1 00:00:01,000 --> 00:00:03,200 (本片所有角色均為虛構) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,266 --> 00:00:05,466 (與任何生者或死者 過去或現在現實人生中的實體) 4 00:00:05,533 --> 00:00:07,566 (有任何相似之處) 5 00:00:07,633 --> 00:00:08,733 (純屬巧合) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:01:08,733 --> 00:01:11,000 你根本不關心家人 8 00:01:11,133 --> 00:01:13,266 -你總是沉浸在你自己的世界裡 -閉嘴 9 00:01:13,333 --> 00:01:15,400 我傷到你的自尊心了嗎? 10 00:01:15,466 --> 00:01:17,100 我都不知道這是家還是醫院 11 00:01:17,733 --> 00:01:19,466 我剛下班回來 12 00:01:19,533 --> 00:01:21,333 別煩我 13 00:01:22,133 --> 00:01:25,300 你白天睡覺,晚上去上班 14 00:01:25,633 --> 00:01:28,533 你關心我,還有我們的孩子嗎? 15 00:01:28,600 --> 00:01:30,466 我關心啊 16 00:01:31,033 --> 00:01:31,766 安靜點吧 17 00:01:33,033 --> 00:01:34,733 爸爸,你看到 我的泰米爾語筆記本了嗎? 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,600 肯定在某個地方,好好找 19 00:01:36,733 --> 00:01:37,700 我找不到 20 00:01:38,233 --> 00:01:39,666 妳老是出去玩 21 00:01:39,733 --> 00:01:41,733 到最後一刻才想起所有事情 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,300 好好找找,妳這白癡 23 00:01:43,766 --> 00:01:45,400 我就放在這裡的,媽媽 24 00:01:48,100 --> 00:01:49,733 親愛的,去爺爺的房間裡找找 25 00:01:50,000 --> 00:01:51,133 好的,我去那裡找,爸爸 26 00:03:39,166 --> 00:03:40,766 爸爸,爺爺尿床了 27 00:04:03,166 --> 00:04:05,300 -爸爸,爺爺剛剛尿床了 -我來了 28 00:04:18,766 --> 00:04:20,666 卡萊,倒點熱水 29 00:04:33,533 --> 00:04:34,433 爸爸 30 00:04:36,033 --> 00:04:36,733 爸爸 31 00:04:39,200 --> 00:04:41,500 沒有什麼可擔心的 32 00:04:45,366 --> 00:04:46,266 沒關係 33 00:05:23,200 --> 00:05:24,266 走開 34 00:05:31,400 --> 00:05:32,466 我說走開 35 00:05:34,200 --> 00:05:35,333 再見,爺爺 36 00:05:36,233 --> 00:05:37,733 你們沒聽到我的話嗎?我叫你們走 37 00:05:54,433 --> 00:05:55,366 爸爸 38 00:05:55,466 --> 00:05:58,633 指控書阿爾穆甘和他妻子生了雙胞胎 39 00:05:59,233 --> 00:06:01,166 就是那個一直喜歡你的瘦子 40 00:06:01,700 --> 00:06:03,266 你應該看看他現在的樣子 41 00:06:11,366 --> 00:06:12,266 爸爸 42 00:06:13,433 --> 00:06:14,333 爸爸 43 00:06:15,100 --> 00:06:16,666 他很久之前就閉上眼睛了 44 00:06:16,733 --> 00:06:18,233 你該把眼睛睜開了 45 00:06:18,633 --> 00:06:20,100 妳把眼睛睜開了 46 00:06:20,400 --> 00:06:21,300 但妳什麼都看不見 47 00:06:22,733 --> 00:06:24,633 爸爸,沒關係 48 00:06:25,100 --> 00:06:26,000 我們快洗完了 49 00:06:27,633 --> 00:06:28,733 別理她,爸爸 50 00:07:06,766 --> 00:07:07,666 爸爸 51 00:07:08,666 --> 00:07:10,633 爸爸,你聽到我說話了嗎? 52 00:07:11,100 --> 00:07:12,000 爸爸? 53 00:07:35,466 --> 00:07:36,366 過來 54 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 來,吃飯 55 00:07:39,500 --> 00:07:40,400 吃啊 56 00:07:42,166 --> 00:07:43,066 吃吧 57 00:08:18,433 --> 00:08:21,033 (政府學校) 58 00:08:22,466 --> 00:08:23,366 拿著我的盤子 59 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 老師,他偷了我的雞蛋 60 00:08:39,266 --> 00:08:40,466 蘇雷什,把我的雞蛋還給我 61 00:08:41,500 --> 00:08:42,466 老師 62 00:08:42,533 --> 00:08:44,333 過來,拉潔,我再給妳一個 63 00:08:49,166 --> 00:08:50,066 天啊 64 00:08:52,100 --> 00:08:53,500 她給了我兩個雞蛋 65 00:08:58,433 --> 00:09:01,066 棗子 66 00:09:01,366 --> 00:09:03,566 來點新鮮的棗子 67 00:09:04,000 --> 00:09:06,233 棗子 68 00:09:06,366 --> 00:09:08,666 來點新鮮的棗子 69 00:09:08,733 --> 00:09:11,366 棗子 70 00:09:11,566 --> 00:09:14,466 來點新鮮的棗子 71 00:11:08,233 --> 00:11:09,733 爺爺,我今天幫你帶了雞蛋 72 00:11:10,700 --> 00:11:11,600 來 73 00:11:13,233 --> 00:11:15,233 還記得那個取笑我的傢伙嗎? 74 00:11:15,566 --> 00:11:16,533 零鴨蛋蘇雷什 75 00:11:17,066 --> 00:11:19,133 他今天從我的盤子裡搶走了雞蛋 76 00:11:19,500 --> 00:11:21,533 我抱怨了一下,結果得到了兩個雞蛋 77 00:11:52,566 --> 00:11:53,466 一切看起來都很正常 78 00:12:02,700 --> 00:12:03,600 爸爸再見 79 00:12:05,600 --> 00:12:09,566 一隻孤獨的鳥 80 00:12:10,200 --> 00:12:11,533 在黎明時分… 81 00:12:13,766 --> 00:12:14,666 爸爸再見 82 00:12:32,366 --> 00:12:36,033 誕生了一個迷人的夜晚 83 00:12:36,166 --> 00:12:40,066 我的心彈起了維納琴 84 00:12:40,133 --> 00:12:44,366 誕生了一個迷人的夜晚 85 00:12:50,466 --> 00:12:51,633 什麼是重音符號? 86 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 不同發音的字母使用的特殊標記 87 00:12:55,100 --> 00:12:57,266 被稱為重音符號 88 00:12:57,400 --> 00:12:59,433 重音符號有十種類型 89 00:13:00,700 --> 00:13:01,600 喂 90 00:13:02,133 --> 00:13:03,500 妳昨天不是也學到這段嗎? 91 00:13:06,400 --> 00:13:08,233 我警告過妳的,不要穿著校服玩 92 00:13:09,633 --> 00:13:10,533 來 93 00:13:11,533 --> 00:13:13,266 梳洗一下,然後吃這個 94 00:13:14,266 --> 00:13:17,666 你是陰影中的光 95 00:13:17,733 --> 00:13:22,600 我的激情像波浪一樣 96 00:13:22,666 --> 00:13:24,733 在夢境與現實中湧動 97 00:13:51,000 --> 00:13:54,366 (印度中央銀行) 98 00:14:00,633 --> 00:14:03,766 先生,我過幾天就去貸款 然後還你錢 99 00:14:04,033 --> 00:14:04,733 算了吧 100 00:14:05,133 --> 00:14:06,633 你現在才這麼說? 101 00:14:06,700 --> 00:14:10,266 等我爸爸恢復意識 我就回去好好上班 102 00:14:10,366 --> 00:14:11,733 到時候我會還你錢 103 00:14:12,200 --> 00:14:13,166 那是什麼時候? 104 00:14:13,366 --> 00:14:14,300 三個月後? 105 00:14:14,600 --> 00:14:15,566 四個月? 106 00:14:15,766 --> 00:14:19,766 過去半年裡 你一直都是這麼跟我說的 107 00:14:20,466 --> 00:14:22,566 聽著,你爸已經差不多了 108 00:14:22,633 --> 00:14:24,466 -不會有轉機 -先生 109 00:14:24,533 --> 00:14:27,100 我不想再聽到同樣的藉口 110 00:14:27,200 --> 00:14:28,233 我是個不可捉摸的人 111 00:14:28,300 --> 00:14:30,133 下次我就不做好好先生了 112 00:14:30,333 --> 00:14:31,233 你小心點 113 00:14:31,333 --> 00:14:32,633 我保證,我會還清債務 114 00:15:19,466 --> 00:15:23,366 呼喚著愛人 115 00:15:26,200 --> 00:15:27,100 文布 116 00:15:27,233 --> 00:15:28,133 怎麼了? 117 00:15:28,666 --> 00:15:30,600 -來吧,我們走 -去哪裡? 118 00:15:30,733 --> 00:15:32,733 一定要我告訴你,你才會來? 快過來吧 119 00:15:33,266 --> 00:15:34,466 -妲南 -什麼事? 120 00:15:34,533 --> 00:15:36,000 把我的拐杖拿來 121 00:15:36,166 --> 00:15:37,066 等一下 122 00:15:37,166 --> 00:15:38,066 給你 123 00:15:40,066 --> 00:15:42,366 -來,接受我的祝福 -什麼? 124 00:15:42,666 --> 00:15:44,233 接受妳丈夫的祝福 125 00:15:44,400 --> 00:15:45,366 很有趣 126 00:15:46,433 --> 00:15:47,400 沒事啦,再見 127 00:15:48,300 --> 00:15:51,300 -回來時記得去見律師 -好 128 00:15:53,200 --> 00:15:54,100 來吧 129 00:16:03,066 --> 00:16:05,366 你真的要帶我去做這種蠢事? 130 00:16:06,033 --> 00:16:07,166 -拜託,兄弟 -放鬆 131 00:16:14,233 --> 00:16:16,133 我們村裡有很多代罪羔羊 132 00:16:16,500 --> 00:16:19,166 -這只是用來獻祭的 -我不是在說真的山羊 133 00:16:19,233 --> 00:16:20,133 文巴 134 00:16:20,300 --> 00:16:22,166 -我是在說你 -來吧 135 00:16:27,466 --> 00:16:28,366 女士 136 00:16:29,166 --> 00:16:30,166 歡迎,親愛的 137 00:16:30,533 --> 00:16:32,266 你還記得我嗎? 138 00:16:32,533 --> 00:16:34,633 看看古魯薩米神怎麼把你帶到這裡的 139 00:16:35,400 --> 00:16:36,366 請不要生氣 140 00:16:43,100 --> 00:16:46,300 你父親生病了,臥床不起 141 00:16:46,633 --> 00:16:48,766 你來這裡是為了知道 他什麼時候會恢復意識 142 00:16:49,066 --> 00:16:49,766 我說得對嗎? 143 00:16:50,533 --> 00:16:52,033 全村的人都知道 144 00:16:52,100 --> 00:16:53,266 別再扮演神了 145 00:16:53,700 --> 00:16:56,366 你為什麼帶那個沒用的傢伙來? 146 00:16:56,700 --> 00:16:57,633 安靜點 147 00:16:58,200 --> 00:16:59,266 -我盡力 -好的,請 148 00:17:00,533 --> 00:17:01,600 神啊,降臨到我身上吧 149 00:17:02,166 --> 00:17:03,666 科圖爾古魯薩米神,上我的身吧 150 00:17:04,033 --> 00:17:05,733 我們很久沒見了 151 00:17:06,066 --> 00:17:07,599 親愛的神,我哪裡讓你失望了? 152 00:17:08,166 --> 00:17:09,233 請降臨到我身上 153 00:17:09,766 --> 00:17:12,000 神啊,我親愛的帕查尼在這裡 154 00:17:12,133 --> 00:17:14,066 他父親生病了,臥床不起 155 00:17:14,133 --> 00:17:17,766 請告訴我們 他父親什麼時候能恢復意識? 156 00:17:18,766 --> 00:17:19,666 是的 157 00:17:20,166 --> 00:17:21,066 好的 158 00:17:21,433 --> 00:17:22,333 我會轉告他 159 00:17:23,033 --> 00:17:23,766 我會告訴他的 160 00:17:24,366 --> 00:17:25,366 -親愛的 -什麼事? 161 00:17:25,433 --> 00:17:27,233 猜猜科圖爾古魯薩米神告訴我什麼? 162 00:17:27,300 --> 00:17:28,200 買點酒? 163 00:17:29,200 --> 00:17:30,100 喂 164 00:17:30,166 --> 00:17:31,133 他跟你說了什麼? 165 00:17:31,566 --> 00:17:34,600 他說,到泰米爾曆阿瓦尼月 你父親會睜開眼睛的 166 00:17:35,466 --> 00:17:37,100 謝謝 167 00:17:37,166 --> 00:17:38,633 你要怎麼回報古魯薩米神? 168 00:17:39,300 --> 00:17:40,700 神想要什麼都行 169 00:17:42,766 --> 00:17:45,333 -山羊祭祀 -真的?那就山羊祭祀 170 00:17:45,666 --> 00:17:49,533 如果我父親睜開眼睛 我會為全村的人安排一場盛宴 171 00:17:49,733 --> 00:17:52,166 給他挑一隻最好的山羊 172 00:17:52,700 --> 00:17:55,733 古魯薩米神只要肉? 173 00:17:56,000 --> 00:17:57,600 他不是更喜歡鮮花和水果嗎? 