1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,916 --> 00:01:11,000 You just don't care about our family! 4 00:01:11,166 --> 00:01:13,333 -You're always lost in your own world! -Shut up! 5 00:01:13,416 --> 00:01:15,500 Oh! Did I hurt your ego now? 6 00:01:15,583 --> 00:01:17,125 I'm not sure if this is our house or a hospital! 7 00:01:17,916 --> 00:01:19,583 I just got back from work. 8 00:01:19,666 --> 00:01:20,791 Leave me alone! 9 00:01:22,166 --> 00:01:25,375 You sleep all day and leave for work at night. 10 00:01:25,791 --> 00:01:28,666 Do you even care about me and our child? 11 00:01:28,750 --> 00:01:30,583 Yes, I do. 12 00:01:31,041 --> 00:01:31,958 Quiet now. 13 00:01:33,041 --> 00:01:34,916 Dad, have you seen my Tamil notebook? 14 00:01:35,000 --> 00:01:36,750 It must be lying around somewhere. Look properly. 15 00:01:36,916 --> 00:01:37,875 I can't find it. 16 00:01:38,291 --> 00:01:39,833 You're always out playing… 17 00:01:39,916 --> 00:01:41,916 and remember everything at the last minute! 18 00:01:42,000 --> 00:01:43,375 Search for it properly, you idiot! 19 00:01:43,958 --> 00:01:45,500 I left it right here, Mom. 20 00:01:48,125 --> 00:01:49,916 Dear, look for it in Grandpa's room. 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,166 Okay. I'll look for it there, Dad. 22 00:03:39,208 --> 00:03:40,958 Dad, Grandpa wet his bed. 23 00:04:03,208 --> 00:04:05,375 -Dad, grandpa just wet the bed. -I'm coming. 24 00:04:18,958 --> 00:04:20,833 Kalai, please get some hot water. 25 00:04:33,666 --> 00:04:34,500 Dad… 26 00:04:36,041 --> 00:04:36,875 Dad. 27 00:04:39,250 --> 00:04:41,625 There's nothing to worry about. 28 00:04:45,458 --> 00:04:46,291 It's okay. 29 00:05:23,250 --> 00:05:24,333 Hey, go away! 30 00:05:31,500 --> 00:05:32,583 I said, go away! 31 00:05:34,250 --> 00:05:35,416 Bye, Grandpa. 32 00:05:36,291 --> 00:05:37,916 Didn't you hear me? I asked you to leave! 33 00:05:54,541 --> 00:05:55,458 Dad… 34 00:05:55,583 --> 00:05:58,791 you know, Chargesheet Aarmugam and his wife had twins. 35 00:05:59,291 --> 00:06:01,208 The skinny guy who was always fond of you. 36 00:06:01,875 --> 00:06:03,333 You should see how he looks now. 37 00:06:11,458 --> 00:06:12,291 Dad… 38 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 Dad! 39 00:06:15,125 --> 00:06:16,833 He closed his eyes a long time ago. 40 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 It's time you opened your eyes! 41 00:06:18,791 --> 00:06:20,125 Your eyes are already open, 42 00:06:20,500 --> 00:06:21,375 yet it doesn't see a thing. 43 00:06:22,916 --> 00:06:24,791 Dad, it's okay. 44 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 We're almost done. 45 00:06:27,791 --> 00:06:28,916 Don't mind her, Dad. 46 00:07:06,958 --> 00:07:07,791 Dad. 47 00:07:08,833 --> 00:07:10,791 Do you hear me, Dad? 48 00:07:11,125 --> 00:07:12,000 Dad? 49 00:07:35,583 --> 00:07:36,458 Come here. 50 00:07:37,625 --> 00:07:38,625 Come, eat. 51 00:07:39,625 --> 00:07:40,458 Eat. 52 00:07:42,208 --> 00:07:43,041 Have it. 53 00:08:18,541 --> 00:08:21,041 GOVERNMENT SCHOOL 54 00:08:22,583 --> 00:08:23,458 Hey, hold my plate. 55 00:08:35,750 --> 00:08:37,500 Ma'am, he stole my egg! 56 00:08:39,333 --> 00:08:40,583 Suresh, give back my egg! 57 00:08:41,625 --> 00:08:42,583 Ma'am! 58 00:08:42,666 --> 00:08:44,416 Come here, Raji. I'll give you another one. 59 00:08:49,208 --> 00:08:50,041 Wow! 60 00:08:52,125 --> 00:08:53,625 She gave me two eggs instead! 61 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Jujube! Jujube! 62 00:09:01,458 --> 00:09:03,708 Have some fresh jujube! 63 00:09:04,000 --> 00:09:06,291 Jujube! Jujube! 64 00:09:06,458 --> 00:09:08,833 Have some fresh jujube! 65 00:09:08,916 --> 00:09:11,458 Jujube! Jujube! 66 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Have some fresh jujube! 67 00:11:08,291 --> 00:11:09,916 Grandpa, I've brought you eggs today. 68 00:11:10,875 --> 00:11:11,708 Here. 69 00:11:13,291 --> 00:11:15,291 Remember that guy who makes fun of me? 70 00:11:15,708 --> 00:11:16,666 Zero Suresh? 71 00:11:17,083 --> 00:11:19,166 He snatched away the egg from my plate today. 72 00:11:19,625 --> 00:11:21,666 I complained about it and got two eggs instead. 73 00:11:52,708 --> 00:11:53,583 Everything looks normal. 74 00:12:02,875 --> 00:12:03,750 See you, Dad. 75 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 A bird in solitude 76 00:12:10,250 --> 00:12:11,666 During the dawn of the day… 77 00:12:13,958 --> 00:12:14,791 Bye, Dad! 78 00:12:32,458 --> 00:12:36,041 Giving birth to a mesmerizing evening 79 00:12:36,208 --> 00:12:40,083 My heart plays like the Veena 80 00:12:40,166 --> 00:12:44,458 Giving birth to a mesmerizing evening 81 00:12:50,583 --> 00:12:51,791 What is Accent Marks? 82 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Specific marks used with letters for different pronunciations… 83 00:12:55,125 --> 00:12:57,333 are known as Accent Marks. 84 00:12:57,500 --> 00:12:59,541 There are ten types of Accent Marks. 85 00:13:00,875 --> 00:13:01,750 Hey… 86 00:13:02,166 --> 00:13:03,625 weren't you studying the same thing yesterday? 87 00:13:06,500 --> 00:13:08,291 I warned you to not play wearing your uniform! 88 00:13:09,791 --> 00:13:10,666 Here. 89 00:13:11,666 --> 00:13:13,333 Freshen up yourself and then have this. 90 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 You are light in the shadow 91 00:13:17,916 --> 00:13:22,750 My passion flows like a wave inside it 92 00:13:22,833 --> 00:13:24,916 In dreams and reality… 93 00:14:00,791 --> 00:14:03,958 Sir, I'll take out a loan in the next couple of days and return your money. 94 00:14:04,041 --> 00:14:04,875 My foot! 95 00:14:05,166 --> 00:14:06,791 You're saying that now?! 96 00:14:06,875 --> 00:14:10,333 Once my dad regains consciousness, I'll get back to a proper job. 97 00:14:10,458 --> 00:14:11,916 I'll settle your debt then. 98 00:14:12,250 --> 00:14:13,208 When will that happen? 99 00:14:13,458 --> 00:14:14,375 After three months? 100 00:14:14,750 --> 00:14:15,708 Four months? 101 00:14:15,958 --> 00:14:19,958 You've been telling me the same thing for the past six months. 102 00:14:20,583 --> 00:14:22,708 Look, your father is almost a lost cause. 103 00:14:22,791 --> 00:14:24,583 -Nothing can happen. -Sir… 104 00:14:24,666 --> 00:14:27,125 I don't want to hear the same excuse again. 105 00:14:27,250 --> 00:14:28,291 I am an unpredictable man. 106 00:14:28,375 --> 00:14:30,166 I won't be the Mr. Nice guy next time. 107 00:14:30,416 --> 00:14:31,250 Mind you! 108 00:14:31,416 --> 00:14:32,791 I promise. I'll settle the debt. 109 00:15:19,583 --> 00:15:23,458 Calling out to the lover… 110 00:15:26,250 --> 00:15:27,125 Vembu. 111 00:15:27,291 --> 00:15:28,166 What is it? 112 00:15:28,833 --> 00:15:30,750 -Come, let's go. -Where to? 113 00:15:30,916 --> 00:15:32,916 Will you come only if I tell you? Just get here! 114 00:15:33,333 --> 00:15:34,583 -Dhanam! -Yes? 115 00:15:34,666 --> 00:15:36,000 Bring me my crutch. 116 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Hold on. 117 00:15:37,208 --> 00:15:38,041 Here you go. 118 00:15:40,083 --> 00:15:42,458 -Here, take my blessings. -What? 119 00:15:42,833 --> 00:15:44,291 Get your husband's blessing. 120 00:15:44,500 --> 00:15:45,458 Very funny! 121 00:15:46,541 --> 00:15:47,500 Never mind, see you! 122 00:15:48,375 --> 00:15:51,375 -Meet the advocate on your way back. -Okay. 123 00:15:53,250 --> 00:15:54,083 Come on. 124 00:16:03,083 --> 00:16:05,458 Are you seriously taking me along for this crap? 125 00:16:06,041 --> 00:16:07,208 -Come on man! -Relax. 126 00:16:14,291 --> 00:16:16,166 We have so many scapegoats in our village. 127 00:16:16,625 --> 00:16:19,208 -This one is for sacrifice. -I wasn't talking about actual goats. 128 00:16:19,291 --> 00:16:20,125 Vemba! 129 00:16:20,375 --> 00:16:22,208 -I am talking about you. -Just come. 130 00:16:27,583 --> 00:16:28,416 Ma'am… 131 00:16:29,208 --> 00:16:30,208 Welcome, dear. 132 00:16:30,666 --> 00:16:32,333 Did you just remember me? 133 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 See how Lord Gurusamy brought you here! 134 00:16:35,500 --> 00:16:36,458 Please don't be angry. 135 00:16:43,125 --> 00:16:46,375 Your father is ill and bedridden… 136 00:16:46,791 --> 00:16:48,958 and you're here to find out when he will regain consciousness. 137 00:16:49,083 --> 00:16:49,916 Am I right? 138 00:16:50,666 --> 00:16:52,041 The entire village knows that. 139 00:16:52,125 --> 00:16:53,333 Stop playing God! 140 00:16:53,875 --> 00:16:56,458 Hey, why did you bring this useless guy along? 141 00:16:56,875 --> 00:16:57,791 Quiet! 142 00:16:58,250 --> 00:16:59,333 -I'll try my best. -Yes, please. 143 00:17:00,666 --> 00:17:01,750 Descend on to me, Lord! 144 00:17:02,208 --> 00:17:03,833 Lord Kottur Gurusamy, come possess me. 145 00:17:04,041 --> 00:17:05,916 It's been long since I last saw you. 146 00:17:06,083 --> 00:17:07,750 Where did I fail you, dear Lord? 147 00:17:08,208 --> 00:17:09,291 Please descend upon me! 148 00:17:09,958 --> 00:17:12,000 Lord, my dear Pazhani is here. 149 00:17:12,166 --> 00:17:14,083 His father is ill and bedridden. 150 00:17:14,166 --> 00:17:17,958 Please tell us. When will his father regain consciousness? 151 00:17:18,958 --> 00:17:19,791 Yeah. 152 00:17:20,208 --> 00:17:21,041 Okay. 153 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 I'll pass on the message. 154 00:17:23,041 --> 00:17:23,958 I'll tell him. 155 00:17:24,458 --> 00:17:25,458 -Dear… -Yes? 156 00:17:25,541 --> 00:17:27,291 Guess what Lord Kottur Gurusamy told me? 157 00:17:27,375 --> 00:17:28,208 To buy some booze? 158 00:17:29,250 --> 00:17:30,083 Hey! 159 00:17:30,166 --> 00:17:31,166 What did he tell you? 160 00:17:31,708 --> 00:17:34,750 He said, by the Tamil month, Aavani, your father will open his eyes. 161 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Thank you. 162 00:17:37,208 --> 00:17:38,791 What will you do in return for Lord Gurusamy? 163 00:17:39,375 --> 00:17:40,875 Whatever is the Lord's wish. 164 00:17:42,958 --> 00:17:45,416 -A goat sacrifice. -Really? Let's do it then. 165 00:17:45,833 --> 00:17:49,666 If my father opens his eyes, I shall arrange a feast for the entire village. 166 00:17:49,916 --> 00:17:52,208 Pick out one of the best goats for him. 167 00:17:52,875 --> 00:17:55,916 Does Lord Gurusamy only demand meat? 168 00:17:56,000 --> 00:17:57,750 Doesn't he prefer flowers or fruits? 169 00:17:57,833 --> 00:18:02,416 You rammed your rickshaw into a tree and lost a leg because of your foul mouth. 170 00:18:02,625 --> 00:18:05,333 My bad, I should've rammed onto you and saved the village. 171 00:18:05,833 --> 00:18:06,791 Hey! 172 00:18:08,500 --> 00:18:10,708 -Shut up and come on! -Please don't mind him. 173 00:18:11,875 --> 00:18:12,791 Get the sacrificial goat. 174 00:18:13,916 --> 00:18:15,958 I can't take care of the goat with everything that's going on. 175 00:18:16,041 --> 00:18:17,083 I have a lot to do currently. 