1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,916 --> 00:01:11,000
You just don't care about our family!
4
00:01:11,166 --> 00:01:13,333
-You're always lost in your own world!
-Shut up!
5
00:01:13,416 --> 00:01:15,500
Oh! Did I hurt your ego now?
6
00:01:15,583 --> 00:01:17,125
I'm not sure if this is our house
or a hospital!
7
00:01:17,916 --> 00:01:19,583
I just got back from work.
8
00:01:19,666 --> 00:01:20,791
Leave me alone!
9
00:01:22,166 --> 00:01:25,375
You sleep all day
and leave for work at night.
10
00:01:25,791 --> 00:01:28,666
Do you even care about me and our child?
11
00:01:28,750 --> 00:01:30,583
Yes, I do.
12
00:01:31,041 --> 00:01:31,958
Quiet now.
13
00:01:33,041 --> 00:01:34,916
Dad, have you seen my Tamil notebook?
14
00:01:35,000 --> 00:01:36,750
It must be lying around somewhere.
Look properly.
15
00:01:36,916 --> 00:01:37,875
I can't find it.
16
00:01:38,291 --> 00:01:39,833
You're always out playing…
17
00:01:39,916 --> 00:01:41,916
and remember everything
at the last minute!
18
00:01:42,000 --> 00:01:43,375
Search for it properly, you idiot!
19
00:01:43,958 --> 00:01:45,500
I left it right here, Mom.
20
00:01:48,125 --> 00:01:49,916
Dear, look for it in Grandpa's room.
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,166
Okay. I'll look for it there, Dad.
22
00:03:39,208 --> 00:03:40,958
Dad, Grandpa wet his bed.
23
00:04:03,208 --> 00:04:05,375
-Dad, grandpa just wet the bed.
-I'm coming.
24
00:04:18,958 --> 00:04:20,833
Kalai, please get some hot water.
25
00:04:33,666 --> 00:04:34,500
Dad…
26
00:04:36,041 --> 00:04:36,875
Dad.
27
00:04:39,250 --> 00:04:41,625
There's nothing to worry about.
28
00:04:45,458 --> 00:04:46,291
It's okay.
29
00:05:23,250 --> 00:05:24,333
Hey, go away!
30
00:05:31,500 --> 00:05:32,583
I said, go away!
31
00:05:34,250 --> 00:05:35,416
Bye, Grandpa.
32
00:05:36,291 --> 00:05:37,916
Didn't you hear me? I asked you to leave!
33
00:05:54,541 --> 00:05:55,458
Dad…
34
00:05:55,583 --> 00:05:58,791
you know, Chargesheet Aarmugam
and his wife had twins.
35
00:05:59,291 --> 00:06:01,208
The skinny guy who was always fond of you.
36
00:06:01,875 --> 00:06:03,333
You should see how he looks now.
37
00:06:11,458 --> 00:06:12,291
Dad…
38
00:06:13,541 --> 00:06:14,375
Dad!
39
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
He closed his eyes a long time ago.
40
00:06:16,916 --> 00:06:18,291
It's time you opened your eyes!
41
00:06:18,791 --> 00:06:20,125
Your eyes are already open,
42
00:06:20,500 --> 00:06:21,375
yet it doesn't see a thing.
43
00:06:22,916 --> 00:06:24,791
Dad, it's okay.
44
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
We're almost done.
45
00:06:27,791 --> 00:06:28,916
Don't mind her, Dad.
46
00:07:06,958 --> 00:07:07,791
Dad.
47
00:07:08,833 --> 00:07:10,791
Do you hear me, Dad?
48
00:07:11,125 --> 00:07:12,000
Dad?
49
00:07:35,583 --> 00:07:36,458
Come here.
50
00:07:37,625 --> 00:07:38,625
Come, eat.
51
00:07:39,625 --> 00:07:40,458
Eat.
52
00:07:42,208 --> 00:07:43,041
Have it.
53
00:08:18,541 --> 00:08:21,041
GOVERNMENT SCHOOL
54
00:08:22,583 --> 00:08:23,458
Hey, hold my plate.
55
00:08:35,750 --> 00:08:37,500
Ma'am, he stole my egg!
56
00:08:39,333 --> 00:08:40,583
Suresh, give back my egg!
57
00:08:41,625 --> 00:08:42,583
Ma'am!
58
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
Come here, Raji.
I'll give you another one.
59
00:08:49,208 --> 00:08:50,041
Wow!
60
00:08:52,125 --> 00:08:53,625
She gave me two eggs instead!
61
00:08:58,541 --> 00:09:01,083
Jujube! Jujube!
62
00:09:01,458 --> 00:09:03,708
Have some fresh jujube!
63
00:09:04,000 --> 00:09:06,291
Jujube! Jujube!
64
00:09:06,458 --> 00:09:08,833
Have some fresh jujube!
65
00:09:08,916 --> 00:09:11,458
Jujube! Jujube!
66
00:09:11,708 --> 00:09:14,583
Have some fresh jujube!
67
00:11:08,291 --> 00:11:09,916
Grandpa, I've brought you eggs today.
68
00:11:10,875 --> 00:11:11,708
Here.
69
00:11:13,291 --> 00:11:15,291
Remember that guy who makes fun of me?
70
00:11:15,708 --> 00:11:16,666
Zero Suresh?
71
00:11:17,083 --> 00:11:19,166
He snatched away
the egg from my plate today.
72
00:11:19,625 --> 00:11:21,666
I complained about it
and got two eggs instead.
73
00:11:52,708 --> 00:11:53,583
Everything looks normal.
74
00:12:02,875 --> 00:12:03,750
See you, Dad.
75
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
A bird in solitude
76
00:12:10,250 --> 00:12:11,666
During the dawn of the day…
77
00:12:13,958 --> 00:12:14,791
Bye, Dad!
78
00:12:32,458 --> 00:12:36,041
Giving birth to a mesmerizing evening
79
00:12:36,208 --> 00:12:40,083
My heart plays like the Veena
80
00:12:40,166 --> 00:12:44,458
Giving birth to a mesmerizing evening
81
00:12:50,583 --> 00:12:51,791
What is Accent Marks?
82
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Specific marks used with letters
for different pronunciations…
83
00:12:55,125 --> 00:12:57,333
are known as Accent Marks.
84
00:12:57,500 --> 00:12:59,541
There are ten types of Accent Marks.
85
00:13:00,875 --> 00:13:01,750
Hey…
86
00:13:02,166 --> 00:13:03,625
weren't you studying
the same thing yesterday?
87
00:13:06,500 --> 00:13:08,291
I warned you to not play
wearing your uniform!
88
00:13:09,791 --> 00:13:10,666
Here.
89
00:13:11,666 --> 00:13:13,333
Freshen up yourself and then have this.
90
00:13:14,333 --> 00:13:17,833
You are light in the shadow
91
00:13:17,916 --> 00:13:22,750
My passion flows like a wave inside it
92
00:13:22,833 --> 00:13:24,916
In dreams and reality…
93
00:14:00,791 --> 00:14:03,958
Sir, I'll take out a loan in the next
couple of days and return your money.
94
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
My foot!
95
00:14:05,166 --> 00:14:06,791
You're saying that now?!
96
00:14:06,875 --> 00:14:10,333
Once my dad regains consciousness,
I'll get back to a proper job.
97
00:14:10,458 --> 00:14:11,916
I'll settle your debt then.
98
00:14:12,250 --> 00:14:13,208
When will that happen?
99
00:14:13,458 --> 00:14:14,375
After three months?
100
00:14:14,750 --> 00:14:15,708
Four months?
101
00:14:15,958 --> 00:14:19,958
You've been telling me the same thing
for the past six months.
102
00:14:20,583 --> 00:14:22,708
Look, your father is almost a lost cause.
103
00:14:22,791 --> 00:14:24,583
-Nothing can happen.
-Sir…
104
00:14:24,666 --> 00:14:27,125
I don't want to hear
the same excuse again.
105
00:14:27,250 --> 00:14:28,291
I am an unpredictable man.
106
00:14:28,375 --> 00:14:30,166
I won't be the Mr. Nice guy next time.
107
00:14:30,416 --> 00:14:31,250
Mind you!
108
00:14:31,416 --> 00:14:32,791
I promise. I'll settle the debt.
109
00:15:19,583 --> 00:15:23,458
Calling out to the lover…
110
00:15:26,250 --> 00:15:27,125
Vembu.
111
00:15:27,291 --> 00:15:28,166
What is it?
112
00:15:28,833 --> 00:15:30,750
-Come, let's go.
-Where to?
113
00:15:30,916 --> 00:15:32,916
Will you come only if I tell you?
Just get here!
114
00:15:33,333 --> 00:15:34,583
-Dhanam!
-Yes?
115
00:15:34,666 --> 00:15:36,000
Bring me my crutch.
116
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Hold on.
117
00:15:37,208 --> 00:15:38,041
Here you go.
118
00:15:40,083 --> 00:15:42,458
-Here, take my blessings.
-What?
119
00:15:42,833 --> 00:15:44,291
Get your husband's blessing.
120
00:15:44,500 --> 00:15:45,458
Very funny!
121
00:15:46,541 --> 00:15:47,500
Never mind, see you!
122
00:15:48,375 --> 00:15:51,375
-Meet the advocate on your way back.
-Okay.
123
00:15:53,250 --> 00:15:54,083
Come on.
124
00:16:03,083 --> 00:16:05,458
Are you seriously taking me
along for this crap?
125
00:16:06,041 --> 00:16:07,208
-Come on man!
-Relax.
126
00:16:14,291 --> 00:16:16,166
We have so many scapegoats in our village.
127
00:16:16,625 --> 00:16:19,208
-This one is for sacrifice.
-I wasn't talking about actual goats.
128
00:16:19,291 --> 00:16:20,125
Vemba!
129
00:16:20,375 --> 00:16:22,208
-I am talking about you.
-Just come.
130
00:16:27,583 --> 00:16:28,416
Ma'am…
131
00:16:29,208 --> 00:16:30,208
Welcome, dear.
132
00:16:30,666 --> 00:16:32,333
Did you just remember me?
133
00:16:32,666 --> 00:16:34,791
See how Lord Gurusamy brought you here!
134
00:16:35,500 --> 00:16:36,458
Please don't be angry.
135
00:16:43,125 --> 00:16:46,375
Your father is ill and bedridden…
136
00:16:46,791 --> 00:16:48,958
and you're here to find out
when he will regain consciousness.
137
00:16:49,083 --> 00:16:49,916
Am I right?
138
00:16:50,666 --> 00:16:52,041
The entire village knows that.
139
00:16:52,125 --> 00:16:53,333
Stop playing God!
140
00:16:53,875 --> 00:16:56,458
Hey, why did you bring
this useless guy along?
141
00:16:56,875 --> 00:16:57,791
Quiet!
142
00:16:58,250 --> 00:16:59,333
-I'll try my best.
-Yes, please.
143
00:17:00,666 --> 00:17:01,750
Descend on to me, Lord!
144
00:17:02,208 --> 00:17:03,833
Lord Kottur Gurusamy, come possess me.
145
00:17:04,041 --> 00:17:05,916
It's been long since I last saw you.
146
00:17:06,083 --> 00:17:07,750
Where did I fail you, dear Lord?
147
00:17:08,208 --> 00:17:09,291
Please descend upon me!
148
00:17:09,958 --> 00:17:12,000
Lord, my dear Pazhani is here.
149
00:17:12,166 --> 00:17:14,083
His father is ill and bedridden.
150
00:17:14,166 --> 00:17:17,958
Please tell us.
When will his father regain consciousness?
151
00:17:18,958 --> 00:17:19,791
Yeah.
152
00:17:20,208 --> 00:17:21,041
Okay.
153
00:17:21,541 --> 00:17:22,375
I'll pass on the message.
154
00:17:23,041 --> 00:17:23,958
I'll tell him.
155
00:17:24,458 --> 00:17:25,458
-Dear…
-Yes?
156
00:17:25,541 --> 00:17:27,291
Guess what Lord Kottur Gurusamy told me?
157
00:17:27,375 --> 00:17:28,208
To buy some booze?
158
00:17:29,250 --> 00:17:30,083
Hey!
159
00:17:30,166 --> 00:17:31,166
What did he tell you?
160
00:17:31,708 --> 00:17:34,750
He said, by the Tamil month, Aavani,
your father will open his eyes.
161
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
Thank you.
162
00:17:37,208 --> 00:17:38,791
What will you do in return
for Lord Gurusamy?
163
00:17:39,375 --> 00:17:40,875
Whatever is the Lord's wish.
164
00:17:42,958 --> 00:17:45,416
-A goat sacrifice.
-Really? Let's do it then.
165
00:17:45,833 --> 00:17:49,666
If my father opens his eyes, I shall
arrange a feast for the entire village.
166
00:17:49,916 --> 00:17:52,208
Pick out one of the best goats for him.
167
00:17:52,875 --> 00:17:55,916
Does Lord Gurusamy only demand meat?
168
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
Doesn't he prefer flowers or fruits?
169
00:17:57,833 --> 00:18:02,416
You rammed your rickshaw into a tree
and lost a leg because of your foul mouth.
170
00:18:02,625 --> 00:18:05,333
My bad, I should've rammed onto you
and saved the village.
171
00:18:05,833 --> 00:18:06,791
Hey!
172
00:18:08,500 --> 00:18:10,708
-Shut up and come on!
-Please don't mind him.
173
00:18:11,875 --> 00:18:12,791
Get the sacrificial goat.
174
00:18:13,916 --> 00:18:15,958
I can't take care of the goat with
everything that's going on.
175
00:18:16,041 --> 00:18:17,083
I have a lot to do currently.
176
00:18:17,458 --> 00:18:19,208
Come on, don't embarrass me.
