1 00:02:43,583 --> 00:02:45,792 Miss, here is your coffee. 2 00:02:47,250 --> 00:02:48,583 I didn't order one. 3 00:02:48,667 --> 00:02:50,250 A gentleman ordered it for you. 4 00:02:50,333 --> 00:02:51,333 Which one? 5 00:02:53,417 --> 00:02:54,500 He was here earlier. 6 00:02:54,583 --> 00:02:55,708 He probably left. 7 00:02:56,500 --> 00:02:57,417 Please enjoy. 8 00:02:57,500 --> 00:02:58,417 Thank you. 9 00:03:23,708 --> 00:03:25,333 I'm done. Let's go. 10 00:03:26,458 --> 00:03:27,583 What's the hurry? 11 00:03:27,667 --> 00:03:28,708 There is more food coming. 12 00:03:33,375 --> 00:03:34,667 Did you order steamed pork ribs? 13 00:03:35,250 --> 00:03:36,458 Do you want something else? 14 00:03:38,292 --> 00:03:39,208 You're the boss. 15 00:03:46,333 --> 00:03:47,792 A death sentence is a death sentence. 16 00:03:48,333 --> 00:03:50,458 It won't change whether we're early or late. 17 00:03:50,542 --> 00:03:51,500 Have some more. 18 00:03:51,583 --> 00:03:52,542 We will drive faster. 19 00:04:00,792 --> 00:04:02,125 Yoshikawa is going back to Japan. 20 00:04:02,208 --> 00:04:03,583 You weren't at last night's dinner. 21 00:04:04,667 --> 00:04:05,792 I don't drink. 22 00:04:06,792 --> 00:04:07,958 You missed out on his stories. 23 00:04:09,333 --> 00:04:11,292 Yoshikawa was a farmer in Niigata Prefecture. 24 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 He was recruited 25 00:04:12,292 --> 00:04:13,667 in the 26th year of the Republic. 26 00:04:13,750 --> 00:04:15,167 He had never heard gunshots before. 27 00:04:16,833 --> 00:04:18,958 It was winter when he landed on the Yangtze River. 28 00:04:19,042 --> 00:04:20,250 The Nanjing massacre happened, 29 00:04:20,333 --> 00:04:21,500 then he went to Hankou. 30 00:04:22,583 --> 00:04:23,708 He and six fellow soldiers 31 00:04:23,792 --> 00:04:24,917 broke into a jeweler's shop. 32 00:04:25,000 --> 00:04:27,042 The jeweler had two daughters 33 00:04:27,125 --> 00:04:28,000 who were quite pretty. 34 00:04:28,792 --> 00:04:29,917 He begged the soldiers 35 00:04:30,000 --> 00:04:31,375 not to lay a finger on the girls. 36 00:04:31,458 --> 00:04:32,958 He would give them everything. 37 00:04:34,458 --> 00:04:35,583 But the soldiers refused. 38 00:04:36,125 --> 00:04:37,375 They raped the girls 39 00:04:37,458 --> 00:04:38,917 in front of their parents. 40 00:04:39,625 --> 00:04:40,792 It went on for hours. 41 00:04:42,292 --> 00:04:43,375 They even found a well. 42 00:04:43,458 --> 00:04:45,792 There, they drowned the family of four. 43 00:04:47,292 --> 00:04:48,417 Where are the ribs? 44 00:04:49,542 --> 00:04:50,750 Hey, where are our ribs? 45 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Hurry up. 46 00:04:53,125 --> 00:04:54,833 "Did you order steamed pork ribs?" 47 00:04:56,875 --> 00:04:57,792 In the end, 48 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 I only had two tiny pieces. 49 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 You should've told me. 50 00:05:03,083 --> 00:05:04,458 I could've ordered another plate. 51 00:05:04,542 --> 00:05:06,083 They serve such tiny portions. 52 00:05:06,708 --> 00:05:07,708 Sneaky restaurant tricks. 53 00:05:07,792 --> 00:05:08,875 I'll never go back. 54 00:05:09,500 --> 00:05:11,417 Don't rush to conclusions. 55 00:05:11,500 --> 00:05:12,667 We were having breakfast. 56 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 And what's that? 57 00:05:14,750 --> 00:05:16,667 A single serving of a meal. 58 00:05:16,750 --> 00:05:18,292 You order what you want. 59 00:05:18,792 --> 00:05:20,083 You eat off your own plate. 60 00:05:20,167 --> 00:05:21,125 It's not for sharing. 61 00:05:21,917 --> 00:05:22,875 That's called breakfast. 62 00:06:25,583 --> 00:06:26,542 A 63 00:06:33,750 --> 00:06:38,042 KI 64 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 I thought I got it right. 65 00:06:44,583 --> 00:06:45,542 Three knocks. 66 00:06:45,625 --> 00:06:46,792 Then two. 67 00:06:46,875 --> 00:06:47,750 And one. 68 00:06:51,542 --> 00:06:52,958 You must be Mr. Zhang. 69 00:06:54,625 --> 00:06:55,500 I'm Mr. He, 70 00:06:55,583 --> 00:06:57,292 your handler. 71 00:06:57,375 --> 00:06:58,792 Thank you for picking me up. 72 00:06:59,333 --> 00:07:00,375 You're early. 73 00:07:01,083 --> 00:07:02,125 Anyway, 74 00:07:02,625 --> 00:07:03,792 I'm ready. 75 00:07:08,792 --> 00:07:10,625 We don't want unwanted attention. 76 00:07:10,708 --> 00:07:12,458 I know we said you would go to our place, 77 00:07:13,167 --> 00:07:14,917 but travel is risky. 78 00:07:16,750 --> 00:07:18,792 I thought it was best that I came instead. 79 00:07:21,500 --> 00:07:22,417 Is that okay? 80 00:07:29,083 --> 00:07:30,208 What would you like to drink? 81 00:07:31,625 --> 00:07:32,583 What do you have? 82 00:07:34,000 --> 00:07:36,250 It looks like we only have water. 83 00:07:36,875 --> 00:07:37,792 Sure. 84 00:07:47,583 --> 00:07:48,958 I'll need some information first. 85 00:07:49,042 --> 00:07:49,958 It's standard practice. 86 00:07:52,250 --> 00:07:53,542 Name. 87 00:07:54,208 --> 00:07:55,375 I'll fill that in for you. 88 00:07:55,958 --> 00:07:56,792 Age. 89 00:07:57,375 --> 00:07:58,250 I was born 90 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 during the 26th year of Guangxu's reign. 91 00:08:01,083 --> 00:08:03,000 Guangxu 26. 92 00:08:03,083 --> 00:08:04,083 The year of Gengzi. 93 00:08:07,833 --> 00:08:08,750 Voluntary surrender. 94 00:08:14,083 --> 00:08:15,667 What was your job? 95 00:08:16,333 --> 00:08:17,542 I was a confidential secretary. 96 00:08:18,250 --> 00:08:21,458 "Confidential secretary." 97 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Why did you change sides? 98 00:08:33,792 --> 00:08:35,708 I'm sure you have your reasons. 99 00:08:35,792 --> 00:08:36,875 We all make choices 100 00:08:36,958 --> 00:08:38,375 that are hard to explain. 101 00:08:39,417 --> 00:08:40,792 These forms 102 00:08:41,375 --> 00:08:42,667 are mere forms. 103 00:08:42,750 --> 00:08:44,208 They are plain words on rough paper. 