176 00:18:17,458 --> 00:18:19,208 Come on, don't embarrass me. 177 00:18:19,291 --> 00:18:20,958 That's the least I could do for you. 178 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 -Okay. -Listen… 179 00:18:22,333 --> 00:18:24,500 -you can pay for the goat later. -Okay. 180 00:18:24,625 --> 00:18:27,208 -For now, just pay for its food. -Okay. 181 00:18:27,708 --> 00:18:28,666 Take the money from him. 182 00:18:31,166 --> 00:18:32,083 Here. 183 00:18:33,291 --> 00:18:34,250 -I shall take your leave. -Okay. 184 00:18:37,291 --> 00:18:38,125 Get it here. 185 00:18:45,375 --> 00:18:46,208 Go, tie it up. 186 00:18:47,333 --> 00:18:48,208 Hey! 187 00:18:48,291 --> 00:18:50,250 What's with that long face of yours? 188 00:18:50,625 --> 00:18:51,500 -Hey… -Yes? 189 00:18:51,583 --> 00:18:53,666 Instead of wasting your money here, can't you pay the interest on your loan? 190 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Do you think she is better than a doctor? 191 00:18:56,375 --> 00:18:57,708 She is a crook. 192 00:18:57,791 --> 00:18:59,166 Why are you letting yourself fall into her trap? 193 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 Hey, Vemba… 194 00:19:00,541 --> 00:19:02,958 until now, only my daughter and I prayed for my father's good health. 195 00:19:03,208 --> 00:19:04,541 Now the entire village will pray for him. 196 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Muniyandi will announce the feast to the entire village. 197 00:19:08,666 --> 00:19:11,916 At least for the sake of relishing meat, the village will pray for my father. 198 00:19:13,708 --> 00:19:14,541 Hey… 199 00:19:15,666 --> 00:19:18,500 when everyone wishes for the same thing, it'll definitely happen. 200 00:19:19,250 --> 00:19:20,333 I strongly believe in that. 201 00:19:20,791 --> 00:19:21,958 Do as you wish then! 202 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 All set? 203 00:19:24,291 --> 00:19:25,291 -Yes. -Okay. 204 00:19:30,041 --> 00:19:32,291 This is where I first worked as a head mason. 205 00:19:34,333 --> 00:19:36,875 You should have seen how happy he was for me. 206 00:19:37,291 --> 00:19:38,666 He was on cloud nine. 207 00:19:41,583 --> 00:19:42,458 It was right here… 208 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 where he slipped and fell. 209 00:19:51,250 --> 00:19:52,458 He could have just woken me up! 210 00:19:53,750 --> 00:19:55,375 I fell asleep that day. 211 00:19:56,625 --> 00:19:57,625 He didn't want to disturb me. 212 00:19:57,708 --> 00:19:59,750 So he came up and started watering the walls. 213 00:20:05,958 --> 00:20:08,500 I was 16 when I started learning this work from my father. 214 00:20:13,083 --> 00:20:16,166 I would indulge in mischief to provoke him… 215 00:20:18,875 --> 00:20:20,708 but he never raised his hands on me. 216 00:20:23,208 --> 00:20:24,666 On my first day of work… 217 00:20:26,333 --> 00:20:27,625 he gave me this. 218 00:20:31,000 --> 00:20:32,208 He told me… 219 00:20:32,750 --> 00:20:34,375 "Learn to do this and everything will fall in place" 220 00:20:35,291 --> 00:20:36,125 Hey… 221 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 I don't really believe in rebirths. 222 00:20:39,125 --> 00:20:40,333 But if that's a real thing… 223 00:20:41,166 --> 00:20:42,541 I want to be reborn as your father. 224 00:20:43,125 --> 00:20:44,083 No way! 225 00:20:44,416 --> 00:20:46,375 He's gonna be my father in every life. 226 00:21:08,291 --> 00:21:09,833 Dad, let go of me. 227 00:21:09,958 --> 00:21:12,083 -I wanna go out and play. -Massage my back first. 228 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 No, Dad. I want to go out and play. 229 00:21:14,166 --> 00:21:15,083 I see. 230 00:21:15,583 --> 00:21:17,833 I've something for you in the cupboard. 231 00:21:18,041 --> 00:21:19,000 -Really? -Yes. 232 00:21:27,625 --> 00:21:29,541 Dad, is it the ten rupees one? 233 00:21:30,041 --> 00:21:31,250 Massage harder. I'll tell you. 234 00:21:33,375 --> 00:21:36,083 Dad, is it the ten rupees one or twenty rupees one? 235 00:21:37,250 --> 00:21:38,125 Twenty. 236 00:21:38,625 --> 00:21:40,166 Hey, come back here! 237 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 -Who is it? -Your father, Mom. 238 00:22:02,750 --> 00:22:03,833 He's got nothing to talk to me about. 239 00:22:04,125 --> 00:22:05,625 He must be calling to talk to you. 240 00:22:08,583 --> 00:22:09,541 Yes, Grandpa? 241 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 Mom? 242 00:22:11,166 --> 00:22:12,583 She is washing clothes. 243 00:22:35,375 --> 00:22:36,250 Pechi… 244 00:22:36,666 --> 00:22:37,875 I wish I was the cloth you wash. 245 00:22:38,583 --> 00:22:41,833 I can remove the dirt from clothes… 246 00:22:43,125 --> 00:22:45,708 but not from your mind. 247 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Hey… 248 00:22:55,083 --> 00:22:55,958 Pechi… 249 00:23:18,708 --> 00:23:20,416 There is no dirt in my mind. 250 00:23:26,833 --> 00:23:27,791 It is dirt. 251 00:23:38,041 --> 00:23:38,916 No! 252 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 It's love. 253 00:24:21,958 --> 00:24:22,875 Sit here. 254 00:24:28,291 --> 00:24:29,375 Welcome, Pazhani. 255 00:24:29,750 --> 00:24:30,625 Have a seat. 256 00:24:30,708 --> 00:24:34,041 So, when you throw a feast, do not forget to invite this uncle. 257 00:24:34,250 --> 00:24:35,916 And, you, don't forget to carry your false teeth. 258 00:24:38,500 --> 00:24:39,375 One tea for him. 259 00:24:46,333 --> 00:24:47,750 No duty today? 260 00:24:51,666 --> 00:24:52,625 There's his duty call. 261 00:25:03,333 --> 00:25:04,708 -Hey! -Yes? 262 00:25:04,958 --> 00:25:06,916 I know a chef who cooks meat well. 263 00:25:07,500 --> 00:25:10,666 Natchiyarpuram Subbiah. You must taste his meat gravy! 264 00:25:11,000 --> 00:25:13,333 The meat will be so soft and tender. 265 00:25:13,916 --> 00:25:15,625 Take a bite and… 266 00:25:16,125 --> 00:25:18,916 it melts in your mouth! 267 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 -Okay… -Watch out, you might choke on the meat. 268 00:25:20,666 --> 00:25:22,875 Don't talk rubbish when I'm talking well! 269 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 -I'll beat you up! -This isn’t your age of having chicken… 270 00:26:06,416 --> 00:26:07,250 See you. 271 00:26:08,708 --> 00:26:09,625 Hey, Pechi! 272 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 I'm cursed too. 273 00:26:13,250 --> 00:26:14,333 Breathe into me. 274 00:26:15,250 --> 00:26:18,750 All young and old men in this village… 275 00:26:19,541 --> 00:26:21,083 are affected by the same curse. 276 00:26:22,750 --> 00:26:24,791 My breath will only fall upon… 277 00:26:26,791 --> 00:26:28,291 the one whom I choose to marry. 278 00:26:28,958 --> 00:26:29,833 Well… 279 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 why can't that be me? 280 00:26:42,333 --> 00:26:47,250 This week we will see our very own wonder of the world The Taj Mahal. 281 00:26:47,333 --> 00:26:49,208 I want to do this as soon as we get the accident money. 282 00:26:50,083 --> 00:26:51,125 I want a baby. 283 00:26:51,208 --> 00:26:52,791 FERTILITY TREATMENT ADVERTISEMENT 284 00:26:56,458 --> 00:26:58,083 Do we really need to do it artificially? 285 00:26:58,791 --> 00:27:00,166 Let it happen naturally. 286 00:27:02,375 --> 00:27:04,541 In Agra, Uttar Pradesh… 287 00:27:07,166 --> 00:27:08,041 Fine, forget it. 288 00:27:08,833 --> 00:27:12,000 You don't even want to consult a doctor. 289 00:27:13,625 --> 00:27:14,458 Hey! 290 00:27:15,208 --> 00:27:17,958 Did our mothers ever consult doctors? 291 00:27:22,166 --> 00:27:23,583 You have a reason for everything! 292 00:27:25,541 --> 00:27:26,416 Here. 293 00:27:26,583 --> 00:27:27,958 Watch TV and have fun. 294 00:27:28,333 --> 00:27:29,166 Go ahead. 295 00:27:40,250 --> 00:27:45,875 The Taj Mahal incorporates on design traditions of earlier Mughal architecture. 296 00:27:46,000 --> 00:27:48,041 At least pasting these baby posters gives me false hope. 297 00:28:04,666 --> 00:28:05,625 Kavya. 298 00:28:06,583 --> 00:28:07,458 Good. 299 00:28:10,083 --> 00:28:10,958 B. Suresh. 300 00:28:15,333 --> 00:28:16,291 How do you all think he scored? 301 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Zero! 302 00:28:18,333 --> 00:28:19,291 One mark. 303 00:28:20,000 --> 00:28:20,916 Here. 304 00:28:21,125 --> 00:28:22,916 Ask your father to come tomorrow. 305 00:28:23,291 --> 00:28:25,666 I am no more "Zero Suresh" hereafter! Okay? 306 00:28:25,750 --> 00:28:26,625 Hey! 307 00:28:26,833 --> 00:28:29,000 Shut up and sit down! Showing off as if he scored full marks! 308 00:28:29,958 --> 00:28:30,916 P. Rajeswari. 309 00:28:32,208 --> 00:28:33,333 P. Rajeswari! 310 00:28:38,250 --> 00:28:39,166 What happened? 311 00:28:39,916 --> 00:28:41,458 Your marks are gradually decreasing. 312 00:28:42,083 --> 00:28:44,083 Aren't you studying properly? 313 00:28:44,958 --> 00:28:45,875 Here. 314 00:28:46,500 --> 00:28:47,583 Get your parent's signature. 315 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 Pradeep. 316 00:28:53,041 --> 00:28:54,541 Very good. He is the topper. 317 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Give him a round of applause. 318 00:29:02,583 --> 00:29:03,416 Dad… 319 00:29:03,625 --> 00:29:04,458 Yes? 320 00:29:06,041 --> 00:29:07,083 Shall I make you some coffee? 321 00:29:07,166 --> 00:29:10,000 Something's fishy. Why are you buttering me up? 322 00:29:10,416 --> 00:29:11,333 You cheeky nut! 323 00:29:12,000 --> 00:29:13,333 Did you mess up? 324 00:29:14,291 --> 00:29:15,500 Sign it. 325 00:29:16,791 --> 00:29:19,791 -Did you score low marks? -Mom will thrash me. 326 00:29:19,875 --> 00:29:20,708 Give it to me. 327 00:29:21,125 --> 00:29:22,041 I'll take care of it. 328 00:29:22,458 --> 00:29:23,458 So, shall I make you some coffee? 329 00:29:23,541 --> 00:29:25,583 -No. Just go out and play. -No, I'll make it. 330 00:29:25,833 --> 00:29:26,666 Wow! 331 00:29:36,125 --> 00:29:37,041 Madam! 332 00:29:37,208 --> 00:29:38,166 Coming. 333 00:29:42,250 --> 00:29:43,416 Here. Count the clothes. 334 00:29:43,500 --> 00:29:45,458 -Your daughter slept? -Just now. 335 00:29:45,541 --> 00:29:48,708 I heard that there'd be a feast if your father-in-law opens his eyes. 336 00:29:50,333 --> 00:29:52,875 -Who said so? -The whole village knows. Don't you? 337 00:29:54,791 --> 00:29:55,750 -Fine. -Yeah. 338 00:30:01,208 --> 00:30:02,541 What the hell is wrong with you? 339 00:30:02,916 --> 00:30:04,625 Why didn't you tell me about the feast? 340 00:30:05,583 --> 00:30:07,250 Listen, I forgot. 341 00:30:07,583 --> 00:30:09,625 I know! You've forgotten me too. 342 00:30:11,541 --> 00:30:13,375 My life is ruined here. 343 00:30:13,625 --> 00:30:15,916 You can't even afford to buy me talcum powder! 344 00:30:16,958 --> 00:30:20,125 But you want to throw a feast for the whole village? 345 00:30:21,208 --> 00:30:23,041 Who do you think you are? Royal blood? 346 00:30:24,708 --> 00:30:26,583 How dare you announce such a thing? 347 00:30:28,958 --> 00:30:29,833 Are you there on the call? 348 00:30:31,000 --> 00:30:31,916 I am talking to you! 349 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 Can you hear me? 350 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 I know that you can hear me very well. 351 00:30:40,541 --> 00:30:41,375 Answer… 352 00:30:51,041 --> 00:30:51,916 Madam! 