177
00:18:19,291 --> 00:18:20,958
That's the least I could do for you.
178
00:18:21,041 --> 00:18:22,000
-Okay.
-Listen…
179
00:18:22,333 --> 00:18:24,500
-you can pay for the goat later.
-Okay.
180
00:18:24,625 --> 00:18:27,208
-For now, just pay for its food.
-Okay.
181
00:18:27,708 --> 00:18:28,666
Take the money from him.
182
00:18:31,166 --> 00:18:32,083
Here.
183
00:18:33,291 --> 00:18:34,250
-I shall take your leave.
-Okay.
184
00:18:37,291 --> 00:18:38,125
Get it here.
185
00:18:45,375 --> 00:18:46,208
Go, tie it up.
186
00:18:47,333 --> 00:18:48,208
Hey!
187
00:18:48,291 --> 00:18:50,250
What's with that long face of yours?
188
00:18:50,625 --> 00:18:51,500
-Hey…
-Yes?
189
00:18:51,583 --> 00:18:53,666
Instead of wasting your money here,
can't you pay the interest on your loan?
190
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Do you think she is better than a doctor?
191
00:18:56,375 --> 00:18:57,708
She is a crook.
192
00:18:57,791 --> 00:18:59,166
Why are you letting yourself
fall into her trap?
193
00:18:59,250 --> 00:19:00,250
Hey, Vemba…
194
00:19:00,541 --> 00:19:02,958
until now, only my daughter and I prayed
for my father's good health.
195
00:19:03,208 --> 00:19:04,541
Now the entire village will pray for him.
196
00:19:05,458 --> 00:19:08,041
Muniyandi will announce
the feast to the entire village.
197
00:19:08,666 --> 00:19:11,916
At least for the sake of relishing meat,
the village will pray for my father.
198
00:19:13,708 --> 00:19:14,541
Hey…
199
00:19:15,666 --> 00:19:18,500
when everyone wishes for the same thing,
it'll definitely happen.
200
00:19:19,250 --> 00:19:20,333
I strongly believe in that.
201
00:19:20,791 --> 00:19:21,958
Do as you wish then!
202
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
All set?
203
00:19:24,291 --> 00:19:25,291
-Yes.
-Okay.
204
00:19:30,041 --> 00:19:32,291
This is where I first worked as
a head mason.
205
00:19:34,333 --> 00:19:36,875
You should have seen
how happy he was for me.
206
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
He was on cloud nine.
207
00:19:41,583 --> 00:19:42,458
It was right here…
208
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
where he slipped and fell.
209
00:19:51,250 --> 00:19:52,458
He could have just woken me up!
210
00:19:53,750 --> 00:19:55,375
I fell asleep that day.
211
00:19:56,625 --> 00:19:57,625
He didn't want to disturb me.
212
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
So he came up
and started watering the walls.
213
00:20:05,958 --> 00:20:08,500
I was 16 when I started learning
this work from my father.
214
00:20:13,083 --> 00:20:16,166
I would indulge in mischief
to provoke him…
215
00:20:18,875 --> 00:20:20,708
but he never raised his hands on me.
216
00:20:23,208 --> 00:20:24,666
On my first day of work…
217
00:20:26,333 --> 00:20:27,625
he gave me this.
218
00:20:31,000 --> 00:20:32,208
He told me…
219
00:20:32,750 --> 00:20:34,375
"Learn to do this
and everything will fall in place"
220
00:20:35,291 --> 00:20:36,125
Hey…
221
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
I don't really believe in rebirths.
222
00:20:39,125 --> 00:20:40,333
But if that's a real thing…
223
00:20:41,166 --> 00:20:42,541
I want to be reborn as your father.
224
00:20:43,125 --> 00:20:44,083
No way!
225
00:20:44,416 --> 00:20:46,375
He's gonna be my father in every life.
226
00:21:08,291 --> 00:21:09,833
Dad, let go of me.
227
00:21:09,958 --> 00:21:12,083
-I wanna go out and play.
-Massage my back first.
228
00:21:12,166 --> 00:21:14,083
No, Dad. I want to go out and play.
229
00:21:14,166 --> 00:21:15,083
I see.
230
00:21:15,583 --> 00:21:17,833
I've something for you in the cupboard.
231
00:21:18,041 --> 00:21:19,000
-Really?
-Yes.
232
00:21:27,625 --> 00:21:29,541
Dad, is it the ten rupees one?
233
00:21:30,041 --> 00:21:31,250
Massage harder. I'll tell you.
234
00:21:33,375 --> 00:21:36,083
Dad, is it the ten rupees one
or twenty rupees one?
235
00:21:37,250 --> 00:21:38,125
Twenty.
236
00:21:38,625 --> 00:21:40,166
Hey, come back here!
237
00:22:00,833 --> 00:22:02,166
-Who is it?
-Your father, Mom.
238
00:22:02,750 --> 00:22:03,833
He's got nothing to talk to me about.
239
00:22:04,125 --> 00:22:05,625
He must be calling to talk to you.
240
00:22:08,583 --> 00:22:09,541
Yes, Grandpa?
241
00:22:09,750 --> 00:22:10,750
Mom?
242
00:22:11,166 --> 00:22:12,583
She is washing clothes.
243
00:22:35,375 --> 00:22:36,250
Pechi…
244
00:22:36,666 --> 00:22:37,875
I wish I was the cloth you wash.
245
00:22:38,583 --> 00:22:41,833
I can remove the dirt from clothes…
246
00:22:43,125 --> 00:22:45,708
but not from your mind.
247
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Hey…
248
00:22:55,083 --> 00:22:55,958
Pechi…
249
00:23:18,708 --> 00:23:20,416
There is no dirt in my mind.
250
00:23:26,833 --> 00:23:27,791
It is dirt.
251
00:23:38,041 --> 00:23:38,916
No!
252
00:23:40,333 --> 00:23:41,208
It's love.
253
00:24:21,958 --> 00:24:22,875
Sit here.
254
00:24:28,291 --> 00:24:29,375
Welcome, Pazhani.
255
00:24:29,750 --> 00:24:30,625
Have a seat.
256
00:24:30,708 --> 00:24:34,041
So, when you throw a feast,
do not forget to invite this uncle.
257
00:24:34,250 --> 00:24:35,916
And, you, don't forget
to carry your false teeth.
258
00:24:38,500 --> 00:24:39,375
One tea for him.
259
00:24:46,333 --> 00:24:47,750
No duty today?
260
00:24:51,666 --> 00:24:52,625
There's his duty call.
261
00:25:03,333 --> 00:25:04,708
-Hey!
-Yes?
262
00:25:04,958 --> 00:25:06,916
I know a chef who cooks meat well.
263
00:25:07,500 --> 00:25:10,666
Natchiyarpuram Subbiah.
You must taste his meat gravy!
264
00:25:11,000 --> 00:25:13,333
The meat will be so soft and tender.
265
00:25:13,916 --> 00:25:15,625
Take a bite and…
266
00:25:16,125 --> 00:25:18,916
it melts in your mouth!
267
00:25:19,000 --> 00:25:20,583
-Okay…
-Watch out, you might choke on the meat.
268
00:25:20,666 --> 00:25:22,875
Don't talk rubbish when I'm talking well!
269
00:25:22,958 --> 00:25:24,750
-I'll beat you up!
-This isn’t your age of having chicken…
270
00:26:06,416 --> 00:26:07,250
See you.
271
00:26:08,708 --> 00:26:09,625
Hey, Pechi!
272
00:26:11,625 --> 00:26:12,833
I'm cursed too.
273
00:26:13,250 --> 00:26:14,333
Breathe into me.
274
00:26:15,250 --> 00:26:18,750
All young and old men in this village…
275
00:26:19,541 --> 00:26:21,083
are affected by the same curse.
276
00:26:22,750 --> 00:26:24,791
My breath will only fall upon…
277
00:26:26,791 --> 00:26:28,291
the one whom I choose to marry.
278
00:26:28,958 --> 00:26:29,833
Well…
279
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
why can't that be me?
280
00:26:42,333 --> 00:26:47,250
This week we will see our very own wonder
of the world The Taj Mahal.
281
00:26:47,333 --> 00:26:49,208
I want to do this as soon as
we get the accident money.
282
00:26:50,083 --> 00:26:51,125
I want a baby.
283
00:26:51,208 --> 00:26:52,791
FERTILITY TREATMENT ADVERTISEMENT
284
00:26:56,458 --> 00:26:58,083
Do we really need to do it artificially?
285
00:26:58,791 --> 00:27:00,166
Let it happen naturally.
286
00:27:02,375 --> 00:27:04,541
In Agra, Uttar Pradesh…
287
00:27:07,166 --> 00:27:08,041
Fine, forget it.
288
00:27:08,833 --> 00:27:12,000
You don't even want to consult a doctor.
289
00:27:13,625 --> 00:27:14,458
Hey!
290
00:27:15,208 --> 00:27:17,958
Did our mothers ever consult doctors?
291
00:27:22,166 --> 00:27:23,583
You have a reason for everything!
292
00:27:25,541 --> 00:27:26,416
Here.
293
00:27:26,583 --> 00:27:27,958
Watch TV and have fun.
294
00:27:28,333 --> 00:27:29,166
Go ahead.
295
00:27:40,250 --> 00:27:45,875
The Taj Mahal incorporates on design
traditions of earlier Mughal architecture.
296
00:27:46,000 --> 00:27:48,041
At least pasting these baby posters
gives me false hope.
297
00:28:04,666 --> 00:28:05,625
Kavya.
298
00:28:06,583 --> 00:28:07,458
Good.
299
00:28:10,083 --> 00:28:10,958
B. Suresh.
300
00:28:15,333 --> 00:28:16,291
How do you all think he scored?
301
00:28:16,375 --> 00:28:17,791
Zero!
302
00:28:18,333 --> 00:28:19,291
One mark.
303
00:28:20,000 --> 00:28:20,916
Here.
304
00:28:21,125 --> 00:28:22,916
Ask your father to come tomorrow.
305
00:28:23,291 --> 00:28:25,666
I am no more "Zero Suresh" hereafter!
Okay?
306
00:28:25,750 --> 00:28:26,625
Hey!
307
00:28:26,833 --> 00:28:29,000
Shut up and sit down!
Showing off as if he scored full marks!
308
00:28:29,958 --> 00:28:30,916
P. Rajeswari.
309
00:28:32,208 --> 00:28:33,333
P. Rajeswari!
310
00:28:38,250 --> 00:28:39,166
What happened?
311
00:28:39,916 --> 00:28:41,458
Your marks are gradually decreasing.
312
00:28:42,083 --> 00:28:44,083
Aren't you studying properly?
313
00:28:44,958 --> 00:28:45,875
Here.
314
00:28:46,500 --> 00:28:47,583
Get your parent's signature.
315
00:28:50,708 --> 00:28:51,583
Pradeep.
316
00:28:53,041 --> 00:28:54,541
Very good. He is the topper.
317
00:28:54,791 --> 00:28:55,666
Give him a round of applause.
318
00:29:02,583 --> 00:29:03,416
Dad…
319
00:29:03,625 --> 00:29:04,458
Yes?
320
00:29:06,041 --> 00:29:07,083
Shall I make you some coffee?
321
00:29:07,166 --> 00:29:10,000
Something's fishy.
Why are you buttering me up?
322
00:29:10,416 --> 00:29:11,333
You cheeky nut!
323
00:29:12,000 --> 00:29:13,333
Did you mess up?
324
00:29:14,291 --> 00:29:15,500
Sign it.
325
00:29:16,791 --> 00:29:19,791
-Did you score low marks?
-Mom will thrash me.
326
00:29:19,875 --> 00:29:20,708
Give it to me.
327
00:29:21,125 --> 00:29:22,041
I'll take care of it.
328
00:29:22,458 --> 00:29:23,458
So, shall I make you some coffee?
329
00:29:23,541 --> 00:29:25,583
-No. Just go out and play.
-No, I'll make it.
330
00:29:25,833 --> 00:29:26,666
Wow!
331
00:29:36,125 --> 00:29:37,041
Madam!
332
00:29:37,208 --> 00:29:38,166
Coming.
333
00:29:42,250 --> 00:29:43,416
Here. Count the clothes.
334
00:29:43,500 --> 00:29:45,458
-Your daughter slept?
-Just now.
335
00:29:45,541 --> 00:29:48,708
I heard that there'd be a feast
if your father-in-law opens his eyes.
336
00:29:50,333 --> 00:29:52,875
-Who said so?
-The whole village knows. Don't you?
337
00:29:54,791 --> 00:29:55,750
-Fine.
-Yeah.
338
00:30:01,208 --> 00:30:02,541
What the hell is wrong with you?
339
00:30:02,916 --> 00:30:04,625
Why didn't you tell me about the feast?
340
00:30:05,583 --> 00:30:07,250
Listen, I forgot.
341
00:30:07,583 --> 00:30:09,625
I know! You've forgotten me too.
342
00:30:11,541 --> 00:30:13,375
My life is ruined here.
343
00:30:13,625 --> 00:30:15,916
You can't even afford
to buy me talcum powder!
344
00:30:16,958 --> 00:30:20,125
But you want to throw a feast
for the whole village?
345
00:30:21,208 --> 00:30:23,041
Who do you think you are? Royal blood?
346
00:30:24,708 --> 00:30:26,583
How dare you announce such a thing?
347
00:30:28,958 --> 00:30:29,833
Are you there on the call?
348
00:30:31,000 --> 00:30:31,916
I am talking to you!
349
00:30:33,208 --> 00:30:34,500
Can you hear me?
350
00:30:37,083 --> 00:30:38,666
I know that you can hear me very well.
351
00:30:40,541 --> 00:30:41,375
Answer…
352
00:30:51,041 --> 00:30:51,916
Madam!