174 00:17:57,666 --> 00:18:02,333 都是因為你的臭嘴 你才會騎嘟嘟車撞到樹,失去一條腿 175 00:18:02,500 --> 00:18:05,266 是我不對,我應該撞到你 拯救這個村子 176 00:18:05,666 --> 00:18:06,633 喂 177 00:18:08,400 --> 00:18:10,566 -閉嘴,快來 -請不要理他 178 00:18:11,700 --> 00:18:12,633 拿著祭祀的山羊 179 00:18:13,733 --> 00:18:15,766 發生了這麼多事,我無法照顧山羊 180 00:18:16,033 --> 00:18:17,066 我目前有很多事情要做 181 00:18:17,366 --> 00:18:19,166 拜託,別讓我難堪 182 00:18:19,233 --> 00:18:20,766 起碼讓我為你做件事 183 00:18:21,033 --> 00:18:22,000 -好吧 -聽著 184 00:18:22,266 --> 00:18:24,400 -你可以以後再付山羊的錢 -好的 185 00:18:24,500 --> 00:18:27,166 -現在,付山羊食物的錢吧 -好的 186 00:18:27,566 --> 00:18:28,533 收下他的錢 187 00:18:31,133 --> 00:18:32,066 來 188 00:18:33,233 --> 00:18:34,200 -我要告辭了 -好的 189 00:18:37,233 --> 00:18:38,133 到這裡來 190 00:18:45,300 --> 00:18:46,200 去,把牠綁起來 191 00:18:47,266 --> 00:18:48,166 喂 192 00:18:48,233 --> 00:18:50,200 你幹嘛擺臭臉? 193 00:18:50,500 --> 00:18:51,400 -喂 -什麼事? 194 00:18:51,466 --> 00:18:53,533 與其把錢浪費在這裡 你怎麼不還貸款利息? 195 00:18:54,166 --> 00:18:55,466 你覺得她比醫生厲害嗎? 196 00:18:56,300 --> 00:18:57,566 她就是個騙子 197 00:18:57,633 --> 00:18:59,133 你為什麼要落入她的圈套? 198 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 文巴 199 00:19:00,433 --> 00:19:02,766 在此之前 只有我和我女兒為我父親的健康祈禱 200 00:19:03,166 --> 00:19:04,433 現在全村的人都會為他祈禱 201 00:19:05,366 --> 00:19:08,033 穆尼揚迪會向全村宣佈宴會的消息 202 00:19:08,533 --> 00:19:11,733 至少為了吃肉 全村的人都會為我父親祈禱 203 00:19:13,566 --> 00:19:14,466 喂 204 00:19:15,533 --> 00:19:18,400 當每個人都有同樣的願望時 這個願望一定會實現 205 00:19:19,200 --> 00:19:20,266 我堅信這一點 206 00:19:20,633 --> 00:19:21,766 那就隨你的便吧 207 00:19:23,300 --> 00:19:24,200 準備好了? 208 00:19:24,266 --> 00:19:25,233 -好了 -好 209 00:19:30,033 --> 00:19:32,233 這是我第一次當泥瓦匠蓋的 210 00:19:34,266 --> 00:19:36,700 你應該看看他多為我高興 211 00:19:37,233 --> 00:19:38,533 他欣喜若狂 212 00:19:41,466 --> 00:19:42,366 他就是在這裡… 213 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 滑倒,然後摔下去的 214 00:19:51,200 --> 00:19:52,366 他本可以把我叫醒 215 00:19:53,600 --> 00:19:55,300 那天我睡著了 216 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 他不想打擾我 217 00:19:57,566 --> 00:19:59,600 於是他上來,開始為牆壁澆水 218 00:20:05,766 --> 00:20:08,400 我16歲時開始跟我父親學這門手藝 219 00:20:13,066 --> 00:20:16,133 我故意搗亂,想激怒他 220 00:20:18,700 --> 00:20:20,566 但他從來沒有對我動過手 221 00:20:23,166 --> 00:20:24,533 我上班的第一天 222 00:20:26,266 --> 00:20:27,500 他給了我這個 223 00:20:31,000 --> 00:20:32,166 他告訴我 224 00:20:32,600 --> 00:20:34,300 “學會做這個,一切都會水到渠成” 225 00:20:35,233 --> 00:20:36,133 喂 226 00:20:36,600 --> 00:20:38,500 我並不是很相信輪迴 227 00:20:39,100 --> 00:20:40,266 但如果那是真的 228 00:20:41,133 --> 00:20:42,433 我想投胎當你父親 229 00:20:43,100 --> 00:20:44,066 不可能 230 00:20:44,333 --> 00:20:46,300 每一世,他都是我父親 231 00:21:08,233 --> 00:21:09,666 爸爸,放開我 232 00:21:09,766 --> 00:21:12,066 -我想出去玩 -先幫我踩背 233 00:21:12,133 --> 00:21:14,066 不,爸爸,我想出去玩 234 00:21:14,133 --> 00:21:15,066 我明白了 235 00:21:15,466 --> 00:21:17,666 櫥櫃裡有我買給你的東西 236 00:21:18,033 --> 00:21:19,000 -真的? -真的 237 00:21:27,500 --> 00:21:29,433 爸爸,是十盧比那個嗎? 238 00:21:30,033 --> 00:21:31,200 用力踩,我會告訴妳的 239 00:21:33,300 --> 00:21:36,066 爸爸,是十盧比那個 還是20盧比那個? 240 00:21:37,200 --> 00:21:38,100 20 241 00:21:38,500 --> 00:21:40,133 快回來 242 00:22:00,666 --> 00:22:02,133 -誰啊? -是外公,媽媽 243 00:22:02,600 --> 00:22:03,666 他沒什麼可跟我談的 244 00:22:04,100 --> 00:22:05,500 他打來肯定是找妳的 245 00:22:08,466 --> 00:22:09,433 什麼事,外公? 246 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 媽媽? 247 00:22:11,133 --> 00:22:12,466 她在洗衣服 248 00:22:35,300 --> 00:22:36,200 佩琪 249 00:22:36,533 --> 00:22:37,700 真希望我變成妳洗的衣服 250 00:22:38,466 --> 00:22:41,666 我可以洗掉衣服上的污垢 251 00:22:43,100 --> 00:22:45,566 卻洗不掉你思想上的污垢 252 00:22:54,066 --> 00:22:55,000 喂 253 00:22:55,066 --> 00:22:55,766 佩琪 254 00:23:18,566 --> 00:23:20,333 我的思想上沒有污垢 255 00:23:26,666 --> 00:23:27,633 它是污垢 256 00:23:38,033 --> 00:23:38,733 不 257 00:23:40,266 --> 00:23:41,166 它是愛 258 00:24:21,766 --> 00:24:22,700 坐這裡 259 00:24:28,233 --> 00:24:29,300 歡迎你,帕查尼 260 00:24:29,600 --> 00:24:30,500 坐吧 261 00:24:30,566 --> 00:24:34,033 所以,你辦宴會的時候 別忘了請這位叔叔 262 00:24:34,200 --> 00:24:35,733 你別忘了戴你的假牙 263 00:24:38,400 --> 00:24:39,300 給他一杯茶 264 00:24:46,266 --> 00:24:47,600 今天沒值班? 265 00:24:51,533 --> 00:24:52,500 他的工作來了 266 00:25:03,266 --> 00:25:04,566 -喂 -什麼事? 267 00:25:04,766 --> 00:25:06,733 我認識一名廚師,他很會煮肉 268 00:25:07,400 --> 00:25:10,533 納奇亞普拉姆蘇比亞 你一定要嚐嚐他的肉汁 269 00:25:11,000 --> 00:25:13,266 肉會又軟又嫩 270 00:25:13,733 --> 00:25:15,500 咬一口 271 00:25:16,100 --> 00:25:18,733 入口即化 272 00:25:19,000 --> 00:25:20,466 -好 -小心,你會被肉噎死的 273 00:25:20,533 --> 00:25:22,700 我好好說話的時候,你別廢話 274 00:25:22,766 --> 00:25:24,600 -我要揍你一頓 -你這個年紀不適合吃雞肉 275 00:26:06,333 --> 00:26:07,233 再見 276 00:26:08,566 --> 00:26:09,500 佩琪 277 00:26:11,500 --> 00:26:12,666 我也被詛咒了 278 00:26:13,200 --> 00:26:14,266 向我呼氣吧 279 00:26:15,200 --> 00:26:18,600 這個村子裡的老老少少 280 00:26:19,433 --> 00:26:21,066 都受到同樣的詛咒 281 00:26:22,600 --> 00:26:24,633 我的呼吸只落在 282 00:26:26,633 --> 00:26:28,233 我選擇結婚的人身上 283 00:26:28,766 --> 00:26:29,666 那個人… 284 00:26:30,700 --> 00:26:32,533 為什麼不能是我? 285 00:26:42,266 --> 00:26:47,200 本週,我們將看到 本國的世界奇蹟,泰姬瑪哈陵 286 00:26:47,266 --> 00:26:49,166 我想一拿到事故賠償金就開始 287 00:26:50,066 --> 00:26:51,100 我想要個孩子 288 00:26:51,166 --> 00:26:52,633 (生育治療廣告) 289 00:26:56,366 --> 00:26:58,066 我們真有需要人工受孕嗎? 290 00:26:58,633 --> 00:27:00,133 順其自然吧 291 00:27:02,300 --> 00:27:04,433 在北方邦的阿格拉… 292 00:27:07,133 --> 00:27:08,033 好吧,算了 293 00:27:08,666 --> 00:27:12,000 你連看個醫生都不肯 294 00:27:13,500 --> 00:27:14,400 喂 295 00:27:15,166 --> 00:27:17,766 我們媽媽看過醫生嗎? 296 00:27:22,133 --> 00:27:23,466 你什麼藉口都有 297 00:27:25,433 --> 00:27:26,333 來 298 00:27:26,466 --> 00:27:27,766 看電視吧,看得開心點 299 00:27:28,266 --> 00:27:29,166 看吧 300 00:27:40,200 --> 00:27:45,700 泰姬瑪哈陵融合了 早期蒙兀兒王朝建築的設計傳統 301 00:27:46,000 --> 00:27:48,033 至少貼這些嬰兒海報 給了我虛假的希望 302 00:28:04,533 --> 00:28:05,500 卡薇亞 303 00:28:06,466 --> 00:28:07,366 很好 304 00:28:10,066 --> 00:28:10,766 B蘇雷什 305 00:28:15,266 --> 00:28:16,233 你們覺得他得幾分? 306 00:28:16,300 --> 00:28:17,633 零分 307 00:28:18,266 --> 00:28:19,233 一分 308 00:28:20,000 --> 00:28:20,733 來 309 00:28:21,100 --> 00:28:22,733 叫你爸爸明天來一趟 310 00:28:23,233 --> 00:28:25,533 從今以後,我不再是 “零鴨蛋蘇雷什”了,聽到沒? 311 00:28:25,600 --> 00:28:26,500 喂 312 00:28:26,666 --> 00:28:29,000 閉嘴,坐下 還敢炫耀,以為自己考滿分啊? 313 00:28:29,766 --> 00:28:30,733 P拉潔斯瓦里 314 00:28:32,166 --> 00:28:33,266 P拉潔斯瓦里 315 00:28:38,200 --> 00:28:39,133 怎麼回事? 316 00:28:39,733 --> 00:28:41,366 妳考試成績一直在退步 317 00:28:42,066 --> 00:28:44,066 妳沒好好學習嗎? 318 00:28:44,766 --> 00:28:45,700 來 319 00:28:46,400 --> 00:28:47,466 叫妳父母簽名 320 00:28:50,566 --> 00:28:51,466 普拉迪普 321 00:28:53,033 --> 00:28:54,433 非常好,他是第一名 322 00:28:54,633 --> 00:28:55,533 給他掌聲 323 00:29:02,466 --> 00:29:03,366 爸爸 324 00:29:03,500 --> 00:29:04,400 什麼事? 325 00:29:06,033 --> 00:29:07,066 我幫你煮點咖啡好嗎? 326 00:29:07,133 --> 00:29:10,000 有點可疑,妳為什麼要拍我馬屁? 327 00:29:10,333 --> 00:29:11,266 妳這個厚臉皮的瘋子 328 00:29:12,000 --> 00:29:13,266 妳搞砸了嗎? 329 00:29:14,233 --> 00:29:15,400 簽名 330 00:29:16,633 --> 00:29:19,633 -妳考很差嗎? -媽媽會打我 331 00:29:19,700 --> 00:29:20,600 給我吧 332 00:29:21,100 --> 00:29:22,033 我會處理的 333 00:29:22,366 --> 00:29:23,366 那我幫你煮咖啡好嗎? 334 00:29:23,433 --> 00:29:25,466 -不用,出去玩吧 -不,我來煮 335 00:29:25,666 --> 00:29:26,566 天啊 336 00:29:36,100 --> 00:29:37,033 女士 337 00:29:37,166 --> 00:29:38,133 來了 338 00:29:42,200 --> 00:29:43,333 來,數數衣服 339 00:29:43,400 --> 00:29:45,366 -妳女兒睡了? -剛睡 340 00:29:45,433 --> 00:29:48,566 聽說如果妳公公睜開眼睛 你們就會辦宴會 341 00:29:50,266 --> 00:29:52,700 -誰說的? -全村都知道,妳不知道嗎? 342 00:29:54,633 --> 00:29:55,600 -那就這樣 -好 343 00:30:01,166 --> 00:30:02,433 你到底怎麼回事? 344 00:30:02,733 --> 00:30:04,500 你為什麼不告訴我辦宴會的事? 345 00:30:05,466 --> 00:30:07,200 聽著,我忘了 346 00:30:07,466 --> 00:30:09,500 我知道,你也忘了我 347 00:30:11,433 --> 00:30:13,300 我的人生在這裡被毀了 348 00:30:13,500 --> 00:30:15,733 你連買爽身粉給我都買不起 349 00:30:16,766 --> 00:30:20,100 但你還想宴請全村的人? 