00:26:38,840 غمكين، سنجلب لكم أسلحةً وألبسة 225 00:26:39,000 --> 00:26:40,760 ولكن اذهبوا لتستريحوا الآن. 226 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 حسناً. 227 00:26:43,160 --> 00:26:44,280 هيّا... 228 00:26:44,640 --> 00:26:46,880 أخي، هل أنت قائد هذا المكان؟ 229 00:26:47,040 --> 00:26:48,720 أنا أيضاً أريد سلاحاً 230 00:26:48,880 --> 00:26:50,360 تريدُ سلاحاً؟ 231 00:26:50,520 --> 00:26:54,400 سوف تحصل على ما طلبته، ولكن اذهب للاستراحة الآن. 232 00:26:55,520 --> 00:26:56,360 هيّا... 233 00:27:00,000 --> 00:27:04,600 "بلدية الشعب في كوباني" 234 00:27:09,600 --> 00:27:11,200 كيف حاله؟ هل تألّم اليوم؟ 235 00:27:11,360 --> 00:27:13,240 كان اليوم بحالٍ أفضل، سيدي. 236 00:27:15,600 --> 00:27:17,160 محظوظ... 237 00:27:18,560 --> 00:27:21,720 يبدو أنّ من أسعفَهُ في البداية طبيبٌ جيد. 238 00:27:25,120 --> 00:27:27,120 لكن خطر الإصابة بالعدوى مرتفع للغاية 239 00:27:27,280 --> 00:27:30,400 يجب أن تعطوه الأدوية التي حددناها في أوقاتها يا آنسة. 240 00:27:30,560 --> 00:27:32,600 حسناً، سيدي. سوف أهتمُ بالأمر. 241 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 فليساندك الله! 242 00:27:47,880 --> 00:27:49,800 هذه كانت لك... 243 00:27:53,680 --> 00:27:56,160 سأحتفظ بها لك، فهذا أأمن 244 00:28:00,240 --> 00:28:02,200 جُرحت على الطرف الآخر من الحدود؟ 245 00:28:02,520 --> 00:28:03,320 أجل. 246 00:28:03,480 --> 00:28:04,560 ما اسمك؟ 247 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 جاف رَش... 248 00:28:08,880 --> 00:28:10,000 جاف رَش؟ 249 00:28:10,720 --> 00:28:14,520 كيف كان الطبيب الذي أسعف جراحك؟ أتتذكّر؟ 250 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 لا أتذكرُ جيدا...ً 251 00:28:20,520 --> 00:28:23,560 إن لم أكن مخطئاً كانت لديه وشومٌ على زنده... 252 00:28:47,320 --> 00:28:50,240 "مشفى سروج الحكومي" 253 00:29:52,080 --> 00:29:54,280 بإمكانك الذهاب يا رفيقة، شكراً. 254 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 العفو! 255 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 رفيقة آرين 256 00:29:57,880 --> 00:30:01,280 هذه ساحة الحرية وبعدها شارع 48 257 00:30:02,360 --> 00:30:04,400 دمتَ طيباً يا عم نمر 258 00:30:05,640 --> 00:30:06,800 شكراً يا رفيقة، شكراً 259 00:30:06,960 --> 00:30:10,200 رفيقة نفل، فلتعزّزوا ذاك المتراس أكثر. 260 00:30:10,360 --> 00:30:11,520 حسنٌ يا رفيقة زهرة. 261 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 - دمت طيباً! - دمتم طيبين! 262 00:30:20,280 --> 00:30:21,880 أهلاً بك رفيق رينجبر! 263 00:30:28,520 --> 00:30:30,520 - دمتم طيبين! - شكرا لك! 264 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 قنابلنا اليدوية لا تكفي، 265 00:30:34,880 --> 00:30:37,960 يجب أن نصنع بعضا من هذه ونوزعها على الرفاق 266 00:30:38,120 --> 00:30:41,320 لكن قبل ذلك، يجب أن ندرّبَهم على كيفية استخدامها. 267 00:30:41,480 --> 00:30:43,120 - أفهمتم يا رفاق؟ - نعم. 268 00:30:47,480 --> 00:30:49,360 سأذهب لإلقاء نظرة... 269 00:30:49,520 --> 00:30:51,400 حسنٌ، هل حصلت على شيفرة الجهاز؟ 270 00:30:51,560 --> 00:30:52,680 نعم، نعم، لقد حصلت عليها 271 00:30:52,840 --> 00:30:53,600 حسناً 272 00:30:56,040 --> 00:30:59,320 آه، أنتم في جبهتنا، بدون سلامٍ أو كلام 273 00:30:59,960 --> 00:31:01,760 انتبه لنفسك يا أبا ليلى 274 00:31:02,080 --> 00:31:04,480 لا تقلقي، لا تقلقي، لن يمُسَني سوء! 275 00:31:05,360 --> 00:31:08,280 دمتَ طيباً، وداعاً! 276 00:31:09,600 --> 00:31:13,080 على هذا النحو لن يصيبكم الرصاص وإن أصاب الجدار الأول، جيد؟ 277 00:31:13,240 --> 00:31:14,280 حسناً 278 00:32:22,760 --> 00:32:24,400 - سآتي معك أنا أيضاً! - وأنا أقول لك، اذهب، اذهب... 279 00:32:24,560 --> 00:32:28,240 لنذهب يا بني، لم يبق هنا أحد! 280 00:32:37,040 --> 00:32:38,200 ابنتي ليلى 281 00:32:38,360 --> 00:32:41,400 انتبهي لأمك وساعديها... 282 00:32:41,560 --> 00:32:43,360 أعطيني قبلة! 283 00:33:01,160 --> 00:33:03,640 قائدي، الناس يتوجّهون نحو الحدود 284 00:33:03,800 --> 00:33:06,880 فلتفتحوا الأبواب لهم، وليدخلوا جميعهم دون أن يبقى أحدٌ على الطرف الآخر 285 00:33:07,040 --> 00:33:10,160 إن أسرعنا بإفراغ المدينة، ستسقط بشكل أسرع 286 00:33:10,320 --> 00:33:12,160 حسناً يا قائدي. 287 00:33:15,200 --> 00:33:16,360 افتح الباب يا بني! 288 00:33:16,520 --> 00:33:17,600 محمد! 289 00:33:40,560 --> 00:33:42,720 إلى أين سوف أذهب، لا أعلم! 290 00:33:42,880 --> 00:33:44,680 لقد شتتوا شملنا 291 00:33:44,840 --> 00:33:47,360 ربما لن نرى أولادنا مجدداً 292 00:33:47,520 --> 00:33:48,480 ألو؟ 293 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 مرحباً أمّي 294 00:33:50,560 --> 00:33:52,080 كيف حالك؟ 295 00:33:53,000 --> 00:33:54,960 شكراً، أنا أيضاً في حالٍ جيدة 296 00:33:55,120 --> 00:33:57,400 أمَي، لقد تغيّر موقع عملي، 297 00:33:57,560 --> 00:33:58,800 سأكون على مقربةٍ من الحدود... 298 00:33:58,960 --> 00:34:01,040 لا تقلقي إن لم تكن شبكة الهاتف جيدة هناك. 299 00:34:02,640 --> 00:34:04,120 حسناً أمّي 300 00:34:04,480 --> 00:34:06,960 أمرٌ آخر؛ أنا أحبك كثيراً! 301 00:34:28,000 --> 00:34:29,400 أعطني إياها! 302 00:34:46,320 --> 00:34:49,560 موسى، عكيد، آسمين 303 00:34:49,960 --> 00:34:52,160 نحو جبهة مشتنّور 304 00:34:52,960 --> 00:34:55,600 رفاق، توجهوا نحو جبهة مشتنور! 305 00:35:11,080 --> 00:35:12,480 طابت أوقاتكم. 306 00:35:13,320 --> 00:35:17,600 رفيقة زهرة، قومي أنت والرفاق ببناء خطَ جبهة دفاعي في هذا الموقع 307 00:35:17,760 --> 00:35:20,440 يبدو أن المعركة ستمتدُ إلى هنا 308 00:35:20,600 --> 00:35:23,720 وإن امتدت إلى هنا، فليكن هذا الخط للانسحاب. 309 00:35:24,440 --> 00:35:27,160 أي انسحاب يا رفيق رُجوار؟ 310 00:35:27,760 --> 00:35:31,040 إلى أين سننسحب إن سقطت مشتنور؟ 311 00:35:31,640 --> 00:35:33,480 يا رفيقة، هذه أوامر مباشرة مني 312 00:35:33,880 --> 00:35:36,280 فلتتمركزا هنا الآن 313 00:36:09,200 --> 00:36:11,400 دمهات، كن متيقظاً! 314 00:36:23,720 --> 00:36:26,560 ما الذي نفعله هنا يا رفيقة زهرة؟ 315 00:36:26,720 --> 00:36:28,200 لِم لا نتوجّه إلى النقاط الأماميّة؟ 316 00:36:28,360 --> 00:36:31,400 هنا خطنا الدفاعي إنها الأوامر. 317 00:37:00,920 --> 00:37:02,840 ما الذي يفعله هذا الرجل؟ 318 00:37:14,480 --> 00:37:16,680 - إلى أين أنت ذاهب؟ - إلى أين؟! ألا ترين؟ 319 00:37:16,840 --> 00:37:19,080 لقد وصلت دبابتهم إلى التلة، ما الذي يمكنني فعله؟ 320 00:37:19,240 --> 00:37:20,480 وماذا يعني ذلك؟ 321 00:37:20,640 --> 00:37:22,160 إليكِ عني، ما الذي تفعلينه؟ 322 00:37:22,320 --> 00:37:24,040 الرفاق كلهم يقاتلون في متاريسهم 323 00:37:24,200 --> 00:37:26,600 كيف يمكن لك أن تدير ظهرك لهم وتهرب؟ 324 00:37:26,760 --> 00:37:29,800 دعيني وشأني، لا يمكنني فعل المزيد بما أمتلكه من القوات! 