353
00:30:53,333 --> 00:30:54,666
Madam, it's me. Pechi.
354
00:31:05,041 --> 00:31:05,916
Lower it.
355
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
Pechi.
356
00:31:31,583 --> 00:31:32,416
Pechi!
357
00:31:34,208 --> 00:31:35,041
Here.
358
00:31:35,666 --> 00:31:36,791
Paratha from Naicker's shop.
359
00:31:36,875 --> 00:31:38,791
Stop eating the villagers' leftovers.
360
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Here.
361
00:31:41,458 --> 00:31:42,666
It's the fate of people like me…
362
00:31:43,833 --> 00:31:48,958
to eat the villager's leftovers.
363
00:31:49,875 --> 00:31:50,708
No, thanks.
364
00:31:51,791 --> 00:31:54,000
Pechi, stop.
365
00:31:56,250 --> 00:31:57,166
Please take it.
366
00:31:59,166 --> 00:32:00,833
Do you think honor doesn't matter…
367
00:32:01,583 --> 00:32:03,291
to someone who eats leftovers?
368
00:32:03,625 --> 00:32:04,541
Look.
369
00:32:04,750 --> 00:32:06,166
I am not that kind of a man.
370
00:32:06,916 --> 00:32:08,625
I'll take good care of you
until my last breath.
371
00:32:09,833 --> 00:32:12,041
Then why give me this food secretly?
372
00:32:12,916 --> 00:32:14,625
Do you have the guts to do this
when everyone's there?
373
00:32:15,458 --> 00:32:17,166
And he claims he'll take care
of me until his last breath!
374
00:33:01,666 --> 00:33:03,083
Do I have any respect in this house?
375
00:33:04,333 --> 00:33:05,166
Move.
376
00:33:05,625 --> 00:33:07,000
How dare you disconnect my call?!
377
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
Let's talk this out inside.
378
00:33:10,916 --> 00:33:12,333
Do you think I'm gonna stay quiet?
379
00:33:15,291 --> 00:33:18,500
How dare you go and announce
the feast without permission?!
380
00:33:23,666 --> 00:33:24,958
I am talking to you!
381
00:33:28,125 --> 00:33:29,625
Tell me, whom did you ask?
382
00:33:29,791 --> 00:33:30,750
Why should I ask for permission?!
383
00:33:33,125 --> 00:33:34,666
What do you mean by that?
384
00:33:36,083 --> 00:33:38,833
Didn't I borrow money from my dad
for your dad's treatment?
385
00:33:41,458 --> 00:33:43,291
Am I not taking care of the family?
386
00:33:49,916 --> 00:33:52,375
I am working, toiling hard
and supporting the family…
387
00:33:53,916 --> 00:33:55,208
and here you are telling me,
388
00:33:55,541 --> 00:33:57,041
"Why should I ask for permission?"
389
00:33:59,208 --> 00:34:00,041
Everything's okay.
390
00:34:00,125 --> 00:34:03,666
Your salary isn't even enough
for his medicines and your vehicle gas.
391
00:34:04,666 --> 00:34:06,125
You've already borrowed money
from all over--
392
00:34:06,208 --> 00:34:07,208
-Mom.
-You're good.
393
00:34:07,291 --> 00:34:08,666
-What is it?
-Can you comb my hair?
394
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Come!
395
00:34:13,083 --> 00:34:14,916
We've lost all our gold!
396
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
You've pawned it off!
397
00:34:20,083 --> 00:34:22,750
This fake gold hurts my neck!
398
00:34:24,916 --> 00:34:26,458
He can't get my gold back…
399
00:34:27,208 --> 00:34:29,166
but his highness will throw
a feast for the entire village!
400
00:34:29,458 --> 00:34:30,500
Your pulse is fine.
401
00:34:30,583 --> 00:34:31,791
There is nothing left in this house!
402
00:34:33,458 --> 00:34:34,291
Hey!
403
00:34:34,375 --> 00:34:35,666
I'm cursing you today!
404
00:34:35,958 --> 00:34:37,333
I hope your father never opens his eyes!
405
00:34:37,833 --> 00:34:39,083
Hey, shut up!
406
00:34:39,291 --> 00:34:40,166
Stand properly!
407
00:34:40,458 --> 00:34:41,291
Hold this!
408
00:34:41,708 --> 00:34:42,791
To hell with your curse!
409
00:34:43,208 --> 00:34:44,833
The entire village
is praying for my father!
410
00:34:45,541 --> 00:34:46,875
How did I end up marrying her?!
411
00:34:46,958 --> 00:34:48,666
Yeah, right, the villagers!
412
00:34:48,916 --> 00:34:52,375
Did the villagers or your own relatives
ever offer to help you?
413
00:34:54,000 --> 00:34:55,958
While you're away working all night,
414
00:34:56,041 --> 00:34:58,083
I am the one
who takes care of things here.
415
00:35:01,000 --> 00:35:02,208
You know something?
416
00:35:02,416 --> 00:35:03,666
Sometimes, when you're at work…
417
00:35:04,208 --> 00:35:06,000
it feels like I'm living with a dead body.
418
00:35:06,083 --> 00:35:07,333
Am I not living with a devil too?
419
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
What did you say?
420
00:35:09,541 --> 00:35:10,625
Come again!
421
00:35:12,458 --> 00:35:13,375
Had your food?
422
00:35:14,583 --> 00:35:17,625
I am hungry. I'll go eat.
423
00:35:33,166 --> 00:35:34,791
You shouldn't have food
prepared by the devil.
424
00:35:34,875 --> 00:35:36,458
You and your father can starve!
425
00:35:39,166 --> 00:35:40,000
Come here!
426
00:35:40,791 --> 00:35:42,583
Your hair's gotten dry.
I've asked you to oil it so many times.
427
00:35:44,833 --> 00:35:46,000
He's spoiling her too.
428
00:35:47,583 --> 00:35:49,000
Hid her marksheet from me!
429
00:35:50,041 --> 00:35:51,166
What the hell was wrong with you?
430
00:36:35,291 --> 00:36:36,166
Brother…
431
00:36:36,708 --> 00:36:37,541
Yes?
432
00:36:37,833 --> 00:36:38,750
What are you doing?
433
00:36:39,916 --> 00:36:40,916
Welcome.
434
00:36:42,875 --> 00:36:43,916
Father-in-law is here too!
435
00:36:45,625 --> 00:36:46,500
Welcome.
436
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
A chameleon has entered the house.
437
00:36:53,041 --> 00:36:54,083
It's a sign of bad luck.
438
00:36:59,583 --> 00:37:02,166
-Come, let's eat.
-Yes, coming.
439
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Go away!
440
00:37:10,041 --> 00:37:11,166
Please, sit down.
441
00:37:12,041 --> 00:37:13,375
You know how she is, right?
442
00:37:13,541 --> 00:37:15,166
Come, sit down and eat.
443
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
She called us up and pestered us,
saying you'd be starving.
444
00:37:22,541 --> 00:37:23,458
Serve him some sides.
445
00:37:25,500 --> 00:37:26,333
Here.
446
00:37:26,416 --> 00:37:27,583
Have this.
447
00:37:36,750 --> 00:37:38,791
I need to talk to him.
448
00:37:44,958 --> 00:37:45,875
Come, dear.
449
00:37:48,041 --> 00:37:51,583
I'm hesitant yet I have to say this.
450
00:37:53,000 --> 00:37:54,041
I must say it.
451
00:37:55,000 --> 00:37:58,416
Neither can he eat by himself
nor wash himself.
452
00:37:58,833 --> 00:38:01,541
Listen, if I'm in such a situation ever…
453
00:38:01,916 --> 00:38:04,083
perform Thalaikoothal
and send me off peacefully.
454
00:38:04,333 --> 00:38:06,833
Quiet now. Don't talk nonsense.
455
00:38:07,166 --> 00:38:08,375
I am serious.
456
00:38:09,000 --> 00:38:10,833
If he could talk,
he'd prefer Thalaikoothal too.
457
00:38:10,958 --> 00:38:13,125
Even if he says that,
as a son, I will not do it.
458
00:38:13,291 --> 00:38:15,125
You won't do it.
459
00:38:15,916 --> 00:38:17,041
Why will you do it?
460
00:38:17,750 --> 00:38:19,416
After all, it's my daughter,
whose life is getting ruined.
461
00:38:20,250 --> 00:38:23,625
I am the one suffering every day
for marrying my daughter off to you!
462
00:38:24,666 --> 00:38:28,166
I gave you my daughter's hand
because I admired your workmanship.
463
00:38:29,291 --> 00:38:33,583
But now you're doing a good-for-nothing
security job like worn-out oldies.
464
00:38:34,250 --> 00:38:35,750
Is that what you want to do in your prime?
465
00:38:39,125 --> 00:38:43,583
It hurts to see my daughter go to work
at the match factory.
466
00:38:48,291 --> 00:38:49,250
Dear…
467
00:38:52,000 --> 00:38:53,583
he got bedridden during last
the Tamil month of Karthigai.
468
00:38:54,708 --> 00:38:57,250
How long will you clean his excrement?
469
00:38:57,916 --> 00:39:01,000
He is suffering
and also making you all suffer.
470
00:39:03,250 --> 00:39:05,583
Imagine the plight of your family
if this continues.
471
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
I will give you a suggestion.
472
00:39:09,458 --> 00:39:10,416
Please think about it.
473
00:39:11,958 --> 00:39:14,208
Forget morals. Let's do Thalaikoothal.
474
00:39:14,583 --> 00:39:15,833
Let's do it and get on with life.
475
00:39:19,041 --> 00:39:20,583
There is a reason
why his life is still ticking!
476
00:39:21,250 --> 00:39:22,666
He will definitely get back on his feet.
477
00:39:24,000 --> 00:39:24,875
Thalaikoothal? Never!
478
00:39:27,333 --> 00:39:30,750
So, this is why you got me
biryani for lunch?
479
00:39:30,833 --> 00:39:32,708
This won't work out!
480
00:39:33,208 --> 00:39:35,791
Bring your sister and Raji to our home.
481
00:39:36,083 --> 00:39:37,458
Dad! Wait.
482
00:39:38,125 --> 00:39:39,416
What? Hands off me!
483
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
Wait. I'll talk.
484
00:39:42,916 --> 00:39:45,291
Brother, a word.
485
00:39:45,958 --> 00:39:47,041
-What?
-Listen.
486
00:39:47,500 --> 00:39:49,958
Didn't Muniyandi say your father
will recover by the month of Aavani?
487
00:39:50,625 --> 00:39:54,041
Don't you believe that?
Just tell him that.
488
00:39:54,958 --> 00:39:55,958
Just tell him.
489
00:39:56,458 --> 00:39:58,458
Dad, let's wait till the month of Aavani!
490
00:39:58,708 --> 00:40:01,083
-If not, then we'll do as you wish.
-Can't he say that?
491
00:40:02,083 --> 00:40:04,083
No matter what, I will never do this.
492
00:40:06,500 --> 00:40:07,333
I see!
493
00:40:08,208 --> 00:40:11,458
Then my daughter won't live with you.
I know what to do!
494
00:40:12,166 --> 00:40:15,666
Then don't come running to my house
saying you miss your wife and kid!
495
00:40:16,125 --> 00:40:17,000
Dad, wait.
496
00:40:17,625 --> 00:40:18,458
Dad!
497
00:40:19,958 --> 00:40:20,791
Dad, wait!
498
00:40:46,875 --> 00:40:47,750
Dad…
499
00:40:48,541 --> 00:40:49,375
everything's fine.
500
00:40:49,916 --> 00:40:51,375
I'll remove it, wait.
501
00:41:35,125 --> 00:41:37,333
I asked my brother to buy you food.
502
00:41:37,791 --> 00:41:39,125
I didn't expect dad will also join him.
503
00:42:02,166 --> 00:42:03,791
Pazhani, where are you?
504
00:42:04,875 --> 00:42:05,750
Dear.
505
00:42:11,666 --> 00:42:12,541
Pazhani.
506
00:42:16,208 --> 00:42:17,041
Hey Pazhani.
507
00:42:18,125 --> 00:42:18,958
Come here.
508
00:42:19,666 --> 00:42:21,750
Promise that you won't hit me.
509
00:42:21,833 --> 00:42:23,166
When have I ever hit you?
510
00:42:23,500 --> 00:42:24,333
Come here.
511
00:42:25,000 --> 00:42:25,875
Careful.
512
00:42:28,500 --> 00:42:31,458
Why are you catching chameleons,
instead of going to school?
513
00:42:35,750 --> 00:42:38,333
How many chameleons
have you killed so far?
514
00:42:39,041 --> 00:42:41,875
-Two and a half.
-And a half?
515
00:42:41,958 --> 00:42:46,666
I killed two lizards last week.
You saved this one.
516
00:42:47,708 --> 00:42:49,208
-Pazhani…
-Yes?
517
00:42:49,458 --> 00:42:51,541
we must not take lives.
518
00:42:52,041 --> 00:42:52,958
That's a sin.
519
00:42:53,666 --> 00:42:54,541
Okay?
520
00:42:55,500 --> 00:42:59,083
Every life that comes into this world
must go on its own.
521
00:42:59,791 --> 00:43:01,333
We must not take any lives.
522
00:43:02,958 --> 00:43:03,833
Why?
523
00:43:06,875 --> 00:43:11,041
Every time someone takes a life,
it creates a hole in the earth.
524
00:43:11,541 --> 00:43:13,666
If we keep taking lives,
525
00:43:14,000 --> 00:43:15,875
the earth will eventually become
a big hole and disappear.
526
00:43:16,458 --> 00:43:17,833
-Understand?
-Yes.