350 00:30:21,166 --> 00:30:23,033 你以為你是誰?皇室血脈? 351 00:30:24,566 --> 00:30:26,466 你怎麼敢誇下這種海口? 352 00:30:28,766 --> 00:30:29,666 你有在聽嗎? 353 00:30:31,000 --> 00:30:31,733 我在跟你說話耶 354 00:30:33,166 --> 00:30:34,400 你有聽到我說話嗎? 355 00:30:37,066 --> 00:30:38,533 我知道你聽得很清楚 356 00:30:40,433 --> 00:30:41,333 回答… 357 00:30:51,033 --> 00:30:51,733 女士 358 00:30:53,266 --> 00:30:54,533 女士,是我,佩琪 359 00:31:05,033 --> 00:31:05,733 低一點 360 00:31:30,200 --> 00:31:31,100 佩琪 361 00:31:31,466 --> 00:31:32,366 佩琪 362 00:31:34,166 --> 00:31:35,066 來 363 00:31:35,533 --> 00:31:36,633 奈克爾餅店的波羅吒餅 364 00:31:36,700 --> 00:31:38,633 不要再吃村民們的剩菜剩飯了 365 00:31:39,300 --> 00:31:40,200 來 366 00:31:41,366 --> 00:31:42,533 像我這樣的人 367 00:31:43,666 --> 00:31:48,766 註定要吃村民們的剩飯剩菜 368 00:31:49,700 --> 00:31:50,600 不用了,謝謝 369 00:31:51,633 --> 00:31:54,000 佩琪,站住 370 00:31:56,200 --> 00:31:57,133 請收下吧 371 00:31:59,133 --> 00:32:00,666 你覺得名譽 372 00:32:01,466 --> 00:32:03,233 對一個吃剩飯剩菜的人來說 不重要嗎? 373 00:32:03,500 --> 00:32:04,433 聽著 374 00:32:04,600 --> 00:32:06,133 我不是那種人 375 00:32:06,733 --> 00:32:08,500 我會好好照顧妳 直到生命的最後一刻 376 00:32:09,666 --> 00:32:12,033 那為什麼偷偷給我這些食物? 377 00:32:12,733 --> 00:32:14,500 大家都在的時候 你有膽量這麼做嗎? 378 00:32:15,366 --> 00:32:17,133 他還說他會照顧我 直到生命的最後一刻 379 00:33:01,533 --> 00:33:03,066 我在這房子裡有尊嚴嗎? 380 00:33:04,266 --> 00:33:05,166 讓開 381 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 你怎麼敢掛斷我的電話? 382 00:33:08,100 --> 00:33:09,333 我們進去談吧 383 00:33:10,733 --> 00:33:12,266 你以為我會保持沉默嗎? 384 00:33:15,233 --> 00:33:18,400 你怎麼敢未經我允許 就去宣佈宴會的消息? 385 00:33:23,533 --> 00:33:24,766 我在跟你說話 386 00:33:28,100 --> 00:33:29,500 告訴我,你問誰了? 387 00:33:29,633 --> 00:33:30,600 我為何要徵求妳的同意? 388 00:33:33,100 --> 00:33:34,533 你這是什麼意思? 389 00:33:36,066 --> 00:33:38,666 你爸的治療費 不是我跟我爸借的嗎? 390 00:33:41,366 --> 00:33:43,233 我沒有照顧好這個家嗎? 391 00:33:49,733 --> 00:33:52,300 我在辛勤工作,養家糊口 392 00:33:53,733 --> 00:33:55,166 而你卻對我說 393 00:33:55,433 --> 00:33:57,033 “我為什麼要徵求妳的同意?” 394 00:33:59,166 --> 00:34:00,066 一切都很好 395 00:34:00,133 --> 00:34:03,533 你的工資 連他的藥和你的汽油都付不起 396 00:34:04,533 --> 00:34:06,100 你已經到處借錢了 397 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 -媽媽 -你很好 398 00:34:07,233 --> 00:34:08,533 -怎麼了? -妳能幫我梳頭嗎? 399 00:34:08,600 --> 00:34:09,500 過來 400 00:34:13,066 --> 00:34:14,733 我們所有的金子都沒了 401 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 你都典當了 402 00:34:20,066 --> 00:34:22,600 這假黃金害我脖子痛 403 00:34:24,733 --> 00:34:26,366 拿不回我的金子 404 00:34:27,166 --> 00:34:29,133 卻打算宴請全村人 405 00:34:29,366 --> 00:34:30,400 你的脈搏很正常 406 00:34:30,466 --> 00:34:31,633 這房子裡什麼都沒有了 407 00:34:33,366 --> 00:34:34,266 喂 408 00:34:34,333 --> 00:34:35,533 我今天詛咒你 409 00:34:35,766 --> 00:34:37,266 你父親最好永遠不要睜開眼睛 410 00:34:37,666 --> 00:34:39,066 閉嘴 411 00:34:39,233 --> 00:34:40,133 好好站著 412 00:34:40,366 --> 00:34:41,266 拿著這個 413 00:34:41,566 --> 00:34:42,633 去妳的詛咒 414 00:34:43,166 --> 00:34:44,666 全村都在為我父親祈禱 415 00:34:45,433 --> 00:34:46,699 我最後怎麼娶了她? 416 00:34:46,766 --> 00:34:48,533 對,村民們 417 00:34:48,733 --> 00:34:52,300 村民們或者你的親戚們幫過你嗎? 418 00:34:54,000 --> 00:34:55,766 當你整晚都在外面工作的時候 419 00:34:56,033 --> 00:34:58,066 家裡的事都是我在處理 420 00:35:01,000 --> 00:35:02,166 你知道嗎? 421 00:35:02,333 --> 00:35:03,533 有時候,當你在工作的時候 422 00:35:04,166 --> 00:35:06,000 我感覺自己在跟一個死人過日子 423 00:35:06,066 --> 00:35:07,266 我不也在跟魔鬼過日子嗎? 424 00:35:08,066 --> 00:35:08,766 你說什麼? 425 00:35:09,433 --> 00:35:10,500 再說一遍 426 00:35:12,366 --> 00:35:13,300 吃過了嗎? 427 00:35:14,466 --> 00:35:17,500 我餓了,我去吃飯 428 00:35:33,133 --> 00:35:34,633 你不該吃魔鬼做的飯 429 00:35:34,700 --> 00:35:36,366 你和你父親會餓死的 430 00:35:39,133 --> 00:35:40,033 過來 431 00:35:40,633 --> 00:35:42,466 妳頭髮變乾了 我叫妳上油說了好多次了 432 00:35:44,666 --> 00:35:46,000 他也在溺愛她 433 00:35:47,466 --> 00:35:49,000 把她的成績單藏起來,不讓我看 434 00:35:50,033 --> 00:35:51,133 你到底是怎麼回事? 435 00:36:35,233 --> 00:36:36,133 姐夫 436 00:36:36,566 --> 00:36:37,466 什麼事? 437 00:36:37,666 --> 00:36:38,600 你在幹什麼? 438 00:36:39,733 --> 00:36:40,733 歡迎 439 00:36:42,700 --> 00:36:43,733 岳父也來了 440 00:36:45,500 --> 00:36:46,400 歡迎 441 00:36:50,600 --> 00:36:52,200 一隻變色龍進了屋 442 00:36:53,033 --> 00:36:54,066 這是厄運的徵兆 443 00:36:59,466 --> 00:37:02,133 -來,我們吃飯 -好的,來了 444 00:37:04,533 --> 00:37:05,433 走開 445 00:37:10,033 --> 00:37:11,133 請坐 446 00:37:12,033 --> 00:37:13,300 你知道她是什麼樣的人,對吧? 447 00:37:13,433 --> 00:37:15,133 來,坐下吃飯 448 00:37:17,500 --> 00:37:20,666 她打給我們煩我們,說你快餓死了 449 00:37:22,433 --> 00:37:23,366 給他點配菜 450 00:37:25,400 --> 00:37:26,300 來 451 00:37:26,366 --> 00:37:27,466 吃這個 452 00:37:36,600 --> 00:37:38,633 我得跟他談談 453 00:37:44,766 --> 00:37:45,700 來吧,親愛的 454 00:37:48,033 --> 00:37:51,466 我很猶豫,但我必須這麼說 455 00:37:53,000 --> 00:37:54,033 我必須說 456 00:37:55,000 --> 00:37:58,333 他既不能自己吃飯,也不能自己洗澡 457 00:37:58,666 --> 00:38:01,433 聽著,如果我遇到這種情況 458 00:38:01,733 --> 00:38:04,066 就給我油浴,讓我平靜地離開 459 00:38:04,266 --> 00:38:06,666 安靜點,別胡說了 460 00:38:07,133 --> 00:38:08,300 我是認真的 461 00:38:09,000 --> 00:38:10,666 如果他能說話,他也會更喜歡油浴 462 00:38:10,766 --> 00:38:13,100 即使他那麼說 我這個當兒子的也不會那麼做 463 00:38:13,233 --> 00:38:15,100 你不會這麼做 464 00:38:15,733 --> 00:38:17,033 你為什麼要這麼做? 465 00:38:17,600 --> 00:38:19,333 畢竟人生被毀掉的是我女兒 466 00:38:20,200 --> 00:38:23,500 而我,每天都在為 把女兒嫁給你而痛苦不堪 467 00:38:24,533 --> 00:38:28,133 我把女兒嫁給你 是因為我欽佩你的手藝 468 00:38:29,233 --> 00:38:33,466 但你現在跟老掉牙的人一樣 做著沒什麼用的保全 469 00:38:34,200 --> 00:38:35,600 你年輕力壯的時候就想做這個嗎? 470 00:38:39,100 --> 00:38:43,466 看到我女兒去火柴廠上班 我心裡很難過 471 00:38:48,233 --> 00:38:49,200 親愛的 472 00:38:52,000 --> 00:38:53,466 上個泰米爾曆卡爾提凱月 他就臥床不起了 473 00:38:54,566 --> 00:38:57,200 你還要清理他的排泄物多久? 474 00:38:57,733 --> 00:39:01,000 他在受苦,你們也跟著受苦 475 00:39:03,200 --> 00:39:05,466 想像一下,如果這種情況繼續下去 你的家庭將面臨怎樣的困境 476 00:39:06,633 --> 00:39:07,766 我會給你一個建議 477 00:39:09,366 --> 00:39:10,333 請仔細想想 478 00:39:11,766 --> 00:39:14,166 忘記道德,我們用油浴吧 479 00:39:14,466 --> 00:39:15,666 我們用油浴,然後繼續人生 480 00:39:19,033 --> 00:39:20,466 他一息尚存是有原因的 481 00:39:21,200 --> 00:39:22,533 他一定會重新站起來 482 00:39:24,000 --> 00:39:24,700 油浴?想都別想 483 00:39:27,266 --> 00:39:30,600 所以你們中午才買香飯給我吃嗎? 484 00:39:30,666 --> 00:39:32,566 沒用的 485 00:39:33,166 --> 00:39:35,633 帶你姐姐和拉潔回我們家 486 00:39:36,066 --> 00:39:37,366 爸爸,等等 487 00:39:38,100 --> 00:39:39,333 什麼?放開我 488 00:39:41,300 --> 00:39:42,200 等等,我要說話 489 00:39:42,733 --> 00:39:45,233 姐夫,一句話 490 00:39:45,766 --> 00:39:47,033 -什麼? -聽著 491 00:39:47,400 --> 00:39:49,766 穆尼揚迪不是說 你父親會在阿瓦尼月康復嗎? 492 00:39:50,500 --> 00:39:54,033 你不相信嗎?告訴他就行了 493 00:39:54,766 --> 00:39:55,766 告訴他啊 494 00:39:56,366 --> 00:39:58,366 爸爸,讓我們等到阿瓦尼月吧 495 00:39:58,566 --> 00:40:01,066 -如果他沒好,那我們就照你說的做 -他不肯說嗎? 496 00:40:02,066 --> 00:40:04,066 無論如何,我都不會那麼做 497 00:40:06,400 --> 00:40:07,300 我明白了 498 00:40:08,166 --> 00:40:11,366 那我女兒就不和你住了 我知道該怎麼做了 499 00:40:12,133 --> 00:40:15,533 那就別跑到我家,說你想老婆孩子了 500 00:40:16,100 --> 00:40:17,000 爸爸,等等 501 00:40:17,500 --> 00:40:18,400 爸爸 502 00:40:19,766 --> 00:40:20,666 爸爸,等等 503 00:40:46,700 --> 00:40:47,600 爸爸 504 00:40:48,433 --> 00:40:49,333 一切都很好 505 00:40:49,733 --> 00:40:51,300 我會把它拿下來,等一下 506 00:41:35,100 --> 00:41:37,266 我叫弟弟買吃的給你 507 00:41:37,633 --> 00:41:39,100 我沒想到爸爸跟他一起來了 508 00:42:02,133 --> 00:42:03,633 帕查尼,你在哪裡? 509 00:42:04,700 --> 00:42:05,600 親愛的 510 00:42:11,533 --> 00:42:12,433 帕查尼 511 00:42:16,166 --> 00:42:17,066 帕查尼 512 00:42:18,100 --> 00:42:19,000 過來 513 00:42:19,533 --> 00:42:21,600 答應我,你不會打我 514 00:42:21,666 --> 00:42:23,133 我什麼時候打過你? 515 00:42:23,400 --> 00:42:24,300 過來 516 00:42:25,000 --> 00:42:25,700 小心 517 00:42:28,400 --> 00:42:31,366 你為什麼在抓變色龍,不去上學? 518 00:42:35,600 --> 00:42:38,266 到目前為止,你殺死幾隻變色龍了? 