325 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 أيُّ إنسانٍ أنت؟! 326 00:37:32,560 --> 00:37:35,360 فلتغرب عن وجهي! 327 00:37:52,840 --> 00:37:54,160 - رفيق بروسك! - رفيقة؟ 328 00:37:54,320 --> 00:37:55,840 فلتتوجه أنت والرفيقة نفل إلى ذلك الجانب 329 00:37:56,000 --> 00:37:57,400 رفيق عكيد، توجّه أنت والرفيقة جيندار نحو الجانب الآخر 330 00:37:57,560 --> 00:38:00,080 قوموا بتغطية الرفاق... 331 00:38:35,680 --> 00:38:38,000 الدوشكا يا رفاق، انتبهوا! 332 00:39:07,280 --> 00:39:10,240 رفاق، انسحبوا إلى الخط الخلفية! 333 00:39:45,920 --> 00:39:47,120 آرين! 334 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 آرين!! 335 00:40:04,640 --> 00:40:07,200 زهرة، يجب أن نغادر! 336 00:40:08,200 --> 00:40:09,320 هيّا! 337 00:40:09,960 --> 00:40:11,360 فلنحملها! 338 00:41:38,600 --> 00:41:40,040 هيّا يا رفاق! 339 00:41:41,680 --> 00:41:42,840 هيّا رفاق، هيّا بسرعة! 340 00:41:43,000 --> 00:41:45,480 فليقم ثلاثة رفاق بالتمركز على هذا السطح. 341 00:41:49,920 --> 00:41:52,840 جيندار، توجّهي إلى هناك! 342 00:41:53,040 --> 00:41:56,200 محمود أترى ذلك الموقع؟ اذهب وجهّزه. 343 00:41:56,360 --> 00:41:57,360 هيا بسرعة 344 00:41:57,520 --> 00:41:59,800 هيا يا رفاق، إلى المتاريس! 345 00:42:18,840 --> 00:42:22,000 رفاق، الدوشكا ترمي من هذا الجانب، احتموا! 346 00:42:27,240 --> 00:42:28,760 هيّا يا رفاق!! 347 00:43:18,000 --> 00:43:21,680 رفيق عادل، الآن! أسرع! 348 00:43:37,400 --> 00:43:38,960 أنتِ أيضا يا شين، هيّا! 349 00:43:46,320 --> 00:43:47,600 رفيق موسى! 350 00:44:05,120 --> 00:44:06,280 رفيقة زهرة! 351 00:44:07,480 --> 00:44:09,000 شكراً رينجبر! 352 00:44:29,080 --> 00:44:32,120 احتموا بالجدار يا رفيق كوران! 353 00:45:26,960 --> 00:45:28,360 اذهبوا يساراً! 354 00:45:30,880 --> 00:45:33,000 هيّا يا رفاق! تقدموا! 355 00:46:19,680 --> 00:46:21,080 إليكِ هذه يا رفيقة 356 00:46:26,400 --> 00:46:27,960 احمي نفسك، مفهوم؟ 357 00:46:40,440 --> 00:46:43,280 تعال هنا، عكيد! 358 00:47:52,960 --> 00:47:55,360 - شكراً - بالصحّةِ والعافية 359 00:48:04,240 --> 00:48:06,240 - شكراً - بالصحّةِ والعافية 360 00:48:10,480 --> 00:48:12,640 نعم يا رفيقة زهرة نعم 361 00:48:13,400 --> 00:48:17,520 تذكرين؟ أليس كذلك؟ آخر مرة شربنا فيها الشاي معاً كانت في جبل كابار 362 00:48:17,680 --> 00:48:20,960 - طبعاً وكيف أنسى؟ - كنت صغيرةٍ ذلك الوقت 363 00:48:21,280 --> 00:48:24,880 صغيرة! كنت أقوم بأعمال المعسكر كلها 364 00:48:25,040 --> 00:48:28,120 صحيح، كنتِ مجتهدة 365 00:48:28,520 --> 00:48:33,400 منذ ذلك الوقت كان الرفاق يقولون إنها ستغدو قائدة جيدة 366 00:48:33,880 --> 00:48:35,480 الرفاق كانوا يقولون ذلك؟ 367 00:48:36,840 --> 00:48:38,680 يالرفاقنا! 368 00:48:42,320 --> 00:48:44,080 ذاك ليس وجهاً غريباً 369 00:48:44,480 --> 00:48:46,880 - من تقصد؟ - أقصد تلك الرفيقة 370 00:48:48,400 --> 00:48:51,640 تلك؟ إنها آسمين شقيقة الرفيق سيدار 371 00:48:51,800 --> 00:48:53,080 - تلك هي آسمين؟ - نعم 372 00:48:53,240 --> 00:48:55,520 كنت سأسألكِ عنها، 373 00:48:55,960 --> 00:48:57,800 حقا تشبهه كثيراً... 374 00:48:57,960 --> 00:49:01,400 نعم تشبهه، ولا سيَما بجسارتها. 375 00:49:04,440 --> 00:49:07,080 كيف حال الرفيق سيدار؟ 376 00:49:07,240 --> 00:49:09,280 الرفيق سيدار والجميع هناك بخير 377 00:49:09,440 --> 00:49:11,640 كانوا يريدون المجيء معنا 378 00:49:12,040 --> 00:49:14,400 ولكنهم بقوا هناك لبعض الضرورات... 379 00:49:16,440 --> 00:49:20,400 قبل أن أنسى، أرسل رسالةً لشقيقته. 380 00:49:22,280 --> 00:49:23,720 أعطها إياها بنفسك يا رفيق كَلهات. 381 00:49:23,880 --> 00:49:26,760 أتيت من الجبال توّك، سيعني هذا الكثير لها... 382 00:49:27,240 --> 00:49:28,400 حسناً. 383 00:50:08,720 --> 00:50:11,360 إلى أين وصل داعش يا رفيقة زهرة؟ 384 00:50:11,840 --> 00:50:14,320 نحن الآن على الجبهة الشرقيّة، 385 00:50:14,480 --> 00:50:16,240 لدينا جبهتين أخرتين أيضاً؛ 386 00:50:16,400 --> 00:50:19,240 الجبهتان الجنوبية والغربية... 387 00:50:19,560 --> 00:50:23,120 بمقدوري القول أنّه لم يتبقَ مسافة بيننا وبين العدوّ. 388 00:50:23,280 --> 00:50:25,520 إنه أمر جيد من ناحية، أن نكون قريبين من بعضنا البعض 389 00:50:25,680 --> 00:50:28,480 هكذا لن تفيدهم أسلحتهم الثقيلة وبعيدة المدى بالكثير 390 00:50:28,640 --> 00:50:31,400 حسنٌ، كيف هي أحوال الجبهة التي نحن بها الآن؟ 391 00:50:31,840 --> 00:50:36,200 تقدّم داعش أكثر بعد سقوط مشتنّور... 392 00:50:36,400 --> 00:50:39,360 الآن يريدون أن يفصلوا ويفرّقوا بين الجبهات الثلاثة، 393 00:50:39,520 --> 00:50:42,200 ويريدون أن يصلوا إلى باب المعبر الحدودي هناك. 394 00:50:43,040 --> 00:50:47,880 إن سقط باب المعبر ذاك، فتستسقط كوباني كلها... 395 00:50:55,880 --> 00:50:57,960 صباح الخير كوباني! 396 00:51:00,320 --> 00:51:01,800 طاب يومكم يا رفاق! 397 00:51:07,080 --> 00:51:09,840 طاب يومك يا كوباني، طاب يومك! 398 00:51:12,480 --> 00:51:14,320 طاب يومكم رفاق! 399 00:51:14,520 --> 00:51:15,960 رفاق! طاب يومكم! 400 00:51:17,080 --> 00:51:19,760 - طاب يومكم يا رفاق! - طاب يومك 401 00:51:21,160 --> 00:51:22,960 طاب يومكم! 402 00:51:28,120 --> 00:51:31,000 طاب يومكم يا رفاق! 403 00:51:32,920 --> 00:51:34,520 - طاب يومك! - طاب يومك! 404 00:51:37,400 --> 00:51:39,920 - ألم يستيقظ هذا الرفيق بعد؟ - لا... 405 00:51:40,080 --> 00:51:41,880 طاب يومك رفيق! 406 00:51:47,320 --> 00:51:50,480 ويومك يا صاح، فليطب يومك أيضاً! 407 00:51:51,760 --> 00:51:54,320 أقسم أنّ أؤلئك الأنذال هاجمونا كالكلاب بشراسة، 408 00:51:54,680 --> 00:51:57,320 كل جسمي يؤلمني يا صاح، كل جسمي. 409 00:51:57,560 --> 00:51:59,160 ولكننا قاومنا أيضاً بشراسة... 410 00:51:59,320 --> 00:52:02,680 نعم، استمر أولاد الزنا بالظهور مهما أطلقنا النار عليهم 411 00:52:05,400 --> 00:52:07,560 يبدو أنَه شخصٌ حماسيّ للغاية 412 00:52:07,720 --> 00:52:10,080 و تجيد استخدام السلاح أيضاً... 413 00:52:10,320 --> 00:52:12,360 نعم يا صاح، ذاك أجيده. 414 00:52:13,240 --> 00:52:14,640 ألا تجيد الكردية؟ 415 00:52:14,880 --> 00:52:17,200 يا صاح، أنا أفهم ولكنني لا أُجيد الردّ 416 00:52:17,360 --> 00:52:19,360 "كيف حالك، بخير" هكذا 417 00:52:20,080 --> 00:52:21,200 من أين أنت؟ 418 00:52:21,560 --> 00:52:24,760 من دياربكر يا صااح 419 00:52:34,800 --> 00:52:36,320 انظروا لهذا! 420 00:52:36,640 --> 00:52:39,120 يا إلهي كم باتت جبهاتنا على مقربةً من بعض! 421 00:52:39,280 --> 00:52:43,080 أقسم بالله خلال فترةٍ قصيرة سوف نحفظ أسماء كل مرتزقة داعش! 422 00:52:43,240 --> 00:52:46,040 أبو أنس، أبو طارق، أبو عمر... 423 00:52:46,600 --> 00:52:48,040 أبو ليلى 424 00:52:49,360 --> 00:52:51,480 كل عامٍ وأنتم بخير يا رفاق! 425 00:52:51,640 --> 00:52:53,440 كل عامٍ والرفاق بخير! 426 00:52:55,760 --> 00:52:58,480 كم كانت أعيادنا في الطفولة جميلة... 