527
00:44:25,875 --> 00:44:28,166
Listen carefully,
this pot represents famine,
528
00:44:28,583 --> 00:44:29,791
this one represents rain…
529
00:44:30,166 --> 00:44:31,291
and this represents the yields.
530
00:44:31,666 --> 00:44:33,375
Now, as you walk around it…
531
00:44:33,458 --> 00:44:37,541
you must sing, "Rain, famine, yields…"
532
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
-Okay?
-Okay.
533
00:44:38,541 --> 00:44:42,208
-Rain, famine, yields…
-Rain, famine, yields…
534
00:44:42,291 --> 00:44:43,875
Guys, do the ritual cry!
535
00:44:44,375 --> 00:44:47,083
-Rain, famine, yields…
-Rain, famine, yields…
536
00:44:47,833 --> 00:44:49,125
Pick the famine pot…
537
00:44:49,708 --> 00:44:50,833
and hold that stick.
538
00:44:50,916 --> 00:44:51,750
You, come here.
539
00:44:52,208 --> 00:44:55,458
Hand the pot over to her and act
like you're hitting her with the stick.
540
00:44:55,541 --> 00:44:57,833
-No, I can't.
-Why, dear?
541
00:44:57,916 --> 00:44:59,666
-I can't…
-Just act like hitting her.
542
00:44:59,750 --> 00:45:00,708
No, I won't.
543
00:45:00,791 --> 00:45:02,041
Never mind, hand the stick over to her.
544
00:45:03,833 --> 00:45:04,875
Give the pot to her.
545
00:45:05,708 --> 00:45:07,375
-You, act like you're hitting her.
-Okay.
546
00:45:07,958 --> 00:45:11,375
Okay. Now, head towards the north,
go to the junction and break it.
547
00:45:11,708 --> 00:45:13,750
Rain, rain, rain…
548
00:45:25,666 --> 00:45:26,916
You asked me if I had the guts, right?
549
00:45:27,083 --> 00:45:28,500
-Leave me.
-Let the villagers see us.
550
00:45:34,333 --> 00:45:35,666
There, your breath fell upon me.
551
00:45:37,041 --> 00:45:37,958
What do you say now?
552
00:45:38,791 --> 00:45:39,666
Say?
553
00:45:41,458 --> 00:45:43,708
Where's Pechi? She's not back yet.
554
00:45:53,583 --> 00:45:55,041
We have successfully
completed the rituals.
555
00:46:33,833 --> 00:46:34,666
Hands off me!
556
00:46:34,750 --> 00:46:35,666
You stink of feces.
557
00:46:36,916 --> 00:46:37,750
I'll be right back.
558
00:47:03,541 --> 00:47:04,833
Do you think a bath
will wash away this stench?
559
00:47:26,291 --> 00:47:27,166
Brother…
560
00:47:27,541 --> 00:47:31,291
imagine how good things would be
if humans had wings instead of hands.
561
00:47:31,625 --> 00:47:37,583
In that case, there wouldn't
have been any borders.
562
00:47:37,916 --> 00:47:39,541
The whole world would have been one place.
563
00:47:39,833 --> 00:47:45,666
Then I'd happily spread my wings,
fly all over and enjoy nature.
564
00:47:54,208 --> 00:47:55,625
-Vemba.
-Yeah?
565
00:47:56,291 --> 00:47:58,583
My wife doesn't value me at all.
566
00:48:00,833 --> 00:48:04,416
Nobody in this world
can hurt us as they do.
567
00:48:06,625 --> 00:48:08,250
I can handle anybody…
568
00:48:08,791 --> 00:48:09,666
but her.
569
00:48:10,750 --> 00:48:11,916
Oh my God!
570
00:48:12,666 --> 00:48:13,750
I'm not like other men.
571
00:48:14,708 --> 00:48:16,125
I'm just taking care of my father.
572
00:48:16,791 --> 00:48:17,666
Is that a sin?
573
00:48:19,625 --> 00:48:23,500
I should probably get drunk
and beat her up like other men.
574
00:48:24,375 --> 00:48:27,458
-But, they give us pleasure too.
-Get lost!
575
00:48:28,875 --> 00:48:33,250
Her father and brother are hell-bent
on performing Thalaikoothal on my dad.
576
00:48:34,416 --> 00:48:35,708
How inhumane!
577
00:48:36,250 --> 00:48:39,875
Look, he is your father,
so you can keep patience.
578
00:48:40,333 --> 00:48:41,708
But, you can't expect the same from them.
579
00:48:42,208 --> 00:48:44,000
Patience is what makes a human a human.
580
00:48:44,208 --> 00:48:45,708
Else he's just a beast.
581
00:48:52,291 --> 00:48:55,375
In this world,
only useful things have value.
582
00:48:56,375 --> 00:48:58,458
This bottle has no value
once the liquor is over.
583
00:49:00,166 --> 00:49:02,333
Your father is just like
this empty bottle.
584
00:49:02,791 --> 00:49:05,083
Who's gonna respect you
if you value this empty bottle?
585
00:49:06,000 --> 00:49:08,375
My father might be
an empty bottle for them.
586
00:49:08,750 --> 00:49:11,375
But, he is the one who gave me this life.
587
00:49:12,666 --> 00:49:14,333
My father matters the most to me.
588
00:49:14,583 --> 00:49:15,791
The rest of them comes next.
589
00:49:19,250 --> 00:49:20,083
Give me that.
590
00:49:31,416 --> 00:49:33,458
It's a sin to want someone dead.
591
00:49:34,125 --> 00:49:35,083
I realize that.
592
00:49:36,125 --> 00:49:37,583
But it's been so long, Dhanam.
593
00:49:39,041 --> 00:49:41,875
Don't worry, everything will be fine.
594
00:49:43,333 --> 00:49:45,333
I hope it does
or I'll definitely go crazy.
595
00:49:47,166 --> 00:49:48,041
I can't take it anymore.
596
00:49:59,750 --> 00:50:00,875
-Listen.
-Yes?
597
00:50:01,875 --> 00:50:03,375
How can someone die
if they're fed tender coconut?
598
00:50:04,250 --> 00:50:05,791
They're not just fed the coconut.
599
00:50:05,916 --> 00:50:07,625
They're massaged with oil on the head.
along with a cold bath.
600
00:50:07,708 --> 00:50:09,958
Then, they let the person lie on the floor
with wet clothes for days.
601
00:50:11,083 --> 00:50:12,791
The person will eventually die
out of pneumonia.
602
00:50:14,333 --> 00:50:15,625
Isn't that the same as committing murder?
603
00:50:16,958 --> 00:50:19,875
It's performed on an elderly,
who is on the edge of life.
604
00:50:19,958 --> 00:50:21,000
But, still…
605
00:50:21,166 --> 00:50:22,833
I asked you about fertility treatment,
606
00:50:23,125 --> 00:50:25,083
and you said that
birth should happen naturally.
607
00:50:25,708 --> 00:50:26,791
Isn't it the same for death too?
608
00:50:27,041 --> 00:50:28,500
Why not let that happen naturally?
609
00:50:28,833 --> 00:50:30,875
Why the double standards?
610
00:50:33,125 --> 00:50:35,416
I was bedridden for a month
and you were frustrated, right?
611
00:50:35,750 --> 00:50:39,458
If you were in her shoes, you'd have
finished off that old man by now.
612
00:50:54,041 --> 00:50:55,958
Shall we play "Hop and catch" later?
613
00:50:57,041 --> 00:50:57,875
Raji.
614
00:50:58,166 --> 00:50:59,000
What is it?
615
00:50:59,666 --> 00:51:01,500
Shall we become "phriends"?
616
00:51:02,875 --> 00:51:05,791
It's not "phriends" it's "friends".
Say it again.
617
00:51:05,875 --> 00:51:08,375
Damn this English. It's so hard.
618
00:51:08,708 --> 00:51:10,750
Fine, shall we become friends?
Here take this.
619
00:51:11,166 --> 00:51:13,166
I hope it's real candy
and you're not tricking me.
620
00:51:13,250 --> 00:51:14,708
No! I'm not tricking you.
621
00:51:15,125 --> 00:51:15,958
Okay.
622
00:51:16,041 --> 00:51:17,833
We're friends now.
Won't you share some with me?
623
00:51:17,916 --> 00:51:19,125
The teacher is coming.
624
00:51:48,791 --> 00:51:49,833
You’ve been called at the warehouse.
625
00:52:37,250 --> 00:52:38,125
Will you marry me?
626
00:52:47,916 --> 00:52:50,000
Your breath fell upon me, right?
627
00:52:50,583 --> 00:52:51,458
Just leave!
628
00:52:52,583 --> 00:52:53,416
Why?
629
00:52:54,333 --> 00:52:55,208
Don't you like me?
630
00:52:57,625 --> 00:53:00,625
I'll go complain about you
to the village council.
631
00:53:21,791 --> 00:53:22,791
Tell them about this too.
632
00:53:45,458 --> 00:53:46,333
Dad…
633
00:53:47,250 --> 00:53:48,333
I checked your pulse.
634
00:53:48,875 --> 00:53:50,083
Everything's good.
635
00:54:22,625 --> 00:54:24,041
-Dear!
-Yes, Dad?
636
00:54:24,125 --> 00:54:26,083
-Pinch me.
-Why, Dad?
637
00:54:26,166 --> 00:54:27,041
Just do it.
638
00:54:28,375 --> 00:54:29,291
Pinch harder.
639
00:54:29,666 --> 00:54:32,541
-Did that hurt?
-It did. So, this is real and not a dream.
640
00:55:28,875 --> 00:55:30,583
Come on, put your foot in here.
641
00:55:31,958 --> 00:55:32,958
It's okay.
642
00:55:35,625 --> 00:55:36,458
Slowly.
643
00:55:37,333 --> 00:55:38,291
Be patient.
644
00:55:38,583 --> 00:55:39,875
These fishes will cure your wound.
645
00:56:01,916 --> 00:56:03,416
There, he started with his mischief!
646
00:56:06,041 --> 00:56:07,083
Suresh, come here.
647
00:56:08,750 --> 00:56:12,416
Grandpa, remember "Zero Suresh"
who always fools around?
648
00:56:12,583 --> 00:56:14,791
This is him. He is here to meet you.
649
00:56:17,458 --> 00:56:18,416
What is this?
650
00:56:19,458 --> 00:56:22,500
We feed Grandpa through this pipe.
651
00:56:22,583 --> 00:56:24,583
-I'll show you how.
-And what is this for?
652
00:56:25,583 --> 00:56:27,250
He breathes through it.
653
00:56:28,083 --> 00:56:30,041
Can he hear what you speak?
654
00:56:31,125 --> 00:56:32,208
What if he can?
655
00:56:32,958 --> 00:56:34,375
Here, feed him this too.
656
00:56:35,166 --> 00:56:38,541
He knows no taste.
The food goes directly into his stomach.
657
00:57:58,083 --> 00:57:58,916
Dad…
658
00:57:59,916 --> 00:58:00,750
all ready?
659
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
Dad…
660
00:58:35,708 --> 00:58:36,916
You got bedridden…
661
00:58:37,166 --> 00:58:38,916
and the construction of this house
came to a halt.
662
00:58:39,666 --> 00:58:41,000
You must get back up on your feet…
663
00:58:41,875 --> 00:58:45,041
and we will finish this work
full-fledged together.
664
00:58:57,916 --> 00:59:02,875
The hero's sight fell upon her
665
01:00:01,583 --> 01:00:02,416
Hereafter…
666
01:00:04,250 --> 01:00:06,916
I'll eat only your leftovers.
667
01:01:12,541 --> 01:01:14,291
Dad, wake up!
668
01:01:14,958 --> 01:01:16,458
Grandpa opened his eyes.
669
01:01:16,833 --> 01:01:17,666
Get up.
670
01:01:18,208 --> 01:01:19,500
Look, he opened his eyes.
671
01:01:26,250 --> 01:01:27,083
Dad!
672
01:01:28,458 --> 01:01:29,291
Dad, it's me, Pazhani.
673
01:01:31,708 --> 01:01:33,375
-Here's Raji.
-Grandpa…
674
01:01:38,208 --> 01:01:39,708
I'll be right back.
675
01:01:45,125 --> 01:01:46,458
-Come with me!
-What is it?
676
01:01:46,541 --> 01:01:47,541
Dhanam, you come too.
677
01:01:48,291 --> 01:01:49,791
-What happened?
-Just come.
678
01:01:49,875 --> 01:01:51,166
Come on! Quick!
679
01:01:52,166 --> 01:01:53,000
Dhanam, come on.
680
01:01:57,958 --> 01:02:00,916
Dad, look who is here.
681
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
-Dad.
-Sir?
682
01:02:02,916 --> 01:02:03,791
Dad, it's Vembu.
683
01:02:04,291 --> 01:02:05,583
It's me. Vembu.
684
01:02:06,125 --> 01:02:06,958
Grandpa…
685
01:02:09,000 --> 01:02:11,250
Dad, do you recognize me?
It's me, Pazhani.
686
01:03:38,541 --> 01:03:45,250
GOVERNMENT HOSPITAL, KOVILPATTI
687
01:03:57,208 --> 01:03:58,041
Muthu.
688
01:03:58,666 --> 01:04:00,416
Muthu, listen to me.
689
01:04:01,208 --> 01:04:03,166
Blink your eyes once.
690
01:04:05,333 --> 01:04:06,208
Good.
691
01:04:07,208 --> 01:04:09,500
Now blink your eyes twice.
692
01:04:12,666 --> 01:04:13,541
Very good.
693
01:04:15,916 --> 01:04:18,291
Do you recognize him, Muthu?
694
01:04:19,791 --> 01:04:21,083
Do you recognize him?
695
01:04:22,375 --> 01:04:24,916
If yes, then blink your eyes once.