104 00:08:44,292 --> 00:08:45,625 Don't mind me. 105 00:08:45,708 --> 00:08:46,625 Speak freely. 106 00:08:50,750 --> 00:08:52,125 I wish for peace. 107 00:08:52,750 --> 00:08:55,542 I empathize with Mr. Wang. 108 00:09:02,708 --> 00:09:04,833 Would you care to elaborate? 109 00:09:05,333 --> 00:09:07,917 That sounds a bit scripted. 110 00:09:08,500 --> 00:09:10,917 I think I heard it years ago. 111 00:09:12,875 --> 00:09:14,083 Elaborate? 112 00:09:15,375 --> 00:09:16,208 Which aspect? 113 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 For instance... 114 00:09:22,667 --> 00:09:24,542 It escapes me too. 115 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 That's all right. 116 00:09:27,833 --> 00:09:29,250 We can circle back. 117 00:09:30,500 --> 00:09:31,750 Can you tell us 118 00:09:31,833 --> 00:09:34,292 what you know at the moment? 119 00:09:59,000 --> 00:10:00,292 I am a weak man. 120 00:10:02,708 --> 00:10:04,375 I can never keep up with change. 121 00:10:08,042 --> 00:10:09,625 I was born in Guangxi. 122 00:10:12,375 --> 00:10:13,917 When my father died, 123 00:10:14,708 --> 00:10:16,250 he left me a parcel of land. 124 00:10:18,875 --> 00:10:19,958 It was on the mountain. 125 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 You could see the Lijiang River from it. 126 00:10:26,333 --> 00:10:27,458 All these years, 127 00:10:27,542 --> 00:10:29,542 I've been involved in the revolution in Shanghai. 128 00:10:29,625 --> 00:10:30,625 Yes, I've been busy. 129 00:10:31,750 --> 00:10:32,792 But deep down, 130 00:10:34,708 --> 00:10:36,708 I still think about building that house. 131 00:10:41,125 --> 00:10:41,958 I'm sorry. 132 00:10:42,042 --> 00:10:43,417 What are you trying to say 133 00:10:44,083 --> 00:10:45,125 right now? 134 00:10:46,708 --> 00:10:47,833 I'm still pondering 135 00:10:50,000 --> 00:10:51,667 why I changed sides. 136 00:10:54,625 --> 00:10:55,958 That's too much detail for us. 137 00:10:56,500 --> 00:10:57,792 We can go back to that. 138 00:10:58,375 --> 00:10:59,792 May I have these? 139 00:11:00,292 --> 00:11:01,125 Of course. 140 00:11:03,583 --> 00:11:04,625 Is there anything else? 141 00:11:09,125 --> 00:11:10,167 Our party... 142 00:11:12,250 --> 00:11:13,167 The Communists. 143 00:11:15,833 --> 00:11:17,792 Their head of operations in Shanghai is Mr. Li. 144 00:11:18,458 --> 00:11:19,500 He lives 145 00:11:23,167 --> 00:11:24,125 at No. 6, 146 00:11:25,542 --> 00:11:26,625 Lane 567, 147 00:11:28,417 --> 00:11:29,292 Xiafei Road. 148 00:11:32,375 --> 00:11:33,750 There is a confidential secretary. 149 00:11:35,042 --> 00:11:36,292 That's me. 150 00:11:39,125 --> 00:11:40,208 The underground messenger 151 00:11:41,708 --> 00:11:42,792 is a woman, 152 00:11:43,667 --> 00:11:44,625 Ms. Chen. 153 00:11:44,708 --> 00:11:47,750 UNDERGROUND MESSENGER, MS. CHEN 154 00:11:48,250 --> 00:11:49,583 We live together 155 00:11:50,208 --> 00:11:52,042 at No. 811, Beidang Road. 156 00:12:05,333 --> 00:12:06,375 Apart from me, 157 00:12:06,958 --> 00:12:10,333 have you told anyone else about this? 158 00:12:12,375 --> 00:12:13,417 That's good. 159 00:12:14,583 --> 00:12:15,667 Are you armed? 160 00:12:16,750 --> 00:12:18,333 Guns? Do you have guns on you? 161 00:12:18,417 --> 00:12:19,500 - Yes. - How many? 162 00:12:19,583 --> 00:12:21,167 - One. - What model? 163 00:12:22,333 --> 00:12:23,500 Model? 164 00:12:25,083 --> 00:12:26,000 I don't know. 165 00:12:26,083 --> 00:12:27,708 It's your firearm, 166 00:12:27,792 --> 00:12:29,500 yet you don't know the model? 167 00:12:37,875 --> 00:12:39,083 It's not mine. 168 00:12:39,667 --> 00:12:40,917 It belongs to Ms. Chen. 169 00:12:43,708 --> 00:12:44,875 I don't like guns. 170 00:12:48,500 --> 00:12:49,958 How did you come into possession 171 00:12:51,542 --> 00:12:53,042 of Ms. Chen's firearm? 172 00:12:56,583 --> 00:12:58,708 Welcome, sir. 173 00:13:01,708 --> 00:13:02,708 The usual? 174 00:13:02,792 --> 00:13:03,625 Yes. 175 00:13:26,250 --> 00:13:27,708 We're currently 150 nautical miles 176 00:13:27,792 --> 00:13:29,167 from Guangzhou. 177 00:13:29,250 --> 00:13:31,375 Guangzhou is overcast today. 178 00:13:31,958 --> 00:13:34,125 The cloud coverage is acceptable for bombing. 179 00:13:34,708 --> 00:13:36,958 The bomb run sequence is number three. 180 00:13:37,042 --> 00:13:38,458 Have a nice flight. 181 00:13:39,708 --> 00:13:41,583 You'll be greeted by showers on your way back. 182 00:13:41,667 --> 00:13:42,750 For today's lunch, 183 00:13:42,833 --> 00:13:44,583 we'll serve Japanese and French cuisine, 184 00:13:44,667 --> 00:13:46,583 with Mexican as our special meal. 185 00:13:47,333 --> 00:13:49,125 We await your triumphant returns. 186 00:13:49,208 --> 00:13:51,708 Eternal good luck in war. 187 00:13:52,792 --> 00:13:54,000 Hey! 188 00:13:54,083 --> 00:13:55,917 Wake up. 189 00:13:57,875 --> 00:13:58,792 I'm sorry. 190 00:13:59,500 --> 00:14:01,375 I know it's beautiful outside. 191 00:14:01,875 --> 00:14:04,000 But when you see it every day, 192 00:14:04,083 --> 00:14:05,417 it becomes boring. 193 00:14:06,125 --> 00:14:07,625 I guess I'm lucky 194 00:14:07,708 --> 00:14:09,917 to be free of such troubles 195 00:14:10,417 --> 00:14:11,583 because I have the company 196 00:14:11,667 --> 00:14:13,000 of Roosevelt. 197 00:16:48,917 --> 00:16:49,750 Director. 198 00:16:54,167 --> 00:16:55,083 Hello, Director. 199 00:18:56,167 --> 00:18:58,208 Do your people have shit for brains? 200 00:19:00,000 --> 00:19:01,542 The guy whose neck got slit yesterday 201 00:19:01,625 --> 00:19:02,583 was my man. 202 00:19:06,708 --> 00:19:09,333 When you plant eyes and ears 203 00:19:09,833 --> 00:19:11,833 without telling us, 204 00:19:14,125 --> 00:19:15,708 things like this may happen. 205 00:19:15,792 --> 00:19:17,167 If it weren't for my spies, 206 00:19:17,250 --> 00:19:18,667 do you think you could've captured 207 00:19:18,750 --> 00:19:20,167 Kuomintang's chief of station? 208 00:19:23,250 --> 00:19:24,542 Your Kuomintang ceased to exist 209 00:19:24,625 --> 00:19:26,750 just some ten years after the Republic. 