427 00:52:59,320 --> 00:53:03,440 أتتذكَر يا حمزة؟ حين كنَا نجولُ على البيوت لنجمع السكاكرّ 428 00:53:03,960 --> 00:53:06,440 كان جودي سميناً، ولا يمكنه صعود الأدراج 429 00:53:06,600 --> 00:53:08,080 وأنت كنتَ تجلب له السكاكر.. 430 00:53:08,240 --> 00:53:11,120 نعم، كان الجميع يقول: لِم لا يأتي هو ليأخذ سكاكره؟ 431 00:53:11,280 --> 00:53:13,920 وأنت كنت تقول لا يمكنه صعود الدرج لأنّه سمين. 432 00:53:14,080 --> 00:53:15,880 لقد كنت تذلّه! 433 00:53:16,680 --> 00:53:20,360 ولكن الطفل الأكثر مرحاً بيننا كان جودي 434 00:53:20,520 --> 00:53:22,360 في حارتنا بالشيخ مقصود 435 00:53:22,520 --> 00:53:25,080 كان يضرب جالونات المياه كالطبل 436 00:53:25,400 --> 00:53:26,720 حتى يثقبها كلها! 437 00:53:26,880 --> 00:53:29,560 وكانت نساء الحي ترمينه بالأحذية. 438 00:53:31,440 --> 00:53:33,520 لقد دمرتم حياتي مذ كان عمري ثمان سنوات! 439 00:53:33,680 --> 00:53:35,840 ورويتم هذه القصة حينا كنا نحارب في سرى كانيه، 440 00:53:36,000 --> 00:53:37,400 ومن ثم في حرب حلب، والآن كوباني. 441 00:53:37,560 --> 00:53:40,040 كفى، دعوني وشأني! 442 00:53:40,400 --> 00:53:42,440 يكفي، كفّوا بلاءَكم عن جودي! 443 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 سأدفّعهم الثمن عندما تنتهي هذه الحرب. 444 00:53:46,320 --> 00:53:47,320 أبو ليلى! 445 00:55:18,560 --> 00:55:21,880 - مرحباً! - تفضلوا بالدخول! 446 00:56:12,000 --> 00:56:13,760 لا أعرف من أين أتت طلقة القنَاص.. 447 00:56:13,920 --> 00:56:16,880 - ولكنها أصابته هناك - ألم يلفت انتباهكم أي شيءٌ؟ 448 00:56:18,120 --> 00:56:19,280 لا... 449 00:56:19,440 --> 00:56:21,280 حصل كلُ شيءٍ بشكلٍ مفاجئ. 450 00:56:22,120 --> 00:56:25,440 - لم أفهم البتّة... - كونوا مع الرفيق! 451 00:56:44,000 --> 00:56:46,920 هناك، أصيب الرفيق بطلقة القنّاص. 452 00:56:47,080 --> 00:56:48,680 حسناً، لا ترفع رأسك! 453 00:58:09,080 --> 00:58:11,960 هل انتبهتِ إلى هذا الصمت أنت أيضاً؟ 454 00:58:15,160 --> 00:58:17,480 صحيح، هناك حالة من السكون. 455 00:58:18,480 --> 00:58:20,920 دعيني أتحقق من الرفاق على أيّة حال. 456 00:58:38,800 --> 00:58:41,120 هل لها معنى محدد يا رفيقة آسمين؟ 457 00:58:45,120 --> 00:58:47,840 حين انضممت إلى قوات الكريلا أعطاني إياها أبي، 458 00:58:48,640 --> 00:58:52,000 لطالما كان خائفاً من وقوعي في يد العدو على قيد الحياة. 459 00:58:52,920 --> 00:58:54,280 وهذا يخيفني أنا أيضاً ... 460 00:58:54,600 --> 00:58:57,920 إن كان أبي محلّه، لكان سيقتلني قبل أن يقتلني العدو! 461 00:58:58,120 --> 00:59:00,880 أهلي يدَّعون الوطنية، ولكنهم يكتفون بالأقوال دون الأفعال. 462 00:59:01,040 --> 00:59:03,440 أما عائلتي فمختلفة، 463 00:59:03,640 --> 00:59:05,960 كنتُ صغيرةً حين انضمّ أخي لقوات الكريلا... 464 00:59:06,120 --> 00:59:07,800 اسمه سيدار أليس كذلك؟ 465 00:59:08,640 --> 00:59:09,520 من أين عرفت؟ 466 00:59:10,920 --> 00:59:14,680 لا، لا أعرفه، في ليلةٍ من الليالي لم أستطع النوم على إثر الخوف والبرد؛ 467 00:59:14,840 --> 00:59:18,520 كان الرفيقان زهرة وكَلهات يتحدّثان فسمعتهما. 468 00:59:20,440 --> 00:59:21,600 حسناً... 469 00:59:24,200 --> 00:59:26,760 لِمَ لم تخبريني من قبل؟ 470 00:59:28,600 --> 00:59:29,880 لا أعلم... 471 00:59:34,480 --> 00:59:35,440 إذاً؟ 472 00:59:35,960 --> 00:59:37,440 كيف أتيت أنتِ إلى هنا؟ 473 00:59:39,480 --> 00:59:41,320 حكاية طويلة، 474 00:59:42,680 --> 00:59:44,320 سأحكيها لك لاحقاً. 475 00:59:49,800 --> 00:59:53,560 ما أكثر حكايانا التي نبقيها لوقتٍ لاحقٍ... 476 01:01:46,400 --> 01:01:49,680 فليأتِ رفيقٌ ليأخذَ أسلحتهم وجِعَب الذخيرة. 477 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 استطاعوا أن يصلوا إلى هنا ... يجب أن نكون حذرين للغاية. 478 01:02:01,120 --> 01:02:03,160 يجب أن تكون تدابيرنا أفضل... 479 01:02:06,560 --> 01:02:08,560 لا تتحرَك في المكان المكشوف، يا رفيق! 480 01:02:08,720 --> 01:02:10,960 - لا تذهب إلى ذلك الجانب! - رفيق! 481 01:02:16,120 --> 01:02:17,240 آسمين... 482 01:02:18,120 --> 01:02:19,080 آسمين 483 01:02:24,400 --> 01:02:25,880 ما الذي حصل؟ 484 01:02:26,040 --> 01:02:27,640 إنه قنّاص؛ 485 01:02:28,360 --> 01:02:31,160 جُرٍح ثلاثةُ رفاق، واحد هنا واثنان هناك. 486 01:02:31,320 --> 01:02:33,880 أعطني وشاحك، رفيق! 487 01:02:40,880 --> 01:02:42,520 نفل! شين! 488 01:02:57,360 --> 01:03:00,200 رفيق، رفيق؟ رفيق أتسمعني يا رفيق؟ 489 01:03:07,160 --> 01:03:10,040 خذوه للداخل! 490 01:03:11,080 --> 01:03:13,720 - عُلم رفيقة. - احمله! 491 01:03:16,960 --> 01:03:20,600 دريا، رفيقة دريا! انهضي! انهضي وتمركزي في موقعك! 492 01:03:55,560 --> 01:03:56,760 يا له من نذل! 493 01:04:00,840 --> 01:04:02,840 تنحّى جانباً رفيق محمود! 494 01:04:17,360 --> 01:04:19,960 موسى! موسى! 495 01:04:22,280 --> 01:04:24,840 - أسمعك رفيقة.. - أترى شيئاً يا رفيق؟ 496 01:04:25,000 --> 01:04:26,440 لا، لم أره بعد. 497 01:04:29,960 --> 01:04:31,080 لا تتحرَك، رفيق، لا تتحرَك. 498 01:04:31,240 --> 01:04:32,120 هناك رفاق جرحى، ألا ترى؟ 499 01:04:32,280 --> 01:04:34,160 توقف فحسب 500 01:04:47,600 --> 01:04:51,080 محمود! لا ترفع رأسك، انتبه يا رجل! 501 01:04:51,240 --> 01:04:52,640 أعطني قارورة الماء! 502 01:05:36,480 --> 01:05:37,600 زهرة! 503 01:05:43,280 --> 01:05:44,720 أتممت المهمة، رفيقة. 504 01:05:52,080 --> 01:05:53,960 ساعدوا الرفاق الجرحى! 505 01:05:54,120 --> 01:05:56,000 لنأخذهم يا رفاق! 506 01:07:04,560 --> 01:07:06,600 محمود، أحضر سلاح الزاغروس، هيّا. 507 01:07:10,640 --> 01:07:12,880 إلى من يتلقى هذه الرسالة! 508 01:07:14,160 --> 01:07:17,000 ثمة عربة مفخخة باتجاه ساحة الحرية، فلتحتاطوا! 509 01:07:17,720 --> 01:07:19,840 رفيق بروسك، أترى شيئاً؟ 510 01:07:20,000 --> 01:07:21,040 ليس بعد! 511 01:07:23,040 --> 01:07:26,480 تفرّقوا يا رفاق بسرعة، تفرّقوا! 512 01:07:28,000 --> 01:07:29,840 عكيد، اجلب قاذف الآر بي جي! 513 01:07:36,760 --> 01:07:38,480 احتموا يا رفاق! 514 01:07:57,720 --> 01:08:01,280 - هل أنتم بخير رفاق؟ رفيقة زهرة؟ - نعم، نحن بخير. 515 01:08:01,440 --> 01:08:02,880 شين؟ نفل؟ 516 01:08:07,360 --> 01:08:09,240 نحن بخير.. 517 01:08:16,200 --> 01:08:17,320 ممو! 518 01:08:19,480 --> 01:08:21,600 ممو، أنت بخير؟! 519 01:08:23,200 --> 01:08:25,720 لا أسمعك جيدا، أخي! 520 01:08:25,880 --> 01:08:28,880 طبعاً، لا تسمع عندما لا ترغب بذلك. 521 01:08:33,240 --> 01:08:35,040 اذهبوا، سنحمي المتراس هنا. 522 01:08:44,440 --> 01:08:46,400 لا تذهبوا هنالك يا رفاق! 523 01:08:56,480 --> 01:08:58,520 دريا أعطيني سلاحك، 524 01:08:59,640 --> 01:09:00,880 هيا، رفيقة، بسرعة! 525 01:09:16,120 --> 01:09:18,640 أطلقي النار اذا ظهر أحدهم فوراً، لا تفكري كثيراً! 526 01:09:18,800 --> 01:09:22,120 لا يهم إن أصبتهم أم لا، المهم هو ألا تدعيهم يتحركوا بحرية. 