696
01:04:25,000 --> 01:04:27,416
If no, then blink your eyes twice.
697
01:04:28,250 --> 01:04:29,625
Do you recognize him?
698
01:04:33,666 --> 01:04:34,541
Very good.
699
01:04:35,083 --> 01:04:37,291
Pazhani, your father
is completely aware of everything.
700
01:04:37,375 --> 01:04:39,750
Come… let's see if he recognizes you.
701
01:04:45,125 --> 01:04:47,000
Muthu, do you recognize him?
702
01:04:47,083 --> 01:04:49,375
If yes then blink once.
703
01:04:50,333 --> 01:04:51,166
Dad…
704
01:04:52,625 --> 01:04:53,750
do you recognize me?
705
01:05:06,625 --> 01:05:08,625
He recognizes you. Great!
706
01:05:10,083 --> 01:05:10,916
Dad.
707
01:05:11,708 --> 01:05:12,541
That's good.
708
01:05:12,625 --> 01:05:13,541
Pazhani, come with me.
709
01:05:14,333 --> 01:05:15,208
Come, sit here.
710
01:05:17,625 --> 01:05:20,625
Doctor, will my father recover soon?
711
01:05:22,291 --> 01:05:23,791
It'll be tough, I won't deny that.
712
01:05:24,041 --> 01:05:25,791
At least he opened his eyes.
713
01:05:26,750 --> 01:05:28,583
He still has a long way to go to recover.
714
01:05:29,291 --> 01:05:30,125
Let's see.
715
01:05:31,666 --> 01:05:34,416
Everybody in the village said
my father wouldn't survive.
716
01:05:34,750 --> 01:05:35,875
But now, he has opened his eyes.
717
01:05:36,458 --> 01:05:38,666
I am sure he'll get up and walk soon.
718
01:05:39,791 --> 01:05:40,750
Let's hope for the best.
719
01:05:41,333 --> 01:05:42,291
-Okay?
-Okay.
720
01:06:06,541 --> 01:06:07,416
Hey!
721
01:06:08,541 --> 01:06:09,583
Pass me my sari.
722
01:06:12,666 --> 01:06:14,375
I want your fragrance to be all over me.
723
01:06:15,500 --> 01:06:16,916
Come on, give me my sari.
724
01:06:17,416 --> 01:06:18,583
Give it!
725
01:06:21,958 --> 01:06:24,250
Here, drape this red sari.
726
01:06:25,083 --> 01:06:28,208
My mother had bought it for the girl
who would be my bride.
727
01:06:50,125 --> 01:06:54,083
Grandpa, did you hear everything
that I spoke to you all these days?
728
01:06:57,041 --> 01:06:58,875
Tell me. Did you hear me?
729
01:07:09,041 --> 01:07:11,666
Dad, you were right.
730
01:07:11,833 --> 01:07:13,833
All these days Grandpa heard
everything that we said.
731
01:07:18,625 --> 01:07:20,625
Hey, go wash your plate.
732
01:07:20,875 --> 01:07:22,083
-Okay, Dad.
-Go.
733
01:07:23,875 --> 01:07:24,708
Hey…
734
01:07:24,958 --> 01:07:25,875
don't be upset.
735
01:07:32,041 --> 01:07:33,458
My father opened his eyes.
736
01:07:33,541 --> 01:07:34,625
Now, everything will be fine. Eat.
737
01:07:37,791 --> 01:07:38,791
Here, eat properly.
738
01:07:40,958 --> 01:07:41,791
Eat.
739
01:07:46,000 --> 01:07:48,375
Madam, it's me, Pechi.
740
01:07:53,875 --> 01:07:56,416
It's fresh, not leftovers.
741
01:08:17,708 --> 01:08:19,083
Taste it and tell me if it's sweet.
742
01:09:03,875 --> 01:09:04,750
Father-in-law…
743
01:09:07,916 --> 01:09:08,750
Father-in-law…
744
01:09:12,666 --> 01:09:13,666
are you asleep?
745
01:09:20,916 --> 01:09:23,125
I might have said some things
in the heat of the moment.
746
01:09:24,875 --> 01:09:26,333
Please don't take it to your heart.
747
01:09:29,250 --> 01:09:30,375
Will you forgive me?
748
01:09:40,958 --> 01:09:42,958
Okay, get some rest.
749
01:09:55,708 --> 01:09:56,541
Hey!
750
01:09:57,708 --> 01:09:59,250
Do you still smell feces on me?
751
01:09:59,875 --> 01:10:00,708
Tell me.
752
01:10:55,333 --> 01:10:56,375
Look at his audacity!
753
01:10:56,666 --> 01:10:59,875
You haven't paid the interest
for what you already owe.
754
01:11:00,041 --> 01:11:01,791
And you want more money now?
755
01:11:02,083 --> 01:11:03,166
Well, I took a vow to arrange a feast.
756
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
My father opened his eyes, sir.
757
01:11:06,833 --> 01:11:08,541
-Who will help me, if not you?
-Boss…
758
01:11:09,375 --> 01:11:10,250
Come.
759
01:11:10,333 --> 01:11:12,375
Did Pandi, the dried fish shop owner
return the money?
760
01:11:13,833 --> 01:11:14,875
It stinks. Keep it there.
761
01:11:16,083 --> 01:11:19,625
You roughed him up yesterday,
so he settled all the debt today.
762
01:11:21,000 --> 01:11:21,875
Pazhani…
763
01:11:21,958 --> 01:11:24,791
I do feel bad looking at you standing
and pleading like this.
764
01:11:25,333 --> 01:11:26,875
After all, we are related.
765
01:11:27,791 --> 01:11:29,125
Today is a new moon day.
766
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
You can have the money.
767
01:11:30,958 --> 01:11:32,583
-Take it.
-You sure?
768
01:11:32,750 --> 01:11:33,791
Give it to him.
769
01:11:38,625 --> 01:11:40,083
Just hand over your house document.
770
01:11:40,500 --> 01:11:41,791
For what?
771
01:11:42,333 --> 01:11:44,458
Come on, I am not going to eat it.
772
01:11:44,541 --> 01:11:47,791
Instead of it lying in your house,
let it lie in mine.
773
01:11:47,875 --> 01:11:49,875
-The document in exchange for money?
-No worries.
774
01:11:49,958 --> 01:11:52,333
Complete your vow well, Pazhani.
775
01:11:52,875 --> 01:11:55,208
Don't forget to hand over
your house document.
776
01:11:55,291 --> 01:11:57,583
Sir…
777
01:12:07,500 --> 01:12:11,041
You are light in the shadow
778
01:12:11,125 --> 01:12:15,291
My passion flows like a wave inside it
779
01:12:24,083 --> 01:12:25,375
We give you clothes to wash…
780
01:12:26,208 --> 01:12:27,833
and you enjoy wearing them too?
781
01:12:29,125 --> 01:12:31,416
Shall I complain to the village council?
782
01:12:32,916 --> 01:12:37,041
From now on, all your clothes
will have my fragrance.
783
01:12:45,458 --> 01:12:46,291
Dear…
784
01:13:16,833 --> 01:13:17,666
Dad…
785
01:13:18,750 --> 01:13:20,333
you look great!
786
01:13:20,958 --> 01:13:22,041
Just like a king!
787
01:13:23,291 --> 01:13:24,666
What?! Do you think so too?
788
01:13:25,416 --> 01:13:26,250
Pazhani.
789
01:13:26,666 --> 01:13:27,500
Yes?
790
01:13:27,833 --> 01:13:28,666
Coming.
791
01:13:28,958 --> 01:13:31,375
-Where are you?
-Keep it right there!
792
01:13:33,916 --> 01:13:35,750
Eat well.
793
01:13:35,916 --> 01:13:38,291
-Pazhani, the meat seems to be hard.
-Yes?
794
01:13:38,375 --> 01:13:41,333
As if you could devour it
if the meat was soft.
795
01:13:41,416 --> 01:13:42,916
Ask your sister, how I devour!
796
01:13:43,375 --> 01:13:45,541
Stop messing with him and eat!
797
01:13:45,625 --> 01:13:47,958
Please eat. Mince the meat for him.
798
01:13:48,500 --> 01:13:51,041
-Excuse me. Serve some meat, please.
-I just gave you some.
799
01:13:51,166 --> 01:13:52,125
Come on,
800
01:13:52,208 --> 01:13:54,625
-show some respect to your elders.
-Yes, sure.
801
01:13:54,875 --> 01:13:57,041
-Yes, I'm telling them.
-Pazhani, ask them to serve me meat.
802
01:13:57,125 --> 01:13:59,125
Sure, I'll tell. Please eat.
803
01:14:00,166 --> 01:14:02,750
Grandpa, Suresh is here. Remember him?
804
01:14:03,291 --> 01:14:05,375
He's the guy who tried
to scare you that day.
805
01:14:05,458 --> 01:14:06,750
This is him.
806
01:14:07,625 --> 01:14:09,291
Look, he recognized you!
807
01:14:09,791 --> 01:14:10,625
Talk to him.
808
01:14:10,708 --> 01:14:12,750
Hi, Grandpa. How are you?
809
01:14:21,500 --> 01:14:23,375
-Everyone will get some.
-Get in a line.
810
01:14:23,458 --> 01:14:24,833
-Wait.
-Patience.
811
01:14:24,916 --> 01:14:25,958
Get in the line!
812
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
I’ll need another glass.
This won’t be enough
813
01:14:29,291 --> 01:14:31,708
Grandpa, this ice cream is awesome.
814
01:14:32,208 --> 01:14:33,041
Really?
815
01:14:33,791 --> 01:14:35,125
Why don't you come along to my village?
816
01:14:35,791 --> 01:14:37,500
There are a lot of ice cream shops there.
817
01:14:39,750 --> 01:14:41,625
-What about school?
-You can go from there.
818
01:14:42,458 --> 01:14:44,750
-Fine, I'll come then.
-Okay.
819
01:14:45,416 --> 01:14:47,625
-No, I'm not coming.
-Why?
820
01:14:47,833 --> 01:14:50,541
If I come there, who will feed my grandpa?
821
01:14:54,333 --> 01:14:55,250
What happened, Grandpa?
822
01:14:55,541 --> 01:14:57,625
Then won't you feed this grandpa?
823
01:14:57,958 --> 01:15:00,916
If you get bedridden like him,
then I'd surely feed you.
824
01:15:05,250 --> 01:15:08,041
Why are you gossiping
instead of having the feast?
825
01:15:08,708 --> 01:15:11,250
Your words came true.
826
01:15:11,333 --> 01:15:13,333
When have my predictions ever gone wrong?
827
01:15:13,416 --> 01:15:14,916
Go around the village
828
01:15:15,000 --> 01:15:17,833
-and tell everyone about it.
-I'll surely tell them.
829
01:15:17,916 --> 01:15:20,666
Serve the meat with bones for the youths
and boneless for the oldies.
830
01:15:24,916 --> 01:15:27,166
-Dear…
-Welcome.
831
01:15:28,125 --> 01:15:29,333
So, do you trust me now?
832
01:15:29,583 --> 01:15:31,625
I've always trusted you. Please eat.
833
01:15:31,708 --> 01:15:34,000
I'm fasting today.
834
01:15:34,333 --> 01:15:35,500
Then what is this for?
835
01:15:36,083 --> 01:15:37,125
For the deity.
836
01:15:37,208 --> 01:15:39,125
You mean for the one draped
in a green sari?
837
01:15:39,541 --> 01:15:40,875
Mind your own business.
838
01:15:41,208 --> 01:15:43,458
Dhanam, see how rude your husband is.
839
01:15:43,541 --> 01:15:44,541
Don't trust him.
840
01:15:44,625 --> 01:15:47,375
Come to me and you'll start
vomiting within a month.
841
01:15:47,458 --> 01:15:50,083
Do you stink that bad?
842
01:15:50,166 --> 01:15:51,416
Don't you bathe?
843
01:15:51,500 --> 01:15:54,041
Stop your mockery
and try to get your wife pregnant.
844
01:15:56,500 --> 01:15:57,375
Sir!
845
01:15:58,875 --> 01:15:59,708
Sir…
846
01:16:00,291 --> 01:16:01,416
Are you well?
847
01:16:01,750 --> 01:16:04,708
So happy that you've opened your eyes.
848
01:16:04,791 --> 01:16:06,875
I spoke to the Gurusamy
and gave a solution.
849
01:16:07,250 --> 01:16:08,833
Now the whole village is happy.
850
01:17:06,208 --> 01:17:07,458
I'm only allowed to…
851
01:17:09,375 --> 01:17:13,875
wash the clothes that you people wear.
852
01:17:15,958 --> 01:17:17,000
Not to wear one.
853
01:17:21,416 --> 01:17:22,625
Only the women of your caste…
854
01:17:23,500 --> 01:17:24,791
has the right to wear them.
855
01:17:25,916 --> 01:17:26,750
Pech…
856
01:17:28,291 --> 01:17:32,000
My mother used to tell a story about us.
857
01:17:34,833 --> 01:17:38,041
There was a time when humans
never washed clothes…
858
01:17:38,125 --> 01:17:40,000
and the earth started to stink.
859
01:17:40,833 --> 01:17:44,583
Lord Shiva summoned
our clan deity, Veerbhadran.
860
01:17:44,875 --> 01:17:49,500
He ordered him, "Go with your men
and wash people's clothes on earth."
861
01:17:49,708 --> 01:17:53,291
"If you fail, your clan will perish.”
862
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
Now tell me.
863
01:17:55,333 --> 01:17:58,333
Won't it be a sin
if I stop washing clothes?
864
01:18:07,916 --> 01:18:10,500
I shall be your mistress.
865
01:18:11,791 --> 01:18:13,250
Let's not get married.