210 00:19:27,958 --> 00:19:29,167 What you're witnessing 211 00:19:29,250 --> 00:19:31,042 is its decomposition. 212 00:19:32,333 --> 00:19:34,292 I survived the bombing 213 00:19:34,375 --> 00:19:35,667 back in Guangzhou. 214 00:19:37,250 --> 00:19:38,583 It was solely by sheer luck. 215 00:19:39,750 --> 00:19:41,667 They bombed Guangzhou for over a year. 216 00:19:42,417 --> 00:19:44,125 Was there any anti-air artillery? 217 00:19:45,083 --> 00:19:46,667 Were there any anti-aircraft guns? 218 00:19:47,375 --> 00:19:48,292 No. 219 00:19:49,083 --> 00:19:51,083 Did anyone do anything to stop it? 220 00:19:51,958 --> 00:19:52,917 No. 221 00:19:56,458 --> 00:19:58,292 Today's Chongqing 222 00:19:58,375 --> 00:20:00,042 is what Guangzhou was back in the day. 223 00:20:01,000 --> 00:20:03,417 Does Chongqing have anti-air artillery? 224 00:20:03,500 --> 00:20:05,625 What about anti-aircraft guns? 225 00:20:10,083 --> 00:20:11,500 Is there any hope 226 00:20:12,167 --> 00:20:13,958 for Chongqing to stay as it is? 227 00:20:17,625 --> 00:20:18,667 No. 228 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 Mr. Chiang has been battling 229 00:20:50,292 --> 00:20:51,708 against warlords since 1926. 230 00:20:53,042 --> 00:20:55,125 But he is a warlord himself. 231 00:20:55,917 --> 00:20:57,792 No matter how many lands he conquers, 232 00:20:58,958 --> 00:21:00,500 he's only capable of running 233 00:21:00,583 --> 00:21:02,125 what's under his nose. 234 00:21:02,917 --> 00:21:04,625 He's a local warlord. 235 00:21:13,750 --> 00:21:15,042 He's not a leader. 236 00:21:17,125 --> 00:21:18,542 And he can never be one. 237 00:21:21,875 --> 00:21:23,917 He's stuck in the dream of being a leader. 238 00:21:25,083 --> 00:21:26,875 The way I see it, his greatest agony 239 00:21:28,125 --> 00:21:29,417 is his denial of the fact 240 00:21:29,500 --> 00:21:31,917 that he's only leading a local regime. 241 00:21:37,750 --> 00:21:38,833 Make no mistake 242 00:21:38,917 --> 00:21:40,375 about Mr. Wang's endeavors. 243 00:21:41,333 --> 00:21:42,417 Mr. Wang 244 00:21:42,917 --> 00:21:44,625 is not against the Chinese people. 245 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 He's striving to make peace. 246 00:21:49,125 --> 00:21:50,458 What's wrong with peace? 247 00:21:51,792 --> 00:21:53,375 Is it a sin to make peace? 248 00:21:55,625 --> 00:21:57,000 Mr. Chiang had been in Shanghai, 249 00:21:57,542 --> 00:22:00,208 Nanjing, and Wuhan. 250 00:22:00,833 --> 00:22:02,708 He didn't hesitate to abandon those cities. 251 00:22:02,792 --> 00:22:04,292 What about the people there? 252 00:22:07,167 --> 00:22:09,083 There should be a shield 253 00:22:09,167 --> 00:22:10,958 between the people and the Japanese army. 254 00:22:11,458 --> 00:22:13,792 Mr. Wang is that shield now. 255 00:22:14,292 --> 00:22:16,042 We are that shield. 256 00:22:27,750 --> 00:22:28,750 Just confess. 257 00:22:31,083 --> 00:22:32,833 Can't you see who is winning? 258 00:22:56,625 --> 00:22:58,625 You're not worth killing. 259 00:23:00,125 --> 00:23:02,250 Things are changing every day. 260 00:23:02,333 --> 00:23:03,667 You never know what might happen. 261 00:23:06,833 --> 00:23:08,417 We might as well wait and see. 262 00:23:32,208 --> 00:23:33,417 What a dumbass. 263 00:23:33,958 --> 00:23:35,000 Good morning. 264 00:23:35,542 --> 00:23:36,917 It's May 1945. 265 00:23:37,000 --> 00:23:38,250 We're live on Base Camp Radio 266 00:23:38,333 --> 00:23:40,208 for the China Expeditionary Army. 267 00:23:40,292 --> 00:23:42,917 The sky is clear in Shanghai today. 268 00:23:43,000 --> 00:23:45,292 Today's high and low temperatures 269 00:23:45,375 --> 00:23:47,500 are 37 and 25 degrees Celsius. 270 00:23:48,708 --> 00:23:50,000 Nanjing will see more clouds 271 00:23:50,083 --> 00:23:51,375 later in the day. 272 00:23:51,458 --> 00:23:52,750 Today's high and low temperatures 273 00:23:52,833 --> 00:23:53,833 are 38 and 27 degrees Celsius. 274 00:23:53,917 --> 00:23:54,917 It's you again. 275 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 How many times have you stopped? 276 00:23:57,000 --> 00:23:58,750 Yes, it's me again. 277 00:23:58,833 --> 00:24:00,167 What's your problem? 278 00:24:00,250 --> 00:24:01,375 The Imperial Navy 279 00:24:01,917 --> 00:24:05,208 continues to dominate the Pacific. 280 00:24:08,000 --> 00:24:14,083 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 281 00:24:14,167 --> 00:24:20,458 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 282 00:25:02,750 --> 00:25:04,500 I found water! 283 00:25:08,833 --> 00:25:10,042 Rush the order. 284 00:25:10,833 --> 00:25:12,583 I have to catch a red-eye flight to Nanjing. 285 00:25:20,708 --> 00:25:22,792 Japan and China are inseparable partners. 286 00:25:22,875 --> 00:25:26,250 It's our shared goal to boost the economy, 287 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 join hands against the Communists, 288 00:25:28,083 --> 00:25:30,125 and achieve prosperity in East Asia. 289 00:25:30,208 --> 00:25:32,042 We wish that more and more Chinese people 290 00:25:32,125 --> 00:25:34,833 could understand Japan's true intentions. 291 00:25:35,792 --> 00:25:38,250 To be honest, I favor Ishihara. 292 00:25:38,333 --> 00:25:41,500 It's a pity Tojo doesn't like him. 293 00:25:42,542 --> 00:25:43,417 Of course, 294 00:25:44,125 --> 00:25:46,500 Ishihara isn't a fan of Tojo either. 295 00:25:48,042 --> 00:25:50,000 I also struggle to understand 296 00:25:50,083 --> 00:25:51,583 the military operations after 1937 297 00:25:52,500 --> 00:25:55,375 because they did not specify any goal. 298 00:25:56,708 --> 00:25:59,667 How do you win a war without a goal? 299 00:26:00,542 --> 00:26:01,542 However, 300 00:26:01,625 --> 00:26:03,625 that's the cabinet's decision. 301 00:26:03,708 --> 00:26:05,958 His Majesty signed off on it. 302 00:26:08,417 --> 00:26:10,292 Hajime Sugiyama promised His Majesty 303 00:26:10,375 --> 00:26:11,250 in 1937 304 00:26:11,750 --> 00:26:14,000 that he would end the warfare in China 305 00:26:14,083 --> 00:26:15,625 within a month. 