527 01:09:22,280 --> 01:09:24,200 لا تذهبي رفيقة آسمين... 528 01:09:24,360 --> 01:09:28,120 هؤلاء الرفاق انضموا حديثاً ولا يعرفون ما العمل، 529 01:09:28,280 --> 01:09:31,080 لا تقلقي رفيقة، سوف أعود. 530 01:09:49,640 --> 01:09:53,120 لا تدعوهم يتحركوا بحرية يا رفاق! 531 01:10:39,040 --> 01:10:40,320 أين هيَ آسمين؟ 532 01:10:40,480 --> 01:10:43,280 تقدمت لوحدها، نحو اليسار.. 533 01:10:46,320 --> 01:10:48,360 آسمين؟ آسمين، آسمين! 534 01:10:50,840 --> 01:10:51,920 آسمين؟ 535 01:10:56,320 --> 01:10:58,760 موسى؟ موسى، موسى 536 01:10:59,720 --> 01:11:00,960 أسمعك يا رفيقة 537 01:11:01,120 --> 01:11:03,760 على الجانب الأيسر 538 01:11:03,920 --> 01:11:06,960 من نقطة الرفيقة آسمين ثمة منزلٌ به حديقة، 539 01:11:07,960 --> 01:11:11,160 باتجاه ذلك المكان، رفيق، هل فُهِم الأمر؟ 540 01:11:12,520 --> 01:11:13,920 نعم... 541 01:11:14,720 --> 01:11:18,360 محمود خذ هذه الأشياء، وليكن المنظار معك أيضاً 542 01:11:21,040 --> 01:11:22,760 سوف نذهب إلى هناك، احموا أنفسكم! 543 01:11:22,920 --> 01:11:23,840 عُلِم 544 01:11:30,160 --> 01:11:31,680 رفاق! 545 01:11:56,800 --> 01:11:59,240 ابقوا هنا يا رفاق، سأعود. 546 01:11:59,400 --> 01:12:00,200 مفهوم. 547 01:12:00,360 --> 01:12:01,480 - حسنا؟ - حسناً. 548 01:13:41,000 --> 01:13:43,280 قنبلة! حاذروا! 549 01:13:51,120 --> 01:13:52,960 اصعدوا للأعلى 550 01:14:15,920 --> 01:14:19,880 لقد حوصرت الرفيقة آسمين والآخرون، كيف سنصل إليهم؟ 551 01:14:22,440 --> 01:14:23,880 أتعلم أمراً، يا رفيق كَلهات، 552 01:14:24,040 --> 01:14:26,400 المنازل هناك متلاصقة؛ 553 01:14:26,560 --> 01:14:30,080 بإمكاننا القفز من سطح بيتٍ لآخر، أو نثقب الجدران ونمر عبرها. 554 01:14:31,160 --> 01:14:33,440 سيابند، أسرع واجلب مطرقة الهدم! 555 01:14:36,280 --> 01:14:37,800 تعالوا يا رفاق، تعالوا! 556 01:14:44,480 --> 01:14:45,880 هيّا، بسرعة! 557 01:14:47,200 --> 01:14:48,640 التزموا الصمت. 558 01:14:49,120 --> 01:14:52,120 أنت ادخل هنا، وأنتِ ادخلي هنا. 559 01:14:52,840 --> 01:14:54,240 لا تقلقوا، الرفاق قادمون... 560 01:16:35,360 --> 01:16:36,640 آسمين؟ 561 01:16:36,960 --> 01:16:38,280 آسمين؟ آسمين؟ 562 01:16:38,880 --> 01:16:41,320 أتسمعينني يا رفيقة؟ أسمين؟ 563 01:19:20,840 --> 01:19:22,160 رفيقة آسمين! 564 01:20:05,600 --> 01:20:08,160 وضع جرحك غير مستقر يا رفيقة زهرة، 565 01:20:08,560 --> 01:20:10,400 فلنذهب إلى المشفى! 566 01:20:13,080 --> 01:20:14,880 أنا بخير، لا تقلقي. 567 01:20:30,600 --> 01:20:32,960 أختي الصغيرة، الجميلة... 568 01:20:33,680 --> 01:20:37,160 أعلم المسافةَ التي تفصلننا، لكني أشعرُ بحالك جيداً 569 01:20:37,480 --> 01:20:41,680 أعلم أنّك هادئة القلب، حتى وسط تلك الحرب الضروس ... 570 01:20:41,840 --> 01:20:44,240 هذه المرة سأصل إليك بلمحة عين، 571 01:20:44,400 --> 01:20:45,960 على غير المرات الماضية 572 01:20:46,360 --> 01:20:48,800 فقط أغمضي عينيك وحالما تفتحيهم، 573 01:20:48,960 --> 01:20:50,760 سأكون أمامك... 574 01:21:02,600 --> 01:21:07,200 ماذا هناك يارفيقة؟ تعالوا معي! 575 01:21:34,160 --> 01:21:35,720 ما مستوى نبضه؟ 576 01:21:35,880 --> 01:21:37,120 النبض بطيء! 577 01:21:37,280 --> 01:21:40,280 احقنه بالأدرينالين بسرعة، أدرينالين! 578 01:21:55,400 --> 01:21:57,920 رفاق، القرى بكاملها وقعت في يد داعش، 579 01:21:58,080 --> 01:22:02,600 تلة مشتنور الاستراتيجية وقعت تحت سيطرتهم 580 01:22:03,880 --> 01:22:05,800 لقد شكلنا خطَ جبهةٍ دفاعية 581 01:22:05,960 --> 01:22:08,480 العدو يهاجم بشدَة لكي يقوم بتفكيك الجبهة 582 01:22:08,640 --> 01:22:10,240 هذا هو الوضع العام. 583 01:22:10,400 --> 01:22:12,200 كيف هي أوضاع خطوط التماس على حدة؟ 584 01:22:13,920 --> 01:22:17,000 مجموعة حلب، ومجموعتنا "شمس الشمال" 585 01:22:17,160 --> 01:22:19,000 موجودة في جبهة نبع الكرد 586 01:22:19,160 --> 01:22:21,120 داعش يتقدَم نحو الأمام 587 01:22:21,280 --> 01:22:24,880 وضع المعركة هنا صعب للغاية، يمكنك القول أنَنا متشابكون. 588 01:22:26,000 --> 01:22:29,680 لا بدَّ أن نتخذ تدابيرنا في وجه الدولة التركية! 589 01:22:30,760 --> 01:22:37,720 أرى من الضروري بناء خطوط دفاع ثانٍ وثالث. 590 01:22:38,640 --> 01:22:41,840 رفاق، السبيل الوحيد لكسر الهجمات على كوباني عموماً 591 01:22:42,000 --> 01:22:47,960 هو أن نضرب العدو من الخلف باستراتيجيات الكريلَا! 592 01:22:54,040 --> 01:22:55,360 إنه دورك، 593 01:22:58,440 --> 01:22:59,840 وزيرك. 594 01:23:06,720 --> 01:23:07,680 تعال إذن! 595 01:23:07,840 --> 01:23:09,200 مرحبا يا رفاق! 596 01:23:12,200 --> 01:23:13,800 آه، دمتم طيبين! 597 01:23:13,960 --> 01:23:15,600 - أهلا بك - شكراً لك 598 01:23:16,800 --> 01:23:17,920 من الذي يربح؟ 599 01:23:18,280 --> 01:23:20,840 وضع الرفيق كلهات ليس بالجيد.. 600 01:23:25,400 --> 01:23:27,560 لا تنسَ خطوتك! 601 01:23:27,960 --> 01:23:30,840 أتراني عجوزاً لأنسى، رفيق كلهات؟ 602 01:23:32,320 --> 01:23:34,720 لقد حان الوقت، نحن ماضون.. 603 01:23:36,560 --> 01:23:40,960 لا تحملوا شيئاً غير الطعام والذخيرة، لا تثقلوا كاهلكم بأشياء أخرى. 604 01:23:42,360 --> 01:23:44,880 - أتمنَى النجاح لك يا رفيق ماسيرو. - ولك أيضاً. 605 01:23:47,280 --> 01:23:48,640 بالنجاح رفيقة روناهي. 606 01:23:48,840 --> 01:23:49,920 - للنصر يا رفاق! - شكراً! 607 01:23:50,080 --> 01:23:51,520 للنصر! 608 01:23:51,680 --> 01:23:53,760 بالنجاح يا رفيقة جيندار! 609 01:24:06,360 --> 01:24:08,320 أوصلي تحياتي إلى الرفيق موسى، 610 01:24:08,520 --> 01:24:10,600 له فضلٌ كبيرٌ عليّ بتدريبه لي. 611 01:24:10,760 --> 01:24:13,840 حسناً، اهتمي بنفسك جيداً، بالنجاح! 612 01:24:15,960 --> 01:24:17,480 احمِ الرفاق! 613 01:24:18,960 --> 01:24:20,200 بالنجاح لكم! 614 01:24:35,640 --> 01:24:36,720 الجميع يقولون أن الرفيق ماسيرو 615 01:24:36,880 --> 01:24:39,480 ومن معه يسيرون نحو حتفهم.. 616 01:24:42,000 --> 01:24:44,360 ماسيرو يعلم ما يفعله. 617 01:24:46,480 --> 01:24:48,560 هل تظن بأنّهم سينجحون؟ 618 01:26:05,040 --> 01:26:07,240 ذلك القناص لم يمت يا رفيق! 619 01:26:13,040 --> 01:26:14,640 لكني كنتُ قد قتلته! 620 01:26:16,040 --> 01:26:18,000 يبدو أنه لم يمُت.. 621 01:26:20,600 --> 01:26:22,440 احملوا الرفيق الشهيد. 622 01:26:38,520 --> 01:26:41,320 رفيقة دريا، كنت مع الرفيقة آسمين حين استشهدت، أليس كذلك؟ 623 01:26:41,480 --> 01:26:42,880 - نعم. - حسنا، 624 01:26:43,440 --> 01:26:45,480 ساعدي الرفيق موسى، 625 01:26:46,240 --> 01:26:48,760 افحصوا كل المواقع التي يمكن أن يكون بها ذلك القناص. 626 01:27:06,200 --> 01:27:08,200 - رفيق موسى - أجل؟ 627 01:27:08,960 --> 01:27:11,080 هل أنت نشط على كل الجبهات؟ 628 01:27:11,800 --> 01:27:15,000 لا، فقط الجبهة الشرقيّة.. 629 01:27:20,360 --> 01:27:23,160 من أين أتت الرصاصة ذلك اليوم؟ هل تستطيعين التذكر؟ 