866
01:18:13,625 --> 01:18:16,666
Someone has cooked up stories
in the name of God…
867
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
and you believe it?
868
01:18:20,041 --> 01:18:23,041
Be my wife if you want to be with me.
869
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
I cannot make you my mistress
fearing these villagers.
870
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
Our first kiss…
871
01:18:38,083 --> 01:18:40,000
will be after I tie the knot with you.
872
01:18:47,291 --> 01:18:48,291
I am scared.
873
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
Here.
874
01:18:59,875 --> 01:19:01,416
This is not for some girl from my caste.
875
01:19:02,416 --> 01:19:03,291
It is for you.
876
01:19:04,125 --> 01:19:06,708
even my clan deity married a girl
from a different caste.
877
01:19:09,500 --> 01:19:11,875
No God is against love.
878
01:19:12,458 --> 01:19:13,291
It's only humans.
879
01:19:13,625 --> 01:19:15,666
-Is that Marimuthu?
-Yes.
880
01:19:15,750 --> 01:19:17,583
-Who is she?
-Look at them!
881
01:19:18,041 --> 01:19:19,625
Look at them! How dare they?!
882
01:19:19,708 --> 01:19:22,958
-It's been going on for a long time.
-In broad daylight?
883
01:19:23,625 --> 01:19:25,041
He's given her a sari!
884
01:19:30,583 --> 01:19:32,625
Times have gone bad. What can we say?
885
01:19:33,000 --> 01:19:34,083
Come.
886
01:19:34,916 --> 01:19:36,375
Do you recognize him?
887
01:19:37,875 --> 01:19:38,791
Do you recognize me?
888
01:19:40,458 --> 01:19:41,333
Do you recognize me?
889
01:19:47,416 --> 01:19:50,708
Marimuthu, until your son is here,
nothing will happen to you.
890
01:19:51,583 --> 01:19:54,500
You will get up and run around
in a couple of days, I say!
891
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
Okay.
892
01:20:08,666 --> 01:20:09,916
Looks like quite a celebration.
893
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
From where did you arrange the money?
894
01:20:13,083 --> 01:20:15,125
I know. You'd have borrowed it.
895
01:20:16,458 --> 01:20:18,666
Dad, his father opened his eyes.
896
01:20:19,083 --> 01:20:20,708
Everything will be fine
once he goes back to work.
897
01:20:20,791 --> 01:20:21,625
Don't worry.
898
01:20:21,875 --> 01:20:22,708
Brother…
899
01:20:24,041 --> 01:20:26,208
come to the city with me.
With your talent…
900
01:20:26,708 --> 01:20:29,041
I'll make sure our family flourishes.
901
01:20:29,875 --> 01:20:31,750
We can even put your daughter
in a good school.
902
01:20:32,833 --> 01:20:33,916
Talking of which, where is she?
903
01:20:35,000 --> 01:20:35,875
Raji!
904
01:20:40,083 --> 01:20:41,708
-Darling, come here.
-Yes, Grandpa.
905
01:20:42,833 --> 01:20:43,791
Okay, I'm leaving.
906
01:20:50,708 --> 01:20:52,416
-Uncle, what about you?
-What about me?
907
01:20:53,208 --> 01:20:54,458
-Come on, give.
-Give what?
908
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
Just give.
909
01:20:56,583 --> 01:20:57,416
Here.
910
01:20:57,625 --> 01:20:58,458
Okay, see you.
911
01:20:58,958 --> 01:21:00,250
-We're leaving.
-Okay.
912
01:21:08,541 --> 01:21:09,416
Pechi…
913
01:21:09,500 --> 01:21:11,583
God appeared in my dream yesterday.
914
01:21:12,916 --> 01:21:14,375
My God or yours?
915
01:21:15,833 --> 01:21:17,166
Both of them.
916
01:21:17,833 --> 01:21:18,666
And?
917
01:21:19,666 --> 01:21:23,041
They said there is a solution
to lift the curse.
918
01:21:23,875 --> 01:21:25,375
What did the Gods tell you?
919
01:21:25,875 --> 01:21:26,708
Come.
920
01:21:30,958 --> 01:21:31,833
Sit.
921
01:21:38,750 --> 01:21:41,291
"Hey Marimuthu, marry Pechi…
922
01:21:41,541 --> 01:21:43,625
and have a house full of children.
923
01:21:44,041 --> 01:21:46,708
Then the clan will survive!
It won't come to an end!
924
01:21:46,791 --> 01:21:49,791
Your legacy will carry on!"
That's what the Gods told me.
925
01:21:56,416 --> 01:21:57,250
Pechi…
926
01:22:00,916 --> 01:22:01,791
Pechi.
927
01:22:02,958 --> 01:22:03,791
What happened?
928
01:22:11,375 --> 01:22:12,958
If we get married,
929
01:22:17,083 --> 01:22:18,250
the villagers won't let us live.
930
01:22:23,541 --> 01:22:26,833
That's only if we stay here.
We'll move to the town.
931
01:22:27,791 --> 01:22:31,125
There is no caste over there.
Only hard work holds value.
932
01:22:36,000 --> 01:22:36,833
Okay?
933
01:22:59,625 --> 01:23:02,541
Dad, I don't want to go to school.
934
01:23:04,083 --> 01:23:06,541
You can survive only if you get educated.
935
01:23:07,333 --> 01:23:11,541
Aren't you doing well for yourself?
I'll come with you and build houses.
936
01:23:13,125 --> 01:23:14,958
I'm toiling hard in the scorching heat.
937
01:23:15,500 --> 01:23:20,125
If you study well and become an engineer,
you can build skyscrapers.
938
01:23:20,416 --> 01:23:23,833
Did the so-called engineers build
the temples and monumental towers here?
939
01:23:28,250 --> 01:23:31,333
So you have decided against
going to school?
940
01:23:34,083 --> 01:23:36,375
Fine, complete your 10th grade.
941
01:23:36,958 --> 01:23:39,041
Then we shall take a call.
942
01:23:39,125 --> 01:23:42,041
Okay, Dad. I will also build skyscrapers.
943
01:23:54,291 --> 01:23:57,416
Dad, you will get up and walk soon, right?
944
01:24:05,583 --> 01:24:09,791
Dad, I believed you will
open your eyes and you did.
945
01:24:10,750 --> 01:24:12,375
Likewise, you will get up and walk too.
946
01:24:13,291 --> 01:24:15,208
Don't worry. Okay?
947
01:24:47,166 --> 01:24:48,250
Can I ask you something?
948
01:24:52,458 --> 01:24:54,416
Have you ever thought about dying?
949
01:25:07,375 --> 01:25:08,625
Not even once?
950
01:25:13,041 --> 01:25:14,875
Pazhani was right then!
951
01:25:15,208 --> 01:25:17,000
You will definitely get back on your feet!
952
01:25:50,916 --> 01:25:53,708
Who knows…
953
01:25:54,458 --> 01:25:58,208
What lies on
The other side of the rainbow?
954
01:25:59,041 --> 01:26:02,000
The times we held our hands together
955
01:26:02,458 --> 01:26:06,666
Are moments of pure joy
956
01:26:06,958 --> 01:26:10,791
The gloomy night and the sunny day
957
01:26:10,875 --> 01:26:14,250
Coexist in harmony
958
01:26:14,916 --> 01:26:18,958
The dreams of humankind
959
01:26:19,041 --> 01:26:22,333
Fades away into thin air
960
01:26:22,958 --> 01:26:26,000
Millions of wishes in the heart
961
01:26:26,708 --> 01:26:30,166
There is no restriction to celebrate them
962
01:26:30,250 --> 01:26:33,791
Who knows…
963
01:26:34,416 --> 01:26:38,541
What lies on
The other side of the rainbow?
964
01:27:03,708 --> 01:27:07,041
Every being longs to live
965
01:27:07,666 --> 01:27:10,875
Till the last moment
966
01:27:10,958 --> 01:27:14,583
The Grey hair paints love
967
01:27:14,875 --> 01:27:19,000
Even during old age
968
01:27:19,708 --> 01:27:23,125
Every being longs to live
969
01:27:23,666 --> 01:27:26,958
Till the last moment
970
01:27:27,041 --> 01:27:30,625
The Grey hair paints love
971
01:27:30,833 --> 01:27:35,000
Even during old age
972
01:27:35,083 --> 01:27:38,791
What the fate holds? Who can predict it?
973
01:27:38,875 --> 01:27:42,958
We embraced the shadows
But lost the reality
974
01:27:43,666 --> 01:27:47,541
Words and tunes came together
975
01:27:47,666 --> 01:27:50,958
To create a beautiful song
976
01:27:51,666 --> 01:27:55,583
Positives and negatives come together
977
01:27:55,750 --> 01:27:58,333
To make everyone's future
978
01:27:58,416 --> 01:28:01,875
Who knows…
979
01:28:02,375 --> 01:28:06,333
What lies on
The other side of the rainbow?
980
01:28:29,083 --> 01:28:29,916
Here.
981
01:28:37,250 --> 01:28:38,541
Your accident claim has been approved.
982
01:28:38,625 --> 01:28:39,625
Happy?
983
01:28:45,541 --> 01:28:48,000
When will we get the money, madam?
984
01:28:49,666 --> 01:28:52,458
-It'll be credited within a week.
-Is it? Fine.
985
01:28:52,916 --> 01:28:54,083
Everything will be fine.
986
01:28:54,750 --> 01:28:56,625
Okay, madam. We shall leave now.
987
01:29:02,000 --> 01:29:02,833
Careful.
988
01:29:38,125 --> 01:29:40,625
Ma'am, the supervisor has asked you
to finish this work and leave.
989
01:30:19,166 --> 01:30:22,416
What is a soul?
990
01:30:24,041 --> 01:30:27,250
What is a body?
991
01:30:34,000 --> 01:30:35,458
You are now the daughter-in-law
of my house.
992
01:30:51,500 --> 01:30:52,333
What happened?
993
01:30:55,041 --> 01:30:56,875
You could've found better girls
in your caste.
994
01:30:57,916 --> 01:30:58,833
Why me?
995
01:31:07,333 --> 01:31:08,416
Not just in my caste…
996
01:31:09,833 --> 01:31:13,458
but I have never seen a girl
with such beautiful eyes anywhere.
997
01:31:17,916 --> 01:31:22,208
I just want to drown
and lose myself in your eyes.
998
01:31:23,375 --> 01:31:26,583
Then where will I find you?
999
01:31:29,375 --> 01:31:31,375
I'll be the laughter when you laugh.
1000
01:31:32,541 --> 01:31:34,583
I'll be the tears when you cry.
1001
01:31:41,875 --> 01:31:43,500
I'll be the air that you breathe out.
1002
01:31:57,208 --> 01:32:01,750
What is life?
1003
01:32:01,958 --> 01:32:05,708
It's a mirage of deception
1004
01:32:06,833 --> 01:32:11,125
What is sin?
1005
01:32:11,250 --> 01:32:15,291
It's a display of greed
1006
01:32:27,541 --> 01:32:29,500
Am I dreaming?
1007
01:32:31,916 --> 01:32:33,916
Do you want to know if this is for real?
1008
01:32:36,000 --> 01:32:38,250
Kiss me and you'll know.
1009
01:32:58,916 --> 01:32:59,791
Pechi!
1010
01:33:09,916 --> 01:33:10,750
Dad!
1011
01:33:11,625 --> 01:33:12,625
Let go of me!
1012
01:33:17,875 --> 01:33:19,416
Dad, no! Don't!
1013
01:33:20,041 --> 01:33:21,291
Dad, let her go!
1014
01:33:21,666 --> 01:33:22,500
Dad!
1015
01:33:45,541 --> 01:33:46,541
Pechi!
1016
01:33:52,125 --> 01:33:52,958
Muthu!
1017
01:33:53,625 --> 01:33:54,458
Muthu?
1018
01:33:58,250 --> 01:33:59,125
Dad…
1019
01:33:59,541 --> 01:34:00,750
-Come, let's talk.
-Doctor…
1020
01:34:11,000 --> 01:34:12,291
He has lost it again.
1021
01:34:14,750 --> 01:34:17,833
There is no response.
He's not even feeling pain.
1022
01:34:20,375 --> 01:34:21,708
Is there any other way?
1023
01:34:28,791 --> 01:34:30,250
No, I am afraid so.
1024
01:34:31,583 --> 01:34:33,125
I can only pacify you by saying…
1025
01:34:33,708 --> 01:34:34,750
only God knows.
1026
01:35:05,916 --> 01:35:06,750
What happened?
1027
01:35:07,166 --> 01:35:09,125
He stops the vehicles on road, right?
1028
01:35:09,208 --> 01:35:11,791
The new sub-inspector
warned him against it.
1029
01:35:12,333 --> 01:35:15,125
So he tried to stop a train.
1030
01:35:15,333 --> 01:35:17,375
Luckily, the villagers pulled him back.
1031
01:35:17,916 --> 01:35:18,833
Come on, what's all this?
1032
01:35:29,791 --> 01:35:31,583
Here, buy him something to eat.
1033
01:35:31,666 --> 01:35:33,375
-It's okay. I will take care of him.
-Just have it.
1034
01:35:44,333 --> 01:35:46,125
Pechi!
1035
01:35:49,916 --> 01:35:51,083
Pechi!
1036
01:36:32,458 --> 01:36:35,583
Tender coconut! Tender coconut!
1037
01:36:36,708 --> 01:36:38,083
Tender coconut!
1038
01:36:38,750 --> 01:36:40,000
Tender coconut!
1039
01:36:41,500 --> 01:36:42,875
Tender coconut!
1040
01:36:55,541 --> 01:36:56,375
Boss…
1041
01:37:00,333 --> 01:37:01,291
Pazhani, only you come here.
1042
01:37:03,291 --> 01:37:04,875
Did you want to see me?