306 00:26:16,125 --> 00:26:17,708 It has been four years now. 307 00:26:20,667 --> 00:26:21,583 I've... 308 00:26:22,333 --> 00:26:24,833 always loved the year 1931. 309 00:26:27,167 --> 00:26:28,667 Manchuria must declare 310 00:26:28,750 --> 00:26:29,875 its independence from China 311 00:26:29,958 --> 00:26:33,125 so Japan can take Manchuria for its own. 312 00:26:33,750 --> 00:26:35,333 That is non-negotiable. 313 00:26:36,542 --> 00:26:37,417 Why? 314 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Manchuria is the fortress of East Asia. 315 00:26:42,833 --> 00:26:43,750 If you lose Manchuria, 316 00:26:43,833 --> 00:26:45,333 the Soviets will invade from the north, 317 00:26:45,417 --> 00:26:46,292 spreading Communism 318 00:26:46,375 --> 00:26:48,833 across Asia and the globe. 319 00:26:48,917 --> 00:26:50,792 His Majesty takes China as a brother 320 00:26:50,875 --> 00:26:53,375 and the Soviet Union as an enemy. 321 00:26:55,375 --> 00:26:57,208 I shall imbibe more today 322 00:26:58,667 --> 00:26:59,667 to celebrate 323 00:27:01,208 --> 00:27:05,625 the doomsday of your neighbor. 324 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Germany-- 325 00:27:17,083 --> 00:27:18,125 You're drunk. 326 00:27:19,250 --> 00:27:20,750 It's fine. 327 00:27:22,167 --> 00:27:23,833 Why hold back on good news? 328 00:27:23,917 --> 00:27:25,417 Besides, 329 00:27:26,125 --> 00:27:27,792 he's your cousin. 330 00:27:33,792 --> 00:27:35,958 Germany will attack the Soviet Union soon. 331 00:27:39,625 --> 00:27:41,167 There are always rumors. 332 00:27:43,292 --> 00:27:45,875 Germany will likely handle Britain first. 333 00:27:46,458 --> 00:27:48,625 Sending troops to Britain was just a ruse. 334 00:27:50,875 --> 00:27:51,708 It's said 335 00:27:51,792 --> 00:27:53,583 that the Führer has set his mind on it. 336 00:27:53,667 --> 00:27:56,833 We are on the brink of war. 337 00:27:57,792 --> 00:27:59,792 If everything goes well, 338 00:27:59,875 --> 00:28:01,750 the Japanese Army shall embark 339 00:28:01,833 --> 00:28:03,333 from Manchuria 340 00:28:03,417 --> 00:28:05,458 and attack the Soviet Union 341 00:28:05,542 --> 00:28:07,083 via Siberia. 342 00:28:07,875 --> 00:28:09,875 The Soviets are going down. 343 00:28:12,958 --> 00:28:15,792 Yan'an will no longer be an issue by then. 344 00:28:32,333 --> 00:28:33,500 Tell me. 345 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 Do you always eat so little? 346 00:28:37,500 --> 00:28:38,875 I'm not used to the food here. 347 00:28:42,958 --> 00:28:44,125 Well, 348 00:28:48,250 --> 00:28:49,833 it's time you started changing that. 349 00:30:17,917 --> 00:30:19,833 GERMANY, ALONG WITH ITALY, FINLAND, AND ROMANIA 350 00:30:19,917 --> 00:30:21,833 DECLARED WAR ON THE SOVIET UNION 351 00:30:24,875 --> 00:30:26,500 Your Kuomintang ceased to exist 352 00:30:26,583 --> 00:30:28,875 just some ten years after the Republic. 353 00:30:30,542 --> 00:30:32,333 What you're witnessing 354 00:30:32,417 --> 00:30:34,333 is its decomposition. 355 00:30:35,792 --> 00:30:37,458 I survived the bombing 356 00:30:37,542 --> 00:30:39,000 back in Guangzhou. 357 00:30:39,583 --> 00:30:40,833 It was solely by sheer luck. 358 00:30:42,083 --> 00:30:43,875 They bombed Guangzhou for over a year. 359 00:30:43,958 --> 00:30:45,083 Anyway, 360 00:30:46,792 --> 00:30:48,250 I needed to stay ruthless 361 00:30:50,042 --> 00:30:51,667 and never let emotions get in the way. 362 00:30:55,333 --> 00:30:57,000 It may seem 363 00:30:58,458 --> 00:30:59,708 as if I failed 364 00:30:59,792 --> 00:31:01,458 because we were disorganized. 365 00:31:02,375 --> 00:31:04,792 Because of the shop window's glass. 366 00:31:05,375 --> 00:31:07,083 Because he was overly cautious. 367 00:31:08,500 --> 00:31:09,917 The truth is, 368 00:31:11,542 --> 00:31:14,833 if I could choose again, 369 00:31:15,417 --> 00:31:16,958 whether it's by gun, 370 00:31:17,042 --> 00:31:19,125 knife, or poison, 371 00:31:20,042 --> 00:31:22,750 he would have been dead months ago. 372 00:31:25,583 --> 00:31:27,542 I hesitated. 373 00:31:28,583 --> 00:31:32,000 Maybe I did so on purpose. 374 00:31:34,417 --> 00:31:36,083 I couldn't even tell 375 00:31:37,250 --> 00:31:40,792 whether I wanted it to succeed or not. 376 00:31:43,083 --> 00:31:44,458 I failed in the end. 377 00:31:48,583 --> 00:31:50,333 Because I let emotions get in my way. 378 00:31:52,792 --> 00:31:54,000 There's no cure for this one. 379 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 She's hopeless. 380 00:31:57,292 --> 00:31:59,250 The Kuomintang always prefers female agents. 381 00:32:02,292 --> 00:32:03,417 A lady like her 382 00:32:04,083 --> 00:32:05,583 could have lived a wonderful life. 383 00:32:06,458 --> 00:32:08,042 At least she stays true to her ideals. 384 00:32:08,917 --> 00:32:10,292 She lives for politics. 385 00:32:11,500 --> 00:32:12,667 We, on the other hand, 386 00:32:14,625 --> 00:32:16,167 make a living from politics. 387 00:32:17,375 --> 00:32:19,125 But love meant nothing to him. 388 00:32:20,083 --> 00:32:21,417 I hold nothing against you. 389 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 We bear no grudges against each other. 390 00:32:23,833 --> 00:32:25,417 I don't want to put you in a tight spot. 391 00:32:27,917 --> 00:32:30,000 I'm certainly not doing that right now. 392 00:32:30,958 --> 00:32:32,708 He tortured me. 393 00:32:32,792 --> 00:32:34,208 It was a misunderstanding. 394 00:32:34,292 --> 00:32:35,500 We have handled it. 395 00:32:36,333 --> 00:32:37,917 It won't happen again. 396 00:32:40,917 --> 00:32:42,542 What's going to happen? 397 00:32:44,792 --> 00:32:46,417 That depends on the two of you. 398 00:32:46,500 --> 00:32:48,917 I'm not here to judge. 399 00:32:49,000 --> 00:32:51,417 Even if I wanted to, I cannot. 