353 00:30:53,333 --> 00:30:54,666 Madam, it's me. Pechi. 354 00:31:05,041 --> 00:31:05,916 Lower it. 355 00:31:30,250 --> 00:31:31,083 Pechi. 356 00:31:31,583 --> 00:31:32,416 Pechi! 357 00:31:34,208 --> 00:31:35,041 Here. 358 00:31:35,666 --> 00:31:36,791 Paratha from Naicker's shop. 359 00:31:36,875 --> 00:31:38,791 Stop eating the villagers' leftovers. 360 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Here. 361 00:31:41,458 --> 00:31:42,666 It's the fate of people like me… 362 00:31:43,833 --> 00:31:48,958 to eat the villager's leftovers. 363 00:31:49,875 --> 00:31:50,708 No, thanks. 364 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 Pechi, stop. 365 00:31:56,250 --> 00:31:57,166 Please take it. 366 00:31:59,166 --> 00:32:00,833 Do you think honor doesn't matter… 367 00:32:01,583 --> 00:32:03,291 to someone who eats leftovers? 368 00:32:03,625 --> 00:32:04,541 Look. 369 00:32:04,750 --> 00:32:06,166 I am not that kind of a man. 370 00:32:06,916 --> 00:32:08,625 I'll take good care of you until my last breath. 371 00:32:09,833 --> 00:32:12,041 Then why give me this food secretly? 372 00:32:12,916 --> 00:32:14,625 Do you have the guts to do this when everyone's there? 373 00:32:15,458 --> 00:32:17,166 And he claims he'll take care of me until his last breath! 374 00:33:01,666 --> 00:33:03,083 Do I have any respect in this house? 375 00:33:04,333 --> 00:33:05,166 Move. 376 00:33:05,625 --> 00:33:07,000 How dare you disconnect my call?! 377 00:33:08,125 --> 00:33:09,416 Let's talk this out inside. 378 00:33:10,916 --> 00:33:12,333 Do you think I'm gonna stay quiet? 379 00:33:15,291 --> 00:33:18,500 How dare you go and announce the feast without permission?! 380 00:33:23,666 --> 00:33:24,958 I am talking to you! 381 00:33:28,125 --> 00:33:29,625 Tell me, whom did you ask? 382 00:33:29,791 --> 00:33:30,750 Why should I ask for permission?! 383 00:33:33,125 --> 00:33:34,666 What do you mean by that? 384 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Didn't I borrow money from my dad for your dad's treatment? 385 00:33:41,458 --> 00:33:43,291 Am I not taking care of the family? 386 00:33:49,916 --> 00:33:52,375 I am working, toiling hard and supporting the family… 387 00:33:53,916 --> 00:33:55,208 and here you are telling me, 388 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 "Why should I ask for permission?" 389 00:33:59,208 --> 00:34:00,041 Everything's okay. 390 00:34:00,125 --> 00:34:03,666 Your salary isn't even enough for his medicines and your vehicle gas. 391 00:34:04,666 --> 00:34:06,125 You've already borrowed money from all over-- 392 00:34:06,208 --> 00:34:07,208 -Mom. -You're good. 393 00:34:07,291 --> 00:34:08,666 -What is it? -Can you comb my hair? 394 00:34:08,750 --> 00:34:09,583 Come! 395 00:34:13,083 --> 00:34:14,916 We've lost all our gold! 396 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 You've pawned it off! 397 00:34:20,083 --> 00:34:22,750 This fake gold hurts my neck! 398 00:34:24,916 --> 00:34:26,458 He can't get my gold back… 399 00:34:27,208 --> 00:34:29,166 but his highness will throw a feast for the entire village! 400 00:34:29,458 --> 00:34:30,500 Your pulse is fine. 401 00:34:30,583 --> 00:34:31,791 There is nothing left in this house! 402 00:34:33,458 --> 00:34:34,291 Hey! 403 00:34:34,375 --> 00:34:35,666 I'm cursing you today! 404 00:34:35,958 --> 00:34:37,333 I hope your father never opens his eyes! 405 00:34:37,833 --> 00:34:39,083 Hey, shut up! 406 00:34:39,291 --> 00:34:40,166 Stand properly! 407 00:34:40,458 --> 00:34:41,291 Hold this! 408 00:34:41,708 --> 00:34:42,791 To hell with your curse! 409 00:34:43,208 --> 00:34:44,833 The entire village is praying for my father! 410 00:34:45,541 --> 00:34:46,875 How did I end up marrying her?! 411 00:34:46,958 --> 00:34:48,666 Yeah, right, the villagers! 412 00:34:48,916 --> 00:34:52,375 Did the villagers or your own relatives ever offer to help you? 413 00:34:54,000 --> 00:34:55,958 While you're away working all night, 414 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 I am the one who takes care of things here. 415 00:35:01,000 --> 00:35:02,208 You know something? 416 00:35:02,416 --> 00:35:03,666 Sometimes, when you're at work… 417 00:35:04,208 --> 00:35:06,000 it feels like I'm living with a dead body. 418 00:35:06,083 --> 00:35:07,333 Am I not living with a devil too? 419 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 What did you say? 420 00:35:09,541 --> 00:35:10,625 Come again! 421 00:35:12,458 --> 00:35:13,375 Had your food? 422 00:35:14,583 --> 00:35:17,625 I am hungry. I'll go eat. 423 00:35:33,166 --> 00:35:34,791 You shouldn't have food prepared by the devil. 424 00:35:34,875 --> 00:35:36,458 You and your father can starve! 425 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 Come here! 426 00:35:40,791 --> 00:35:42,583 Your hair's gotten dry. I've asked you to oil it so many times. 427 00:35:44,833 --> 00:35:46,000 He's spoiling her too. 428 00:35:47,583 --> 00:35:49,000 Hid her marksheet from me! 429 00:35:50,041 --> 00:35:51,166 What the hell was wrong with you? 430 00:36:35,291 --> 00:36:36,166 Brother… 431 00:36:36,708 --> 00:36:37,541 Yes? 432 00:36:37,833 --> 00:36:38,750 What are you doing? 433 00:36:39,916 --> 00:36:40,916 Welcome. 434 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 Father-in-law is here too! 435 00:36:45,625 --> 00:36:46,500 Welcome. 436 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 A chameleon has entered the house. 437 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 It's a sign of bad luck. 438 00:36:59,583 --> 00:37:02,166 -Come, let's eat. -Yes, coming. 439 00:37:04,666 --> 00:37:05,500 Go away! 440 00:37:10,041 --> 00:37:11,166 Please, sit down. 441 00:37:12,041 --> 00:37:13,375 You know how she is, right? 442 00:37:13,541 --> 00:37:15,166 Come, sit down and eat. 443 00:37:17,625 --> 00:37:20,833 She called us up and pestered us, saying you'd be starving. 444 00:37:22,541 --> 00:37:23,458 Serve him some sides. 445 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 Here. 446 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 Have this. 447 00:37:36,750 --> 00:37:38,791 I need to talk to him. 448 00:37:44,958 --> 00:37:45,875 Come, dear. 449 00:37:48,041 --> 00:37:51,583 I'm hesitant yet I have to say this. 450 00:37:53,000 --> 00:37:54,041 I must say it. 451 00:37:55,000 --> 00:37:58,416 Neither can he eat by himself nor wash himself. 452 00:37:58,833 --> 00:38:01,541 Listen, if I'm in such a situation ever… 453 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 perform Thalaikoothal and send me off peacefully. 454 00:38:04,333 --> 00:38:06,833 Quiet now. Don't talk nonsense. 455 00:38:07,166 --> 00:38:08,375 I am serious. 456 00:38:09,000 --> 00:38:10,833 If he could talk, he'd prefer Thalaikoothal too. 457 00:38:10,958 --> 00:38:13,125 Even if he says that, as a son, I will not do it. 458 00:38:13,291 --> 00:38:15,125 You won't do it. 459 00:38:15,916 --> 00:38:17,041 Why will you do it? 460 00:38:17,750 --> 00:38:19,416 After all, it's my daughter, whose life is getting ruined. 461 00:38:20,250 --> 00:38:23,625 I am the one suffering every day for marrying my daughter off to you! 462 00:38:24,666 --> 00:38:28,166 I gave you my daughter's hand because I admired your workmanship. 463 00:38:29,291 --> 00:38:33,583 But now you're doing a good-for-nothing security job like worn-out oldies. 464 00:38:34,250 --> 00:38:35,750 Is that what you want to do in your prime? 465 00:38:39,125 --> 00:38:43,583 It hurts to see my daughter go to work at the match factory. 466 00:38:48,291 --> 00:38:49,250 Dear… 467 00:38:52,000 --> 00:38:53,583 he got bedridden during last the Tamil month of Karthigai. 468 00:38:54,708 --> 00:38:57,250 How long will you clean his excrement? 469 00:38:57,916 --> 00:39:01,000 He is suffering and also making you all suffer. 470 00:39:03,250 --> 00:39:05,583 Imagine the plight of your family if this continues. 471 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 I will give you a suggestion. 472 00:39:09,458 --> 00:39:10,416 Please think about it. 473 00:39:11,958 --> 00:39:14,208 Forget morals. Let's do Thalaikoothal. 474 00:39:14,583 --> 00:39:15,833 Let's do it and get on with life. 475 00:39:19,041 --> 00:39:20,583 There is a reason why his life is still ticking! 476 00:39:21,250 --> 00:39:22,666 He will definitely get back on his feet. 477 00:39:24,000 --> 00:39:24,875 Thalaikoothal? Never! 478 00:39:27,333 --> 00:39:30,750 So, this is why you got me biryani for lunch? 479 00:39:30,833 --> 00:39:32,708 This won't work out! 480 00:39:33,208 --> 00:39:35,791 Bring your sister and Raji to our home. 481 00:39:36,083 --> 00:39:37,458 Dad! Wait. 482 00:39:38,125 --> 00:39:39,416 What? Hands off me! 483 00:39:41,375 --> 00:39:42,208 Wait. I'll talk. 484 00:39:42,916 --> 00:39:45,291 Brother, a word. 485 00:39:45,958 --> 00:39:47,041 -What? -Listen. 486 00:39:47,500 --> 00:39:49,958 Didn't Muniyandi say your father will recover by the month of Aavani? 487 00:39:50,625 --> 00:39:54,041 Don't you believe that? Just tell him that. 488 00:39:54,958 --> 00:39:55,958 Just tell him. 489 00:39:56,458 --> 00:39:58,458 Dad, let's wait till the month of Aavani! 490 00:39:58,708 --> 00:40:01,083 -If not, then we'll do as you wish. -Can't he say that? 491 00:40:02,083 --> 00:40:04,083 No matter what, I will never do this. 492 00:40:06,500 --> 00:40:07,333 I see! 493 00:40:08,208 --> 00:40:11,458 Then my daughter won't live with you. I know what to do! 494 00:40:12,166 --> 00:40:15,666 Then don't come running to my house saying you miss your wife and kid! 495 00:40:16,125 --> 00:40:17,000 Dad, wait. 496 00:40:17,625 --> 00:40:18,458 Dad! 497 00:40:19,958 --> 00:40:20,791 Dad, wait! 498 00:40:46,875 --> 00:40:47,750 Dad… 499 00:40:48,541 --> 00:40:49,375 everything's fine. 500 00:40:49,916 --> 00:40:51,375 I'll remove it, wait. 501 00:41:35,125 --> 00:41:37,333 I asked my brother to buy you food. 502 00:41:37,791 --> 00:41:39,125 I didn't expect dad will also join him. 503 00:42:02,166 --> 00:42:03,791 Pazhani, where are you? 504 00:42:04,875 --> 00:42:05,750 Dear. 505 00:42:11,666 --> 00:42:12,541 Pazhani. 506 00:42:16,208 --> 00:42:17,041 Hey Pazhani. 507 00:42:18,125 --> 00:42:18,958 Come here. 508 00:42:19,666 --> 00:42:21,750 Promise that you won't hit me. 509 00:42:21,833 --> 00:42:23,166 When have I ever hit you? 510 00:42:23,500 --> 00:42:24,333 Come here. 511 00:42:25,000 --> 00:42:25,875 Careful. 512 00:42:28,500 --> 00:42:31,458 Why are you catching chameleons, instead of going to school? 513 00:42:35,750 --> 00:42:38,333 How many chameleons have you killed so far? 514 00:42:39,041 --> 00:42:41,875 -Two and a half. -And a half? 515 00:42:41,958 --> 00:42:46,666 I killed two lizards last week. You saved this one. 516 00:42:47,708 --> 00:42:49,208 -Pazhani… -Yes? 517 00:42:49,458 --> 00:42:51,541 we must not take lives. 