1043
01:37:04,958 --> 01:37:07,916
I heard your father
has closed his eyes again.
1044
01:37:09,375 --> 01:37:12,166
You keep giving excuses
and don't pay the interest.
1045
01:37:12,500 --> 01:37:13,333
It's not like that.
1046
01:37:14,000 --> 01:37:15,083
And now I can never expect it.
1047
01:37:15,916 --> 01:37:18,666
I've got a buyer and have fixed
a deal on your house.
1048
01:37:18,750 --> 01:37:19,625
Sir?
1049
01:37:19,833 --> 01:37:22,291
The registration is in two days.
Come and sign the documents.
1050
01:37:22,375 --> 01:37:23,208
Please, sir.
1051
01:37:23,958 --> 01:37:25,708
What do you mean? I don't understand.
1052
01:37:25,791 --> 01:37:29,166
Sell the house, pay my debt
and you'd still be left with some money.
1053
01:37:29,250 --> 01:37:31,083
You can treat your father
in a good hospital.
1054
01:37:31,166 --> 01:37:32,708
I am raising my daughter in that house.
1055
01:37:32,791 --> 01:37:34,958
You should have thought about it
before borrowing.
1056
01:37:35,041 --> 01:37:37,875
-Sir…
-I've decided and fixed the deal.
1057
01:37:38,041 --> 01:37:41,625
-Sign the documents after two days.
-Please, don't say so.
1058
01:37:41,708 --> 01:37:44,250
-I shall fall at your feet.
-I've fixed the deal.
1059
01:37:44,333 --> 01:37:45,875
-Sir…
-Hey, put down your hands!
1060
01:37:46,208 --> 01:37:47,875
-Sir…
-I said, put your hands down!
1061
01:37:48,083 --> 01:37:49,791
Why are you pleading with this fellow?
1062
01:37:49,875 --> 01:37:51,791
Vemba, this is between Pazhani and me!
1063
01:37:51,875 --> 01:37:54,375
He pledged his house
and borrowed the money!
1064
01:37:54,458 --> 01:37:56,333
If he doesn't pay interest,
I will sell it!
1065
01:37:56,416 --> 01:37:57,500
-So don't talk like a fool!
-Hey!
1066
01:37:57,583 --> 01:37:59,416
-Come, we'll go to the police.
-Hey!
1067
01:37:59,500 --> 01:38:00,708
-Let's go complain about him.
-Yeah, do that!
1068
01:38:00,791 --> 01:38:02,750
-Go to the police!
-I'll break your jaws.
1069
01:38:02,833 --> 01:38:04,375
Please, stop.
1070
01:38:04,541 --> 01:38:06,083
Please, show some mercy.
1071
01:38:10,083 --> 01:38:12,583
Pazhani, I'll give you a month's time.
1072
01:38:13,291 --> 01:38:15,000
-Clear all the debt you owe me.
-Okay.
1073
01:38:16,958 --> 01:38:18,541
-Leave.
-Get lost!
1074
01:38:20,083 --> 01:38:21,541
Why are you falling at his feet?
1075
01:38:28,875 --> 01:38:29,708
Brother…
1076
01:38:32,291 --> 01:38:33,375
please light the cigarette for me.
1077
01:38:33,625 --> 01:38:35,416
This is new. Light it yourself.
1078
01:38:35,583 --> 01:38:37,958
-Please light it up for me.
-What's wrong with you?
1079
01:39:06,208 --> 01:39:08,333
-What happened?
-Nothing.
1080
01:39:36,291 --> 01:39:37,416
How can Vembu do this?
1081
01:39:45,166 --> 01:39:47,000
I pity this girl's future
1082
01:39:47,750 --> 01:39:50,208
How is she going to survive alone?
1083
01:39:57,666 --> 01:40:00,875
"I was born and brought up
in this small village.
1084
01:40:01,500 --> 01:40:03,083
But I don't wish to die here.
1085
01:40:03,500 --> 01:40:05,083
I am going to travel all around the world.
1086
01:40:05,791 --> 01:40:08,416
Like the Pelican that
visits our village pond…
1087
01:40:08,791 --> 01:40:11,125
I want to keep flying all over the world.
1088
01:40:11,916 --> 01:40:15,625
The moment I cannot fly,
I must drop dead then and there.
1089
01:40:16,125 --> 01:40:18,250
The memories that we cherish
during our death,
1090
01:40:18,625 --> 01:40:19,750
that is what life is all about!
1091
01:40:22,958 --> 01:40:26,583
I got the insurance money, Dhanam.
1092
01:40:27,041 --> 01:40:28,166
I am taking it with me.
1093
01:40:28,958 --> 01:40:32,083
I have written off the house
and fields in your name.
1094
01:40:32,500 --> 01:40:34,666
The advocate will update you on the rest.
1095
01:40:35,458 --> 01:40:39,041
I cannot father you a child. Forgive me.
1096
01:40:39,791 --> 01:40:45,250
I want you to get married to someone else,
have a lot of kids and live happily.
1097
01:40:46,291 --> 01:40:47,125
My dear brother Pazhani…
1098
01:40:47,375 --> 01:40:50,166
forgive me for leaving
without bidding goodbye.
1099
01:40:50,666 --> 01:40:54,291
Your friendship is the best thing
to ever happen to me.
1100
01:40:54,666 --> 01:40:58,208
For the good person you are, your father
will definitely recover one day.
1101
01:40:58,750 --> 01:41:01,000
Don't search for me. I am leaving."
1102
01:41:52,541 --> 01:41:54,833
-This is the kitchen.
-Okay.
1103
01:41:55,250 --> 01:41:57,208
This is where we all will sit
and watch TV.
1104
01:41:57,625 --> 01:41:59,791
I'll park my two-wheeler right here.
1105
01:41:59,875 --> 01:42:01,375
-Then--
-What about Grandpa?
1106
01:42:40,041 --> 01:42:43,833
Now that Pechi is gone,
you have to wash all our clothes.
1107
01:42:43,916 --> 01:42:44,750
Here.
1108
01:42:46,166 --> 01:42:47,625
Marimuthu, here.
1109
01:42:47,708 --> 01:42:49,208
You have to wash these saris from now on.
1110
01:43:29,458 --> 01:43:35,916
She forgot that she is Janakan's daughter
1111
01:43:41,458 --> 01:43:46,833
Lord Rama arrived at the Yamuna river
1112
01:43:49,416 --> 01:43:51,458
Pandi won't be coming today.
His son is unwell.
1113
01:43:51,625 --> 01:43:52,916
Can you cover this shift?
1114
01:43:53,166 --> 01:43:55,000
Please understand, I have to go home
1115
01:43:55,083 --> 01:43:56,916
-to take care of my father--
-He isn't done yet.
1116
01:43:57,041 --> 01:43:58,000
Just for today.
1117
01:43:58,083 --> 01:43:59,250
Please take care of it, Pazhani.
1118
01:44:00,833 --> 01:44:01,666
Please…
1119
01:44:16,791 --> 01:44:22,416
Lord Rama arrived at the Yamuna river
1120
01:44:23,041 --> 01:44:29,500
And Janaki was waiting for him there
1121
01:44:41,333 --> 01:44:45,791
GOVERNMENT SCHOOL
1122
01:45:38,875 --> 01:45:40,000
I didn't tell you…
1123
01:45:40,958 --> 01:45:42,750
but I've been transporting loads
to the warehouse.
1124
01:45:45,000 --> 01:45:47,750
Weren't you sitting and working inside?
1125
01:45:49,125 --> 01:45:50,500
I've been replaced by another lady.
1126
01:45:52,291 --> 01:45:54,375
She just complies
with the supervisor's needs.
1127
01:45:55,416 --> 01:45:56,625
That perverted jerk!
1128
01:45:58,750 --> 01:46:00,000
I don't want to work in that
match factory anymore.
1129
01:46:01,750 --> 01:46:03,291
Should I find you another job?
1130
01:46:04,875 --> 01:46:06,333
I can't go to work anymore.
1131
01:46:13,250 --> 01:46:14,291
Can I suggest something?
1132
01:46:15,791 --> 01:46:17,083
Promise me you won't get angry.
1133
01:46:19,291 --> 01:46:20,500
My brother is calling repeatedly.
1134
01:46:22,791 --> 01:46:24,500
He says he'll settle all our debt.
1135
01:46:26,250 --> 01:46:28,166
Just say the word and…
1136
01:46:34,166 --> 01:46:35,916
Did you meet your father today?
1137
01:46:39,416 --> 01:46:42,000
Do you want us to live well
at the expense of taking a life?
1138
01:46:43,041 --> 01:46:44,041
Don't you think it's a sin?
1139
01:46:59,958 --> 01:47:02,500
-Okay.
-Measure from the north side.
1140
01:47:03,916 --> 01:47:05,333
You come here. Come on.
1141
01:47:09,333 --> 01:47:10,333
What's going on here?
1142
01:47:11,125 --> 01:47:14,958
Your husband had pledged
the house document and borrowed money.
1143
01:47:16,083 --> 01:47:19,166
It doesn't seem like he will settle it.
So, I brought a buyer to sell the house.
1144
01:47:19,333 --> 01:47:20,375
Any problem?
1145
01:47:22,541 --> 01:47:26,291
Is this how you'll barge in
when the man of the house is out?
1146
01:47:26,375 --> 01:47:30,041
Come again!
With whose money did you throw a feast?
1147
01:47:30,208 --> 01:47:31,416
This RRP's money!
1148
01:47:31,625 --> 01:47:34,833
-And you get angry when I ask for it?
-Leave now!
1149
01:47:35,166 --> 01:47:36,250
-Leave!
-Some issue with the property?
1150
01:47:36,333 --> 01:47:39,041
-Wait, can't you see I'm talking?
-You too, leave!
1151
01:47:40,083 --> 01:47:42,541
Ask your husband to come and see me.
1152
01:47:43,041 --> 01:47:43,875
Come on, guys.
1153
01:47:47,666 --> 01:47:50,958
Tailing the ass of all the debtors
has become a routine for me now!
1154
01:48:56,541 --> 01:48:57,583
Where is the house document?
1155
01:48:58,166 --> 01:48:59,083
It must be there.
1156
01:49:00,166 --> 01:49:01,083
Come and show it to me.
1157
01:49:03,333 --> 01:49:04,333
It must be there. Check it for yourself.
1158
01:49:05,750 --> 01:49:07,708
This one?
1159
01:49:09,166 --> 01:49:10,041
This one, right?
1160
01:49:13,208 --> 01:49:16,166
I am a fool and you are a smart ass!
1161
01:49:17,166 --> 01:49:18,916
You think you can cheat me
with fake papers.
1162
01:49:20,291 --> 01:49:22,041
Aren't you ashamed?
1163
01:49:23,916 --> 01:49:26,166
To think I slept with this man
and had a child!
1164
01:49:27,541 --> 01:49:31,083
When it comes to your dad,
it's all murder, sin and immoral!
1165
01:49:32,708 --> 01:49:33,708
What do you call this?
1166
01:49:37,083 --> 01:49:38,000
Can you please keep quiet?
1167
01:49:38,583 --> 01:49:40,625
I won't say a word, God!
1168
01:49:41,416 --> 01:49:44,541
RRP sold our house.
They came in and measured it too!
1169
01:49:45,166 --> 01:49:46,916
Henceforth, we should live in the streets.
1170
01:49:47,208 --> 01:49:48,041
Hey!
1171
01:49:48,166 --> 01:49:50,333
What? They measured it?!
1172
01:49:51,166 --> 01:49:52,583
I only pledged it.
1173
01:49:53,000 --> 01:49:54,083
He can't sell it.
1174
01:49:54,166 --> 01:49:56,375
-I'll settle the debt in a month.
-My foot!
1175
01:49:57,291 --> 01:49:58,875
You can't settle the existing debt…
1176
01:50:00,000 --> 01:50:01,583
and this you'll settle in a month's time?
1177
01:50:02,833 --> 01:50:04,833
Your daughter and I are all
that you are left with.
1178
01:50:05,791 --> 01:50:09,125
Push us into some well
and lead a good life with your father.
1179
01:50:09,208 --> 01:50:12,458
Don't talk unnecessarily.
I know what has to be done.
1180
01:50:18,041 --> 01:50:20,500
I'm yelling out furiously here…
1181
01:50:21,625 --> 01:50:22,875
and you don't even give a damn
about our house.
1182
01:50:24,041 --> 01:50:25,875
Instead, you want to build this toy house!
1183
01:50:29,000 --> 01:50:29,833
Hey!
1184
01:50:29,916 --> 01:50:30,750
Hey!
1185
01:50:31,041 --> 01:50:31,916
What are you doing?!
1186
01:50:35,500 --> 01:50:36,750
How dare you raise your hand on me?
1187
01:51:09,583 --> 01:51:10,666
Oh my God!
1188
01:51:15,000 --> 01:51:17,250
You bitch! You bloody cunt!
1189
01:51:17,666 --> 01:51:20,458
Stop! Stop!
1190
01:51:21,250 --> 01:51:22,750
-He's coming to kill me!
-Stop!
1191
01:51:24,041 --> 01:51:25,375
-Hey!
-Sister…
1192
01:51:25,458 --> 01:51:26,791
-Listen to me. Stop.
-Let me go!
1193
01:51:27,083 --> 01:51:27,958
Come!
1194
01:51:29,041 --> 01:51:31,541
-Come and kill me.
-Let go of me!
1195
01:51:32,500 --> 01:51:35,166
-Let him kill me.
-Just let it go. Calm down.
1196
01:52:09,958 --> 01:52:13,041
Dad, don't let go of my hands.
1197
01:52:13,791 --> 01:52:16,041
Dad, hold on to my hand.