519 00:42:39,033 --> 00:42:41,700 -兩隻半 -半? 520 00:42:41,766 --> 00:42:46,533 上週,我殺死了兩隻蜥蜴 你救了這隻 521 00:42:47,566 --> 00:42:49,166 -帕查尼 -什麼事? 522 00:42:49,366 --> 00:42:51,433 我們不能殺害生命 523 00:42:52,033 --> 00:42:52,766 那是一種罪 524 00:42:53,533 --> 00:42:54,433 知道嗎? 525 00:42:55,400 --> 00:42:59,066 每個來到這個世界上的生命 都要靠自己離開 526 00:42:59,633 --> 00:43:01,266 我們決不能奪走任何生命 527 00:43:02,766 --> 00:43:03,666 為什麼? 528 00:43:06,700 --> 00:43:11,033 每當有人奪走一條生命 就等於在地球上挖了一個洞 529 00:43:11,433 --> 00:43:13,533 如果我們持續奪走生命 530 00:43:14,000 --> 00:43:15,700 地球最終會變成一個大洞 然後消失不見 531 00:43:16,366 --> 00:43:17,666 -明白嗎? -明白 532 00:44:25,700 --> 00:44:28,133 聽好了,這個罐子代表饑荒 533 00:44:28,466 --> 00:44:29,633 這個代表雨水 534 00:44:30,133 --> 00:44:31,233 這個代表土產 535 00:44:31,533 --> 00:44:33,300 現在,妳們圍著它轉圈的時候 536 00:44:33,366 --> 00:44:37,433 必須唱:“雨水、饑荒、土產” 537 00:44:37,500 --> 00:44:38,400 -知道嗎? -知道 538 00:44:38,466 --> 00:44:42,166 -雨水、饑荒、土產 -雨水、饑荒、土產 539 00:44:42,233 --> 00:44:43,700 各位,開始喊吧 540 00:44:44,300 --> 00:44:47,066 -雨水、饑荒、土產 -雨水、饑荒、土產 541 00:44:47,666 --> 00:44:49,100 撿起饑荒罐 542 00:44:49,566 --> 00:44:50,666 拿起棍子 543 00:44:50,733 --> 00:44:51,633 你妳,過來 544 00:44:52,166 --> 00:44:55,366 把罐子遞給她,假裝妳在用棍子打她 545 00:44:55,433 --> 00:44:57,666 -不行,我做不到 -為什麼,親愛的? 546 00:44:57,733 --> 00:44:59,533 -我做不到 -裝作打她就行 547 00:44:59,600 --> 00:45:00,566 不,我不要 548 00:45:00,633 --> 00:45:02,033 沒關係,把棍子遞給她 549 00:45:03,666 --> 00:45:04,700 把罐子給她 550 00:45:05,566 --> 00:45:07,300 -妳,假裝妳在打她 -好 551 00:45:07,766 --> 00:45:11,300 好的,現在朝北走 到十字路口打破它 552 00:45:11,566 --> 00:45:13,600 雨水 553 00:45:25,533 --> 00:45:26,733 妳問我有沒有勇氣,對吧? 554 00:45:27,066 --> 00:45:28,400 -放開我 -讓村民們看到我們吧 555 00:45:34,266 --> 00:45:35,533 好了,妳的氣息落在我身上了 556 00:45:37,033 --> 00:45:37,766 妳現在怎麼說? 557 00:45:38,633 --> 00:45:39,533 說啊 558 00:45:41,366 --> 00:45:43,566 佩琪在哪裡?她還沒有回來 559 00:45:53,466 --> 00:45:55,033 我們已經成功完成了儀式 560 00:46:33,666 --> 00:46:34,566 放開我 561 00:46:34,633 --> 00:46:35,533 你身上有糞便的臭味 562 00:46:36,733 --> 00:46:37,633 我馬上回來 563 00:47:03,433 --> 00:47:04,666 你認為洗澡就能洗掉那臭味嗎? 564 00:47:26,233 --> 00:47:27,133 哥 565 00:47:27,433 --> 00:47:31,233 想像一下,如果人類有翅膀 而不是手,那該有多好 566 00:47:31,500 --> 00:47:37,466 在那種情況下,就不會有任何邊界 567 00:47:37,733 --> 00:47:39,433 整個世界都會是一體的 568 00:47:39,666 --> 00:47:45,533 然後我就高興地展開翅膀 到處飛,享受大自然 569 00:47:54,166 --> 00:47:55,500 -文巴 -怎麼了? 570 00:47:56,233 --> 00:47:58,466 我妻子一點也不尊重我 571 00:48:00,666 --> 00:48:04,333 在這個世界上 沒有人能像她們那樣傷害我們 572 00:48:06,500 --> 00:48:08,200 除了她 573 00:48:08,633 --> 00:48:09,533 我誰都應付得來 574 00:48:10,600 --> 00:48:11,733 我的天啊 575 00:48:12,533 --> 00:48:13,600 我跟其他男人不一樣 576 00:48:14,566 --> 00:48:16,100 我只是在照顧我的父親 577 00:48:16,633 --> 00:48:17,533 這是罪過嗎? 578 00:48:19,500 --> 00:48:23,400 我就應該喝個爛醉 像其他男人一樣打她 579 00:48:24,300 --> 00:48:27,366 -但是她們也給我們帶來了快樂 -閉嘴 580 00:48:28,700 --> 00:48:33,200 她爸和她弟一心想給我爸用油浴 581 00:48:34,333 --> 00:48:35,566 太不人道了 582 00:48:36,200 --> 00:48:39,700 聽著,他是你父親 所以你應該有點耐心 583 00:48:40,266 --> 00:48:41,566 但你不能指望他們跟你一樣 584 00:48:42,166 --> 00:48:44,000 人之所以為人,就是因為他有耐心 585 00:48:44,166 --> 00:48:45,566 否則他就是野獸 586 00:48:52,233 --> 00:48:55,300 在這個世界上 只有有用的東西才有價值 587 00:48:56,300 --> 00:48:58,366 這瓶酒一喝完就沒有價值了 588 00:49:00,133 --> 00:49:02,266 你父親就像這個空瓶子 589 00:49:02,633 --> 00:49:05,066 如果你看重這個空瓶子 誰會尊重你? 590 00:49:06,000 --> 00:49:08,300 可能對他們來說 我的父親是個空瓶子 591 00:49:08,600 --> 00:49:11,300 但是,是他給了我生命 592 00:49:12,533 --> 00:49:14,266 我父親對我來說最重要 593 00:49:14,466 --> 00:49:15,633 剩下的人都往後排 594 00:49:19,200 --> 00:49:20,100 給我 595 00:49:31,333 --> 00:49:33,366 想要別人死是一種罪過 596 00:49:34,100 --> 00:49:35,066 這點我知道 597 00:49:36,100 --> 00:49:37,466 但已經這麼久了,妲南 598 00:49:39,033 --> 00:49:41,700 別擔心,一切都會好起來的 599 00:49:43,266 --> 00:49:45,266 希望如此,否則我肯定會瘋掉 600 00:49:47,133 --> 00:49:48,033 我再也受不了了 601 00:49:59,600 --> 00:50:00,700 -聽著 -什麼事? 602 00:50:01,700 --> 00:50:03,300 吃嫩椰子怎麼會死呢? 603 00:50:04,200 --> 00:50:05,633 他們不只是吃椰子 604 00:50:05,733 --> 00:50:07,500 他們用油按摩頭部,再洗個冷水澡 605 00:50:07,566 --> 00:50:09,766 然後,他們讓那個人 穿著濕衣服在地上躺幾天 606 00:50:11,066 --> 00:50:12,633 這個人最終會死於肺炎 607 00:50:14,266 --> 00:50:15,500 這不等於殺人嗎? 608 00:50:16,766 --> 00:50:19,700 又不是對其他人,是對瀕死的老人 609 00:50:19,766 --> 00:50:21,000 但這還是… 610 00:50:21,133 --> 00:50:22,666 我問過你生育治療的事 611 00:50:23,100 --> 00:50:25,066 你說生育應該順其自然 612 00:50:25,566 --> 00:50:26,633 死亡不也是一樣嗎? 613 00:50:27,033 --> 00:50:28,400 為什麼不順其自然呢? 614 00:50:28,666 --> 00:50:30,700 為什麼會有雙重標準? 615 00:50:33,100 --> 00:50:35,333 我臥床一個月,妳很沮喪,對吧? 616 00:50:35,600 --> 00:50:39,366 如果妳是她,妳早就把那老頭幹掉了 617 00:50:54,033 --> 00:50:55,766 我們等下來玩“跳接遊戲”好嗎? 618 00:50:57,033 --> 00:50:57,733 拉潔 619 00:50:58,133 --> 00:50:59,033 怎麼了? 620 00:50:59,533 --> 00:51:01,400 我們做“碰友”好嗎? 621 00:51:02,700 --> 00:51:05,633 不是“碰友”,是“朋友” 再說一遍 622 00:51:05,700 --> 00:51:08,300 這破英語,也太難了 623 00:51:08,566 --> 00:51:10,600 好吧,我們做朋友好嗎?這個給你 624 00:51:11,133 --> 00:51:13,133 希望這真的是糖果,你沒騙我 625 00:51:13,200 --> 00:51:14,566 沒有,我沒騙你 626 00:51:15,100 --> 00:51:16,000 好吧 627 00:51:16,066 --> 00:51:17,666 我們現在是朋友了 妳願意跟我分享嗎? 628 00:51:17,733 --> 00:51:19,100 老師來了 629 00:51:48,633 --> 00:51:49,666 倉庫那邊有人找妳 630 00:52:37,200 --> 00:52:38,100 妳願意嫁給我嗎? 631 00:52:47,733 --> 00:52:50,000 妳的氣息落在我身上了,對吧? 632 00:52:50,466 --> 00:52:51,366 你走吧 633 00:52:52,466 --> 00:52:53,366 為什麼? 634 00:52:54,266 --> 00:52:55,166 妳不喜歡我嗎? 635 00:52:57,500 --> 00:53:00,500 我要去村委會投訴你 636 00:53:21,633 --> 00:53:22,633 也把這件事告訴他們 637 00:53:45,366 --> 00:53:46,266 爸爸 638 00:53:47,200 --> 00:53:48,266 我檢查了你的脈搏 639 00:53:48,700 --> 00:53:50,066 一切都很好 640 00:54:22,500 --> 00:54:24,033 -親愛的 -什麼事,爸爸? 641 00:54:24,100 --> 00:54:26,066 -掐我 -為什麼,爸爸? 642 00:54:26,133 --> 00:54:27,033 掐啊 643 00:54:28,300 --> 00:54:29,233 用力掐 644 00:54:29,533 --> 00:54:32,433 -痛嗎? -痛,所以這是真的,不是夢 645 00:55:28,700 --> 00:55:30,466 來吧,把妳的腳放進來 646 00:55:31,766 --> 00:55:32,766 沒關係 647 00:55:35,500 --> 00:55:36,400 慢慢地 648 00:55:37,266 --> 00:55:38,233 要有耐心 649 00:55:38,466 --> 00:55:39,700 這些魚會治癒妳的傷口 650 00:56:01,733 --> 00:56:03,333 好了,他開始惡作劇了 651 00:56:06,033 --> 00:56:07,066 蘇雷什,過來 652 00:56:08,600 --> 00:56:12,333 爺爺,還記得 總是胡鬧的“零鴨蛋蘇雷什”嗎? 653 00:56:12,466 --> 00:56:14,633 就是他,他來看你了 654 00:56:17,366 --> 00:56:18,333 這是什麼? 655 00:56:19,366 --> 00:56:22,400 我們透過這根管子餵食給爺爺 656 00:56:22,466 --> 00:56:24,466 -我來秀給你看 -這是幹什麼用的? 657 00:56:25,466 --> 00:56:27,200 他透過它呼吸 658 00:56:28,066 --> 00:56:30,033 他能聽到妳說的話嗎? 659 00:56:31,100 --> 00:56:32,166 如果他能呢? 660 00:56:32,766 --> 00:56:34,300 來,餵這個給他吃 661 00:56:35,133 --> 00:56:38,433 他嘗不到味道 食物會直接進入他的胃 662 00:57:58,066 --> 00:57:58,766 爸爸 663 00:57:59,733 --> 00:58:00,633 都準備好了? 664 00:58:33,266 --> 00:58:34,166 爸爸 665 00:58:35,566 --> 00:58:36,733 你臥床不起 666 00:58:37,133 --> 00:58:38,733 房子的建造也停止了 667 00:58:39,533 --> 00:58:41,000 你必須振作起來 668 00:58:41,700 --> 00:58:45,033 我們會一起完成這項工作 669 00:58:57,733 --> 00:59:02,700 英雄的目光落在她身上 670 01:00:01,466 --> 01:00:02,366 今後 671 01:00:04,200 --> 01:00:06,733 我只吃你的剩菜 672 01:01:12,433 --> 01:01:14,233 爸爸,醒醒 673 01:01:14,766 --> 01:01:16,366 爺爺睜開了眼睛 674 01:01:16,666 --> 01:01:17,566 起來 675 01:01:18,166 --> 01:01:19,400 看,他睜開了眼睛 676 01:01:26,200 --> 01:01:27,100 爸爸 677 01:01:28,366 --> 01:01:29,266 爸爸,是我,帕查尼 678 01:01:31,566 --> 01:01:33,300 -這是拉潔 -爺爺 679 01:01:38,166 --> 01:01:39,566 我馬上回來 680 01:01:45,100 --> 01:01:46,366 -跟我來 -怎麼了? 681 01:01:46,433 --> 01:01:47,433 妲南,妳也來 682 01:01:48,233 --> 01:01:49,633 -出什麼事了? -來吧 683 01:01:49,700 --> 01:01:51,133 來吧,快點 684 01:01:52,133 --> 01:01:53,033 妲南,來啊 685 01:01:57,766 --> 01:02:00,733 爸爸,看看誰來了 686 01:02:01,466 --> 01:02:02,366 -爸爸 -先生? 687 01:02:02,733 --> 01:02:03,633 爸爸,是文布 688 01:02:04,233 --> 01:02:05,466 是我,文布 689 01:02:06,100 --> 01:02:07,000 爺爺 690 01:02:09,000 --> 01:02:11,200 爸爸,你認得我嗎?