630 01:27:23,520 --> 01:27:25,000 لا أعرف جيداً، 631 01:27:25,560 --> 01:27:27,440 كنّا في تلك المتاريس.. 632 01:27:27,840 --> 01:27:30,160 أولُ رفيقٍ جُرِح كان هناك؛ 633 01:27:30,320 --> 01:27:32,640 بعدها عندما كانت الرفيقة آسمين تنظر عبر المرآة، 634 01:27:32,800 --> 01:27:35,000 أتت طلقة أخرى من الجانب المعاكس.. 635 01:27:35,160 --> 01:27:37,040 إن لم أخطأ، أتت الطلقة من ذلك الجانب. 636 01:27:37,200 --> 01:27:38,480 - ذلك الجانب؟ - نعم 637 01:27:45,840 --> 01:27:48,040 القنص صعبٌ أليس كذلك؟ 638 01:27:48,240 --> 01:27:49,680 له صعوباته.. 639 01:27:50,960 --> 01:27:53,720 الرفيقة آسمين علمتني قليلاً.. 640 01:27:54,840 --> 01:27:58,040 أريد التحسن في ذلك، ما الذي يجب أن أفعله؟ 641 01:28:08,520 --> 01:28:11,440 قبل كل شيء، يجب أن تعرفي كيف تخفي نفسك. 642 01:28:12,280 --> 01:28:13,840 هاتِ يدك! 643 01:28:15,960 --> 01:28:17,120 واضح؟ 644 01:28:17,880 --> 01:28:19,320 - واضح. - لنذهب! 645 01:28:22,360 --> 01:28:27,360 "السعادة ليست بالوصول للوجهة، وإنما بالرحلة إليها"(القائد آبو) 646 01:28:52,080 --> 01:28:53,840 - رفيق محمود! - أخبريني. 647 01:28:54,000 --> 01:28:55,960 متى بدأت بالقنص؟ 648 01:28:56,120 --> 01:28:59,880 في بدايات الثورة، كنت بين وحدات حماية الشعب، 649 01:29:00,040 --> 01:29:01,920 بعد ذلك تعرَفت إلى الرفيق موسى 650 01:29:02,080 --> 01:29:04,600 وأمضيت الأعوام الماضية كلها معه. 651 01:29:09,240 --> 01:29:11,880 هل الرفيق موسى صامتٌ هكذا دائماً؟ 652 01:29:13,120 --> 01:29:16,120 رفيق موسى؟ أحياناً يلتزم الصمت... 653 01:29:16,480 --> 01:29:18,720 الرفيق موسى من شرق كردستان؛ 654 01:29:18,880 --> 01:29:21,400 عمل في التهريب منذ طفولته، 655 01:29:21,560 --> 01:29:23,680 الجيش الإيراني، كما تعلمين رفيقة دريا، 656 01:29:23,840 --> 01:29:26,160 يطلقون النار على المهربين عندما يرونهم. 657 01:29:26,320 --> 01:29:29,640 وفي يومٍ من الأيَام كان الرفيق موسى ممتطياً حصانه ويعبر الحدود؛ 658 01:29:29,800 --> 01:29:31,600 فرآه الجنود، 659 01:29:31,760 --> 01:29:34,120 وأطلقوا النار عليه، حينها أُصيب حصانه.. 660 01:29:34,320 --> 01:29:38,360 كان يحب حصانه للغاية، حين رآى الحصان وهو يتألَم 661 01:29:38,520 --> 01:29:40,480 اضطر لقتله... 662 01:29:41,200 --> 01:29:44,640 بعد ذلك قرر الانضمام إلى الكريلَا 663 01:29:45,080 --> 01:29:47,760 يقال أنه صامت لهذا السبب. 664 01:29:50,400 --> 01:29:53,520 ولكن بالطبع، القنّاص الجيد يجب أن يكون صامتاً. 665 01:30:12,520 --> 01:30:14,400 - مرحبا! - مرحبا رفيق! 666 01:30:14,560 --> 01:30:16,720 - كيف حالكم يا رفاق؟ - على الرحب والسعة! 667 01:30:16,880 --> 01:30:18,120 إليكم هذا! 668 01:30:18,280 --> 01:30:20,560 - اعطوه ماءً، إنه عطشانٌ للغاية - كم هو لطيف! 669 01:30:20,720 --> 01:30:22,400 للمرة الألف أًحضِره من على الطريق، 670 01:30:22,560 --> 01:30:24,640 كيف أحوالكم يا رفاق؟ 671 01:30:24,800 --> 01:30:27,480 - الأوضاع جيدة؟ - جيدة، رفيق. 672 01:30:27,640 --> 01:30:28,960 كل شيء على ما يرام؟ 673 01:30:29,120 --> 01:30:31,400 يجب أن نعطيه بعض الماء! 674 01:30:35,920 --> 01:30:38,120 انتبهوا إليه، لا تفلتوه! 675 01:30:38,280 --> 01:30:41,400 - إن كان جائعاً أطعموه! - لا عليك، سنهتم بالأمر. 676 01:30:41,560 --> 01:30:42,960 حسنٌ، هل أنتم في حاجةٍ شيء؟ 677 01:30:43,120 --> 01:30:46,000 - كل الشكر يا رفيق. - رافقتك السلامة رفيق رينجبَر! 678 01:31:52,040 --> 01:31:53,320 سرخبون... 679 01:31:55,440 --> 01:31:58,120 رفيقة دريا، إلى أين تذهبين؟ رفيقة دريا! 680 01:31:58,280 --> 01:31:59,400 سأعود.. 681 01:32:15,760 --> 01:32:16,720 لقد ردت 682 01:32:16,880 --> 01:32:17,960 أعطني الهاتف! 683 01:32:18,120 --> 01:32:21,880 ألو؟ ألو أتسمعينني؟ 684 01:32:24,400 --> 01:32:27,000 نحن بخير، تعلمين كيف هي الأمور... 685 01:33:26,000 --> 01:33:27,200 مدني؟ 686 01:33:28,760 --> 01:33:30,040 مدني... 687 01:33:31,040 --> 01:33:32,280 مدني يسمعك! 688 01:33:32,440 --> 01:33:33,800 تحياتي رفيق، 689 01:33:33,960 --> 01:33:35,760 عاد الرفاق سالمين إلى مواقعهم. 690 01:33:35,920 --> 01:33:37,480 نعم تابعنا الأمر. 691 01:33:37,840 --> 01:33:39,160 حسناً. 692 01:33:39,320 --> 01:33:41,320 حسنٌ، لقد أرسلنا مجموعة من الرفاق إليكم، 693 01:33:41,480 --> 01:33:44,080 كل الشكر، تحياتي لكم. 694 01:33:45,040 --> 01:33:46,960 وإن احتجتم إلى شيءٍ آخر أبلغونا. 695 01:33:47,200 --> 01:33:49,480 حسنٌ، أبلغهم تحياتنا. تحياتي يا رفيق! 696 01:33:50,480 --> 01:33:51,880 - هل هذا هو الرفيق؟ - نعم 697 01:33:52,040 --> 01:33:53,840 ما اسمك يا رفيق؟ - عزيز 698 01:33:54,720 --> 01:33:56,520 رفيق عزيز، مهما يكن من أمر؛ 699 01:33:56,680 --> 01:33:59,920 يجب أن تصل هذه الرسالة للرفيق ماسيرو وبأسرع وقت! 700 01:34:00,080 --> 01:34:01,400 - أفهمت؟ - أجل. 701 01:34:01,560 --> 01:34:03,440 لا تقلق، له مهام سابقة. 702 01:34:03,600 --> 01:34:04,720 لا بأس. 703 01:34:06,840 --> 01:34:09,440 حسناً، إن احتجت شيئاً أخبر الرفاق! 704 01:34:11,560 --> 01:34:12,680 تفضل... 705 01:34:15,560 --> 01:34:22,880 الرئيس التركي أردوغان: "تفضلوا! ها هي عين العرب، أو كما يقولون: كوباني؛ سقطت تقريباً، ستسقط." 706 01:34:23,080 --> 01:34:24,800 أتتابع نشرات الأخبار؟ 707 01:34:24,960 --> 01:34:27,520 لا، لا يسعني الوقت. 708 01:34:33,240 --> 01:34:36,160 أنت غارق بالتفكير منذ أيَامٍ يا أبا ليلى، 709 01:34:36,320 --> 01:34:37,160 أثمة خطبٌ ما؟ 710 01:34:37,600 --> 01:34:38,760 لا.. 711 01:34:40,280 --> 01:34:42,440 هل لديك أخبار عن أطفالك؟ 712 01:34:43,560 --> 01:34:46,400 نعم، أنا أشتاق إليهم جدَاً! 713 01:34:47,280 --> 01:34:48,840 هم في حال جيدة... في حال جيدة 714 01:34:50,480 --> 01:34:51,680 لكن لا أعرف... 715 01:34:51,840 --> 01:34:55,760 هل يمكنني بعد الحرب أن أبني لهم مستقبلاً؟ 716 01:34:56,640 --> 01:34:58,360 ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟ 717 01:35:00,000 --> 01:35:01,600 كنت حدَاداً؛ 718 01:35:01,960 --> 01:35:05,560 كنت أملك ورشة عمل في منبج أعمل فيها مع أخي. 719 01:35:06,040 --> 01:35:08,720 أخوك الآن أسيرٌ لدى داعش، أليس كذلك؟ 720 01:35:11,960 --> 01:35:13,040 من أين تعلم ذلك؟ 721 01:35:13,200 --> 01:35:14,440 الرفاق أخبروني... 722 01:35:42,840 --> 01:35:43,800 مرحباً! 723 01:35:47,320 --> 01:35:49,720 نحن نتابع التطورات هنا لحظةً إثر الأخرى؛ 724 01:35:49,880 --> 01:35:52,680 نعلم أن أوضاعكم ليست على ما يرام. 725 01:35:58,440 --> 01:36:01,880 سنعطي الجنسية التركية لك ولعائلتك. 726 01:36:02,040 --> 01:36:03,320 وسوف نخصص لكم راتباً جيداً. 727 01:36:03,480 --> 01:36:06,640 نعرف أن عائلتك في قبضة داعش؛ 728 01:36:06,960 --> 01:36:08,760 أقصد أخاك بالتحديد. 729 01:36:09,440 --> 01:36:11,800 بإمكاننا التصرف بالأمر... 730 01:36:27,080 --> 01:36:28,120 حسناً. 731 01:36:35,720 --> 01:36:38,320 تعرّفت على كوباني بشكل جيد، رفيق سيابند. 