400 00:32:53,083 --> 00:32:54,625 You plan to execute me. 401 00:32:55,917 --> 00:32:57,417 You should talk to him. 402 00:32:57,917 --> 00:32:59,042 Your cousin doesn't want 403 00:32:59,125 --> 00:33:00,208 to see me anymore. 404 00:33:00,792 --> 00:33:02,208 He went to Nanjing. 405 00:33:04,125 --> 00:33:06,042 Honestly, I don't want to see him either. 406 00:33:06,875 --> 00:33:09,833 These things should go without saying. 407 00:33:10,667 --> 00:33:13,208 If he wants me to live, 408 00:33:14,417 --> 00:33:16,250 I won't have to beg. 409 00:33:17,208 --> 00:33:19,792 If he wants me to die, 410 00:33:21,000 --> 00:33:22,792 then there's no point in begging 411 00:33:24,875 --> 00:33:27,042 and throwing my dignity out the window. 412 00:33:30,583 --> 00:33:32,917 It's easy to forgive an enemy. 413 00:33:34,042 --> 00:33:35,750 It's impossible to forgive a friend 414 00:33:35,833 --> 00:33:37,333 who betrayed you. 415 00:33:42,000 --> 00:33:44,167 It's probably written in my destiny. 416 00:33:48,083 --> 00:33:49,875 If that's really what you think, 417 00:33:51,958 --> 00:33:53,583 you might find relief in it. 418 00:33:55,958 --> 00:33:57,250 Your mom delivered some dessert. 419 00:33:57,333 --> 00:33:58,500 Take your time. 420 00:33:59,625 --> 00:34:01,708 Do you mind taking me somewhere else? 421 00:34:03,333 --> 00:34:05,542 The dogs bark incessantly. 422 00:34:07,417 --> 00:34:08,625 I'm scared. 423 00:34:22,250 --> 00:34:23,667 Take her somewhere else. 424 00:35:26,833 --> 00:35:29,917 Is there anything I can do to save her? 425 00:35:30,000 --> 00:35:31,833 She was there to kill the minister. 426 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 She almost did it. 427 00:35:34,333 --> 00:35:36,208 The minister is in no position 428 00:35:36,292 --> 00:35:37,333 to forgive her. 429 00:35:38,792 --> 00:35:40,375 Today is her last day. 430 00:35:41,417 --> 00:35:43,917 We have to execute her before sunset. 431 00:35:44,458 --> 00:35:46,292 Did the minister sign off on it? 432 00:35:47,000 --> 00:35:48,833 Mr. Wang did. 433 00:35:48,917 --> 00:35:52,667 It must've been painful for Mr. Wang. 434 00:35:54,708 --> 00:35:56,708 He used to write poems. 435 00:35:56,792 --> 00:35:59,458 Now, he signs execution orders. 436 00:36:03,667 --> 00:36:05,417 Which is more delightful, 437 00:36:05,500 --> 00:36:06,917 writing poems or killing people? 438 00:36:07,750 --> 00:36:09,167 That I do not know. 439 00:36:13,875 --> 00:36:14,833 The minister said 440 00:36:14,917 --> 00:36:16,583 President Wang has made his decision. 441 00:36:17,333 --> 00:36:18,875 He's in no position to negotiate 442 00:36:19,417 --> 00:36:21,083 due to his involvement in this matter. 443 00:36:22,167 --> 00:36:23,333 Please forgive him. 444 00:36:23,417 --> 00:36:25,083 He also said 445 00:36:25,167 --> 00:36:27,375 that despite all those lives you've taken, 446 00:36:27,458 --> 00:36:28,667 if you have any questions 447 00:36:28,750 --> 00:36:30,542 regarding Ms. Jiang's verdict, 448 00:36:30,625 --> 00:36:31,542 or if her beauty 449 00:36:31,625 --> 00:36:33,125 is simply too precious to you, 450 00:36:33,625 --> 00:36:34,750 the only way 451 00:36:34,833 --> 00:36:36,875 is to plead in front of President Wang. 452 00:36:37,542 --> 00:36:38,833 Those were his exact words. 453 00:36:38,917 --> 00:36:40,000 I'm simply passing them on. 454 00:36:42,750 --> 00:36:44,208 I'm out of options. 455 00:36:44,292 --> 00:36:45,833 He knows too well 456 00:36:45,917 --> 00:36:47,917 that I won't bring it to Mr. Wang. 457 00:36:49,542 --> 00:36:51,625 The sun is setting. 458 00:37:35,417 --> 00:37:37,417 Thank you for sparing my life. 459 00:37:40,833 --> 00:37:42,458 I'll leave the dessert for you. 460 00:37:43,750 --> 00:37:45,042 It may be of help. 461 00:37:58,375 --> 00:38:05,083 LIST OF IMPORTANT JAPANESE PERSONS IN SHANGHAI 462 00:38:08,292 --> 00:38:09,875 I found water! 463 00:38:15,917 --> 00:38:17,333 Captain, have some water. 464 00:38:22,417 --> 00:38:23,542 You idiot! 465 00:38:23,625 --> 00:38:24,708 The water stinks! 466 00:38:24,792 --> 00:38:25,792 I'm sorry. 467 00:38:52,417 --> 00:38:53,792 Ten! 468 00:38:53,875 --> 00:38:57,250 LONG LIVE CHAIRMAN CHIANG 469 00:38:57,333 --> 00:38:58,583 Nine! 470 00:39:02,333 --> 00:39:03,667 Eight! 471 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 Seven! 472 00:39:12,417 --> 00:39:13,250 Six! 473 00:39:18,792 --> 00:39:19,833 Who did it? 474 00:39:20,417 --> 00:39:21,375 I don't know. 475 00:39:21,458 --> 00:39:23,417 But whoever did it 476 00:39:23,500 --> 00:39:24,750 is definitely not among us. 477 00:39:26,042 --> 00:39:28,167 No one would toss dirty dead bodies 478 00:39:28,250 --> 00:39:29,458 into one's own well. 479 00:39:34,458 --> 00:39:35,667 Dirty dead bodies? 480 00:39:39,833 --> 00:39:41,042 Five! 481 00:39:44,375 --> 00:39:45,667 Four! 482 00:39:53,458 --> 00:39:54,583 Three! 483 00:40:02,250 --> 00:40:03,500 Two! 484 00:40:08,958 --> 00:40:10,750 One! 485 00:41:30,167 --> 00:41:31,625 I didn't know you had drinks on you. 486 00:41:31,708 --> 00:41:32,917 It's whiskey. 487 00:41:33,000 --> 00:41:34,667 A product of our despicable enemies, 488 00:41:34,750 --> 00:41:35,792 but it's a good spirit. 489 00:41:36,583 --> 00:41:37,833 Eternal good luck in war! 490 00:41:37,917 --> 00:41:39,417 Long live His Majesty the Emperor. 491 00:41:39,500 --> 00:41:40,792 - Banzai! - Banzai! 492 00:41:43,208 --> 00:41:45,250 It's my first sip of whiskey 493 00:41:45,333 --> 00:41:47,917 and my first taste of mutton. 494 00:41:48,000 --> 00:41:49,458 Me too. 495 00:41:49,542 --> 00:41:50,708 My first as well. 496 00:41:50,792 --> 00:41:51,833 Same here. 497 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Mutton was rarely seen 498 00:41:53,708 --> 00:41:54,792 before the Meiji era. 499 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Actually, any meat was hardly seen at all. 500 00:41:56,833 --> 00:42:00,208 I heard that France makes dishes 501 00:42:00,292 --> 00:42:02,500 with lamb chops. 502 00:42:03,417 --> 00:42:04,500 France... 503 00:42:04,583 --> 00:42:05,958 is the weakest enemy. 