518 00:42:52,041 --> 00:42:52,958 That's a sin. 519 00:42:53,666 --> 00:42:54,541 Okay? 520 00:42:55,500 --> 00:42:59,083 Every life that comes into this world must go on its own. 521 00:42:59,791 --> 00:43:01,333 We must not take any lives. 522 00:43:02,958 --> 00:43:03,833 Why? 523 00:43:06,875 --> 00:43:11,041 Every time someone takes a life, it creates a hole in the earth. 524 00:43:11,541 --> 00:43:13,666 If we keep taking lives, 525 00:43:14,000 --> 00:43:15,875 the earth will eventually become a big hole and disappear. 526 00:43:16,458 --> 00:43:17,833 -Understand? -Yes. 527 00:44:25,875 --> 00:44:28,166 Listen carefully, this pot represents famine, 528 00:44:28,583 --> 00:44:29,791 this one represents rain… 529 00:44:30,166 --> 00:44:31,291 and this represents the yields. 530 00:44:31,666 --> 00:44:33,375 Now, as you walk around it… 531 00:44:33,458 --> 00:44:37,541 you must sing, "Rain, famine, yields…" 532 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 -Okay? -Okay. 533 00:44:38,541 --> 00:44:42,208 -Rain, famine, yields… -Rain, famine, yields… 534 00:44:42,291 --> 00:44:43,875 Guys, do the ritual cry! 535 00:44:44,375 --> 00:44:47,083 -Rain, famine, yields… -Rain, famine, yields… 536 00:44:47,833 --> 00:44:49,125 Pick the famine pot… 537 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 and hold that stick. 538 00:44:50,916 --> 00:44:51,750 You, come here. 539 00:44:52,208 --> 00:44:55,458 Hand the pot over to her and act like you're hitting her with the stick. 540 00:44:55,541 --> 00:44:57,833 -No, I can't. -Why, dear? 541 00:44:57,916 --> 00:44:59,666 -I can't… -Just act like hitting her. 542 00:44:59,750 --> 00:45:00,708 No, I won't. 543 00:45:00,791 --> 00:45:02,041 Never mind, hand the stick over to her. 544 00:45:03,833 --> 00:45:04,875 Give the pot to her. 545 00:45:05,708 --> 00:45:07,375 -You, act like you're hitting her. -Okay. 546 00:45:07,958 --> 00:45:11,375 Okay. Now, head towards the north, go to the junction and break it. 547 00:45:11,708 --> 00:45:13,750 Rain, rain, rain… 548 00:45:25,666 --> 00:45:26,916 You asked me if I had the guts, right? 549 00:45:27,083 --> 00:45:28,500 -Leave me. -Let the villagers see us. 550 00:45:34,333 --> 00:45:35,666 There, your breath fell upon me. 551 00:45:37,041 --> 00:45:37,958 What do you say now? 552 00:45:38,791 --> 00:45:39,666 Say? 553 00:45:41,458 --> 00:45:43,708 Where's Pechi? She's not back yet. 554 00:45:53,583 --> 00:45:55,041 We have successfully completed the rituals. 555 00:46:33,833 --> 00:46:34,666 Hands off me! 556 00:46:34,750 --> 00:46:35,666 You stink of feces. 557 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 I'll be right back. 558 00:47:03,541 --> 00:47:04,833 Do you think a bath will wash away this stench? 559 00:47:26,291 --> 00:47:27,166 Brother… 560 00:47:27,541 --> 00:47:31,291 imagine how good things would be if humans had wings instead of hands. 561 00:47:31,625 --> 00:47:37,583 In that case, there wouldn't have been any borders. 562 00:47:37,916 --> 00:47:39,541 The whole world would have been one place. 563 00:47:39,833 --> 00:47:45,666 Then I'd happily spread my wings, fly all over and enjoy nature. 564 00:47:54,208 --> 00:47:55,625 -Vemba. -Yeah? 565 00:47:56,291 --> 00:47:58,583 My wife doesn't value me at all. 566 00:48:00,833 --> 00:48:04,416 Nobody in this world can hurt us as they do. 567 00:48:06,625 --> 00:48:08,250 I can handle anybody… 568 00:48:08,791 --> 00:48:09,666 but her. 569 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 Oh my God! 570 00:48:12,666 --> 00:48:13,750 I'm not like other men. 571 00:48:14,708 --> 00:48:16,125 I'm just taking care of my father. 572 00:48:16,791 --> 00:48:17,666 Is that a sin? 573 00:48:19,625 --> 00:48:23,500 I should probably get drunk and beat her up like other men. 574 00:48:24,375 --> 00:48:27,458 -But, they give us pleasure too. -Get lost! 575 00:48:28,875 --> 00:48:33,250 Her father and brother are hell-bent on performing Thalaikoothal on my dad. 576 00:48:34,416 --> 00:48:35,708 How inhumane! 577 00:48:36,250 --> 00:48:39,875 Look, he is your father, so you can keep patience. 578 00:48:40,333 --> 00:48:41,708 But, you can't expect the same from them. 579 00:48:42,208 --> 00:48:44,000 Patience is what makes a human a human. 580 00:48:44,208 --> 00:48:45,708 Else he's just a beast. 581 00:48:52,291 --> 00:48:55,375 In this world, only useful things have value. 582 00:48:56,375 --> 00:48:58,458 This bottle has no value once the liquor is over. 583 00:49:00,166 --> 00:49:02,333 Your father is just like this empty bottle. 584 00:49:02,791 --> 00:49:05,083 Who's gonna respect you if you value this empty bottle? 585 00:49:06,000 --> 00:49:08,375 My father might be an empty bottle for them. 586 00:49:08,750 --> 00:49:11,375 But, he is the one who gave me this life. 587 00:49:12,666 --> 00:49:14,333 My father matters the most to me. 588 00:49:14,583 --> 00:49:15,791 The rest of them comes next. 589 00:49:19,250 --> 00:49:20,083 Give me that. 590 00:49:31,416 --> 00:49:33,458 It's a sin to want someone dead. 591 00:49:34,125 --> 00:49:35,083 I realize that. 592 00:49:36,125 --> 00:49:37,583 But it's been so long, Dhanam. 593 00:49:39,041 --> 00:49:41,875 Don't worry, everything will be fine. 594 00:49:43,333 --> 00:49:45,333 I hope it does or I'll definitely go crazy. 595 00:49:47,166 --> 00:49:48,041 I can't take it anymore. 596 00:49:59,750 --> 00:50:00,875 -Listen. -Yes? 597 00:50:01,875 --> 00:50:03,375 How can someone die if they're fed tender coconut? 598 00:50:04,250 --> 00:50:05,791 They're not just fed the coconut. 599 00:50:05,916 --> 00:50:07,625 They're massaged with oil on the head. along with a cold bath. 600 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 Then, they let the person lie on the floor with wet clothes for days. 601 00:50:11,083 --> 00:50:12,791 The person will eventually die out of pneumonia. 602 00:50:14,333 --> 00:50:15,625 Isn't that the same as committing murder? 603 00:50:16,958 --> 00:50:19,875 It's performed on an elderly, who is on the edge of life. 604 00:50:19,958 --> 00:50:21,000 But, still… 605 00:50:21,166 --> 00:50:22,833 I asked you about fertility treatment, 606 00:50:23,125 --> 00:50:25,083 and you said that birth should happen naturally. 607 00:50:25,708 --> 00:50:26,791 Isn't it the same for death too? 608 00:50:27,041 --> 00:50:28,500 Why not let that happen naturally? 609 00:50:28,833 --> 00:50:30,875 Why the double standards? 610 00:50:33,125 --> 00:50:35,416 I was bedridden for a month and you were frustrated, right? 611 00:50:35,750 --> 00:50:39,458 If you were in her shoes, you'd have finished off that old man by now. 612 00:50:54,041 --> 00:50:55,958 Shall we play "Hop and catch" later? 613 00:50:57,041 --> 00:50:57,875 Raji. 614 00:50:58,166 --> 00:50:59,000 What is it? 615 00:50:59,666 --> 00:51:01,500 Shall we become "phriends"? 616 00:51:02,875 --> 00:51:05,791 It's not "phriends" it's "friends". Say it again. 617 00:51:05,875 --> 00:51:08,375 Damn this English. It's so hard. 618 00:51:08,708 --> 00:51:10,750 Fine, shall we become friends? Here take this. 619 00:51:11,166 --> 00:51:13,166 I hope it's real candy and you're not tricking me. 620 00:51:13,250 --> 00:51:14,708 No! I'm not tricking you. 621 00:51:15,125 --> 00:51:15,958 Okay. 622 00:51:16,041 --> 00:51:17,833 We're friends now. Won't you share some with me? 623 00:51:17,916 --> 00:51:19,125 The teacher is coming. 624 00:51:48,791 --> 00:51:49,833 You’ve been called at the warehouse. 625 00:52:37,250 --> 00:52:38,125 Will you marry me? 626 00:52:47,916 --> 00:52:50,000 Your breath fell upon me, right? 627 00:52:50,583 --> 00:52:51,458 Just leave! 628 00:52:52,583 --> 00:52:53,416 Why? 629 00:52:54,333 --> 00:52:55,208 Don't you like me? 630 00:52:57,625 --> 00:53:00,625 I'll go complain about you to the village council. 631 00:53:21,791 --> 00:53:22,791 Tell them about this too. 632 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Dad… 633 00:53:47,250 --> 00:53:48,333 I checked your pulse. 634 00:53:48,875 --> 00:53:50,083 Everything's good. 635 00:54:22,625 --> 00:54:24,041 -Dear! -Yes, Dad? 636 00:54:24,125 --> 00:54:26,083 -Pinch me. -Why, Dad? 637 00:54:26,166 --> 00:54:27,041 Just do it. 638 00:54:28,375 --> 00:54:29,291 Pinch harder. 639 00:54:29,666 --> 00:54:32,541 -Did that hurt? -It did. So, this is real and not a dream. 640 00:55:28,875 --> 00:55:30,583 Come on, put your foot in here. 641 00:55:31,958 --> 00:55:32,958 It's okay. 642 00:55:35,625 --> 00:55:36,458 Slowly. 643 00:55:37,333 --> 00:55:38,291 Be patient. 644 00:55:38,583 --> 00:55:39,875 These fishes will cure your wound. 645 00:56:01,916 --> 00:56:03,416 There, he started with his mischief! 646 00:56:06,041 --> 00:56:07,083 Suresh, come here. 647 00:56:08,750 --> 00:56:12,416 Grandpa, remember "Zero Suresh" who always fools around? 648 00:56:12,583 --> 00:56:14,791 This is him. He is here to meet you. 649 00:56:17,458 --> 00:56:18,416 What is this? 650 00:56:19,458 --> 00:56:22,500 We feed Grandpa through this pipe. 651 00:56:22,583 --> 00:56:24,583 -I'll show you how. -And what is this for? 652 00:56:25,583 --> 00:56:27,250 He breathes through it. 653 00:56:28,083 --> 00:56:30,041 Can he hear what you speak? 654 00:56:31,125 --> 00:56:32,208 What if he can? 655 00:56:32,958 --> 00:56:34,375 Here, feed him this too. 656 00:56:35,166 --> 00:56:38,541 He knows no taste. The food goes directly into his stomach. 657 00:57:58,083 --> 00:57:58,916 Dad… 658 00:57:59,916 --> 00:58:00,750 all ready? 659 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 Dad… 660 00:58:35,708 --> 00:58:36,916 You got bedridden… 661 00:58:37,166 --> 00:58:38,916 and the construction of this house came to a halt. 662 00:58:39,666 --> 00:58:41,000 You must get back up on your feet… 663 00:58:41,875 --> 00:58:45,041 and we will finish this work full-fledged together. 664 00:58:57,916 --> 00:59:02,875 The hero's sight fell upon her 665 01:00:01,583 --> 01:00:02,416 Hereafter… 666 01:00:04,250 --> 01:00:06,916 I'll eat only your leftovers. 667 01:01:12,541 --> 01:01:14,291 Dad, wake up! 668 01:01:14,958 --> 01:01:16,458 Grandpa opened his eyes. 669 01:01:16,833 --> 01:01:17,666 Get up. 670 01:01:18,208 --> 01:01:19,500 Look, he opened his eyes. 671 01:01:26,250 --> 01:01:27,083 Dad! 672 01:01:28,458 --> 01:01:29,291 Dad, it's me, Pazhani. 673 01:01:31,708 --> 01:01:33,375 -Here's Raji. -Grandpa… 674 01:01:38,208 --> 01:01:39,708 I'll be right back. 675 01:01:45,125 --> 01:01:46,458 -Come with me! -What is it? 676 01:01:46,541 --> 01:01:47,541 Dhanam, you come too. 677 01:01:48,291 --> 01:01:49,791 -What happened? -Just come. 678 01:01:49,875 --> 01:01:51,166 Come on! Quick! 679 01:01:52,166 --> 01:01:53,000 Dhanam, come on. 680 01:01:57,958 --> 01:02:00,916 Dad, look who is here. 681 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 -Dad. -Sir? 682 01:02:02,916 --> 01:02:03,791 Dad, it's Vembu. 683 01:02:04,291 --> 01:02:05,583 It's me. Vembu. 684 01:02:06,125 --> 01:02:06,958 Grandpa… 685 01:02:09,000 --> 01:02:11,250 Dad, do you recognize me? It's me, Pazhani. 686 01:03:38,541 --> 01:03:45,250 GOVERNMENT HOSPITAL, KOVILPATTI 687 01:03:57,208 --> 01:03:58,041 Muthu. 