732 01:36:38,480 --> 01:36:40,160 رفيقة زهرة، أتعلمين أمراً، 733 01:36:40,320 --> 01:36:43,000 انتقلنا من حرب الجبال إلى حرب المدن، 734 01:36:43,160 --> 01:36:46,200 لذا المرء بحاجةٍ إلى وقت لكي يخبر المدينة. 735 01:36:47,840 --> 01:36:51,080 مع ذلك، لقد تعلمت جيداً خلال فترةٍ قصيرة. 736 01:36:51,480 --> 01:36:54,760 بكل الأحوال، يجب علينا أن نكون مستعدَين لأي مكان. 737 01:37:01,040 --> 01:37:02,680 ما الأمر يا رفيق كلهات؟ 738 01:37:04,640 --> 01:37:07,560 أوضاع الرفاق ليست جيدة... 739 01:37:08,120 --> 01:37:12,680 تجولنا على نقاطٍ كثيرة، أوضاعهم مشابهة. 740 01:37:18,000 --> 01:37:20,800 نحن نخسر المنطقة التي نسيطر عليها مع الوقت، 741 01:37:20,960 --> 01:37:23,680 وقد مضى وقت طويل على الرفاق وهم يقاتلون، 742 01:37:23,880 --> 01:37:26,400 وهذا أتعبهم بعض الشيء. 743 01:37:27,400 --> 01:37:29,040 إن لم نخرج نفسياً من حالة الدفاع، 744 01:37:29,200 --> 01:37:32,320 فلن يسعنا النصر. 745 01:37:38,920 --> 01:37:40,800 وماذا يمكننا أن نفعل؟ 746 01:37:41,400 --> 01:37:45,320 يجب أن نُخرج قوَتنا من المواقع الدفاعيّة 747 01:37:46,240 --> 01:37:47,760 وأن نبدأ بالهجوم! 748 01:37:51,320 --> 01:37:54,720 - دمتم طيبين يا رفاق! - أهلاً رفيق.. 749 01:37:54,880 --> 01:37:57,600 - طابت ليلتكم رفاق. - طابت ليلتك. 750 01:38:00,600 --> 01:38:01,920 رفاقيَ الأعزّاء، 751 01:38:02,600 --> 01:38:05,440 ثمة ليلة طويلة وصعبة أمامنا؛ 752 01:38:05,880 --> 01:38:08,480 سوف نهاجم مقراً لداعش! 753 01:38:09,520 --> 01:38:11,280 إنّهم يتخذون تدابيرهم بشكلٍ جيد 754 01:38:11,440 --> 01:38:14,280 لذا، يجب أن نباغتهم. 755 01:38:15,560 --> 01:38:18,000 سوف نهاجم على شكل مجموعتين؛ 756 01:38:18,160 --> 01:38:20,440 مجموعة تقودها الرفيقة زهرة 757 01:38:20,760 --> 01:38:21,920 سيتحركون ضمن البيوت المهدمة 758 01:38:22,080 --> 01:38:24,480 ليصلوا إلى خلف المقر. 759 01:38:24,640 --> 01:38:25,920 المجموعة الأخرى 760 01:38:26,280 --> 01:38:29,560 سوف تصل أمام المقر عبر فتحات الجدران. 761 01:38:29,720 --> 01:38:31,440 أما مجموعة الرفيق موسى؛ 762 01:38:31,600 --> 01:38:35,120 سوف يتمركزون في مكان ملائم لتغطية المجموعتين.. 763 01:38:36,080 --> 01:38:38,640 أنهوا تجهيزاتكم الأخيرة يا رفاق! 764 01:38:38,800 --> 01:38:40,400 ولتستعدّوا 765 01:38:40,560 --> 01:38:42,480 خفِفوا من أحمالكم! 766 01:38:43,200 --> 01:38:44,680 بالنجاح لجميع الرفاق! 767 01:38:44,840 --> 01:38:46,000 للنصر! 768 01:39:29,040 --> 01:39:30,680 استعدَّ يا رفيق.. 769 01:40:16,080 --> 01:40:18,720 أطلق النار عكيد، اضرب! 770 01:40:20,680 --> 01:40:23,600 أطلق النار! هذا الذي في الخلف! 771 01:40:24,120 --> 01:40:25,480 هيا! هيا! 772 01:40:28,240 --> 01:40:29,440 أطلق، عكيد! 773 01:40:30,520 --> 01:40:32,280 أطلق على الدوشكا! 774 01:40:32,680 --> 01:40:34,240 هيّا دمهات! 775 01:40:35,840 --> 01:40:38,320 أطلق دمهات، الذي خلف عربة الهامر! 776 01:40:39,680 --> 01:40:40,800 أطلق يا عكيد! 777 01:40:44,680 --> 01:40:45,720 هيا، أطلقوا! 778 01:40:45,880 --> 01:40:47,080 انتظروا.. 779 01:40:59,240 --> 01:41:01,960 اضربوه يا رفاق، اقتلوه! 780 01:41:04,280 --> 01:41:05,800 اضربوه، لا تدعوه يهرب! 781 01:45:58,440 --> 01:46:01,800 سنبدأ، استعدّوا! 782 01:46:53,800 --> 01:46:56,000 تمركزوا على هذا الجانب يا رفاق! 783 01:46:56,400 --> 01:46:58,160 بروسك، عادل، احمونا يا رفاق! 784 01:46:58,320 --> 01:46:59,200 تعالوا يا رفاق! 785 01:47:01,400 --> 01:47:03,640 فلتذهب إلى الرفاق في الداخل يا سيابند! 786 01:47:18,040 --> 01:47:20,080 هيّا! هيّا! 787 01:47:41,920 --> 01:47:45,000 انتظروا، انتظروا هؤلاء رفاقنا. 788 01:47:51,720 --> 01:47:53,040 أهلاً أبا ليلى! 789 01:47:53,200 --> 01:47:54,800 اسرعوا يا رفاق! 790 01:47:57,240 --> 01:47:58,240 هيّا! 791 01:48:35,120 --> 01:48:37,920 كيف تأتي من هذه الجهة يا رفيق ومن بين الأعداء؟ 792 01:48:38,080 --> 01:48:40,320 وهل هذا طريقٌ سالك ؟! 793 01:48:46,640 --> 01:48:48,840 رفاق، سقطت الدوشكا! 794 01:48:49,000 --> 01:48:51,600 أنا ذاهب يا رفيق كلهات، قم بحمايتي أخي بروسك! 795 01:48:51,760 --> 01:48:53,560 لا تتحرك بمفردك ممو! 796 01:49:46,600 --> 01:49:48,720 لنغيّر موقعنا يا رفاق! 797 01:50:01,880 --> 01:50:03,640 رفيق محمود، هيّا! 798 01:50:09,400 --> 01:50:10,560 محمود! 799 01:54:10,920 --> 01:54:14,200 د. سرخبون 800 01:56:12,840 --> 01:56:16,120 رفيق ولات، خذ هذا السلاح أيضاً! 801 01:57:20,720 --> 01:57:24,320 تحياتي، أتمنى أن تكونوا بخير؛ 802 01:57:24,480 --> 01:57:27,960 لقد كنا نحضّر لاستعادة السيطرة على تلة مشتىنور.. 803 01:57:28,120 --> 01:57:30,440 سنهجم على التلة خلال يومين، 804 01:57:30,600 --> 01:57:33,400 لذا، تجهزّوا بناء على هذا 805 01:57:35,560 --> 01:57:37,440 مع تحياتي الثورية؛ 806 01:57:37,600 --> 01:57:39,160 ماسيرو بوطان 807 01:58:17,320 --> 01:58:20,840 كان لدينا قائدٌ يدعى زينَل؛ 808 01:58:22,080 --> 01:58:24,160 كلما رأيت ناراً تشتعلُ ببطء 809 01:58:24,320 --> 01:58:26,280 تذكرت كلماته.. 810 01:58:27,320 --> 01:58:30,120 كان يقول صبر الكرد كالنار؛ 811 01:58:30,920 --> 01:58:33,960 تحترق، فتحرق نفسها، 812 01:58:34,120 --> 01:58:36,040 ومن ثم تغدو جمراً 813 01:58:36,200 --> 01:58:38,360 وتحرق عدوّها. 814 01:58:39,600 --> 01:58:43,440 وهذه حقيقة الوضع الذي نعيشه الآن في كوباني... 815 01:58:43,800 --> 01:58:46,880 لقد احترقنا في نارنا بما فيه الكفاية، 816 01:58:47,360 --> 01:58:51,240 والآن يجب علينا أن نحرق العدوّ أيضاً بنيراننا 817 01:58:52,080 --> 01:58:53,800 ونحوِّلهُ إلى رماد. 818 01:58:55,040 --> 01:58:58,840 يجب ألّا نتوقف، ويجب أن ننهي الحملة التي بدأناها 819 01:58:59,000 --> 01:59:01,360 وأن نضرب داعش في الصميم. 820 01:59:02,520 --> 01:59:06,080 الرفيق ماسيرو ومن معه استعدوا الآن لأجل مشتنور... 821 01:59:06,240 --> 01:59:10,120 ونحن أيضاً، علينا التقدّم حيّاً حيّاً، 822 01:59:10,280 --> 01:59:13,440 لنحرّر كل منزل وكل زاوية. 823 01:59:14,920 --> 01:59:17,920 لذلك، يجب على الجميع أن يكونوا مستعدين فجراً! 824 01:59:21,720 --> 01:59:22,920 رفيق كَلهات.. 825 01:59:24,000 --> 01:59:26,200 ألن تغنّي لنا أغنيةً قبل أن نتوجَه للعمليَة؟ 826 01:59:26,360 --> 01:59:27,400 هذا ما كان ينقصني! 827 01:59:27,560 --> 01:59:30,200 فلتغن، ماذا سيحصل لك؟ 