是我,帕查尼 691 01:03:38,433 --> 01:03:45,200 (科維爾帕蒂政府醫院) 692 01:03:57,166 --> 01:03:58,066 穆圖 693 01:03:58,533 --> 01:04:00,333 穆圖,聽我說 694 01:04:01,166 --> 01:04:03,133 眨一下眼睛 695 01:04:05,266 --> 01:04:06,166 很好 696 01:04:07,166 --> 01:04:09,400 現在眨兩下 697 01:04:12,533 --> 01:04:13,433 非常好 698 01:04:15,733 --> 01:04:18,233 你認得他嗎,穆圖? 699 01:04:19,633 --> 01:04:21,066 你認得他嗎? 700 01:04:22,300 --> 01:04:24,733 認得的話就眨一下 701 01:04:25,000 --> 01:04:27,333 不認得的話就眨兩下 702 01:04:28,200 --> 01:04:29,500 你認得他嗎? 703 01:04:33,533 --> 01:04:34,433 非常好 704 01:04:35,066 --> 01:04:37,233 帕查尼,你父親頭腦清晰 705 01:04:37,300 --> 01:04:39,600 來,讓我們看看他能否認出你 706 01:04:45,100 --> 01:04:47,000 穆圖,你認得他嗎? 707 01:04:47,066 --> 01:04:49,300 認得的話就眨一下 708 01:04:50,266 --> 01:04:51,166 爸爸 709 01:04:52,500 --> 01:04:53,600 你認得我嗎? 710 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 他認得你,太棒了 711 01:05:10,066 --> 01:05:10,766 爸爸 712 01:05:11,566 --> 01:05:12,466 很好 713 01:05:12,533 --> 01:05:13,433 帕查尼,跟我來 714 01:05:14,266 --> 01:05:15,166 來,坐這裡 715 01:05:17,500 --> 01:05:20,500 醫生,我父親會很快康復嗎? 716 01:05:22,233 --> 01:05:23,633 這很難,我不否認這一點 717 01:05:24,033 --> 01:05:25,633 至少他睜開了眼睛 718 01:05:26,600 --> 01:05:28,466 至於康復,他還有很長的路要走 719 01:05:29,233 --> 01:05:30,133 我們看吧 720 01:05:31,533 --> 01:05:34,333 村民都說我父親活不下去了 721 01:05:34,600 --> 01:05:35,700 但是現在,他睜開了眼睛 722 01:05:36,366 --> 01:05:38,533 我相信他很快就能站起來走路了 723 01:05:39,633 --> 01:05:40,600 讓我們保持樂觀吧 724 01:05:41,266 --> 01:05:42,233 -好嗎? -好的 725 01:06:06,433 --> 01:06:07,333 喂 726 01:06:08,433 --> 01:06:09,466 把我的紗麗遞給我 727 01:06:12,533 --> 01:06:14,300 我想讓妳的香味彌漫我全身 728 01:06:15,400 --> 01:06:16,733 快點,把我的紗麗還我 729 01:06:17,333 --> 01:06:18,466 還我 730 01:06:21,766 --> 01:06:24,200 來,披上這件紅色的紗麗 731 01:06:25,066 --> 01:06:28,166 這是我母親為我未來的新娘買的 732 01:06:50,100 --> 01:06:54,066 爺爺,這幾天我跟你說的話 你都聽到了嗎? 733 01:06:57,033 --> 01:06:58,700 告訴我,你聽到我說話了嗎? 734 01:07:09,033 --> 01:07:11,533 爸爸,你說得對 735 01:07:11,666 --> 01:07:13,666 這幾天我們說的話,爺爺都聽到了 736 01:07:18,500 --> 01:07:20,500 去洗盤子 737 01:07:20,700 --> 01:07:22,066 -好的,爸爸 -去吧 738 01:07:23,700 --> 01:07:24,600 喂 739 01:07:24,766 --> 01:07:25,700 不要難過 740 01:07:32,033 --> 01:07:33,366 父親睜開了眼睛 741 01:07:33,433 --> 01:07:34,500 現在,一切都會好起來的,吃吧 742 01:07:37,633 --> 01:07:38,633 來,好好吃飯 743 01:07:40,766 --> 01:07:41,666 吃吧 744 01:07:46,000 --> 01:07:48,300 女士,是我,佩琪 745 01:07:53,700 --> 01:07:56,333 是新鮮的,不是剩菜 746 01:08:17,566 --> 01:08:19,066 嚐嚐,告訴我甜不甜 747 01:09:03,700 --> 01:09:04,600 公公 748 01:09:07,733 --> 01:09:08,633 公公 749 01:09:12,533 --> 01:09:13,533 你睡著了嗎? 750 01:09:20,733 --> 01:09:23,100 我可能一時衝動,說了些話 751 01:09:24,700 --> 01:09:26,266 請不要放在心上 752 01:09:29,200 --> 01:09:30,300 你會原諒我嗎? 753 01:09:40,766 --> 01:09:42,766 好的,好好休息吧 754 01:09:55,566 --> 01:09:56,466 喂 755 01:09:57,566 --> 01:09:59,200 妳還能聞到我身上的糞便味嗎? 756 01:09:59,700 --> 01:10:00,600 告訴我 757 01:10:55,266 --> 01:10:56,300 他可真不要臉 758 01:10:56,533 --> 01:10:59,700 你欠我的錢,還沒有償還利息 759 01:11:00,033 --> 01:11:01,633 你現在又想借錢? 760 01:11:02,066 --> 01:11:03,133 我發誓會安排一場盛宴 761 01:11:03,666 --> 01:11:06,166 我父親睜開了眼睛,先生 762 01:11:06,666 --> 01:11:08,433 -如果你不幫我,還有誰會幫我? -老闆 763 01:11:09,300 --> 01:11:10,200 過來 764 01:11:10,266 --> 01:11:12,300 魚乾店老闆潘迪還錢了嗎? 765 01:11:13,666 --> 01:11:14,700 好臭啊,放那裡吧 766 01:11:16,066 --> 01:11:19,500 你昨天打了他一頓 所以他今天還清了債務 767 01:11:21,000 --> 01:11:21,700 帕查尼 768 01:11:21,766 --> 01:11:24,633 看著你這樣站著懇求,我真的很難受 769 01:11:25,266 --> 01:11:26,700 我們畢竟是親戚 770 01:11:27,633 --> 01:11:29,100 今天是新月日 771 01:11:29,333 --> 01:11:30,266 我可以借錢給你 772 01:11:30,766 --> 01:11:32,466 -拿著吧 -你確定? 773 01:11:32,600 --> 01:11:33,633 給他 774 01:11:38,500 --> 01:11:40,066 把你的房契給我就行 775 01:11:40,400 --> 01:11:41,633 為什麼? 776 01:11:42,266 --> 01:11:44,366 拜託,我沒打算吃掉 777 01:11:44,433 --> 01:11:47,633 與其放在你家裡,不如放在我家 778 01:11:47,700 --> 01:11:49,700 -房契換錢? -別擔心 779 01:11:49,766 --> 01:11:52,266 好好完成你的誓言,帕查尼 780 01:11:52,700 --> 01:11:55,166 別忘了把房契交過來 781 01:11:55,233 --> 01:11:57,466 先生 782 01:12:07,400 --> 01:12:11,033 你是陰影中的光 783 01:12:11,100 --> 01:12:15,233 我的激情像波浪一樣 784 01:12:24,066 --> 01:12:25,300 我們叫妳洗衣服 785 01:12:26,166 --> 01:12:27,666 妳還穿上了? 786 01:12:29,100 --> 01:12:31,333 我要向村委會投訴嗎? 787 01:12:32,733 --> 01:12:37,033 從現在開始 你所有的衣服上都有我的香味 788 01:12:45,366 --> 01:12:46,266 親愛的 789 01:13:16,666 --> 01:13:17,566 爸爸 790 01:13:18,600 --> 01:13:20,266 你氣色超好 791 01:13:20,766 --> 01:13:22,033 就像國王一樣 792 01:13:23,233 --> 01:13:24,533 什麼?你也這麼認為嗎? 793 01:13:25,333 --> 01:13:26,233 帕查尼 794 01:13:26,533 --> 01:13:27,433 什麼事? 795 01:13:27,666 --> 01:13:28,566 來了 796 01:13:28,766 --> 01:13:31,300 -你在哪裡? -別動 797 01:13:33,733 --> 01:13:35,600 好好享用 798 01:13:35,733 --> 01:13:38,233 -帕查尼,肉好像很硬 -是嗎? 799 01:13:38,300 --> 01:13:41,266 講的好像肉是軟的,你就吞得下去 800 01:13:41,333 --> 01:13:42,733 妳去問妳姐姐,我都怎麼吞的 801 01:13:43,300 --> 01:13:45,433 別惹他了,快吃 802 01:13:45,500 --> 01:13:47,766 請用,把肉剁碎給他 803 01:13:48,400 --> 01:13:51,033 -不好意思,請給我一些肉 -我剛給你一些了 804 01:13:51,133 --> 01:13:52,100 拜託 805 01:13:52,166 --> 01:13:54,500 -對長輩尊重一點 -好的 806 01:13:54,700 --> 01:13:57,033 -是的,我跟他們說 -帕查尼,叫他們幫我上肉 807 01:13:57,100 --> 01:13:59,100 好的,我會說的,請用 808 01:14:00,133 --> 01:14:02,600 爺爺,蘇雷什來了,還記得他嗎? 809 01:14:03,233 --> 01:14:05,300 他就是那天要嚇唬你的那個傢伙 810 01:14:05,366 --> 01:14:06,600 就是他 811 01:14:07,500 --> 01:14:09,233 看,他認出你了 812 01:14:09,633 --> 01:14:10,533 跟他說話 813 01:14:10,600 --> 01:14:12,600 嗨,爺爺,你好嗎? 814 01:14:21,400 --> 01:14:23,300 -大家都有 -排隊 815 01:14:23,366 --> 01:14:24,666 -等等 -別急 816 01:14:24,733 --> 01:14:25,766 排隊 817 01:14:26,133 --> 01:14:28,500 我再要一杯,一杯不夠 818 01:14:29,233 --> 01:14:31,566 外公,這冰淇淋真好吃 819 01:14:32,166 --> 01:14:33,066 真的嗎? 820 01:14:33,633 --> 01:14:35,100 妳為什麼不來我的村子? 821 01:14:35,633 --> 01:14:37,400 那裡有很多冰淇淋店 822 01:14:39,600 --> 01:14:41,500 -那我要怎麼上學? -妳可以在那裡上 823 01:14:42,366 --> 01:14:44,600 -好吧,那我去 -好 824 01:14:45,333 --> 01:14:47,500 -不行,我不去了 -為什麼? 825 01:14:47,666 --> 01:14:50,433 如果我去了,那誰幫爺爺餵飯? 826 01:14:54,266 --> 01:14:55,200 怎麼了,外公? 827 01:14:55,433 --> 01:14:57,500 那妳就不餵外公了嗎? 828 01:14:57,766 --> 01:15:00,733 如果你跟爺爺一樣臥床 我肯定也會餵你的 829 01:15:05,200 --> 01:15:08,033 你們為什麼不吃飯,卻在聊八卦? 830 01:15:08,566 --> 01:15:11,200 你的話成真了 831 01:15:11,266 --> 01:15:13,266 我的預測什麼時候出錯過? 832 01:15:13,333 --> 01:15:14,733 去村子裡繞一圈 833 01:15:15,000 --> 01:15:17,666 -告訴大家這件事 -我肯定會告訴他們的 834 01:15:17,733 --> 01:15:20,533 給年輕人上帶骨的肉 給老年人上不帶骨的肉 835 01:15:24,733 --> 01:15:27,133 -親愛的 -歡迎 836 01:15:28,100 --> 01:15:29,266 所以,妳現在相信我了? 837 01:15:29,466 --> 01:15:31,500 我一直都相信妳,請用 838 01:15:31,566 --> 01:15:34,000 我今天禁食 839 01:15:34,266 --> 01:15:35,400 那這是幹什麼用的? 840 01:15:36,066 --> 01:15:37,100 給神吃的 841 01:15:37,166 --> 01:15:39,100 你是說那個披著綠色紗麗的嗎? 842 01:15:39,433 --> 01:15:40,700 你少管閒事 843 01:15:41,166 --> 01:15:43,366 妲南,看妳丈夫多粗魯 844 01:15:43,433 --> 01:15:44,433 不要相信他 845 01:15:44,500 --> 01:15:47,300 來找我,一個月內妳就會開始嘔吐 846 01:15:47,366 --> 01:15:50,066 妳有那麼臭嗎? 847 01:15:50,133 --> 01:15:51,333 妳不洗澡嗎? 848 01:15:51,400 --> 01:15:54,033 別嘲笑我了,去讓你老婆懷孕吧 849 01:15:56,400 --> 01:15:57,300 先生 850 01:15:58,700 --> 01:15:59,600 先生 851 01:16:00,233 --> 01:16:01,333 你身體還好嗎? 852 01:16:01,600 --> 01:16:04,566 很高興你睜開了眼睛 853 01:16:04,633 --> 01:16:06,700 我跟古魯薩米談過了 然後給了一個解方 854 01:16:07,200 --> 01:16:08,666 現在全村人都高興了 855 01:17:06,166 --> 01:17:07,366 我只能… 856 01:17:09,300 --> 01:17:13,700 洗你們穿的衣服 857 01:17:15,766 --> 01:17:17,000 不能穿 858 01:17:21,333 --> 01:17:22,500 只有你這個種姓的女人 859 01:17:23,400 --> 01:17:24,633 才有權利穿 860 01:17:25,733 --> 01:17:26,633 佩琪 861 01:17:28,233 --> 01:17:32,000 我媽媽以前講過一個關於人類的故事 862 01:17:34,666 --> 01:17:38,033 曾經有一段時間,人類不穿衣服 863 01:17:38,100 --> 01:17:40,000 地球開始發臭 864 01:17:40,666 --> 01:17:44,466 濕婆神召喚了我們的族神,韋哈德蘭 865 01:17:44,700 --> 01:17:49,400 他命令他說 “帶你的人去地球上洗衣服” 866 01:17:49,566 --> 01:17:53,233 “如果你失敗了 你的氏族就會滅亡” 867 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 現在告訴我 868 01:17:55,266 --> 01:17:58,266 如果我不洗衣服了,那不是罪過嗎? 