688 01:03:58,666 --> 01:04:00,416 Muthu, listen to me. 689 01:04:01,208 --> 01:04:03,166 Blink your eyes once. 690 01:04:05,333 --> 01:04:06,208 Good. 691 01:04:07,208 --> 01:04:09,500 Now blink your eyes twice. 692 01:04:12,666 --> 01:04:13,541 Very good. 693 01:04:15,916 --> 01:04:18,291 Do you recognize him, Muthu? 694 01:04:19,791 --> 01:04:21,083 Do you recognize him? 695 01:04:22,375 --> 01:04:24,916 If yes, then blink your eyes once. 696 01:04:25,000 --> 01:04:27,416 If no, then blink your eyes twice. 697 01:04:28,250 --> 01:04:29,625 Do you recognize him? 698 01:04:33,666 --> 01:04:34,541 Very good. 699 01:04:35,083 --> 01:04:37,291 Pazhani, your father is completely aware of everything. 700 01:04:37,375 --> 01:04:39,750 Come… let's see if he recognizes you. 701 01:04:45,125 --> 01:04:47,000 Muthu, do you recognize him? 702 01:04:47,083 --> 01:04:49,375 If yes then blink once. 703 01:04:50,333 --> 01:04:51,166 Dad… 704 01:04:52,625 --> 01:04:53,750 do you recognize me? 705 01:05:06,625 --> 01:05:08,625 He recognizes you. Great! 706 01:05:10,083 --> 01:05:10,916 Dad. 707 01:05:11,708 --> 01:05:12,541 That's good. 708 01:05:12,625 --> 01:05:13,541 Pazhani, come with me. 709 01:05:14,333 --> 01:05:15,208 Come, sit here. 710 01:05:17,625 --> 01:05:20,625 Doctor, will my father recover soon? 711 01:05:22,291 --> 01:05:23,791 It'll be tough, I won't deny that. 712 01:05:24,041 --> 01:05:25,791 At least he opened his eyes. 713 01:05:26,750 --> 01:05:28,583 He still has a long way to go to recover. 714 01:05:29,291 --> 01:05:30,125 Let's see. 715 01:05:31,666 --> 01:05:34,416 Everybody in the village said my father wouldn't survive. 716 01:05:34,750 --> 01:05:35,875 But now, he has opened his eyes. 717 01:05:36,458 --> 01:05:38,666 I am sure he'll get up and walk soon. 718 01:05:39,791 --> 01:05:40,750 Let's hope for the best. 719 01:05:41,333 --> 01:05:42,291 -Okay? -Okay. 720 01:06:06,541 --> 01:06:07,416 Hey! 721 01:06:08,541 --> 01:06:09,583 Pass me my sari. 722 01:06:12,666 --> 01:06:14,375 I want your fragrance to be all over me. 723 01:06:15,500 --> 01:06:16,916 Come on, give me my sari. 724 01:06:17,416 --> 01:06:18,583 Give it! 725 01:06:21,958 --> 01:06:24,250 Here, drape this red sari. 726 01:06:25,083 --> 01:06:28,208 My mother had bought it for the girl who would be my bride. 727 01:06:50,125 --> 01:06:54,083 Grandpa, did you hear everything that I spoke to you all these days? 728 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 Tell me. Did you hear me? 729 01:07:09,041 --> 01:07:11,666 Dad, you were right. 730 01:07:11,833 --> 01:07:13,833 All these days Grandpa heard everything that we said. 731 01:07:18,625 --> 01:07:20,625 Hey, go wash your plate. 732 01:07:20,875 --> 01:07:22,083 -Okay, Dad. -Go. 733 01:07:23,875 --> 01:07:24,708 Hey… 734 01:07:24,958 --> 01:07:25,875 don't be upset. 735 01:07:32,041 --> 01:07:33,458 My father opened his eyes. 736 01:07:33,541 --> 01:07:34,625 Now, everything will be fine. Eat. 737 01:07:37,791 --> 01:07:38,791 Here, eat properly. 738 01:07:40,958 --> 01:07:41,791 Eat. 739 01:07:46,000 --> 01:07:48,375 Madam, it's me, Pechi. 740 01:07:53,875 --> 01:07:56,416 It's fresh, not leftovers. 741 01:08:17,708 --> 01:08:19,083 Taste it and tell me if it's sweet. 742 01:09:03,875 --> 01:09:04,750 Father-in-law… 743 01:09:07,916 --> 01:09:08,750 Father-in-law… 744 01:09:12,666 --> 01:09:13,666 are you asleep? 745 01:09:20,916 --> 01:09:23,125 I might have said some things in the heat of the moment. 746 01:09:24,875 --> 01:09:26,333 Please don't take it to your heart. 747 01:09:29,250 --> 01:09:30,375 Will you forgive me? 748 01:09:40,958 --> 01:09:42,958 Okay, get some rest. 749 01:09:55,708 --> 01:09:56,541 Hey! 750 01:09:57,708 --> 01:09:59,250 Do you still smell feces on me? 751 01:09:59,875 --> 01:10:00,708 Tell me. 752 01:10:55,333 --> 01:10:56,375 Look at his audacity! 753 01:10:56,666 --> 01:10:59,875 You haven't paid the interest for what you already owe. 754 01:11:00,041 --> 01:11:01,791 And you want more money now? 755 01:11:02,083 --> 01:11:03,166 Well, I took a vow to arrange a feast. 756 01:11:03,833 --> 01:11:06,208 My father opened his eyes, sir. 757 01:11:06,833 --> 01:11:08,541 -Who will help me, if not you? -Boss… 758 01:11:09,375 --> 01:11:10,250 Come. 759 01:11:10,333 --> 01:11:12,375 Did Pandi, the dried fish shop owner return the money? 760 01:11:13,833 --> 01:11:14,875 It stinks. Keep it there. 761 01:11:16,083 --> 01:11:19,625 You roughed him up yesterday, so he settled all the debt today. 762 01:11:21,000 --> 01:11:21,875 Pazhani… 763 01:11:21,958 --> 01:11:24,791 I do feel bad looking at you standing and pleading like this. 764 01:11:25,333 --> 01:11:26,875 After all, we are related. 765 01:11:27,791 --> 01:11:29,125 Today is a new moon day. 766 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 You can have the money. 767 01:11:30,958 --> 01:11:32,583 -Take it. -You sure? 768 01:11:32,750 --> 01:11:33,791 Give it to him. 769 01:11:38,625 --> 01:11:40,083 Just hand over your house document. 770 01:11:40,500 --> 01:11:41,791 For what? 771 01:11:42,333 --> 01:11:44,458 Come on, I am not going to eat it. 772 01:11:44,541 --> 01:11:47,791 Instead of it lying in your house, let it lie in mine. 773 01:11:47,875 --> 01:11:49,875 -The document in exchange for money? -No worries. 774 01:11:49,958 --> 01:11:52,333 Complete your vow well, Pazhani. 775 01:11:52,875 --> 01:11:55,208 Don't forget to hand over your house document. 776 01:11:55,291 --> 01:11:57,583 Sir… 777 01:12:07,500 --> 01:12:11,041 You are light in the shadow 778 01:12:11,125 --> 01:12:15,291 My passion flows like a wave inside it 779 01:12:24,083 --> 01:12:25,375 We give you clothes to wash… 780 01:12:26,208 --> 01:12:27,833 and you enjoy wearing them too? 781 01:12:29,125 --> 01:12:31,416 Shall I complain to the village council? 782 01:12:32,916 --> 01:12:37,041 From now on, all your clothes will have my fragrance. 783 01:12:45,458 --> 01:12:46,291 Dear… 784 01:13:16,833 --> 01:13:17,666 Dad… 785 01:13:18,750 --> 01:13:20,333 you look great! 786 01:13:20,958 --> 01:13:22,041 Just like a king! 787 01:13:23,291 --> 01:13:24,666 What?! Do you think so too? 788 01:13:25,416 --> 01:13:26,250 Pazhani. 789 01:13:26,666 --> 01:13:27,500 Yes? 790 01:13:27,833 --> 01:13:28,666 Coming. 791 01:13:28,958 --> 01:13:31,375 -Where are you? -Keep it right there! 792 01:13:33,916 --> 01:13:35,750 Eat well. 793 01:13:35,916 --> 01:13:38,291 -Pazhani, the meat seems to be hard. -Yes? 794 01:13:38,375 --> 01:13:41,333 As if you could devour it if the meat was soft. 795 01:13:41,416 --> 01:13:42,916 Ask your sister, how I devour! 796 01:13:43,375 --> 01:13:45,541 Stop messing with him and eat! 797 01:13:45,625 --> 01:13:47,958 Please eat. Mince the meat for him. 798 01:13:48,500 --> 01:13:51,041 -Excuse me. Serve some meat, please. -I just gave you some. 799 01:13:51,166 --> 01:13:52,125 Come on, 800 01:13:52,208 --> 01:13:54,625 -show some respect to your elders. -Yes, sure. 801 01:13:54,875 --> 01:13:57,041 -Yes, I'm telling them. -Pazhani, ask them to serve me meat. 802 01:13:57,125 --> 01:13:59,125 Sure, I'll tell. Please eat. 803 01:14:00,166 --> 01:14:02,750 Grandpa, Suresh is here. Remember him? 804 01:14:03,291 --> 01:14:05,375 He's the guy who tried to scare you that day. 805 01:14:05,458 --> 01:14:06,750 This is him. 806 01:14:07,625 --> 01:14:09,291 Look, he recognized you! 807 01:14:09,791 --> 01:14:10,625 Talk to him. 808 01:14:10,708 --> 01:14:12,750 Hi, Grandpa. How are you? 809 01:14:21,500 --> 01:14:23,375 -Everyone will get some. -Get in a line. 810 01:14:23,458 --> 01:14:24,833 -Wait. -Patience. 811 01:14:24,916 --> 01:14:25,958 Get in the line! 812 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 I’ll need another glass. This won’t be enough 813 01:14:29,291 --> 01:14:31,708 Grandpa, this ice cream is awesome. 814 01:14:32,208 --> 01:14:33,041 Really? 815 01:14:33,791 --> 01:14:35,125 Why don't you come along to my village? 816 01:14:35,791 --> 01:14:37,500 There are a lot of ice cream shops there. 817 01:14:39,750 --> 01:14:41,625 -What about school? -You can go from there. 818 01:14:42,458 --> 01:14:44,750 -Fine, I'll come then. -Okay. 819 01:14:45,416 --> 01:14:47,625 -No, I'm not coming. -Why? 820 01:14:47,833 --> 01:14:50,541 If I come there, who will feed my grandpa? 821 01:14:54,333 --> 01:14:55,250 What happened, Grandpa? 822 01:14:55,541 --> 01:14:57,625 Then won't you feed this grandpa? 823 01:14:57,958 --> 01:15:00,916 If you get bedridden like him, then I'd surely feed you. 824 01:15:05,250 --> 01:15:08,041 Why are you gossiping instead of having the feast? 825 01:15:08,708 --> 01:15:11,250 Your words came true. 826 01:15:11,333 --> 01:15:13,333 When have my predictions ever gone wrong? 827 01:15:13,416 --> 01:15:14,916 Go around the village 828 01:15:15,000 --> 01:15:17,833 -and tell everyone about it. -I'll surely tell them. 829 01:15:17,916 --> 01:15:20,666 Serve the meat with bones for the youths and boneless for the oldies. 830 01:15:24,916 --> 01:15:27,166 -Dear… -Welcome. 831 01:15:28,125 --> 01:15:29,333 So, do you trust me now? 832 01:15:29,583 --> 01:15:31,625 I've always trusted you. Please eat. 833 01:15:31,708 --> 01:15:34,000 I'm fasting today. 834 01:15:34,333 --> 01:15:35,500 Then what is this for? 835 01:15:36,083 --> 01:15:37,125 For the deity. 836 01:15:37,208 --> 01:15:39,125 You mean for the one draped in a green sari? 837 01:15:39,541 --> 01:15:40,875 Mind your own business. 838 01:15:41,208 --> 01:15:43,458 Dhanam, see how rude your husband is. 839 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Don't trust him. 840 01:15:44,625 --> 01:15:47,375 Come to me and you'll start vomiting within a month. 841 01:15:47,458 --> 01:15:50,083 Do you stink that bad? 842 01:15:50,166 --> 01:15:51,416 Don't you bathe? 843 01:15:51,500 --> 01:15:54,041 Stop your mockery and try to get your wife pregnant. 844 01:15:56,500 --> 01:15:57,375 Sir! 845 01:15:58,875 --> 01:15:59,708 Sir… 846 01:16:00,291 --> 01:16:01,416 Are you well? 847 01:16:01,750 --> 01:16:04,708 So happy that you've opened your eyes. 848 01:16:04,791 --> 01:16:06,875 I spoke to the Gurusamy and gave a solution. 849 01:16:07,250 --> 01:16:08,833 Now the whole village is happy. 850 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 I'm only allowed to… 851 01:17:09,375 --> 01:17:13,875 wash the clothes that you people wear. 852 01:17:15,958 --> 01:17:17,000 Not to wear one. 853 01:17:21,416 --> 01:17:22,625 Only the women of your caste… 854 01:17:23,500 --> 01:17:24,791 has the right to wear them. 855 01:17:25,916 --> 01:17:26,750 Pech… 856 01:17:28,291 --> 01:17:32,000 My mother used to tell a story about us. 857 01:17:34,833 --> 01:17:38,041 There was a time when humans never washed clothes… 858 01:17:38,125 --> 01:17:40,000 and the earth started to stink. 859 01:17:40,833 --> 01:17:44,583 Lord Shiva summoned our clan deity, Veerbhadran. 860 01:17:44,875 --> 01:17:49,500 He ordered him, "Go with your men and wash people's clothes on earth." 861 01:17:49,708 --> 01:17:53,291 "If you fail, your clan will perish.” 