1198
01:52:18,250 --> 01:52:21,166
Grab my hands!
1199
01:52:27,000 --> 01:52:30,125
Dad!
1200
01:52:30,208 --> 01:52:33,666
Dad!
1201
01:52:45,708 --> 01:52:48,000
Pazhani, won't you ask us inside?
1202
01:52:49,166 --> 01:52:50,000
Please come in.
1203
01:52:51,708 --> 01:52:52,541
Hey.
1204
01:53:04,375 --> 01:53:07,208
-Spread a carpet.
-No need. Why the formality?
1205
01:53:07,875 --> 01:53:09,875
Don't treat us as guests.
Sit down, everybody.
1206
01:53:14,875 --> 01:53:17,375
Pazhani, here's your house document.
1207
01:53:17,916 --> 01:53:19,958
Your brother-in-law retrieved
the house document
1208
01:53:20,416 --> 01:53:21,916
and settled all your debt.
1209
01:53:22,416 --> 01:53:25,208
After all, he earns in the city. Isn't it?
1210
01:53:25,333 --> 01:53:26,458
Tell me, sir.
1211
01:53:28,083 --> 01:53:31,250
Pazhani, you took good care
of your father.
1212
01:53:31,583 --> 01:53:33,708
No one in this village
can question you on that.
1213
01:53:33,916 --> 01:53:37,166
But you can't drag your family
to live in the streets. Can you?
1214
01:53:38,166 --> 01:53:39,000
Answer me.
1215
01:53:39,958 --> 01:53:41,791
You go to the city
with your brother-in-law.
1216
01:53:42,500 --> 01:53:45,166
It's our fate to work with the shovel
in this village.
1217
01:53:46,000 --> 01:53:48,125
You are a skilled laborer
who knows the trade.
1218
01:53:48,791 --> 01:53:51,916
Go to the city
and try to make a good living.
1219
01:53:54,333 --> 01:53:56,291
Fine, I'll go.
1220
01:53:57,625 --> 01:53:59,458
Can you take my father to your house
and look after him?
1221
01:54:01,416 --> 01:54:02,250
Answer me.
1222
01:54:03,416 --> 01:54:04,416
Will you take care of him?
1223
01:54:05,833 --> 01:54:08,333
Dear, this is wrong.
1224
01:54:08,541 --> 01:54:11,625
Didn't Gurusamy tell you that
your father will open his eyes?
1225
01:54:11,875 --> 01:54:15,500
Didn't we all enjoy the feast
and celebrate?
1226
01:54:16,000 --> 01:54:17,083
Right?
1227
01:54:17,416 --> 01:54:20,333
Seeing your father's plight,
I asked Gurusamy again.
1228
01:54:20,458 --> 01:54:22,625
I confronted God himself.
1229
01:54:23,541 --> 01:54:26,916
He said, he is suffering
and so please send him off.
1230
01:54:27,000 --> 01:54:28,958
Now we must obey God, shouldn't we?
1231
01:54:29,541 --> 01:54:31,125
You don't have to move a finger.
1232
01:54:31,333 --> 01:54:33,125
We shall take care of everything.
1233
01:54:34,083 --> 01:54:36,458
Let's perform Thalaikoothal on him.
1234
01:54:37,375 --> 01:54:40,291
Isn't this common in our village?
This is not something new.
1235
01:54:40,375 --> 01:54:43,958
-Why are you all quiet? Tell him.
-Yes, we too agree.
1236
01:54:44,041 --> 01:54:45,250
Yes, he's right.
1237
01:54:45,458 --> 01:54:46,583
What are you talking about?
1238
01:54:47,416 --> 01:54:51,708
Didn't you bring me here to resolve
the spat between husband and wife?
1239
01:54:52,125 --> 01:54:56,041
And now you are talking
about Thalaikoothal?
1240
01:54:56,500 --> 01:54:59,625
Pazhani, perform Thalaikoothal
on these four!
1241
01:54:59,833 --> 01:55:02,458
Every village has such heartless
and jobless people.
1242
01:55:02,541 --> 01:55:03,833
Useless fellows!
1243
01:55:07,291 --> 01:55:09,208
Pazhani, forget him.
1244
01:55:09,666 --> 01:55:12,125
We are concerned about your welfare.
Perform Thalaikoothal on him.
1245
01:55:12,625 --> 01:55:16,416
Pazhani, they have a point.
Give it a good thought.
1246
01:55:17,166 --> 01:55:21,458
All of you are here,
forcing me to take a life.
1247
01:55:21,916 --> 01:55:23,333
Don't you have any mercy?
1248
01:55:24,166 --> 01:55:27,666
Did you show mercy while chasing
my daughter and trying to kill her?
1249
01:55:27,750 --> 01:55:28,625
Dad!
1250
01:55:29,000 --> 01:55:30,083
To hell with his morals!
1251
01:55:30,666 --> 01:55:31,583
Please be quiet.
1252
01:55:32,708 --> 01:55:33,583
Brother…
1253
01:55:34,208 --> 01:55:36,958
didn't we all celebrate
when he opened his eyes?
1254
01:55:38,000 --> 01:55:39,083
He lost it again.
1255
01:55:40,333 --> 01:55:42,125
Even the doctor has given up hope.
1256
01:55:43,750 --> 01:55:46,208
You are being unfair with your stand.
1257
01:55:46,791 --> 01:55:48,500
We aren't asking to perform
it on a healthy person.
1258
01:55:49,125 --> 01:55:50,541
He has lived his life.
1259
01:55:50,625 --> 01:55:53,291
On what basis did you say that?
1260
01:55:54,041 --> 01:55:56,875
Life means the same
to a newborn or an elderly.
1261
01:55:56,958 --> 01:56:00,291
Yeah, you talk as if he's in his prime!
1262
01:56:01,416 --> 01:56:02,541
He is old enough to die.
1263
01:56:04,708 --> 01:56:06,875
Look here…
1264
01:56:07,291 --> 01:56:09,125
Age is defined by the life
that is left in us,
1265
01:56:09,458 --> 01:56:11,375
not the one we're done living.
1266
01:56:12,708 --> 01:56:13,958
Old enough to die?
1267
01:56:14,625 --> 01:56:18,250
Let go of your useless philosophies
and be practical.
1268
01:56:18,333 --> 01:56:21,291
Your family might indulge
in such cheap acts but not me.
1269
01:56:21,375 --> 01:56:24,625
-How dare you? Mind your words!
-Dad, sit down!
1270
01:56:25,291 --> 01:56:26,416
Wait.
1271
01:56:26,500 --> 01:56:28,958
-Step back.
-Cheap act?
1272
01:56:29,041 --> 01:56:30,500
You're going beyond limits!
1273
01:56:30,833 --> 01:56:34,041
Before your father,
his parents had a girl child.
1274
01:56:34,166 --> 01:56:37,750
Your grandmother killed that newborn baby!
1275
01:56:38,125 --> 01:56:40,000
Now you know whose family
indulges in cheap acts!
1276
01:56:40,083 --> 01:56:42,750
I don't care what others did!
I will not do it. Period!
1277
01:56:44,666 --> 01:56:45,500
Look here.
1278
01:56:46,166 --> 01:56:49,416
If I lodge a complaint with the police,
you'll all be behind the bars. So leave.
1279
01:56:49,500 --> 01:56:52,000
Do it, I say. Go and file a complaint.
1280
01:56:52,458 --> 01:56:54,208
I'll go to prison for marrying
my daughter to you.
1281
01:56:54,291 --> 01:56:57,208
She'll go to prison for marrying you.
We'll all go to prison!
1282
01:56:58,083 --> 01:57:02,500
So, I try to settle your debt
and support you…
1283
01:57:03,333 --> 01:57:04,958
but you want to involve the police?
1284
01:57:05,708 --> 01:57:07,125
Do we look like criminals to you?
1285
01:57:09,208 --> 01:57:11,916
Wonderful! Nice!
1286
01:57:12,833 --> 01:57:16,833
-You live happily.
-How will he live happily?
1287
01:57:17,625 --> 01:57:19,291
If not for us, they will
be on the streets.
1288
01:57:19,708 --> 01:57:20,666
Take the document and let's leave.
1289
01:57:20,750 --> 01:57:22,500
-Dad, wait.
-Wait a moment.
1290
01:57:32,958 --> 01:57:33,875
Let me ask you something.
1291
01:57:35,625 --> 01:57:38,541
If your father and my child,
both are fighting for their lives.
1292
01:57:40,291 --> 01:57:41,666
You can only save one of them.
1293
01:57:43,250 --> 01:57:44,291
Whom will you save?
1294
01:57:45,958 --> 01:57:47,291
I value every life equally.
1295
01:57:48,583 --> 01:57:49,416
You don't get to say that.
1296
01:57:50,666 --> 01:57:52,375
Your father or my child?
1297
01:57:52,625 --> 01:57:53,500
Answer me.
1298
01:58:08,625 --> 01:58:09,458
Dad.
1299
01:58:11,958 --> 01:58:12,833
Dad, don't worry.
1300
01:58:16,208 --> 01:58:17,083
Dad…
1301
01:58:17,375 --> 01:58:18,250
Don't worry.
1302
01:58:19,625 --> 01:58:20,500
It's okay.
1303
01:58:35,916 --> 01:58:36,875
All of you please leave.
1304
01:58:44,916 --> 01:58:46,541
Answer me first.
1305
01:58:47,500 --> 01:58:48,541
Then, we shall all leave.
1306
01:58:57,000 --> 01:58:57,875
Okay then.
1307
01:58:58,500 --> 01:58:59,833
My father matters the most to me.
1308
01:59:00,708 --> 01:59:01,583
Now leave.
1309
01:59:20,083 --> 01:59:22,875
Use this also to save your father's life.
1310
01:59:26,250 --> 01:59:27,541
-Why did you remove the nuptial thread?
-Let's leave.
1311
01:59:28,000 --> 01:59:30,208
-Dear, wait.
-Wait.
1312
01:59:31,750 --> 01:59:36,000
Why did I ever make this match
and ruin this girl's life?
1313
01:59:59,333 --> 02:00:00,458
Get up, Dad.
1314
02:00:03,083 --> 02:00:03,958
Please get up.
1315
02:00:08,333 --> 02:00:09,250
Dad.
1316
02:00:10,291 --> 02:00:11,500
Please get up.
1317
02:00:27,583 --> 02:00:28,791
Do you recognize me?
1318
02:00:30,458 --> 02:00:32,416
If yes, then blink once.
1319
02:00:32,708 --> 02:00:34,625
If not, then blink twice.
1320
02:00:34,791 --> 02:00:35,958
Do you recognize me?
1321
02:00:37,666 --> 02:00:39,125
Tell me. Do you recognize me?
1322
02:00:54,208 --> 02:00:56,291
Dad!
1323
02:01:15,958 --> 02:01:16,833
Raji…
1324
02:05:21,291 --> 02:05:23,666
Dad!
1325
02:05:27,916 --> 02:05:29,875
Dad!
1326
02:07:32,000 --> 02:07:33,375
Give me the sari.
1327
02:07:55,875 --> 02:07:56,875
I wish to…
1328
02:07:58,708 --> 02:07:59,708
bear your child.
1329
02:11:55,083 --> 02:11:58,041
Our first kiss will be after
I tie the knot with you.
1330
02:11:58,416 --> 02:12:01,083
I'll eat only your leftovers.
1331
02:12:01,166 --> 02:12:02,333
You look great! Just like a king!
1332
02:12:03,291 --> 02:12:04,125
Will you forgive me?
1333
02:12:04,208 --> 02:12:06,250
-You must get back up on your feet…
-And run around…
1334
02:12:06,333 --> 02:12:08,083
-Did you hear it?
-Do you recognize me?
1335
02:12:08,166 --> 02:12:10,500
-Hi, Grandpa.
-It's me. Vembu.
1336
02:12:14,208 --> 02:12:15,333
Your pulse is just fine.
1337
02:12:40,166 --> 02:12:41,041
Dad…
1338
02:13:08,458 --> 02:13:11,083
You're a pearl
Like the meaning of your name
1339
02:13:11,333 --> 02:13:13,666
You're now off on a voyage
1340
02:13:14,083 --> 02:13:18,125
As we stand and wait for you on the shores
1341
02:13:21,041 --> 02:13:26,000
We want to believe that
You're sailing towards us, oh dear
1342
02:13:26,291 --> 02:13:29,958
We continue to wait at the shores for you
1343
02:13:33,791 --> 02:13:39,458
You're the pearl off on a voyage, oh dear
1344
02:13:39,625 --> 02:13:44,083
Your kith and kin are waiting for you
On the shores
1345
02:13:46,958 --> 02:13:52,541
We want to believe that
You're sailing towards us, oh dear
1346
02:13:52,958 --> 02:13:57,583
We all wait together for you to return
1347
02:14:00,791 --> 02:14:06,500
Your smile is etched
In our hearts, oh dear
1348
02:14:06,958 --> 02:14:10,166
Our eyes have teared up now
1349
02:16:38,666 --> 02:16:39,541
Raji…
1350
02:16:40,916 --> 02:16:41,958
Suresh!
1351
02:16:42,208 --> 02:16:43,958
What are you doing here at this hour?
1352
02:16:44,500 --> 02:16:46,791
Are you leaving this village tomorrow?
1353
02:16:48,916 --> 02:16:49,750
Yes.
1354
02:16:50,041 --> 02:16:51,833
You will come back soon, right?
1355
02:16:52,916 --> 02:16:53,750
I don't know.
1356
02:16:56,583 --> 02:16:57,416
What is it?
1357
02:16:57,500 --> 02:17:01,333
Do you know how your grandpa died?
1358
02:17:30,125 --> 02:17:30,958
Dad!
1359
02:17:32,916 --> 02:17:34,041
Can I ask you something?