869 01:18:07,733 --> 01:18:10,400 我要做你的情婦 870 01:18:11,633 --> 01:18:13,200 我們不要結婚 871 01:18:13,500 --> 01:18:16,533 有人以神的名義編造故事 872 01:18:17,033 --> 01:18:18,000 妳舅信了嗎? 873 01:18:20,033 --> 01:18:23,033 如果妳想跟我在一起,就做我的妻子 874 01:18:23,466 --> 01:18:25,766 我不能因為害怕這些村民 就讓妳做我的情婦 875 01:18:35,666 --> 01:18:37,000 我們的初吻 876 01:18:38,066 --> 01:18:40,000 會在我跟妳結婚之後 877 01:18:47,233 --> 01:18:48,233 我很害怕 878 01:18:58,266 --> 01:18:59,166 來 879 01:18:59,700 --> 01:19:01,333 這不是給我這種種姓的女孩的 880 01:19:02,333 --> 01:19:03,233 這是給妳的 881 01:19:04,100 --> 01:19:06,566 就連我的族神都娶了不同種姓的女孩 882 01:19:09,400 --> 01:19:11,700 神不會反對愛情 883 01:19:12,366 --> 01:19:13,266 只有人類才會反對 884 01:19:13,500 --> 01:19:15,533 -那是馬里穆圖? -是的 885 01:19:15,600 --> 01:19:17,466 -她是誰? -看看他們 886 01:19:18,033 --> 01:19:19,500 看看他們,他們好大的膽子 887 01:19:19,566 --> 01:19:22,766 -已經持續很長時間了 -在光天化日下? 888 01:19:23,500 --> 01:19:25,033 他給了她一件紗麗 889 01:19:30,466 --> 01:19:32,500 時代變壞了,我們能說什麼? 890 01:19:33,000 --> 01:19:34,066 過來 891 01:19:34,733 --> 01:19:36,300 你認得他嗎? 892 01:19:37,700 --> 01:19:38,633 你認得我嗎? 893 01:19:40,366 --> 01:19:41,266 你認得我嗎? 894 01:19:47,333 --> 01:19:50,566 馬里穆圖,在你兒子回來之前 你不會有事的 895 01:19:51,466 --> 01:19:54,400 我說,你過兩天就能起來,到處跑了 896 01:19:56,333 --> 01:19:57,233 好的 897 01:20:08,533 --> 01:20:09,733 真是一場盛大的慶典 898 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 你從哪裡弄來的錢? 899 01:20:13,066 --> 01:20:15,100 我知道,你借的 900 01:20:16,366 --> 01:20:18,533 爸爸,他父親睜開了眼睛 901 01:20:19,066 --> 01:20:20,566 只要他回去工作,一切都會好起來的 902 01:20:20,633 --> 01:20:21,533 不用擔心 903 01:20:21,700 --> 01:20:22,600 姐夫 904 01:20:24,033 --> 01:20:26,166 跟我進城吧,以你的才華 905 01:20:26,566 --> 01:20:29,033 我保證我們家會興旺起來 906 01:20:29,700 --> 01:20:31,600 我們還可以把你女兒送進好學校 907 01:20:32,666 --> 01:20:33,733 說到這裡,她在哪裡? 908 01:20:35,000 --> 01:20:35,700 拉潔 909 01:20:40,066 --> 01:20:41,566 -親愛的,過來 -好的,外公 910 01:20:42,666 --> 01:20:43,633 好了,我要走了 911 01:20:50,566 --> 01:20:52,333 -舅舅,你呢? -我呢? 912 01:20:53,166 --> 01:20:54,366 -來吧,給我 -給什麼? 913 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 給我呀 914 01:20:56,466 --> 01:20:57,366 拿去 915 01:20:57,500 --> 01:20:58,400 好的,再見 916 01:20:58,766 --> 01:21:00,200 -我們要走了 -好的 917 01:21:08,433 --> 01:21:09,333 佩琪 918 01:21:09,400 --> 01:21:11,466 我昨天夢見神了 919 01:21:12,733 --> 01:21:14,300 我的神還是你的? 920 01:21:15,666 --> 01:21:17,133 我們兩個的 921 01:21:17,666 --> 01:21:18,566 然後呢? 922 01:21:19,533 --> 01:21:23,033 他們說有個辦法可以解除詛咒 923 01:21:23,700 --> 01:21:25,300 神跟你說什麼了? 924 01:21:25,700 --> 01:21:26,600 過來 925 01:21:30,766 --> 01:21:31,666 坐 926 01:21:38,600 --> 01:21:41,233 “馬里穆圖娶佩琪 927 01:21:41,433 --> 01:21:43,500 生一屋子孩子 928 01:21:44,033 --> 01:21:46,566 這樣氏族就會綿延下去 不會走到盡頭 929 01:21:46,633 --> 01:21:49,633 你的遺產會傳下去” 神是這樣告訴我的 930 01:21:56,333 --> 01:21:57,233 佩琪 931 01:22:00,733 --> 01:22:01,633 佩琪 932 01:22:02,766 --> 01:22:03,666 怎麼了? 933 01:22:11,300 --> 01:22:12,766 如果我們結婚 934 01:22:17,066 --> 01:22:18,200 村民們不會讓我們住在這裡 935 01:22:23,433 --> 01:22:26,666 前提是我們住在這裡 我們會搬進城市 936 01:22:27,633 --> 01:22:31,100 那裡沒有種姓 只有努力工作才有價值 937 01:22:36,000 --> 01:22:36,700 好嗎? 938 01:22:59,500 --> 01:23:02,433 爸爸,我不想上學 939 01:23:04,066 --> 01:23:06,433 只有接受教育,你才能生存 940 01:23:07,266 --> 01:23:11,433 你過得不好嗎? 我會跟你一起去蓋房子 941 01:23:13,100 --> 01:23:14,766 我在炎炎烈日下辛勤勞作 942 01:23:15,400 --> 01:23:20,100 如果你學習好,成為一名工程師 你可以建造摩天大樓 943 01:23:20,333 --> 01:23:23,666 是所謂的工程師 建造了這裡的廟宇和紀念碑塔嗎? 944 01:23:28,200 --> 01:23:31,266 所以你決定不上學了? 945 01:23:34,066 --> 01:23:36,300 好吧,讀完十年級吧 946 01:23:36,766 --> 01:23:39,033 然後我們就不讀了 947 01:23:39,100 --> 01:23:42,033 好的,爸爸,我還是會蓋摩天大樓 948 01:23:54,233 --> 01:23:57,333 爸爸,你很快就能 站起來走路了,對嗎? 949 01:24:05,466 --> 01:24:09,633 爸爸,我相信你會睜開眼睛的 你做到了 950 01:24:10,600 --> 01:24:12,300 同樣,你也會站起來走路的 951 01:24:13,233 --> 01:24:15,166 不用擔心,好嗎? 952 01:24:47,133 --> 01:24:48,200 我能問你件事嗎? 953 01:24:52,366 --> 01:24:54,333 你想過死亡嗎? 954 01:25:07,300 --> 01:25:08,500 一次都沒想過? 955 01:25:13,033 --> 01:25:14,700 帕查尼當時是對的 956 01:25:15,166 --> 01:25:17,000 你一定會重新站起來的 957 01:25:22,666 --> 01:25:24,700 (印度中央銀行) 958 01:25:50,733 --> 01:25:53,566 誰知道呢? 959 01:25:54,366 --> 01:25:58,166 彩虹的另一邊是什麼? 960 01:25:59,033 --> 01:26:02,000 我們手牽著手的時光 961 01:26:02,366 --> 01:26:06,533 是純粹快樂的時刻 962 01:26:06,766 --> 01:26:10,633 陰沉的夜晚和晴朗的白天 963 01:26:10,700 --> 01:26:14,200 和諧共處 964 01:26:14,733 --> 01:26:18,766 人類的夢想 965 01:26:19,033 --> 01:26:22,266 漸漸消失在空氣中 966 01:26:22,766 --> 01:26:26,000 心中有千萬個願望 967 01:26:26,566 --> 01:26:30,133 不受限制地去慶祝 968 01:26:30,200 --> 01:26:33,633 誰知道呢? 969 01:26:34,333 --> 01:26:38,433 彩虹的另一邊是什麼? 970 01:27:03,566 --> 01:27:07,033 每個人都渴望 971 01:27:07,533 --> 01:27:10,700 活到最後一刻 972 01:27:10,766 --> 01:27:14,466 白髮描繪愛情 973 01:27:14,700 --> 01:27:19,000 即使到了老年 974 01:27:19,566 --> 01:27:23,100 每個人都渴望 975 01:27:23,533 --> 01:27:26,766 活到最後一刻 976 01:27:27,033 --> 01:27:30,500 白髮描繪愛情 977 01:27:30,666 --> 01:27:35,000 即使到了老年 978 01:27:35,066 --> 01:27:38,633 命運如何?誰能預測? 979 01:27:38,700 --> 01:27:42,766 我們擁抱陰影,卻失去了現實 980 01:27:43,533 --> 01:27:47,433 歌詞和曲調一起 981 01:27:47,533 --> 01:27:50,766 創造了一首美麗的歌曲 982 01:27:51,533 --> 01:27:55,466 積極和消極一起 983 01:27:55,600 --> 01:27:58,266 成就了每個人的未來 984 01:27:58,333 --> 01:28:01,700 誰知道呢? 985 01:28:02,300 --> 01:28:06,266 彩虹的另一邊是什麼? 986 01:28:29,066 --> 01:28:29,766 來 987 01:28:37,200 --> 01:28:38,433 你們的事故賠償金已經批准了 988 01:28:38,500 --> 01:28:39,500 開心嗎? 989 01:28:45,433 --> 01:28:48,000 我們什麼時候能拿到錢,女士? 990 01:28:49,533 --> 01:28:52,366 -一週內就能入帳 -是嗎?太好了 991 01:28:52,733 --> 01:28:54,066 一切都會好起來的 992 01:28:54,600 --> 01:28:56,500 好的,女士,那我們走了 993 01:29:02,000 --> 01:29:02,700 小心 994 01:29:38,100 --> 01:29:40,500 女士,主管叫妳完成這項工作 然後再離開 995 01:30:19,133 --> 01:30:22,333 靈魂是什麼? 996 01:30:24,033 --> 01:30:27,200 身體是什麼? 997 01:30:34,000 --> 01:30:35,366 妳現在是我家的兒媳了 998 01:30:51,400 --> 01:30:52,300 怎麼了? 999 01:30:55,033 --> 01:30:56,700 你可以在你的種姓裡找到更好的女孩 1000 01:30:57,733 --> 01:30:58,666 為什麼是我? 1001 01:31:07,266 --> 01:31:08,333 別說我的種姓裡了 1002 01:31:09,666 --> 01:31:13,366 我還從未在任何地方 見過眼睛如此美麗的女孩 1003 01:31:17,733 --> 01:31:22,166 我只想淹沒在妳的眼睛裡 迷失在妳的眼睛裡 1004 01:31:23,300 --> 01:31:26,466 那我去哪裡找你? 1005 01:31:29,300 --> 01:31:31,300 妳笑的時候,我就是笑聲 1006 01:31:32,433 --> 01:31:34,466 妳哭的時候,我就是眼淚 1007 01:31:41,700 --> 01:31:43,400 我會成為妳呼出的空氣 1008 01:31:57,166 --> 01:32:01,600 生命是什麼? 1009 01:32:01,766 --> 01:32:05,566 是騙人的幻象 1010 01:32:06,666 --> 01:32:11,100 罪是什麼? 1011 01:32:11,200 --> 01:32:15,233 是貪婪的表現 1012 01:32:27,433 --> 01:32:29,400 我在做夢嗎? 1013 01:32:31,733 --> 01:32:33,733 妳想知道這是不是真的嗎? 1014 01:32:36,000 --> 01:32:38,200 吻我,妳就知道了 1015 01:32:58,733 --> 01:32:59,633 佩琪! 1016 01:33:09,733 --> 01:33:10,633 爸爸! 1017 01:33:11,500 --> 01:33:12,500 放開我! 1018 01:33:17,700 --> 01:33:19,333 爸爸,不!不要! 1019 01:33:20,033 --> 01:33:21,233 爸爸,放開她! 1020 01:33:21,533 --> 01:33:22,433 爸爸! 1021 01:33:45,433 --> 01:33:46,433 佩琪! 1022 01:33:52,100 --> 01:33:53,000 穆圖 1023 01:33:53,500 --> 01:33:54,400 穆圖? 1024 01:33:58,200 --> 01:33:59,100 爸爸 1025 01:33:59,433 --> 01:34:00,600 -過來,我們談談 -醫生 1026 01:34:11,000 --> 01:34:12,233 他又失去意識了 1027 01:34:14,600 --> 01:34:17,666 沒有回應,他甚至感覺不到疼痛 1028 01:34:20,300 --> 01:34:21,566 還有其他辦法嗎? 1029 01:34:28,633 --> 01:34:30,200 恐怕沒有 1030 01:34:31,466 --> 01:34:33,100 我只能這麼安慰你 1031 01:34:33,566 --> 01:34:34,600 只有神知道 1032 01:35:05,733 --> 01:35:06,633 出什麼事了? 1033 01:35:07,133 --> 01:35:09,100 他會攔路上的車,對吧? 1034 01:35:09,166 --> 01:35:11,633 新來的副督察警告他不要那樣做 1035 01:35:12,266 --> 01:35:15,100 所以他試圖攔火車 1036 01:35:15,266 --> 01:35:17,300 幸好村民們把他拉了回來 1037 01:35:17,733 --> 01:35:18,666 拜託,這是怎麼回事? 