828 01:59:34,320 --> 01:59:37,760 انظر، الشمس الحمراء علَت 829 01:59:37,920 --> 01:59:41,640 بلدنا نحن الكرد ينتفض 830 01:59:41,800 --> 01:59:45,360 وسوف يتحرر الشعب الكردي 831 01:59:45,720 --> 01:59:49,560 فالشباب الكردي مقاتل، مجتهد وواعٍ 832 01:59:49,720 --> 01:59:53,400 اضربوهم يا إخوتي اضربوهم، فرايتنا الحمراء ترفرف 833 01:59:53,560 --> 01:59:57,440 لكردستان حرّة؛ وما أحلاها 834 01:59:57,600 --> 02:00:01,200 اضربوهم يا إخوتي اضربوهم، فرايتنا الحمراء ترفرف 835 02:00:01,360 --> 02:00:05,120 لكردستان حرّة؛ وما أحلاها 836 02:00:07,040 --> 02:00:10,560 يكفي هذا الجرح منذ آلاف السنين 837 02:00:10,720 --> 02:00:14,480 احمرَت كردستان بدماء البلابل 838 02:00:14,640 --> 02:00:18,120 فلتنهضوا أيُها الكرد، خندقنا واحد 839 02:00:18,280 --> 02:00:22,360 الكريلا هي درب الحرية والنجاة 840 02:00:22,520 --> 02:00:25,840 اضربوهم يا إخوتي اضربوهم، فرايتنا الحمراء ترفرف 841 02:00:26,000 --> 02:00:29,760 لكردستان حرّة؛ وما أحلاها 842 02:00:29,920 --> 02:00:33,920 اضربوهم يا إخوتي اضربوهم، فرايتنا الحمراء ترفرف 843 02:00:34,080 --> 02:00:39,480 لكردستان حرّة؛ وما أحلاها 844 02:00:45,080 --> 02:00:46,480 رفيق ماسيرو... 845 02:00:47,160 --> 02:00:48,640 سوف يأتون، أليس كذلك؟ 846 02:00:51,160 --> 02:00:54,040 كلهات الذي أعرفه سيأتي. 847 02:00:57,240 --> 02:00:59,480 سوف يضربونهم في المدينة ليتقدموا 848 02:01:00,120 --> 02:01:02,560 ونحن سنضربهم من مشتنّور، 849 02:01:02,720 --> 02:01:05,480 سوف نحاصر العدو ونقطّع أوصاله. 850 02:01:10,920 --> 02:01:12,000 لا تقلق يا رجل! 851 02:01:12,160 --> 02:01:15,000 إنهم عبّارة عن حفنة من المرتزقة الصغار! 852 02:01:56,760 --> 02:01:59,960 كما اتفقنا، الأسلحةُ هنا؛ 853 02:02:00,560 --> 02:02:02,720 ويوجد المزيد. 854 02:02:06,360 --> 02:02:09,000 لقد وصلنا إلى أخيك أيضاً؛ 855 02:02:09,360 --> 02:02:11,720 إنه سليم وبخير، لا تقلقّ 856 02:02:15,320 --> 02:02:17,600 الشيء الذي يجب عليك أن تفعله؛ 857 02:02:18,080 --> 02:02:21,880 أن توجَه سلاحك نحو وحدات حماية الشعب وأن تتحرَك عند إشارتنا. 858 02:02:26,880 --> 02:02:29,920 داعش مطّلع على اتفاقنا. 859 02:03:08,320 --> 02:03:11,160 أعدادنا وذخيرتنا قليلة... 860 02:03:12,080 --> 02:03:14,080 فلتتصرَفوا وفقاً لذلك! 861 02:03:17,800 --> 02:03:19,680 غَمكين، غَمكين! 862 02:03:21,000 --> 02:03:22,560 غَمكين، غَمكين! 863 02:03:23,680 --> 02:03:25,200 أثمة شبكة اتصال لديك؟ 864 02:03:26,600 --> 02:03:27,600 غَمكين! 865 02:03:28,360 --> 02:03:29,960 غَمكين، غَمكين! 866 02:03:30,800 --> 02:03:32,520 الشبكة لا تعمل لدي أيضاً... 867 02:03:32,760 --> 02:03:33,960 أبا ليلى! 868 02:03:34,480 --> 02:03:35,680 أبا ليلى... 869 02:03:35,880 --> 02:03:37,840 تنادي أبا ليلى! أبا ليلى! رفيق! 870 02:03:38,000 --> 02:03:40,280 أبو ليلى هذا بدأ يعمل مع الأتراك! 871 02:03:46,760 --> 02:03:48,040 من أين تأتي بهكذا أمر؟ 872 02:03:48,200 --> 02:03:49,400 لِم لا تصدّقونني؟ 873 02:03:49,960 --> 02:03:51,080 لِم يا رفاق؟ 874 02:03:51,480 --> 02:03:52,600 رفيق كَلهات! 875 02:03:53,800 --> 02:03:55,880 أراد الرفاق الاتصال معكم عبر اللاسلكي 876 02:03:56,040 --> 02:03:57,640 لكن الأتراك قطعوا الشبكات! 877 02:03:57,800 --> 02:03:59,480 هناك أمورٌ عجيبة تحصل على الحدود، 878 02:03:59,640 --> 02:04:01,520 يجب أن نصل إلى هناك! 879 02:04:01,960 --> 02:04:03,080 ماذا طرأ يا ترى؟ 880 02:04:03,800 --> 02:04:04,720 لا أعرف. 881 02:04:27,120 --> 02:04:28,720 حمزة، جودي! 882 02:04:29,360 --> 02:04:30,800 ماذا هناك؟ ما الذي يجري؟ 883 02:04:30,960 --> 02:04:33,320 لا أعرف، لكن الجنود الأتراك يُخلون المعبر، 884 02:04:33,480 --> 02:04:34,880 وأطلقوا بعضَ الطلقات نحونا. 885 02:04:41,840 --> 02:04:42,960 رفيق كَلهات! 886 02:04:43,560 --> 02:04:44,680 رفيق كَلهات! 887 02:04:45,760 --> 02:04:46,800 زهرة، 888 02:04:47,560 --> 02:04:48,480 رفيقة زهرة! 889 02:04:48,640 --> 02:04:52,160 غمكين، اللاسلكي لا يعمل، لا توجد شبكة. 890 02:05:07,920 --> 02:05:10,120 ما هذه الأوضاع أبا ليلى؟ ما الذي يجري؟ 891 02:05:10,280 --> 02:05:11,880 لم أفهم أنا أيضاً يا رفيق كَلهات، 892 02:05:13,280 --> 02:05:14,400 كما ناقشنا... 893 02:05:14,560 --> 02:05:16,520 بأي وجهٍ أتيت إلى هنا يا أبا ليلى؟! 894 02:05:16,680 --> 02:05:19,120 فلتهدأ يا رفيق، فلتهدأ! 895 02:05:23,120 --> 02:05:26,000 كما كنا قد اتفقنا، وقع الأتراك في الفخ، 896 02:05:26,320 --> 02:05:27,880 وحصلنا على الذخيرة أيضاً.. 897 02:05:28,200 --> 02:05:30,080 ولكن الوضع طرأ عليه تغيرات كما يبدو. 898 02:05:36,200 --> 02:05:38,040 يا رفاق، ثمة عربة مفخخة قادمة، عربة مفخخة! 899 02:05:38,200 --> 02:05:39,440 احموا انفسكم يا رفاق! 900 02:05:40,800 --> 02:05:41,840 تراجعوا يا رفاق! 901 02:06:28,560 --> 02:06:29,800 رفيق كَلهات! 902 02:06:29,960 --> 02:06:34,200 أعلم أن هذا الوضع استجدّ، ولكن الرفيق ماسيرو ينتظرنا.. 903 02:06:36,160 --> 02:06:39,520 إن سقط باب المعبر الحدودي، فستسقط المدينة بأكملها! 904 02:06:41,400 --> 02:06:42,520 لا تقلق يا رفيق كَلهات! 905 02:06:42,680 --> 02:06:45,760 لن يسقط الباب، سوف نحميه، اذهبوا أنتم! 906 02:06:48,040 --> 02:06:49,120 رفيق رينجبر؛ 907 02:06:49,280 --> 02:06:51,880 احمل الذخيرة من السيارة وأوصلها إلى الرفاق! 908 02:06:52,040 --> 02:06:53,280 حسناً. 909 02:06:54,560 --> 02:06:56,240 فلنسرع نحن يا رفاق! 910 02:06:57,480 --> 02:06:58,680 رفيق كَلهات؛ 911 02:07:00,160 --> 02:07:03,360 انتبهوا لأنفسكم، المعركةُ لم تنتهِ.. 912 02:07:04,040 --> 02:07:06,160 انتبه لنفسك أنت أيضاً أبا ليلى... 913 02:07:07,720 --> 02:07:09,440 - للنصر! - للنصر! 914 02:07:09,960 --> 02:07:12,760 التاريخ سيدوّن كلَّ هذا يا أبا ليلى... 915 02:07:58,200 --> 02:07:59,360 كَلهات! 916 02:08:01,120 --> 02:08:02,160 كَلهات! 917 02:08:03,320 --> 02:08:04,360 غَمكين! 918 02:08:05,040 --> 02:08:06,760 كَلهات! 919 02:08:07,080 --> 02:08:10,040 رفيق موسى، هناك بعض التحركات هنا... 920 02:08:21,320 --> 02:08:23,680 لا تطلقي النار حتى دخولهم إلى نطاقك! 921 02:08:23,960 --> 02:08:26,840 احتفظي بهذا معك، احمي نفسك، مفهوم؟ 922 02:08:37,640 --> 02:08:40,720 رفيقة زهرة، اذهبي إلى خط الجبهة، قاتلو هناك وتقدموا! 923 02:08:40,880 --> 02:08:41,800 عُلم! 924 02:08:42,880 --> 02:08:45,360 مَمو، نفل وعادل، تعالوا معي! 925 02:08:45,760 --> 02:08:47,920 إنهم يقتربون، سأطلق النار! 926 02:08:54,720 --> 02:08:56,360 جودي، جودي! 927 02:08:58,240 --> 02:08:59,440 حمزة! 928 02:09:14,640 --> 02:09:17,080 حمزة، هل تسمعني؟ 929 02:09:37,160 --> 02:09:38,680 اذهب، هيّا، هيّا! 930 02:09:39,560 --> 02:09:41,880 هيّا بروسك، هيّا يا رفيق! 931 02:10:21,520 --> 02:10:24,440 كن حذراً أبو ليلى، إنهم منتشرون في كل مكان! 932 02:10:24,600 --> 02:10:26,320 احتموا، احتموا! 933 02:10:52,400 --> 02:10:54,240 حمزة! جودي! 934 02:11:09,320 --> 02:11:11,640 إنهم يقاتلون ضد داعش! 935 02:11:11,800 --> 02:11:14,640 يا لأولاد العاهرة! 936 02:11:33,480 --> 02:11:34,840 بلنغ، غطني! 937 02:11:41,400 --> 02:11:45,640 عاشت مقاومة كوباني! عاشت قوى ال YPG! 938 02:11:48,520 --> 02:11:51,160 سأضاجع أمهاتهم ونساءَهم! تباً لهم! 939 02:11:51,440 --> 02:11:54,040 وأعطيناهم كلّ تلك الذخيرة! 940 02:11:55,840 --> 02:11:58,680 إننا هالكون! ماذا سنفعل الآن؟! 941 02:12:04,160 --> 02:12:05,480 غَمكين! 942 02:12:08,400 --> 02:12:10,280 حمزة! 943 02:12:14,800 --> 02:12:18,160 رفيق، اخترقت داعش خطوطنا الخلفية! 