504 00:42:06,750 --> 00:42:10,208 What made you think of French cuisine? 505 00:42:10,292 --> 00:42:11,583 Have you ever had it? 506 00:42:11,667 --> 00:42:13,917 No, I'm just an ordinary soldier 507 00:42:14,000 --> 00:42:16,125 responsible for my brigade's water supply. 508 00:42:17,042 --> 00:42:17,875 But my brother 509 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 is a proud Imperial Air Service pilot. 510 00:42:19,542 --> 00:42:21,250 He eats French meals all the time. 511 00:42:22,542 --> 00:42:25,458 Pilots see the world. 512 00:42:25,542 --> 00:42:28,167 He even named his dog Roosevelt. 513 00:42:28,250 --> 00:42:29,333 You're just blabbering. 514 00:42:29,417 --> 00:42:31,375 Where is your brother now? 515 00:42:32,250 --> 00:42:33,958 On a rainy day in September 1938, 516 00:42:34,667 --> 00:42:35,750 he, his wingman, 517 00:42:35,833 --> 00:42:38,000 and Roosevelt, 518 00:42:38,083 --> 00:42:39,875 were returning from bombing Guangzhou. 519 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 They crashed into the sea. 520 00:42:43,292 --> 00:42:44,250 Come on. 521 00:42:44,333 --> 00:42:46,792 If your brother were a pilot, 522 00:42:46,875 --> 00:42:49,042 then I could be Roosevelt. 523 00:42:51,667 --> 00:42:52,750 If you were Roosevelt, 524 00:42:52,833 --> 00:42:54,042 then I'm the prince. 525 00:42:58,125 --> 00:42:59,000 Seriously? 526 00:42:59,542 --> 00:43:02,000 Don't you see who I look like? 527 00:43:03,542 --> 00:43:04,917 Who? 528 00:43:05,000 --> 00:43:06,208 I don't know. 529 00:43:24,875 --> 00:43:25,792 I see. 530 00:43:32,125 --> 00:43:34,625 The Imperial Navy attacked Pearl Harbor 531 00:43:34,708 --> 00:43:35,708 a few hours ago. 532 00:43:35,792 --> 00:43:36,708 Japan has declared war 533 00:43:36,792 --> 00:43:37,833 on Britain and the USA. 534 00:43:39,208 --> 00:43:41,208 We couldn't have informed you earlier. 535 00:43:43,417 --> 00:43:45,500 The China Expeditionary Army 536 00:43:45,583 --> 00:43:47,583 will take over the Concession. 537 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 The Empire of Japan has declared war 538 00:43:53,583 --> 00:43:56,167 on Britain and the USA. 539 00:43:56,250 --> 00:44:00,208 Japan will take over the Concession. 540 00:44:01,250 --> 00:44:02,333 All military police officers 541 00:44:02,417 --> 00:44:03,625 that are not German or Italian 542 00:44:03,708 --> 00:44:05,917 shall put down their weapons 543 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 and surrender to the Imperial Army. 544 00:44:08,875 --> 00:44:09,833 All foreigners 545 00:44:09,917 --> 00:44:11,667 other than Germans and Italians 546 00:44:11,750 --> 00:44:15,708 shall move to the designated camp at once. 547 00:44:15,792 --> 00:44:17,750 All carry-on luggage shall not... 548 00:44:37,875 --> 00:44:39,958 It may look like the climax of victory. 549 00:44:40,667 --> 00:44:42,667 In fact, it's a sad turning point. 550 00:44:43,458 --> 00:44:44,708 Has Tojo finally decided 551 00:44:45,333 --> 00:44:46,958 to do something dumb? 552 00:44:47,542 --> 00:44:49,542 It's not entirely Tojo's fault. 553 00:44:49,625 --> 00:44:52,375 He only took the seat last October. 554 00:44:52,458 --> 00:44:55,708 Konoe was behind most of it. 555 00:44:55,792 --> 00:44:59,458 He escalated the 1937 conflict. 556 00:44:59,542 --> 00:45:01,792 He was the one who decided 557 00:45:01,875 --> 00:45:03,833 not to negotiate with Mr. Chiang. 558 00:45:06,708 --> 00:45:10,083 He helped Mr. Wang with his government. 559 00:45:10,167 --> 00:45:13,417 He took over French Indochina. 560 00:45:14,250 --> 00:45:16,708 He also put a time limit 561 00:45:16,792 --> 00:45:19,000 on diplomatic negotiations with the USA. 562 00:45:19,083 --> 00:45:21,542 With these said and done, 563 00:45:22,958 --> 00:45:24,625 he simply resigned. 564 00:45:26,958 --> 00:45:30,333 Still, we created miracles. 565 00:45:30,417 --> 00:45:32,708 At least the British Empire is no more. 566 00:45:34,667 --> 00:45:36,125 They must be parading 567 00:45:36,208 --> 00:45:38,667 with lanterns in Tokyo. 568 00:45:40,333 --> 00:45:43,292 The public is ignorant and blind. 569 00:45:43,375 --> 00:45:44,875 The Empire still has a chance. 570 00:45:44,958 --> 00:45:47,833 The surprise strike was to instill fear 571 00:45:47,917 --> 00:45:52,375 to get the USA on the negotiation table. 572 00:45:54,083 --> 00:45:55,958 We did the same in the war against Russia. 573 00:45:57,208 --> 00:45:59,000 The world works in mysterious ways. 574 00:46:00,000 --> 00:46:01,750 Who would have thought that decades 575 00:46:01,833 --> 00:46:03,125 after the victory against Russia, 576 00:46:03,208 --> 00:46:05,042 the Imperial Navy would find the courage 577 00:46:05,125 --> 00:46:06,875 to take on the USA? 578 00:46:08,375 --> 00:46:10,083 But you didn't get Chongqing to surrender. 579 00:46:12,875 --> 00:46:13,792 You're right. 580 00:46:15,708 --> 00:46:18,167 It is ridiculous to rely on surrender 581 00:46:18,250 --> 00:46:19,333 to win a war. 582 00:46:23,000 --> 00:46:25,292 But as Tojo once said, 583 00:46:28,917 --> 00:46:30,542 sometimes you have to muster the courage, 584 00:46:30,625 --> 00:46:31,750 just as people believe 585 00:46:31,833 --> 00:46:33,500 that jumping from Kiyomizu-dera Temple 586 00:46:33,583 --> 00:46:34,917 can make their wishes come true. 587 00:46:38,292 --> 00:46:39,750 Why were you so late? 588 00:46:39,833 --> 00:46:41,500 Didn't we leave at the same time? 589 00:46:41,583 --> 00:46:43,250 I stopped to get some pastries. 590 00:46:44,917 --> 00:46:46,542 There were gun fights. 591 00:46:46,625 --> 00:46:47,917 The shop was closing. 592 00:46:48,000 --> 00:46:48,917 It took some time. 593 00:46:52,500 --> 00:46:53,542 Where are the pastries? 594 00:47:02,167 --> 00:47:03,208 It's in the car. 595 00:47:05,917 --> 00:47:07,042 Do you want some? 596 00:49:21,333 --> 00:49:22,167 Wait. 597 00:49:29,167 --> 00:49:30,667 Hey, hang on. 598 00:49:56,000 --> 00:49:57,958 President Wang passed away 599 00:49:58,042 --> 00:49:59,708 on November 10th 600 00:49:59,792 --> 00:50:03,375 at Nagoya Imperial University Hospital. 