1038 01:35:29,633 --> 01:35:31,466 來,幫他買點吃的 1039 01:35:31,533 --> 01:35:33,300 -沒關係,我會照顧他的 -拿著吧 1040 01:35:44,266 --> 01:35:46,100 佩琪! 1041 01:35:49,733 --> 01:35:51,066 佩琪! 1042 01:36:32,366 --> 01:36:35,466 嫩椰子 1043 01:36:36,566 --> 01:36:38,066 嫩椰子 1044 01:36:38,600 --> 01:36:40,000 嫩椰子 1045 01:36:41,400 --> 01:36:42,700 嫩椰子 1046 01:36:55,433 --> 01:36:56,333 老闆 1047 01:37:00,266 --> 01:37:01,233 帕查尼,你自己過來 1048 01:37:03,233 --> 01:37:04,700 你想見我? 1049 01:37:04,766 --> 01:37:07,733 聽說你父親又閉上了眼睛 1050 01:37:09,300 --> 01:37:12,133 你一直在找藉口不付利息 1051 01:37:12,400 --> 01:37:13,300 不是那樣的 1052 01:37:14,000 --> 01:37:15,066 現在我不指望你還錢了 1053 01:37:15,733 --> 01:37:18,533 我找到了買家,把你房子賣了 1054 01:37:18,600 --> 01:37:19,500 先生? 1055 01:37:19,666 --> 01:37:22,233 兩天後就要登記了,過來簽一下文件 1056 01:37:22,300 --> 01:37:23,200 求你了,先生 1057 01:37:23,766 --> 01:37:25,566 這是什麼意思?我不明白 1058 01:37:25,633 --> 01:37:29,133 把房子賣了 還清欠我的債,你還能剩一些錢 1059 01:37:29,200 --> 01:37:31,066 你可以去一家好醫院給你父親治病 1060 01:37:31,133 --> 01:37:32,566 那棟房子是用來撫養我女兒長大的 1061 01:37:32,633 --> 01:37:34,766 借錢之前,你應該想好的 1062 01:37:35,033 --> 01:37:37,700 -先生 -我已經決定了,房子也賣了 1063 01:37:38,033 --> 01:37:41,500 -兩天後來簽名 -請不要這麼說 1064 01:37:41,566 --> 01:37:44,200 -我將拜倒在你腳下 -已經說好要賣了 1065 01:37:44,266 --> 01:37:45,700 -先生 -放下你的手 1066 01:37:46,166 --> 01:37:47,700 -先生 -我說了,把你的手放下 1067 01:37:48,066 --> 01:37:49,633 你為什麼要懇求這傢伙? 1068 01:37:49,700 --> 01:37:51,633 文巴,這是我跟帕查尼之間的事 1069 01:37:51,700 --> 01:37:54,300 他把房子抵押給我,跟我借了錢 1070 01:37:54,366 --> 01:37:56,266 如果他不付利息,我就把房子賣掉 1071 01:37:56,333 --> 01:37:57,400 -所以別說蠢話了 -喂 1072 01:37:57,466 --> 01:37:59,333 -來吧,我們去警察局 -喂 1073 01:37:59,400 --> 01:38:00,566 -我們去報案抓他 -好,去吧 1074 01:38:00,633 --> 01:38:02,600 -去報警 -我會打斷你的下巴 1075 01:38:02,666 --> 01:38:04,300 請停下來 1076 01:38:04,433 --> 01:38:06,066 請發發慈悲吧 1077 01:38:10,066 --> 01:38:12,466 帕查尼,我給你一個月的時間 1078 01:38:13,233 --> 01:38:15,000 -把欠我的錢都還我 -好 1079 01:38:16,766 --> 01:38:18,433 -離開 -滾開 1080 01:38:20,066 --> 01:38:21,433 你為什麼要拜託這種人? 1081 01:38:28,700 --> 01:38:29,600 哥 1082 01:38:32,233 --> 01:38:33,300 請幫我點支煙 1083 01:38:33,500 --> 01:38:35,333 這是新的,你自己點吧 1084 01:38:35,466 --> 01:38:37,766 -請幫我點吧 -你怎麼了? 1085 01:39:06,166 --> 01:39:08,266 -出什麼事了? -沒事 1086 01:39:36,233 --> 01:39:37,333 文布怎麼能這麼做? 1087 01:39:45,133 --> 01:39:47,000 真為這個女孩的未來感到遺憾 1088 01:39:47,600 --> 01:39:50,166 她一個人要怎麼活下去? 1089 01:39:57,533 --> 01:40:00,700 “我在這個小村莊出生和長大 1090 01:40:01,400 --> 01:40:03,066 但我不想死在這裡 1091 01:40:03,400 --> 01:40:05,066 我要環遊世界 1092 01:40:05,633 --> 01:40:08,333 就像造訪我們村子池塘的鵜鶘一樣 1093 01:40:08,633 --> 01:40:11,100 我想繼續飛遍世界 1094 01:40:11,733 --> 01:40:15,500 我不能飛的那一刻,我必須死在那裡 1095 01:40:16,100 --> 01:40:18,200 我們在死亡時所珍惜的記憶 1096 01:40:18,500 --> 01:40:19,600 就是生命的意義所在 1097 01:40:22,766 --> 01:40:26,466 我拿到了保險金,妲南 1098 01:40:27,033 --> 01:40:28,133 我把錢帶走了 1099 01:40:28,766 --> 01:40:32,066 我已經以妳的名義變賣了房屋田地 1100 01:40:32,400 --> 01:40:34,533 剩下的事,律師會告訴你 1101 01:40:35,366 --> 01:40:39,033 我不能跟妳生孩子,原諒我 1102 01:40:39,633 --> 01:40:45,200 我希望妳跟別人結婚 生很多孩子,過上幸福的人生 1103 01:40:46,233 --> 01:40:47,133 我親愛的兄弟帕查尼 1104 01:40:47,300 --> 01:40:50,133 請原諒我不告而別 1105 01:40:50,533 --> 01:40:54,233 能跟你成為朋友 是我這輩子最開心的事 1106 01:40:54,533 --> 01:40:58,166 因為你是個好人 你父親總有一天會康復的 1107 01:40:58,600 --> 01:41:01,000 不要找我,我走了” 1108 01:41:52,433 --> 01:41:54,666 -這是廚房 -好的 1109 01:41:55,200 --> 01:41:57,166 這是我們大家坐著看電視的地方 1110 01:41:57,500 --> 01:41:59,633 我把我的兩輪車停在這裡 1111 01:41:59,700 --> 01:42:01,300 -然後… -爺爺呢? 1112 01:42:40,033 --> 01:42:43,666 現在佩琪走了 你得洗我們所有的衣服 1113 01:42:43,733 --> 01:42:44,633 來 1114 01:42:46,133 --> 01:42:47,500 馬里穆圖,這裡 1115 01:42:47,566 --> 01:42:49,166 從現在開始,你必須清洗這些紗麗 1116 01:43:29,366 --> 01:43:35,733 她忘了自己是賈納坎的女兒 1117 01:43:41,366 --> 01:43:46,666 羅摩神到了亞穆納河 1118 01:43:49,333 --> 01:43:51,366 潘迪今天不會來了,他兒子身體不適 1119 01:43:51,500 --> 01:43:52,733 你可以代這班嗎? 1120 01:43:53,133 --> 01:43:55,000 請理解,我必須回家 1121 01:43:55,066 --> 01:43:56,733 -照顧我父親 -他還沒弄完 1122 01:43:57,033 --> 01:43:58,000 就今天 1123 01:43:58,066 --> 01:43:59,200 拜託看好了,帕查尼 1124 01:44:00,666 --> 01:44:01,566 拜託 1125 01:44:16,633 --> 01:44:22,333 羅摩神到了亞穆納河 1126 01:44:23,033 --> 01:44:29,400 賈納基在那裡等他 1127 01:44:41,266 --> 01:44:45,633 (公立學校) 1128 01:45:38,700 --> 01:45:40,000 我沒告訴你 1129 01:45:40,766 --> 01:45:42,600 但我一直在運貨到倉庫 1130 01:45:45,000 --> 01:45:47,600 妳不是坐在裡面工作嗎? 1131 01:45:49,100 --> 01:45:50,400 我被另一位女士取代了 1132 01:45:52,233 --> 01:45:54,300 她會遵從主管的要求 1133 01:45:55,333 --> 01:45:56,500 那個變態的混蛋 1134 01:45:58,600 --> 01:46:00,000 我不想再在那家火柴工廠工作了 1135 01:46:01,600 --> 01:46:03,233 要我幫妳找另一份工作嗎? 1136 01:46:04,700 --> 01:46:06,266 我不能再去上班了 1137 01:46:13,200 --> 01:46:14,233 我可以提出一些建議嗎? 1138 01:46:15,633 --> 01:46:17,066 答應我你不會生氣 1139 01:46:19,233 --> 01:46:20,400 我弟弟不停地打電話來 1140 01:46:22,633 --> 01:46:24,400 他說他會還清我們所有的債務 1141 01:46:26,200 --> 01:46:28,133 只要你開口… 1142 01:46:34,133 --> 01:46:35,733 妳今天去見妳父親了嗎? 1143 01:46:39,333 --> 01:46:42,000 妳想讓我們以犧牲生命為代價 過上好日子嗎? 1144 01:46:43,033 --> 01:46:44,033 妳不覺得這是一種罪過嗎? 1145 01:46:59,766 --> 01:47:02,400 -好 -從北面開始測量 1146 01:47:03,733 --> 01:47:05,266 你過來,快點 1147 01:47:09,266 --> 01:47:10,266 這是怎麼回事? 1148 01:47:11,100 --> 01:47:14,766 妳丈夫抵押房契借了錢 1149 01:47:16,066 --> 01:47:19,133 他似乎還不上錢 所以我帶了個買家來,我要賣房子 1150 01:47:19,266 --> 01:47:20,300 有什麼問題嗎? 1151 01:47:22,433 --> 01:47:26,233 你就是這樣 趁主人不在的時候闖進來的嗎? 1152 01:47:26,300 --> 01:47:30,033 拜託!妳是用誰的錢辦的宴會? 1153 01:47:30,166 --> 01:47:31,333 這個RRP的錢 1154 01:47:31,500 --> 01:47:34,666 -我要錢妳就生氣了? -給我現在就走 1155 01:47:35,133 --> 01:47:36,200 -快走 -房產有問題? 1156 01:47:36,266 --> 01:47:39,033 -等一下,妳看不到我在說話嗎? -你們也快走 1157 01:47:40,066 --> 01:47:42,433 叫妳丈夫來找我 1158 01:47:43,033 --> 01:47:43,733 走吧,各位 1159 01:47:47,533 --> 01:47:50,766 現在,追著所有欠債人的屁股要錢 已經成為我的例行公事 1160 01:48:56,433 --> 01:48:57,466 房契在哪裡? 1161 01:48:58,133 --> 01:48:59,066 肯定在那裡 1162 01:49:00,133 --> 01:49:01,066 來拿給我看看 1163 01:49:03,266 --> 01:49:04,266 肯定在那,妳自己去看 1164 01:49:05,600 --> 01:49:07,566 這個? 1165 01:49:09,133 --> 01:49:10,033 這個,對吧? 1166 01:49:13,166 --> 01:49:16,133 我是個傻瓜,你可聰明了 1167 01:49:17,133 --> 01:49:18,733 你以為你可以用假房契騙過我 1168 01:49:20,233 --> 01:49:22,033 你不知羞恥嗎? 1169 01:49:23,733 --> 01:49:26,133 想想我和這個男人睡了 還生了個孩子 1170 01:49:27,433 --> 01:49:31,066 說到你爸爸 全是謀殺、罪惡和不道德 1171 01:49:32,566 --> 01:49:33,566 你說這叫什麼? 1172 01:49:37,066 --> 01:49:38,000 妳能別再嘮叨了嗎? 1173 01:49:38,466 --> 01:49:40,500 我什麼都不會說的,神啊 1174 01:49:41,333 --> 01:49:44,433 RRP賣掉了我們的房子 他們進來測量了 1175 01:49:45,133 --> 01:49:46,733 從今以後,我們要流落街頭了 1176 01:49:47,166 --> 01:49:48,066 喂 1177 01:49:48,133 --> 01:49:50,266 什麼?他們測量了? 1178 01:49:51,133 --> 01:49:52,466 我保證過的 1179 01:49:53,000 --> 01:49:54,066 他不能賣的 1180 01:49:54,133 --> 01:49:56,300 -我會在一個月內還清債務 -算了吧 1181 01:49:57,233 --> 01:49:58,700 你一直都還不清的債務 1182 01:50:00,000 --> 01:50:01,466 能在一個月內還清? 1183 01:50:02,666 --> 01:50:04,666 你只剩下我和你女兒了 1184 01:50:05,633 --> 01:50:09,100 把我們推到井裡 好好跟你父親一起人生吧 1185 01:50:09,166 --> 01:50:12,366 別說沒用的,我知道該怎麼做 1186 01:50:18,033 --> 01:50:20,400 我在這裡憤怒地大喊大叫 1187 01:50:21,500 --> 01:50:22,700 而你根本不在乎我們的房子 1188 01:50:24,033 --> 01:50:25,700 還想建造這個玩具屋 1189 01:50:29,000 --> 01:50:29,700 喂! 1190 01:50:29,766 --> 01:50:30,666 喂! 1191 01:50:31,033 --> 01:50:31,733 妳在幹什麼? 1192 01:50:35,400 --> 01:50:36,600 你怎麼敢打我? 1193 01:51:09,466 --> 01:51:10,533 我的神啊 1194 01:51:15,000 --> 01:51:17,200 妳這個賤人,該死的女人 1195 01:51:17,533 --> 01:51:20,366 站住! 1196 01:51:21,200 --> 01:51:22,600 -他要殺我了! -站住! 1197 01:51:24,033 --> 01:51:25,300 -喂 -妹妹 1198 01:51:25,366 --> 01:51:26,633 -聽我說,站住 -放開我 1199 01:51:27,066 --> 01:51:27,766 過來啊 1200 01:51:29,033 --> 01:51:31,433 -來殺我啊 -放開我 1201 01:51:32,400 --> 01:51:35,133 -讓他殺了我 -算了吧,冷靜 1202 01:52:09,766 --> 01:52:13,033 爸爸,不要放開我的手 1203 01:52:13,633 --> 01:52:16,033 爸爸,抓住我的手 1204 01:52:18,200 --> 01:52:21,133 抓住我的手 1205 01:52:27,000 --> 01:52:30,100 爸爸! 1206 01:52:30,166 --> 01:52:33,533 爸爸! 1207 01:52:45,566 --> 01:52:48,000 帕查尼,你不請我們進去嗎? 