862 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Now tell me. 863 01:17:55,333 --> 01:17:58,333 Won't it be a sin if I stop washing clothes? 864 01:18:07,916 --> 01:18:10,500 I shall be your mistress. 865 01:18:11,791 --> 01:18:13,250 Let's not get married. 866 01:18:13,625 --> 01:18:16,666 Someone has cooked up stories in the name of God… 867 01:18:17,041 --> 01:18:18,000 and you believe it? 868 01:18:20,041 --> 01:18:23,041 Be my wife if you want to be with me. 869 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 I cannot make you my mistress fearing these villagers. 870 01:18:35,833 --> 01:18:37,000 Our first kiss… 871 01:18:38,083 --> 01:18:40,000 will be after I tie the knot with you. 872 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 I am scared. 873 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Here. 874 01:18:59,875 --> 01:19:01,416 This is not for some girl from my caste. 875 01:19:02,416 --> 01:19:03,291 It is for you. 876 01:19:04,125 --> 01:19:06,708 even my clan deity married a girl from a different caste. 877 01:19:09,500 --> 01:19:11,875 No God is against love. 878 01:19:12,458 --> 01:19:13,291 It's only humans. 879 01:19:13,625 --> 01:19:15,666 -Is that Marimuthu? -Yes. 880 01:19:15,750 --> 01:19:17,583 -Who is she? -Look at them! 881 01:19:18,041 --> 01:19:19,625 Look at them! How dare they?! 882 01:19:19,708 --> 01:19:22,958 -It's been going on for a long time. -In broad daylight? 883 01:19:23,625 --> 01:19:25,041 He's given her a sari! 884 01:19:30,583 --> 01:19:32,625 Times have gone bad. What can we say? 885 01:19:33,000 --> 01:19:34,083 Come. 886 01:19:34,916 --> 01:19:36,375 Do you recognize him? 887 01:19:37,875 --> 01:19:38,791 Do you recognize me? 888 01:19:40,458 --> 01:19:41,333 Do you recognize me? 889 01:19:47,416 --> 01:19:50,708 Marimuthu, until your son is here, nothing will happen to you. 890 01:19:51,583 --> 01:19:54,500 You will get up and run around in a couple of days, I say! 891 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Okay. 892 01:20:08,666 --> 01:20:09,916 Looks like quite a celebration. 893 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 From where did you arrange the money? 894 01:20:13,083 --> 01:20:15,125 I know. You'd have borrowed it. 895 01:20:16,458 --> 01:20:18,666 Dad, his father opened his eyes. 896 01:20:19,083 --> 01:20:20,708 Everything will be fine once he goes back to work. 897 01:20:20,791 --> 01:20:21,625 Don't worry. 898 01:20:21,875 --> 01:20:22,708 Brother… 899 01:20:24,041 --> 01:20:26,208 come to the city with me. With your talent… 900 01:20:26,708 --> 01:20:29,041 I'll make sure our family flourishes. 901 01:20:29,875 --> 01:20:31,750 We can even put your daughter in a good school. 902 01:20:32,833 --> 01:20:33,916 Talking of which, where is she? 903 01:20:35,000 --> 01:20:35,875 Raji! 904 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 -Darling, come here. -Yes, Grandpa. 905 01:20:42,833 --> 01:20:43,791 Okay, I'm leaving. 906 01:20:50,708 --> 01:20:52,416 -Uncle, what about you? -What about me? 907 01:20:53,208 --> 01:20:54,458 -Come on, give. -Give what? 908 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Just give. 909 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 Here. 910 01:20:57,625 --> 01:20:58,458 Okay, see you. 911 01:20:58,958 --> 01:21:00,250 -We're leaving. -Okay. 912 01:21:08,541 --> 01:21:09,416 Pechi… 913 01:21:09,500 --> 01:21:11,583 God appeared in my dream yesterday. 914 01:21:12,916 --> 01:21:14,375 My God or yours? 915 01:21:15,833 --> 01:21:17,166 Both of them. 916 01:21:17,833 --> 01:21:18,666 And? 917 01:21:19,666 --> 01:21:23,041 They said there is a solution to lift the curse. 918 01:21:23,875 --> 01:21:25,375 What did the Gods tell you? 919 01:21:25,875 --> 01:21:26,708 Come. 920 01:21:30,958 --> 01:21:31,833 Sit. 921 01:21:38,750 --> 01:21:41,291 "Hey Marimuthu, marry Pechi… 922 01:21:41,541 --> 01:21:43,625 and have a house full of children. 923 01:21:44,041 --> 01:21:46,708 Then the clan will survive! It won't come to an end! 924 01:21:46,791 --> 01:21:49,791 Your legacy will carry on!" That's what the Gods told me. 925 01:21:56,416 --> 01:21:57,250 Pechi… 926 01:22:00,916 --> 01:22:01,791 Pechi. 927 01:22:02,958 --> 01:22:03,791 What happened? 928 01:22:11,375 --> 01:22:12,958 If we get married, 929 01:22:17,083 --> 01:22:18,250 the villagers won't let us live. 930 01:22:23,541 --> 01:22:26,833 That's only if we stay here. We'll move to the town. 931 01:22:27,791 --> 01:22:31,125 There is no caste over there. Only hard work holds value. 932 01:22:36,000 --> 01:22:36,833 Okay? 933 01:22:59,625 --> 01:23:02,541 Dad, I don't want to go to school. 934 01:23:04,083 --> 01:23:06,541 You can survive only if you get educated. 935 01:23:07,333 --> 01:23:11,541 Aren't you doing well for yourself? I'll come with you and build houses. 936 01:23:13,125 --> 01:23:14,958 I'm toiling hard in the scorching heat. 937 01:23:15,500 --> 01:23:20,125 If you study well and become an engineer, you can build skyscrapers. 938 01:23:20,416 --> 01:23:23,833 Did the so-called engineers build the temples and monumental towers here? 939 01:23:28,250 --> 01:23:31,333 So you have decided against going to school? 940 01:23:34,083 --> 01:23:36,375 Fine, complete your 10th grade. 941 01:23:36,958 --> 01:23:39,041 Then we shall take a call. 942 01:23:39,125 --> 01:23:42,041 Okay, Dad. I will also build skyscrapers. 943 01:23:54,291 --> 01:23:57,416 Dad, you will get up and walk soon, right? 944 01:24:05,583 --> 01:24:09,791 Dad, I believed you will open your eyes and you did. 945 01:24:10,750 --> 01:24:12,375 Likewise, you will get up and walk too. 946 01:24:13,291 --> 01:24:15,208 Don't worry. Okay? 947 01:24:47,166 --> 01:24:48,250 Can I ask you something? 948 01:24:52,458 --> 01:24:54,416 Have you ever thought about dying? 949 01:25:07,375 --> 01:25:08,625 Not even once? 950 01:25:13,041 --> 01:25:14,875 Pazhani was right then! 951 01:25:15,208 --> 01:25:17,000 You will definitely get back on your feet! 952 01:25:50,916 --> 01:25:53,708 Who knows… 953 01:25:54,458 --> 01:25:58,208 What lies on The other side of the rainbow? 954 01:25:59,041 --> 01:26:02,000 The times we held our hands together 955 01:26:02,458 --> 01:26:06,666 Are moments of pure joy 956 01:26:06,958 --> 01:26:10,791 The gloomy night and the sunny day 957 01:26:10,875 --> 01:26:14,250 Coexist in harmony 958 01:26:14,916 --> 01:26:18,958 The dreams of humankind 959 01:26:19,041 --> 01:26:22,333 Fades away into thin air 960 01:26:22,958 --> 01:26:26,000 Millions of wishes in the heart 961 01:26:26,708 --> 01:26:30,166 There is no restriction to celebrate them 962 01:26:30,250 --> 01:26:33,791 Who knows… 963 01:26:34,416 --> 01:26:38,541 What lies on The other side of the rainbow? 964 01:27:03,708 --> 01:27:07,041 Every being longs to live 965 01:27:07,666 --> 01:27:10,875 Till the last moment 966 01:27:10,958 --> 01:27:14,583 The Grey hair paints love 967 01:27:14,875 --> 01:27:19,000 Even during old age 968 01:27:19,708 --> 01:27:23,125 Every being longs to live 969 01:27:23,666 --> 01:27:26,958 Till the last moment 970 01:27:27,041 --> 01:27:30,625 The Grey hair paints love 971 01:27:30,833 --> 01:27:35,000 Even during old age 972 01:27:35,083 --> 01:27:38,791 What the fate holds? Who can predict it? 973 01:27:38,875 --> 01:27:42,958 We embraced the shadows But lost the reality 974 01:27:43,666 --> 01:27:47,541 Words and tunes came together 975 01:27:47,666 --> 01:27:50,958 To create a beautiful song 976 01:27:51,666 --> 01:27:55,583 Positives and negatives come together 977 01:27:55,750 --> 01:27:58,333 To make everyone's future 978 01:27:58,416 --> 01:28:01,875 Who knows… 979 01:28:02,375 --> 01:28:06,333 What lies on The other side of the rainbow? 980 01:28:29,083 --> 01:28:29,916 Here. 981 01:28:37,250 --> 01:28:38,541 Your accident claim has been approved. 982 01:28:38,625 --> 01:28:39,625 Happy? 983 01:28:45,541 --> 01:28:48,000 When will we get the money, madam? 984 01:28:49,666 --> 01:28:52,458 -It'll be credited within a week. -Is it? Fine. 985 01:28:52,916 --> 01:28:54,083 Everything will be fine. 986 01:28:54,750 --> 01:28:56,625 Okay, madam. We shall leave now. 987 01:29:02,000 --> 01:29:02,833 Careful. 988 01:29:38,125 --> 01:29:40,625 Ma'am, the supervisor has asked you to finish this work and leave. 989 01:30:19,166 --> 01:30:22,416 What is a soul? 990 01:30:24,041 --> 01:30:27,250 What is a body? 991 01:30:34,000 --> 01:30:35,458 You are now the daughter-in-law of my house. 992 01:30:51,500 --> 01:30:52,333 What happened? 993 01:30:55,041 --> 01:30:56,875 You could've found better girls in your caste. 994 01:30:57,916 --> 01:30:58,833 Why me? 995 01:31:07,333 --> 01:31:08,416 Not just in my caste… 996 01:31:09,833 --> 01:31:13,458 but I have never seen a girl with such beautiful eyes anywhere. 997 01:31:17,916 --> 01:31:22,208 I just want to drown and lose myself in your eyes. 998 01:31:23,375 --> 01:31:26,583 Then where will I find you? 999 01:31:29,375 --> 01:31:31,375 I'll be the laughter when you laugh. 1000 01:31:32,541 --> 01:31:34,583 I'll be the tears when you cry. 1001 01:31:41,875 --> 01:31:43,500 I'll be the air that you breathe out. 1002 01:31:57,208 --> 01:32:01,750 What is life? 1003 01:32:01,958 --> 01:32:05,708 It's a mirage of deception 1004 01:32:06,833 --> 01:32:11,125 What is sin? 1005 01:32:11,250 --> 01:32:15,291 It's a display of greed 1006 01:32:27,541 --> 01:32:29,500 Am I dreaming? 1007 01:32:31,916 --> 01:32:33,916 Do you want to know if this is for real? 1008 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Kiss me and you'll know. 1009 01:32:58,916 --> 01:32:59,791 Pechi! 1010 01:33:09,916 --> 01:33:10,750 Dad! 1011 01:33:11,625 --> 01:33:12,625 Let go of me! 1012 01:33:17,875 --> 01:33:19,416 Dad, no! Don't! 1013 01:33:20,041 --> 01:33:21,291 Dad, let her go! 1014 01:33:21,666 --> 01:33:22,500 Dad! 1015 01:33:45,541 --> 01:33:46,541 Pechi! 1016 01:33:52,125 --> 01:33:52,958 Muthu! 1017 01:33:53,625 --> 01:33:54,458 Muthu? 1018 01:33:58,250 --> 01:33:59,125 Dad… 1019 01:33:59,541 --> 01:34:00,750 -Come, let's talk. -Doctor… 1020 01:34:11,000 --> 01:34:12,291 He has lost it again. 1021 01:34:14,750 --> 01:34:17,833 There is no response. He's not even feeling pain. 1022 01:34:20,375 --> 01:34:21,708 Is there any other way? 1023 01:34:28,791 --> 01:34:30,250 No, I am afraid so. 1024 01:34:31,583 --> 01:34:33,125 I can only pacify you by saying… 1025 01:34:33,708 --> 01:34:34,750 only God knows. 1026 01:35:05,916 --> 01:35:06,750 What happened? 1027 01:35:07,166 --> 01:35:09,125 He stops the vehicles on road, right? 1028 01:35:09,208 --> 01:35:11,791 The new sub-inspector warned him against it. 1029 01:35:12,333 --> 01:35:15,125 So he tried to stop a train. 1030 01:35:15,333 --> 01:35:17,375 Luckily, the villagers pulled him back. 1031 01:35:17,916 --> 01:35:18,833 Come on, what's all this? 1032 01:35:29,791 --> 01:35:31,583 Here, buy him something to eat. 1033 01:35:31,666 --> 01:35:33,375 -It's okay. I will take care of him. -Just have it. 1034 01:35:44,333 --> 01:35:46,125 Pechi! 