601 00:50:04,000 --> 00:50:06,375 The Air Force has transported the casket 602 00:50:06,458 --> 00:50:09,083 from Naval Air Facility Atsugi to Nanjing. 603 00:50:10,042 --> 00:50:11,583 The Emperor of Japan, 604 00:50:11,667 --> 00:50:13,542 Prime Minister Fumimaro Konoe, 605 00:50:13,625 --> 00:50:15,292 General Hideki Tojo, 606 00:50:15,375 --> 00:50:16,792 and General Korechika Anami 607 00:50:16,875 --> 00:50:18,542 were present for the farewell. 608 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 As the plane took off, 609 00:50:21,500 --> 00:50:25,417 they stayed on. 610 00:50:29,417 --> 00:50:31,208 I sent someone to Chongqing. 611 00:50:33,875 --> 00:50:35,833 They said I could make amends. 612 00:50:36,375 --> 00:50:38,375 I shall represent Chongqing 613 00:50:39,333 --> 00:50:40,542 to conduct secret negotiations 614 00:50:40,625 --> 00:50:41,917 with the Japanese Army. 615 00:50:44,000 --> 00:50:45,375 Should it go as planned, 616 00:50:46,375 --> 00:50:48,750 the Japanese Army will move its troops 617 00:50:48,833 --> 00:50:50,458 to the islands in the South Pacific. 618 00:50:52,458 --> 00:50:53,417 Chongqing can then 619 00:50:53,500 --> 00:50:55,333 focus on dealing with the Communists. 620 00:51:02,208 --> 00:51:03,125 What's on your mind? 621 00:51:05,708 --> 00:51:06,625 Nothing. 622 00:51:08,500 --> 00:51:10,167 I'm a little concerned. 623 00:51:10,875 --> 00:51:12,167 You may get yourself killed. 624 00:51:14,833 --> 00:51:16,000 In turbulent times, 625 00:51:17,125 --> 00:51:18,875 people die one way or another. 626 00:51:20,625 --> 00:51:22,667 You refuse to give up Manchuria. 627 00:51:25,625 --> 00:51:28,125 We refuse to work with Wang's government. 628 00:51:28,208 --> 00:51:30,333 Think about Mr. Chiang's dignity 629 00:51:30,417 --> 00:51:32,917 and the public's limited understanding. 630 00:51:33,500 --> 00:51:34,625 If all we did was go back 631 00:51:34,708 --> 00:51:36,750 to how things were before 1937, 632 00:51:39,292 --> 00:51:41,375 why did you declare war in the first place? 633 00:51:45,500 --> 00:51:46,792 What have we been fighting for 634 00:51:46,875 --> 00:51:48,083 all these years? 635 00:51:50,958 --> 00:51:52,000 Let's leave it behind. 636 00:51:54,875 --> 00:51:56,667 How does that sound? 637 00:51:56,750 --> 00:51:57,958 We shall set aside issues 638 00:51:58,042 --> 00:51:59,125 regarding Manchuria. 639 00:52:01,500 --> 00:52:03,000 You can withdraw your troops 640 00:52:04,208 --> 00:52:05,875 at your preferred time. 641 00:52:10,667 --> 00:52:12,292 That's our most generous offer. 642 00:52:14,625 --> 00:52:16,458 They are eager to get away from China. 643 00:52:17,875 --> 00:52:19,250 The negotiations are promising. 644 00:52:27,917 --> 00:52:32,417 LIST OF IMPORTANT JAPANESE PERSONS IN SHANGHAI 645 00:53:05,250 --> 00:53:06,292 How is everything? 646 00:53:07,125 --> 00:53:07,958 Good. 647 00:53:10,542 --> 00:53:11,375 Good night. 648 00:53:12,417 --> 00:53:13,333 Good night. 649 00:53:18,542 --> 00:53:19,625 Seriously? 650 00:53:20,125 --> 00:53:22,292 Don't you see who I look like? 651 00:53:24,250 --> 00:53:25,417 Who? 652 00:53:26,500 --> 00:53:28,750 Because of our friendship these past few days, 653 00:53:28,833 --> 00:53:32,208 I will only share it with you. 654 00:53:32,292 --> 00:53:35,542 I'm in Shanghai for the experience. 655 00:53:35,625 --> 00:53:37,542 As a prince, 656 00:53:37,625 --> 00:53:41,083 I will be leaving soon. 657 00:53:42,375 --> 00:53:43,333 But... 658 00:53:44,000 --> 00:53:45,250 I will 659 00:53:45,958 --> 00:53:46,917 miss you all. 660 00:54:06,667 --> 00:54:08,458 - Your Excellency, please follow me. - All right. 661 00:54:32,333 --> 00:54:33,417 Where are the ribs? 662 00:54:34,458 --> 00:54:35,583 Hey, where are our ribs? 663 00:54:35,667 --> 00:54:36,583 Hurry up. 664 00:54:37,917 --> 00:54:39,750 "Did you order steamed pork ribs?" 665 00:54:41,667 --> 00:54:42,750 In the end, 666 00:54:43,917 --> 00:54:45,542 I only had two tiny pieces. 667 00:55:17,292 --> 00:55:19,125 Prince Oyama, the substitute member of the House of Peers, 668 00:55:19,208 --> 00:55:20,375 died in an accident 669 00:55:20,458 --> 00:55:22,375 in the Fengxian District of Shanghai. 670 00:56:26,208 --> 00:56:27,500 I guess 671 00:56:27,583 --> 00:56:29,625 I'll have to disembowel myself in apology. 672 00:56:30,750 --> 00:56:31,917 You won't. 673 00:56:33,625 --> 00:56:35,125 People thinking of suicide 674 00:56:35,208 --> 00:56:36,208 don't say it out loud. 675 00:56:54,250 --> 00:56:56,208 The Japanese didn't show up. 676 00:56:56,292 --> 00:56:57,958 There won't be any more negotiations. 677 00:57:25,583 --> 00:57:26,625 Dinner is ready. 678 00:57:26,708 --> 00:57:27,875 Go get your sister. 679 00:57:31,167 --> 00:57:32,125 Dinner is ready. 680 00:57:35,708 --> 00:57:37,583 Dad hasn't spoken a word 681 00:57:37,667 --> 00:57:38,958 since this morning. 682 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 What happened? 683 00:57:41,083 --> 00:57:44,167 We used to host big birthday parties. 684 00:57:44,250 --> 00:57:45,958 Now, it's just us 685 00:57:46,042 --> 00:57:48,500 and we have to do it discreetly. 686 00:57:50,375 --> 00:57:53,125 Is it because you work for the Japanese? 687 00:59:48,958 --> 00:59:51,083 Where are the others? 688 01:00:07,625 --> 01:00:09,375 Don't you know any jolly tunes? 689 01:00:09,875 --> 01:00:11,500 Unlike army songs, 690 01:00:11,583 --> 01:00:14,292 Japanese poems are sad in nature. 691 01:00:15,750 --> 01:00:20,583 It seems that we shall not continue. 692 01:00:20,667 --> 01:00:21,500 Our apologies. 693 01:00:51,333 --> 01:00:55,458 Maybe I'm not cut out to be an agent. 694 01:00:58,917 --> 01:01:00,042 But you have to know, 695 01:01:01,833 --> 01:01:04,708 there is one simple rule. 696 01:01:09,125 --> 01:01:11,500 Whoever doesn't join in on the killing is suspicious, 697 01:01:12,750 --> 01:01:15,542 whatever their excuses are. 698 01:01:20,625 --> 01:01:21,458 He told me 699 01:01:21,542 --> 01:01:23,792 that it was his dad's birthday today. 