1208 01:52:49,133 --> 01:52:50,033 請進 1209 01:52:51,566 --> 01:52:52,466 喂 1210 01:53:04,300 --> 01:53:07,166 -鋪上地毯 -沒必要,為什麼這麼正式? 1211 01:53:07,700 --> 01:53:09,700 別把我們當客人,大家坐下吧 1212 01:53:14,700 --> 01:53:17,300 帕查尼,這是你的房契 1213 01:53:17,733 --> 01:53:19,766 你小舅子贖回了地契 1214 01:53:20,333 --> 01:53:21,733 還清了你所有的債務 1215 01:53:22,333 --> 01:53:25,166 畢竟他在城市裡賺錢,不是嗎? 1216 01:53:25,266 --> 01:53:26,366 告訴我,先生 1217 01:53:28,066 --> 01:53:31,200 帕查尼,你把你父親照顧得很好 1218 01:53:31,466 --> 01:53:33,566 村子裡沒人能質疑你 1219 01:53:33,733 --> 01:53:37,133 但你不能拖著你的家人流落街頭 你能嗎? 1220 01:53:38,133 --> 01:53:39,033 回答我 1221 01:53:39,766 --> 01:53:41,633 你跟你小舅子一起進城 1222 01:53:42,400 --> 01:53:45,133 在這個村子裡用鏟子幹活 是我們的命運 1223 01:53:46,000 --> 01:53:48,100 你是個熟練技工,有這行的專業 1224 01:53:48,633 --> 01:53:51,733 到城市去,努力過上好日子 1225 01:53:54,266 --> 01:53:56,233 好,我去 1226 01:53:57,500 --> 01:53:59,366 你能帶我父親到你家去 然後照顧他嗎? 1227 01:54:01,333 --> 01:54:02,233 回答我 1228 01:54:03,333 --> 01:54:04,333 你會照顧他嗎? 1229 01:54:05,666 --> 01:54:08,266 親愛的,這是錯的 1230 01:54:08,433 --> 01:54:11,500 古魯薩米不是告訴你了嗎? 你父親會睜開眼睛的 1231 01:54:11,700 --> 01:54:15,400 我們不是都享用了盛宴,慶祝了嗎? 1232 01:54:16,000 --> 01:54:17,066 對吧? 1233 01:54:17,333 --> 01:54:20,266 看到你父親的困境 我又問了古魯薩米 1234 01:54:20,366 --> 01:54:22,500 我質問了神 1235 01:54:23,433 --> 01:54:26,733 他說,他很痛苦,請把他送走 1236 01:54:27,000 --> 01:54:28,766 現在我們必須服從神,不是嗎? 1237 01:54:29,433 --> 01:54:31,100 你一根手指都不用動 1238 01:54:31,266 --> 01:54:33,100 我們會處理好一切 1239 01:54:34,066 --> 01:54:36,366 我們給他油浴吧 1240 01:54:37,300 --> 01:54:40,233 這在我們村子不是很常見嗎? 這並不是什麼新鮮事 1241 01:54:40,300 --> 01:54:43,766 -你們怎麼都這麼安靜?告訴他 -是的,我們也同意 1242 01:54:44,033 --> 01:54:45,200 是的,他是對的 1243 01:54:45,366 --> 01:54:46,466 你們在說什麼? 1244 01:54:47,333 --> 01:54:51,566 你們叫我來 不是為了解決夫妻之間的爭端嗎? 1245 01:54:52,100 --> 01:54:56,033 現在你們在聊油浴的事? 1246 01:54:56,400 --> 01:54:59,500 帕查尼,對這四個人用油浴 1247 01:54:59,666 --> 01:55:02,366 每個村莊都有這樣無情的無業遊民 1248 01:55:02,433 --> 01:55:03,666 沒用的傢伙們 1249 01:55:07,233 --> 01:55:09,166 帕查尼,別管他 1250 01:55:09,533 --> 01:55:12,100 我們很關心你的健康,給他油浴吧 1251 01:55:12,500 --> 01:55:16,333 帕查尼,他們說得有道理 好好考慮一下 1252 01:55:17,133 --> 01:55:21,366 你們都在這裡,逼我奪走生命 1253 01:55:21,733 --> 01:55:23,266 難道你們一點憐憫之心都沒有嗎? 1254 01:55:24,133 --> 01:55:27,533 你追著我女兒 試圖殺死她的時候,憐憫她了嗎? 1255 01:55:27,600 --> 01:55:28,500 爸爸 1256 01:55:29,000 --> 01:55:30,066 去他的道德 1257 01:55:30,533 --> 01:55:31,466 請安靜 1258 01:55:32,566 --> 01:55:33,466 姐夫 1259 01:55:34,166 --> 01:55:36,766 當他睜開眼睛時 我們不是都在慶祝嗎? 1260 01:55:38,000 --> 01:55:39,066 他又失去意識了 1261 01:55:40,266 --> 01:55:42,100 連醫生都放棄了希望 1262 01:55:43,600 --> 01:55:46,166 你這樣說不公平 1263 01:55:46,633 --> 01:55:48,400 我們不是叫你給一個健康人油浴 1264 01:55:49,100 --> 01:55:50,433 他已經過完了他的一生 1265 01:55:50,500 --> 01:55:53,233 你這麼說的依據是什麼? 1266 01:55:54,033 --> 01:55:56,700 生命對新生兒和老人都是一樣的 1267 01:55:56,766 --> 01:56:00,233 是啊,你說得好像他正值壯年似的 1268 01:56:01,333 --> 01:56:02,433 他已經到了該死的年齡了 1269 01:56:04,566 --> 01:56:06,700 聽著 1270 01:56:07,233 --> 01:56:09,100 年齡是由我們剩下的生命來定義的 1271 01:56:09,366 --> 01:56:11,300 而不是我們過完的生命 1272 01:56:12,566 --> 01:56:13,766 到了該死的年齡? 1273 01:56:14,500 --> 01:56:18,200 放棄你無用的哲學,實際一點吧 1274 01:56:18,266 --> 01:56:21,233 你的家人可能會 沉溺於這種卑鄙的行為,但我不會 1275 01:56:21,300 --> 01:56:24,500 -你好大的膽子!說話小心點! -爸爸,坐下 1276 01:56:25,233 --> 01:56:26,333 等等 1277 01:56:26,400 --> 01:56:28,766 -退後 -卑鄙的行為? 1278 01:56:29,033 --> 01:56:30,400 你也太超過了 1279 01:56:30,666 --> 01:56:34,033 在你父親之前,他的父母有一個女孩 1280 01:56:34,133 --> 01:56:37,600 你祖母殺了那個剛出生的嬰兒 1281 01:56:38,100 --> 01:56:40,000 現在你知道誰的家庭 沉溺於卑鄙的行為了 1282 01:56:40,066 --> 01:56:42,600 我不在乎別人做了什麼 我不會這麼做的,就這樣 1283 01:56:44,533 --> 01:56:45,433 聽著 1284 01:56:46,133 --> 01:56:49,333 如果我報警 你們就都得進監獄了,所以離開吧 1285 01:56:49,400 --> 01:56:52,000 好啊,去吧,去報警吧 1286 01:56:52,366 --> 01:56:54,166 我會因為把女兒嫁給你而進監獄 1287 01:56:54,233 --> 01:56:57,166 她會因為嫁給你而進監獄 我們都會進監獄 1288 01:56:58,066 --> 01:57:02,400 我試著幫你還債,支持你 1289 01:57:03,266 --> 01:57:04,766 但你卻想把警察牽扯進來? 1290 01:57:05,566 --> 01:57:07,100 你覺得我們像罪犯嗎? 1291 01:57:09,166 --> 01:57:11,733 太棒了,太好了 1292 01:57:12,666 --> 01:57:16,666 -你過得很幸福 -他怎樣才能幸福地人生? 1293 01:57:17,500 --> 01:57:19,233 如果不是我們,他們會流落街頭 1294 01:57:19,566 --> 01:57:20,533 拿著房契,我們走吧 1295 01:57:20,600 --> 01:57:22,400 -爸爸,等等 -等一下 1296 01:57:32,766 --> 01:57:33,700 讓我問你一件事 1297 01:57:35,500 --> 01:57:38,433 如果你父親和我的孩子 都在為他們的生命而戰 1298 01:57:40,233 --> 01:57:41,533 你只能救他們中的一個 1299 01:57:43,200 --> 01:57:44,233 你會救誰? 1300 01:57:45,766 --> 01:57:47,233 我平等地看待每一個生命 1301 01:57:48,466 --> 01:57:49,366 你不用這麼說 1302 01:57:50,533 --> 01:57:52,300 你父親還是我的孩子? 1303 01:57:52,500 --> 01:57:53,400 回答我 1304 01:58:08,500 --> 01:58:09,400 爸爸 1305 01:58:11,766 --> 01:58:12,666 爸爸,別擔心 1306 01:58:16,166 --> 01:58:17,066 爸爸 1307 01:58:17,300 --> 01:58:18,200 不用擔心 1308 01:58:19,500 --> 01:58:20,400 沒關係 1309 01:58:35,733 --> 01:58:36,700 請你們都離開 1310 01:58:44,733 --> 01:58:46,433 先回答我 1311 01:58:47,400 --> 01:58:48,433 我們就會走了 1312 01:58:57,000 --> 01:58:57,700 那好吧 1313 01:58:58,400 --> 01:58:59,666 我父親對我來說最重要 1314 01:59:00,566 --> 01:59:01,466 你們走吧 1315 01:59:20,066 --> 01:59:22,700 把這個也拿來救你父親的命吧 1316 01:59:26,200 --> 01:59:27,433 -妳為何拿下結婚項鍊? -走吧 1317 01:59:28,000 --> 01:59:30,166 -親愛的,等等 -等等 1318 01:59:31,600 --> 01:59:36,000 我為什麼要撮合這樁婚事 毀了這個女孩的人生? 1319 01:59:59,266 --> 02:00:00,366 起來吧,爸爸 1320 02:00:03,066 --> 02:00:03,766 請起來吧 1321 02:00:08,266 --> 02:00:09,200 爸爸 1322 02:00:10,233 --> 02:00:11,400 請起來吧 1323 02:00:27,466 --> 02:00:28,633 你認得我嗎? 1324 02:00:30,366 --> 02:00:32,333 認得的話,就眨一次眼睛 1325 02:00:32,566 --> 02:00:34,500 不認得的話,就眨兩次 1326 02:00:34,633 --> 02:00:35,766 你認得我嗎? 1327 02:00:37,533 --> 02:00:39,100 告訴我,你認得我嗎? 1328 02:00:54,166 --> 02:00:56,233 爸爸! 1329 02:01:15,766 --> 02:01:16,666 拉潔 1330 02:05:21,233 --> 02:05:23,533 爸爸! 1331 02:05:27,733 --> 02:05:29,700 爸爸! 1332 02:07:32,000 --> 02:07:33,300 把紗麗給我 1333 02:07:55,700 --> 02:07:56,700 我希望… 1334 02:07:58,566 --> 02:07:59,566 生下你的孩子 1335 02:11:55,066 --> 02:11:58,033 我們的初吻會在我跟你結婚之後 1336 02:11:58,333 --> 02:12:01,066 我只吃你的剩菜 1337 02:12:01,133 --> 02:12:02,266 你氣色超好,就像國王一樣 1338 02:12:03,233 --> 02:12:04,133 你會原諒我嗎? 1339 02:12:04,200 --> 02:12:06,200 -你必須重新站起來 -然後跑來跑去 1340 02:12:06,266 --> 02:12:08,066 -你聽到了嗎? -你認得我嗎? 1341 02:12:08,133 --> 02:12:10,400 -嗨,爺爺 -是我,文布 1342 02:12:14,166 --> 02:12:15,266 你的脈搏很正常 1343 02:12:40,133 --> 02:12:41,033 爸爸 1344 02:13:08,366 --> 02:13:11,066 你是一顆珍珠,正如你的名字所示 1345 02:13:11,266 --> 02:13:13,533 你現在正踏上旅途 1346 02:13:14,066 --> 02:13:18,100 當我們站在岸邊等你的時候 1347 02:13:21,033 --> 02:13:26,000 我們願意相信 你正在向我們駛來,親愛的 1348 02:13:26,233 --> 02:13:29,766 我們繼續在岸邊等你 1349 02:13:33,633 --> 02:13:39,366 你是遠航的明珠,親愛的 1350 02:13:39,500 --> 02:13:44,066 你的親朋好友都在岸邊等你 1351 02:13:46,766 --> 02:13:52,433 我們願意相信 你正在向我們航行,親愛的 1352 02:13:52,766 --> 02:13:57,466 我們都一起等你回來 1353 02:14:00,633 --> 02:14:06,400 你的微笑銘刻在我們心中,親愛的 1354 02:14:06,766 --> 02:14:10,133 我們的眼淚都流下來了 1355 02:16:38,533 --> 02:16:39,433 拉潔 1356 02:16:40,733 --> 02:16:41,766 蘇雷什 1357 02:16:42,166 --> 02:16:43,766 你這個時候來這裡做什麼? 1358 02:16:44,400 --> 02:16:46,633 你明天就要離開這個村子了嗎? 1359 02:16:48,733 --> 02:16:49,633 是的 1360 02:16:50,033 --> 02:16:51,666 你很快就會回來的,對吧? 1361 02:16:52,733 --> 02:16:53,633 我不知道 1362 02:16:56,466 --> 02:16:57,366 怎麼了? 1363 02:16:57,433 --> 02:17:01,266 妳知道妳爺爺是怎麼死的嗎? 1364 02:17:30,100 --> 02:17:31,000 爸爸 1365 02:17:32,733 --> 02:17:34,033 我能問你一件事嗎? 1366 02:19:57,000 --> 02:20:00,133 字幕翻譯:宋宛嬌