1035 01:35:49,916 --> 01:35:51,083 Pechi! 1036 01:36:32,458 --> 01:36:35,583 Tender coconut! Tender coconut! 1037 01:36:36,708 --> 01:36:38,083 Tender coconut! 1038 01:36:38,750 --> 01:36:40,000 Tender coconut! 1039 01:36:41,500 --> 01:36:42,875 Tender coconut! 1040 01:36:55,541 --> 01:36:56,375 Boss… 1041 01:37:00,333 --> 01:37:01,291 Pazhani, only you come here. 1042 01:37:03,291 --> 01:37:04,875 Did you want to see me? 1043 01:37:04,958 --> 01:37:07,916 I heard your father has closed his eyes again. 1044 01:37:09,375 --> 01:37:12,166 You keep giving excuses and don't pay the interest. 1045 01:37:12,500 --> 01:37:13,333 It's not like that. 1046 01:37:14,000 --> 01:37:15,083 And now I can never expect it. 1047 01:37:15,916 --> 01:37:18,666 I've got a buyer and have fixed a deal on your house. 1048 01:37:18,750 --> 01:37:19,625 Sir? 1049 01:37:19,833 --> 01:37:22,291 The registration is in two days. Come and sign the documents. 1050 01:37:22,375 --> 01:37:23,208 Please, sir. 1051 01:37:23,958 --> 01:37:25,708 What do you mean? I don't understand. 1052 01:37:25,791 --> 01:37:29,166 Sell the house, pay my debt and you'd still be left with some money. 1053 01:37:29,250 --> 01:37:31,083 You can treat your father in a good hospital. 1054 01:37:31,166 --> 01:37:32,708 I am raising my daughter in that house. 1055 01:37:32,791 --> 01:37:34,958 You should have thought about it before borrowing. 1056 01:37:35,041 --> 01:37:37,875 -Sir… -I've decided and fixed the deal. 1057 01:37:38,041 --> 01:37:41,625 -Sign the documents after two days. -Please, don't say so. 1058 01:37:41,708 --> 01:37:44,250 -I shall fall at your feet. -I've fixed the deal. 1059 01:37:44,333 --> 01:37:45,875 -Sir… -Hey, put down your hands! 1060 01:37:46,208 --> 01:37:47,875 -Sir… -I said, put your hands down! 1061 01:37:48,083 --> 01:37:49,791 Why are you pleading with this fellow? 1062 01:37:49,875 --> 01:37:51,791 Vemba, this is between Pazhani and me! 1063 01:37:51,875 --> 01:37:54,375 He pledged his house and borrowed the money! 1064 01:37:54,458 --> 01:37:56,333 If he doesn't pay interest, I will sell it! 1065 01:37:56,416 --> 01:37:57,500 -So don't talk like a fool! -Hey! 1066 01:37:57,583 --> 01:37:59,416 -Come, we'll go to the police. -Hey! 1067 01:37:59,500 --> 01:38:00,708 -Let's go complain about him. -Yeah, do that! 1068 01:38:00,791 --> 01:38:02,750 -Go to the police! -I'll break your jaws. 1069 01:38:02,833 --> 01:38:04,375 Please, stop. 1070 01:38:04,541 --> 01:38:06,083 Please, show some mercy. 1071 01:38:10,083 --> 01:38:12,583 Pazhani, I'll give you a month's time. 1072 01:38:13,291 --> 01:38:15,000 -Clear all the debt you owe me. -Okay. 1073 01:38:16,958 --> 01:38:18,541 -Leave. -Get lost! 1074 01:38:20,083 --> 01:38:21,541 Why are you falling at his feet? 1075 01:38:28,875 --> 01:38:29,708 Brother… 1076 01:38:32,291 --> 01:38:33,375 please light the cigarette for me. 1077 01:38:33,625 --> 01:38:35,416 This is new. Light it yourself. 1078 01:38:35,583 --> 01:38:37,958 -Please light it up for me. -What's wrong with you? 1079 01:39:06,208 --> 01:39:08,333 -What happened? -Nothing. 1080 01:39:36,291 --> 01:39:37,416 How can Vembu do this? 1081 01:39:45,166 --> 01:39:47,000 I pity this girl's future 1082 01:39:47,750 --> 01:39:50,208 How is she going to survive alone? 1083 01:39:57,666 --> 01:40:00,875 "I was born and brought up in this small village. 1084 01:40:01,500 --> 01:40:03,083 But I don't wish to die here. 1085 01:40:03,500 --> 01:40:05,083 I am going to travel all around the world. 1086 01:40:05,791 --> 01:40:08,416 Like the Pelican that visits our village pond… 1087 01:40:08,791 --> 01:40:11,125 I want to keep flying all over the world. 1088 01:40:11,916 --> 01:40:15,625 The moment I cannot fly, I must drop dead then and there. 1089 01:40:16,125 --> 01:40:18,250 The memories that we cherish during our death, 1090 01:40:18,625 --> 01:40:19,750 that is what life is all about! 1091 01:40:22,958 --> 01:40:26,583 I got the insurance money, Dhanam. 1092 01:40:27,041 --> 01:40:28,166 I am taking it with me. 1093 01:40:28,958 --> 01:40:32,083 I have written off the house and fields in your name. 1094 01:40:32,500 --> 01:40:34,666 The advocate will update you on the rest. 1095 01:40:35,458 --> 01:40:39,041 I cannot father you a child. Forgive me. 1096 01:40:39,791 --> 01:40:45,250 I want you to get married to someone else, have a lot of kids and live happily. 1097 01:40:46,291 --> 01:40:47,125 My dear brother Pazhani… 1098 01:40:47,375 --> 01:40:50,166 forgive me for leaving without bidding goodbye. 1099 01:40:50,666 --> 01:40:54,291 Your friendship is the best thing to ever happen to me. 1100 01:40:54,666 --> 01:40:58,208 For the good person you are, your father will definitely recover one day. 1101 01:40:58,750 --> 01:41:01,000 Don't search for me. I am leaving." 1102 01:41:52,541 --> 01:41:54,833 -This is the kitchen. -Okay. 1103 01:41:55,250 --> 01:41:57,208 This is where we all will sit and watch TV. 1104 01:41:57,625 --> 01:41:59,791 I'll park my two-wheeler right here. 1105 01:41:59,875 --> 01:42:01,375 -Then-- -What about Grandpa? 1106 01:42:40,041 --> 01:42:43,833 Now that Pechi is gone, you have to wash all our clothes. 1107 01:42:43,916 --> 01:42:44,750 Here. 1108 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 Marimuthu, here. 1109 01:42:47,708 --> 01:42:49,208 You have to wash these saris from now on. 1110 01:43:29,458 --> 01:43:35,916 She forgot that she is Janakan's daughter 1111 01:43:41,458 --> 01:43:46,833 Lord Rama arrived at the Yamuna river 1112 01:43:49,416 --> 01:43:51,458 Pandi won't be coming today. His son is unwell. 1113 01:43:51,625 --> 01:43:52,916 Can you cover this shift? 1114 01:43:53,166 --> 01:43:55,000 Please understand, I have to go home 1115 01:43:55,083 --> 01:43:56,916 -to take care of my father-- -He isn't done yet. 1116 01:43:57,041 --> 01:43:58,000 Just for today. 1117 01:43:58,083 --> 01:43:59,250 Please take care of it, Pazhani. 1118 01:44:00,833 --> 01:44:01,666 Please… 1119 01:44:16,791 --> 01:44:22,416 Lord Rama arrived at the Yamuna river 1120 01:44:23,041 --> 01:44:29,500 And Janaki was waiting for him there 1121 01:44:41,333 --> 01:44:45,791 GOVERNMENT SCHOOL 1122 01:45:38,875 --> 01:45:40,000 I didn't tell you… 1123 01:45:40,958 --> 01:45:42,750 but I've been transporting loads to the warehouse. 1124 01:45:45,000 --> 01:45:47,750 Weren't you sitting and working inside? 1125 01:45:49,125 --> 01:45:50,500 I've been replaced by another lady. 1126 01:45:52,291 --> 01:45:54,375 She just complies with the supervisor's needs. 1127 01:45:55,416 --> 01:45:56,625 That perverted jerk! 1128 01:45:58,750 --> 01:46:00,000 I don't want to work in that match factory anymore. 1129 01:46:01,750 --> 01:46:03,291 Should I find you another job? 1130 01:46:04,875 --> 01:46:06,333 I can't go to work anymore. 1131 01:46:13,250 --> 01:46:14,291 Can I suggest something? 1132 01:46:15,791 --> 01:46:17,083 Promise me you won't get angry. 1133 01:46:19,291 --> 01:46:20,500 My brother is calling repeatedly. 1134 01:46:22,791 --> 01:46:24,500 He says he'll settle all our debt. 1135 01:46:26,250 --> 01:46:28,166 Just say the word and… 1136 01:46:34,166 --> 01:46:35,916 Did you meet your father today? 1137 01:46:39,416 --> 01:46:42,000 Do you want us to live well at the expense of taking a life? 1138 01:46:43,041 --> 01:46:44,041 Don't you think it's a sin? 1139 01:46:59,958 --> 01:47:02,500 -Okay. -Measure from the north side. 1140 01:47:03,916 --> 01:47:05,333 You come here. Come on. 1141 01:47:09,333 --> 01:47:10,333 What's going on here? 1142 01:47:11,125 --> 01:47:14,958 Your husband had pledged the house document and borrowed money. 1143 01:47:16,083 --> 01:47:19,166 It doesn't seem like he will settle it. So, I brought a buyer to sell the house. 1144 01:47:19,333 --> 01:47:20,375 Any problem? 1145 01:47:22,541 --> 01:47:26,291 Is this how you'll barge in when the man of the house is out? 1146 01:47:26,375 --> 01:47:30,041 Come again! With whose money did you throw a feast? 1147 01:47:30,208 --> 01:47:31,416 This RRP's money! 1148 01:47:31,625 --> 01:47:34,833 -And you get angry when I ask for it? -Leave now! 1149 01:47:35,166 --> 01:47:36,250 -Leave! -Some issue with the property? 1150 01:47:36,333 --> 01:47:39,041 -Wait, can't you see I'm talking? -You too, leave! 1151 01:47:40,083 --> 01:47:42,541 Ask your husband to come and see me. 1152 01:47:43,041 --> 01:47:43,875 Come on, guys. 1153 01:47:47,666 --> 01:47:50,958 Tailing the ass of all the debtors has become a routine for me now! 1154 01:48:56,541 --> 01:48:57,583 Where is the house document? 1155 01:48:58,166 --> 01:48:59,083 It must be there. 1156 01:49:00,166 --> 01:49:01,083 Come and show it to me. 1157 01:49:03,333 --> 01:49:04,333 It must be there. Check it for yourself. 1158 01:49:05,750 --> 01:49:07,708 This one? 1159 01:49:09,166 --> 01:49:10,041 This one, right? 1160 01:49:13,208 --> 01:49:16,166 I am a fool and you are a smart ass! 1161 01:49:17,166 --> 01:49:18,916 You think you can cheat me with fake papers. 1162 01:49:20,291 --> 01:49:22,041 Aren't you ashamed? 1163 01:49:23,916 --> 01:49:26,166 To think I slept with this man and had a child! 1164 01:49:27,541 --> 01:49:31,083 When it comes to your dad, it's all murder, sin and immoral! 1165 01:49:32,708 --> 01:49:33,708 What do you call this? 1166 01:49:37,083 --> 01:49:38,000 Can you please keep quiet? 1167 01:49:38,583 --> 01:49:40,625 I won't say a word, God! 1168 01:49:41,416 --> 01:49:44,541 RRP sold our house. They came in and measured it too! 1169 01:49:45,166 --> 01:49:46,916 Henceforth, we should live in the streets. 1170 01:49:47,208 --> 01:49:48,041 Hey! 1171 01:49:48,166 --> 01:49:50,333 What? They measured it?! 1172 01:49:51,166 --> 01:49:52,583 I only pledged it. 1173 01:49:53,000 --> 01:49:54,083 He can't sell it. 1174 01:49:54,166 --> 01:49:56,375 -I'll settle the debt in a month. -My foot! 1175 01:49:57,291 --> 01:49:58,875 You can't settle the existing debt… 1176 01:50:00,000 --> 01:50:01,583 and this you'll settle in a month's time? 1177 01:50:02,833 --> 01:50:04,833 Your daughter and I are all that you are left with. 1178 01:50:05,791 --> 01:50:09,125 Push us into some well and lead a good life with your father. 1179 01:50:09,208 --> 01:50:12,458 Don't talk unnecessarily. I know what has to be done. 1180 01:50:18,041 --> 01:50:20,500 I'm yelling out furiously here… 1181 01:50:21,625 --> 01:50:22,875 and you don't even give a damn about our house. 1182 01:50:24,041 --> 01:50:25,875 Instead, you want to build this toy house! 1183 01:50:29,000 --> 01:50:29,833 Hey! 1184 01:50:29,916 --> 01:50:30,750 Hey! 1185 01:50:31,041 --> 01:50:31,916 What are you doing?! 1186 01:50:35,500 --> 01:50:36,750 How dare you raise your hand on me? 1187 01:51:09,583 --> 01:51:10,666 Oh my God! 1188 01:51:15,000 --> 01:51:17,250 You bitch! You bloody cunt! 1189 01:51:17,666 --> 01:51:20,458 Stop! Stop! 1190 01:51:21,250 --> 01:51:22,750 -He's coming to kill me! -Stop! 1191 01:51:24,041 --> 01:51:25,375 -Hey! -Sister… 1192 01:51:25,458 --> 01:51:26,791 -Listen to me. Stop. -Let me go! 1193 01:51:27,083 --> 01:51:27,958 Come! 1194 01:51:29,041 --> 01:51:31,541 -Come and kill me. -Let go of me! 1195 01:51:32,500 --> 01:51:35,166 -Let him kill me. -Just let it go. Calm down. 1196 01:52:09,958 --> 01:52:13,041 Dad, don't let go of my hands. 