944 02:12:31,880 --> 02:12:36,000 لا تسمحوا لهم بالتقدّم يا رفاق! 945 02:12:43,480 --> 02:12:45,400 إنهم على الأسطح كذلك يا رفاق! 946 02:12:49,200 --> 02:12:51,520 رفيقة نفل، تعالي معي! 947 02:12:51,840 --> 02:12:53,760 أنا قادمة رفيقة زهرة. 948 02:12:57,760 --> 02:12:58,760 نفل! 949 02:13:10,800 --> 02:13:12,600 احذر رفيق كلهات! 950 02:13:26,200 --> 02:13:27,360 رفيق كَلهات! 951 02:13:28,440 --> 02:13:29,480 هل أنت بخير؟ 952 02:13:30,440 --> 02:13:31,440 أنا بخير.. 953 02:14:36,800 --> 02:14:39,440 اللاسلكي عاد للعمل، رفيق كَلهات. 954 02:14:39,600 --> 02:14:41,480 خذ مكاني! 955 02:14:43,960 --> 02:14:46,680 إلى الرفاق المستمعين... 956 02:14:50,480 --> 02:14:54,360 إلى شابات وشباب كردستان الذين يقاومون على أرض المعركة الآن؛ 957 02:14:54,520 --> 02:14:57,800 يجب أن ندرك أن مقاومتنا بكرامة هكذا، 958 02:14:57,960 --> 02:15:00,360 أعطت أملاً وقوة للذين 959 02:15:00,520 --> 02:15:02,520 تنبض قلوبهم لأجل الحرية والمساواة. 960 02:15:03,040 --> 02:15:07,000 أثبتت مقاومتنا أنّنا نستطيع إعادة تدوين التاريخ... 961 02:15:08,240 --> 02:15:09,280 حتى الآن، 962 02:15:09,920 --> 02:15:11,960 قاوم الرفاق وقاتلوا جميعاً 963 02:15:12,360 --> 02:15:16,160 بإيثارٍ عظيم، بإيمانٍ راسخ، 964 02:15:16,480 --> 02:15:19,280 وبشجاعة لا تضاهى. 965 02:15:20,560 --> 02:15:23,800 لكي لا نشعر بالعار من ماضينا يوماً ما، 966 02:15:23,960 --> 02:15:28,400 لا خيار لدينا سوى الانتصار. 967 02:15:31,040 --> 02:15:33,960 ثقوا وآمنو بأنفسكم وبرفاقكم 968 02:15:34,120 --> 02:15:35,680 وبشعبكم، 969 02:15:36,320 --> 02:15:38,560 الشعب الذي لطالما وقف بجانبنا... 970 02:15:39,600 --> 02:15:42,600 فليحيا الذين يسطرون هذه الملحمة بدمائهم! 971 02:15:42,880 --> 02:15:46,800 فليحيا الذين يخلقون حياة جديدة بدمائهم! 972 02:15:52,920 --> 02:15:55,640 هيا بنا يا رفاق، النصر لكم! 973 02:16:04,200 --> 02:16:05,280 تقدَم يا سيابند! 974 02:16:05,440 --> 02:16:07,760 لم يعد باستطاعتهم الصمود أمامنا، إنهم يهربون. 975 02:16:22,320 --> 02:16:24,480 تقدموا يا رفاق، تقدموا! 976 02:16:24,640 --> 02:16:27,680 هيا يا رفاقي! هيا يا أحبائي! 977 02:16:32,240 --> 02:16:33,880 تقدم يا رفيق. 978 02:17:02,880 --> 02:17:04,000 ريزان 979 02:17:04,480 --> 02:17:05,680 أسمعك... 980 02:17:06,480 --> 02:17:09,560 - هل اتخذتم مواقعكم؟ - نعم ونحن جاهزون. 981 02:17:10,920 --> 02:17:12,960 أبدأوا لحظة ما نبدأ نحن. 982 02:17:26,000 --> 02:17:28,560 ارم القنبلة عكيد! 983 02:17:29,240 --> 02:17:31,720 يحيا القائد آبو! 984 02:18:51,520 --> 02:18:53,720 تقدَموا يا رفيق باهوز! 985 02:18:53,880 --> 02:18:57,680 حاذر من يمينك، وأنتم أيضا يا رفاق.. 986 02:19:37,320 --> 02:19:38,920 رينجبَر! 987 02:20:00,400 --> 02:20:01,560 رفيقة دريا، 988 02:20:02,480 --> 02:20:03,720 أنا قادمة يا رفيق. 989 02:20:05,920 --> 02:20:08,640 أتت الطلقة من هذا الجانب يا رفيقة دريا. 990 02:20:09,240 --> 02:20:11,200 - انتبهي إلى ذلك المكان! - حسناً. 991 02:20:11,320 --> 02:20:13,440 - من المحتمل أن يطلق النار مرَّةً أخرى. - حسناً. 992 02:20:13,600 --> 02:20:14,760 سوف أصعد للأعلى.. 993 02:21:54,520 --> 02:21:57,560 رفيق كَلهات! رفيق كَلهات! 994 02:22:04,200 --> 02:22:05,200 رفيق كَلهات! 995 02:22:05,560 --> 02:22:07,200 ليس الآن يا رفيق كَلهات! 996 02:22:07,800 --> 02:22:08,760 اتركيني... 997 02:22:09,200 --> 02:22:11,000 لا زال الوقت باكراً رفيق كلهات.. 998 02:22:15,360 --> 02:22:16,400 اتركيني.. 999 02:22:17,680 --> 02:22:19,960 الوقت مبكِرٌ يا رفيق كلهات... 1000 02:22:21,320 --> 02:22:24,960 لا تتوقفوا يا رفيقة زهرة، لا تتوقّفوا! 1001 02:22:30,960 --> 02:22:33,320 رفيق كَلهات! 1002 02:23:18,560 --> 02:23:20,440 لن نتوقف يا رفاق! 1003 02:23:31,600 --> 02:23:34,080 نحن أكبر من الموت، 1004 02:23:34,640 --> 02:23:37,240 لن ندع كوباني تسقط! 1005 02:23:54,320 --> 02:23:56,640 إلى اليسار، يا رفبق! أنت، اذهب للأمام! 1006 02:24:04,440 --> 02:24:06,360 تمركزوا في النقاط الأمامية! 1007 02:25:02,480 --> 02:25:07,440 دريا! دريا هل أنتِ بخير؟ انهضي! 1008 02:25:27,240 --> 02:25:30,120 دريا، قاومي، هيّا يا عزيزتي! 1009 02:25:50,720 --> 02:25:53,120 هيا يا رفاق، لنتقدم! 1010 02:30:11,280 --> 02:30:12,160 موسى! 1011 02:30:12,320 --> 02:30:14,560 كيف تذهب إلى هناك بدوني؟ 1012 02:30:14,720 --> 02:30:15,800 أسرع قليلاً يا رفيق! 1013 02:30:15,960 --> 02:30:18,240 ثمَة ثلاثمائة قرية في انتظارنا لنحررها... 1014 02:30:48,200 --> 02:30:50,840 بعد عدة أسابيع من بدء الحملة المضادة واسعة النطاق، تمكنت قوات حماية الشعب 1015 02:30:51,000 --> 02:30:53,960 ال YPG من تحرير مدينة كوباني بالكامل بتاريخ 26/01/2015 1016 02:30:55,120 --> 02:30:59,440 "نعم يا رفيق! اليوم، بتاريخ السادس والعشرين من كانون الثاني2015، قمنا بتحرير كوباني!" 1017 02:30:59,600 --> 02:31:04,120 - "في تمام الساعة الثالثة إلا عشر دقائق!" - "إنه التاريخ!" 1018 02:31:37,680 --> 02:31:40,480 قاتل قوات كريلا حزب العمال الكردستاني، أهالي كوباني، 1019 02:31:40,640 --> 02:31:44,400 الشباب الكُرد والثوار الأمميون إلى جانب مقاتلي قوات حماية الشعب. 1020 02:31:44,560 --> 02:31:48,800 وبعد فترة، قدم التحالف الدولي ضد داعش الدعم الجوي. 1021 02:32:28,560 --> 02:32:33,280 دُمِّرَت غالبية المدينة إثر الحرب، ونزح أكثر من 300 ألف شخص. 1022 02:32:56,080 --> 02:33:01,360 نتيجة لحرب كوباني، فقد 1170 شخصاً حياتهم، 1023 02:33:01,520 --> 02:33:06,000 201 مقاتل من وحدات حماية الشعب 665 مقاتل كريلا من حزب العمال الكردستاني 304 شخصا مدني 1024 02:33:09,360 --> 02:33:14,960 قُتل 233 مدنياً في مجزرة ارتكبها تنظيم 1025 02:33:15,120 --> 02:33:18,840 الدولة الإسلامية بعد تحرير المدينة مباشرة. 1026 02:33:30,520 --> 02:33:33,600 "أخبرت الرفاق هذا الصباح بـإحضار 1027 02:33:33,760 --> 02:33:38,160 حفارة حتى نوقف المدفع الرشاش" 1028 02:33:42,440 --> 02:33:44,600 عاشت مقاومة ال YPG! 1029 02:33:44,840 --> 02:33:47,640 فقد حياته بعد سنة 1030 02:33:48,600 --> 02:33:50,320 "كوباني فخورة اليوم!" 1031 02:33:50,480 --> 02:33:51,720 "فليرَ العالم كلّه!" 1032 02:33:51,880 --> 02:33:54,480 "إلى أهل كوباني! أعدنا لكم مدينتكم بالكامل هدية!" 1033 02:33:54,640 --> 02:33:58,440 فقد حياته بعد شهرين 1034 02:33:59,680 --> 02:34:01,400 "كنا نتوق لرؤية هذا اليوم... 1035 02:34:01,560 --> 02:34:06,440 ورأيناه فعلاً، ويا ليت رآه رفاقنا الشهداء أيضاً." 1036 02:34:06,600 --> 02:34:10,600 "فقدنا بعض الرفاق قبل يومين فقط. عاشوا آملين قدوم هذا اليوم. 1037 02:34:11,040 --> 02:34:12,960 يا ليتهم كانوا هنا لرؤيته معنا..." 1038 02:34:13,120 --> 02:34:14,560 فقدت حياتها بعد أسبوع 1039 02:34:22,880 --> 02:34:26,400 لا زال يحارب في جبال كردستان 1040 02:34:31,440 --> 02:34:37,040 ذكرى لشهداء كوباني