1197 01:52:13,791 --> 01:52:16,041 Dad, hold on to my hand. 1198 01:52:18,250 --> 01:52:21,166 Grab my hands! 1199 01:52:27,000 --> 01:52:30,125 Dad! 1200 01:52:30,208 --> 01:52:33,666 Dad! 1201 01:52:45,708 --> 01:52:48,000 Pazhani, won't you ask us inside? 1202 01:52:49,166 --> 01:52:50,000 Please come in. 1203 01:52:51,708 --> 01:52:52,541 Hey. 1204 01:53:04,375 --> 01:53:07,208 -Spread a carpet. -No need. Why the formality? 1205 01:53:07,875 --> 01:53:09,875 Don't treat us as guests. Sit down, everybody. 1206 01:53:14,875 --> 01:53:17,375 Pazhani, here's your house document. 1207 01:53:17,916 --> 01:53:19,958 Your brother-in-law retrieved the house document 1208 01:53:20,416 --> 01:53:21,916 and settled all your debt. 1209 01:53:22,416 --> 01:53:25,208 After all, he earns in the city. Isn't it? 1210 01:53:25,333 --> 01:53:26,458 Tell me, sir. 1211 01:53:28,083 --> 01:53:31,250 Pazhani, you took good care of your father. 1212 01:53:31,583 --> 01:53:33,708 No one in this village can question you on that. 1213 01:53:33,916 --> 01:53:37,166 But you can't drag your family to live in the streets. Can you? 1214 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Answer me. 1215 01:53:39,958 --> 01:53:41,791 You go to the city with your brother-in-law. 1216 01:53:42,500 --> 01:53:45,166 It's our fate to work with the shovel in this village. 1217 01:53:46,000 --> 01:53:48,125 You are a skilled laborer who knows the trade. 1218 01:53:48,791 --> 01:53:51,916 Go to the city and try to make a good living. 1219 01:53:54,333 --> 01:53:56,291 Fine, I'll go. 1220 01:53:57,625 --> 01:53:59,458 Can you take my father to your house and look after him? 1221 01:54:01,416 --> 01:54:02,250 Answer me. 1222 01:54:03,416 --> 01:54:04,416 Will you take care of him? 1223 01:54:05,833 --> 01:54:08,333 Dear, this is wrong. 1224 01:54:08,541 --> 01:54:11,625 Didn't Gurusamy tell you that your father will open his eyes? 1225 01:54:11,875 --> 01:54:15,500 Didn't we all enjoy the feast and celebrate? 1226 01:54:16,000 --> 01:54:17,083 Right? 1227 01:54:17,416 --> 01:54:20,333 Seeing your father's plight, I asked Gurusamy again. 1228 01:54:20,458 --> 01:54:22,625 I confronted God himself. 1229 01:54:23,541 --> 01:54:26,916 He said, he is suffering and so please send him off. 1230 01:54:27,000 --> 01:54:28,958 Now we must obey God, shouldn't we? 1231 01:54:29,541 --> 01:54:31,125 You don't have to move a finger. 1232 01:54:31,333 --> 01:54:33,125 We shall take care of everything. 1233 01:54:34,083 --> 01:54:36,458 Let's perform Thalaikoothal on him. 1234 01:54:37,375 --> 01:54:40,291 Isn't this common in our village? This is not something new. 1235 01:54:40,375 --> 01:54:43,958 -Why are you all quiet? Tell him. -Yes, we too agree. 1236 01:54:44,041 --> 01:54:45,250 Yes, he's right. 1237 01:54:45,458 --> 01:54:46,583 What are you talking about? 1238 01:54:47,416 --> 01:54:51,708 Didn't you bring me here to resolve the spat between husband and wife? 1239 01:54:52,125 --> 01:54:56,041 And now you are talking about Thalaikoothal? 1240 01:54:56,500 --> 01:54:59,625 Pazhani, perform Thalaikoothal on these four! 1241 01:54:59,833 --> 01:55:02,458 Every village has such heartless and jobless people. 1242 01:55:02,541 --> 01:55:03,833 Useless fellows! 1243 01:55:07,291 --> 01:55:09,208 Pazhani, forget him. 1244 01:55:09,666 --> 01:55:12,125 We are concerned about your welfare. Perform Thalaikoothal on him. 1245 01:55:12,625 --> 01:55:16,416 Pazhani, they have a point. Give it a good thought. 1246 01:55:17,166 --> 01:55:21,458 All of you are here, forcing me to take a life. 1247 01:55:21,916 --> 01:55:23,333 Don't you have any mercy? 1248 01:55:24,166 --> 01:55:27,666 Did you show mercy while chasing my daughter and trying to kill her? 1249 01:55:27,750 --> 01:55:28,625 Dad! 1250 01:55:29,000 --> 01:55:30,083 To hell with his morals! 1251 01:55:30,666 --> 01:55:31,583 Please be quiet. 1252 01:55:32,708 --> 01:55:33,583 Brother… 1253 01:55:34,208 --> 01:55:36,958 didn't we all celebrate when he opened his eyes? 1254 01:55:38,000 --> 01:55:39,083 He lost it again. 1255 01:55:40,333 --> 01:55:42,125 Even the doctor has given up hope. 1256 01:55:43,750 --> 01:55:46,208 You are being unfair with your stand. 1257 01:55:46,791 --> 01:55:48,500 We aren't asking to perform it on a healthy person. 1258 01:55:49,125 --> 01:55:50,541 He has lived his life. 1259 01:55:50,625 --> 01:55:53,291 On what basis did you say that? 1260 01:55:54,041 --> 01:55:56,875 Life means the same to a newborn or an elderly. 1261 01:55:56,958 --> 01:56:00,291 Yeah, you talk as if he's in his prime! 1262 01:56:01,416 --> 01:56:02,541 He is old enough to die. 1263 01:56:04,708 --> 01:56:06,875 Look here… 1264 01:56:07,291 --> 01:56:09,125 Age is defined by the life that is left in us, 1265 01:56:09,458 --> 01:56:11,375 not the one we're done living. 1266 01:56:12,708 --> 01:56:13,958 Old enough to die? 1267 01:56:14,625 --> 01:56:18,250 Let go of your useless philosophies and be practical. 1268 01:56:18,333 --> 01:56:21,291 Your family might indulge in such cheap acts but not me. 1269 01:56:21,375 --> 01:56:24,625 -How dare you? Mind your words! -Dad, sit down! 1270 01:56:25,291 --> 01:56:26,416 Wait. 1271 01:56:26,500 --> 01:56:28,958 -Step back. -Cheap act? 1272 01:56:29,041 --> 01:56:30,500 You're going beyond limits! 1273 01:56:30,833 --> 01:56:34,041 Before your father, his parents had a girl child. 1274 01:56:34,166 --> 01:56:37,750 Your grandmother killed that newborn baby! 1275 01:56:38,125 --> 01:56:40,000 Now you know whose family indulges in cheap acts! 1276 01:56:40,083 --> 01:56:42,750 I don't care what others did! I will not do it. Period! 1277 01:56:44,666 --> 01:56:45,500 Look here. 1278 01:56:46,166 --> 01:56:49,416 If I lodge a complaint with the police, you'll all be behind the bars. So leave. 1279 01:56:49,500 --> 01:56:52,000 Do it, I say. Go and file a complaint. 1280 01:56:52,458 --> 01:56:54,208 I'll go to prison for marrying my daughter to you. 1281 01:56:54,291 --> 01:56:57,208 She'll go to prison for marrying you. We'll all go to prison! 1282 01:56:58,083 --> 01:57:02,500 So, I try to settle your debt and support you… 1283 01:57:03,333 --> 01:57:04,958 but you want to involve the police? 1284 01:57:05,708 --> 01:57:07,125 Do we look like criminals to you? 1285 01:57:09,208 --> 01:57:11,916 Wonderful! Nice! 1286 01:57:12,833 --> 01:57:16,833 -You live happily. -How will he live happily? 1287 01:57:17,625 --> 01:57:19,291 If not for us, they will be on the streets. 1288 01:57:19,708 --> 01:57:20,666 Take the document and let's leave. 1289 01:57:20,750 --> 01:57:22,500 -Dad, wait. -Wait a moment. 1290 01:57:32,958 --> 01:57:33,875 Let me ask you something. 1291 01:57:35,625 --> 01:57:38,541 If your father and my child, both are fighting for their lives. 1292 01:57:40,291 --> 01:57:41,666 You can only save one of them. 1293 01:57:43,250 --> 01:57:44,291 Whom will you save? 1294 01:57:45,958 --> 01:57:47,291 I value every life equally. 1295 01:57:48,583 --> 01:57:49,416 You don't get to say that. 1296 01:57:50,666 --> 01:57:52,375 Your father or my child? 1297 01:57:52,625 --> 01:57:53,500 Answer me. 1298 01:58:08,625 --> 01:58:09,458 Dad. 1299 01:58:11,958 --> 01:58:12,833 Dad, don't worry. 1300 01:58:16,208 --> 01:58:17,083 Dad… 1301 01:58:17,375 --> 01:58:18,250 Don't worry. 1302 01:58:19,625 --> 01:58:20,500 It's okay. 1303 01:58:35,916 --> 01:58:36,875 All of you please leave. 1304 01:58:44,916 --> 01:58:46,541 Answer me first. 1305 01:58:47,500 --> 01:58:48,541 Then, we shall all leave. 1306 01:58:57,000 --> 01:58:57,875 Okay then. 1307 01:58:58,500 --> 01:58:59,833 My father matters the most to me. 1308 01:59:00,708 --> 01:59:01,583 Now leave. 1309 01:59:20,083 --> 01:59:22,875 Use this also to save your father's life. 1310 01:59:26,250 --> 01:59:27,541 -Why did you remove the nuptial thread? -Let's leave. 1311 01:59:28,000 --> 01:59:30,208 -Dear, wait. -Wait. 1312 01:59:31,750 --> 01:59:36,000 Why did I ever make this match and ruin this girl's life? 1313 01:59:59,333 --> 02:00:00,458 Get up, Dad. 1314 02:00:03,083 --> 02:00:03,958 Please get up. 1315 02:00:08,333 --> 02:00:09,250 Dad. 1316 02:00:10,291 --> 02:00:11,500 Please get up. 1317 02:00:27,583 --> 02:00:28,791 Do you recognize me? 1318 02:00:30,458 --> 02:00:32,416 If yes, then blink once. 1319 02:00:32,708 --> 02:00:34,625 If not, then blink twice. 1320 02:00:34,791 --> 02:00:35,958 Do you recognize me? 1321 02:00:37,666 --> 02:00:39,125 Tell me. Do you recognize me? 1322 02:00:54,208 --> 02:00:56,291 Dad! 1323 02:01:15,958 --> 02:01:16,833 Raji… 1324 02:05:21,291 --> 02:05:23,666 Dad! 1325 02:05:27,916 --> 02:05:29,875 Dad! 1326 02:07:32,000 --> 02:07:33,375 Give me the sari. 1327 02:07:55,875 --> 02:07:56,875 I wish to… 1328 02:07:58,708 --> 02:07:59,708 bear your child. 1329 02:11:55,083 --> 02:11:58,041 Our first kiss will be after I tie the knot with you. 1330 02:11:58,416 --> 02:12:01,083 I'll eat only your leftovers. 1331 02:12:01,166 --> 02:12:02,333 You look great! Just like a king! 1332 02:12:03,291 --> 02:12:04,125 Will you forgive me? 1333 02:12:04,208 --> 02:12:06,250 -You must get back up on your feet… -And run around… 1334 02:12:06,333 --> 02:12:08,083 -Did you hear it? -Do you recognize me? 1335 02:12:08,166 --> 02:12:10,500 -Hi, Grandpa. -It's me. Vembu. 1336 02:12:14,208 --> 02:12:15,333 Your pulse is just fine. 1337 02:12:40,166 --> 02:12:41,041 Dad… 1338 02:13:08,458 --> 02:13:11,083 You're a pearl Like the meaning of your name 1339 02:13:11,333 --> 02:13:13,666 You're now off on a voyage 1340 02:13:14,083 --> 02:13:18,125 As we stand and wait for you on the shores 1341 02:13:21,041 --> 02:13:26,000 We want to believe that You're sailing towards us, oh dear 1342 02:13:26,291 --> 02:13:29,958 We continue to wait at the shores for you 1343 02:13:33,791 --> 02:13:39,458 You're the pearl off on a voyage, oh dear 1344 02:13:39,625 --> 02:13:44,083 Your kith and kin are waiting for you On the shores 1345 02:13:46,958 --> 02:13:52,541 We want to believe that You're sailing towards us, oh dear 1346 02:13:52,958 --> 02:13:57,583 We all wait together for you to return 1347 02:14:00,791 --> 02:14:06,500 Your smile is etched In our hearts, oh dear 1348 02:14:06,958 --> 02:14:10,166 Our eyes have teared up now 1349 02:16:38,666 --> 02:16:39,541 Raji… 1350 02:16:40,916 --> 02:16:41,958 Suresh! 1351 02:16:42,208 --> 02:16:43,958 What are you doing here at this hour? 1352 02:16:44,500 --> 02:16:46,791 Are you leaving this village tomorrow? 1353 02:16:48,916 --> 02:16:49,750 Yes. 1354 02:16:50,041 --> 02:16:51,833 You will come back soon, right? 1355 02:16:52,916 --> 02:16:53,750 I don't know. 1356 02:16:56,583 --> 02:16:57,416 What is it? 1357 02:16:57,500 --> 02:17:01,333 Do you know how your grandpa died? 1358 02:17:30,125 --> 02:17:30,958 Dad! 1359 02:17:32,916 --> 02:17:34,041 Can I ask you something?