700 01:01:29,292 --> 01:01:31,167 The minister doesn't kill either. 701 01:01:32,042 --> 01:01:33,125 He's different. 702 01:01:34,750 --> 01:01:38,917 He doesn't need weapons to kill. 703 01:01:40,542 --> 01:01:43,125 Everyone else seems to be looking for a way out. 704 01:01:58,042 --> 01:02:00,542 I'm not an asset to them. 705 01:02:02,458 --> 01:02:04,458 I can only keep going 706 01:02:04,542 --> 01:02:06,000 until the end of the road. 707 01:02:08,792 --> 01:02:09,917 Maybe... 708 01:02:11,875 --> 01:02:14,458 I can kill my way out. 709 01:02:22,000 --> 01:02:23,708 You're right about one thing. 710 01:02:25,750 --> 01:02:27,583 You're an asset to me. 711 01:02:31,250 --> 01:02:32,167 However, 712 01:02:33,917 --> 01:02:35,083 we're running out of time, 713 01:02:36,000 --> 01:02:39,667 even for payback. 714 01:02:59,333 --> 01:03:00,708 Things are getting tense. 715 01:03:02,500 --> 01:03:03,833 You have to stop. 716 01:03:06,125 --> 01:03:07,625 You don't have to come. 717 01:03:09,917 --> 01:03:11,583 We will kill the Japanese 718 01:03:14,542 --> 01:03:15,917 and the traitors. 719 01:03:17,250 --> 01:03:18,625 Do you think you can kill them all? 720 01:03:21,708 --> 01:03:24,000 As long as they stay on our land, 721 01:03:24,667 --> 01:03:26,667 we will continue fighting. 722 01:03:28,333 --> 01:03:29,958 Don't forget that we are engaged. 723 01:03:39,000 --> 01:03:40,250 That was so long ago. 724 01:03:41,208 --> 01:03:43,083 It was before 1937. 725 01:03:45,833 --> 01:03:47,375 I had long forgotten about it. 726 01:04:07,458 --> 01:04:09,875 I despise you when you're all dressed up. 727 01:04:12,750 --> 01:04:14,750 When we take your side out 728 01:04:16,417 --> 01:04:18,083 and our victory comes, 729 01:04:19,583 --> 01:04:21,750 we will build a simple world. 730 01:04:25,333 --> 01:04:27,125 A world for laborers. 731 01:04:32,042 --> 01:04:33,208 As for me, 732 01:04:36,042 --> 01:04:37,625 I will find myself a new lover. 733 01:04:40,875 --> 01:04:42,208 He may be a laborer 734 01:04:44,292 --> 01:04:45,917 or an intellectual. 735 01:05:19,458 --> 01:05:20,917 Let's talk this through. 736 01:05:53,167 --> 01:05:54,875 Just die already. 737 01:06:41,458 --> 01:06:42,333 Stop. 738 01:09:32,167 --> 01:09:33,375 What do you want? 739 01:09:37,000 --> 01:09:38,917 Why ask an obvious question? 740 01:09:46,542 --> 01:09:49,000 Of course I'll make a clean sweep of you all. 741 01:09:55,583 --> 01:09:56,667 Let go! 742 01:09:56,750 --> 01:09:57,667 Let go of me! 743 01:09:59,250 --> 01:10:00,208 I'm sorry. 744 01:10:05,292 --> 01:10:06,375 At this late hour, 745 01:10:07,292 --> 01:10:08,375 no one will hear you. 746 01:10:10,333 --> 01:10:11,500 Everybody is sleeping at home. 747 01:10:25,125 --> 01:10:26,083 Look at you. 748 01:10:28,375 --> 01:10:29,708 You have such a pretty face. 749 01:10:32,792 --> 01:10:33,875 I have to say, 750 01:10:42,167 --> 01:10:43,458 I quite fancy you. 751 01:10:52,333 --> 01:10:53,333 But... 752 01:10:54,167 --> 01:10:55,708 you're my friend's wife. 753 01:11:02,958 --> 01:11:05,250 To make things easier, 754 01:11:06,958 --> 01:11:08,417 I suppose 755 01:11:08,958 --> 01:11:10,083 I'll have to kill you now. 756 01:11:22,667 --> 01:11:23,625 Or... 757 01:11:25,875 --> 01:11:26,958 I could... 758 01:11:50,667 --> 01:11:51,750 I heard 759 01:11:52,333 --> 01:11:53,375 you went berserk yesterday. 760 01:11:56,542 --> 01:11:58,083 You wounded a Japanese person. 761 01:12:03,458 --> 01:12:04,500 Why? 762 01:12:10,875 --> 01:12:12,042 I had a bad day. 763 01:12:14,083 --> 01:12:15,250 A bad day? 764 01:12:19,292 --> 01:12:21,042 Look at you all grown up. 765 01:12:27,292 --> 01:12:28,958 What was the matter? 766 01:12:29,042 --> 01:12:30,167 Was it about a girl? 767 01:12:42,042 --> 01:12:43,292 How did you know? 768 01:12:46,167 --> 01:12:47,458 You're a grown-up. 769 01:12:48,375 --> 01:12:49,792 Girl problems happen. 770 01:13:02,917 --> 01:13:04,667 I asked, how did you know? 771 01:13:06,958 --> 01:13:08,167 It's just a wild guess. 772 01:13:11,042 --> 01:13:12,000 What? 773 01:14:03,333 --> 01:14:08,833 LIST OF MISSING PERSONS 774 01:14:44,542 --> 01:14:46,125 FEMALE DANCER FOUND DEAD IN ALLEY WITH CLOTHES TORN AND BODY ABUSED 775 01:14:52,333 --> 01:14:54,083 FEMALE DANCER FOUND DEAD IN ALLEY WITH CLOTHES TORN AND BODY ABUSED 776 01:15:59,417 --> 01:16:01,417 It's about the death of the prince. 777 01:16:05,625 --> 01:16:07,417 Go check the dock. 778 01:16:57,417 --> 01:16:58,500 The dock is compromised. 779 01:17:26,542 --> 01:17:28,250 I could have walked away. 780 01:17:30,125 --> 01:17:31,750 But I didn't want to leave you alone. 781 01:17:33,000 --> 01:17:33,958 I'm tired. 782 01:17:39,125 --> 01:17:40,917 I'm too tired to go on. 783 01:17:43,292 --> 01:17:44,792 I'm hanging in there 784 01:17:50,125 --> 01:17:51,417 all because of you. 785 01:17:53,375 --> 01:17:56,083 I know that you waited for me 786 01:17:56,167 --> 01:17:57,667 every day. 787 01:18:00,125 --> 01:18:01,708 I wasn't waiting for you. 788 01:18:02,417 --> 01:18:04,750 I was merely doing my job. 789 01:18:05,292 --> 01:18:06,667 Besides, I have a husband. 790 01:18:22,125 --> 01:18:23,667 When did you get a husband? 791 01:18:27,375 --> 01:18:30,333 I've been living with you for five years. 792 01:18:30,417 --> 01:18:32,250 I never knew you had a husband. 793 01:18:34,333 --> 01:18:35,958 In times like these, 794 01:18:36,042 --> 01:18:37,458 even if you had a husband, 795 01:18:37,958 --> 01:18:39,417 he would have died by now. 796 01:18:41,125 --> 01:18:42,042 Or... 797 01:18:43,333 --> 01:18:44,708 he would've forgotten about you. 798 01:18:44,792 --> 01:18:47,000 What are you trying to say? 799 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 I am a weak man. 800 01:18:51,625 --> 01:18:53,458 I can never keep up with change. 801 01:18:54,417 --> 01:18:56,083 I was born in Guangxi. 802 01:18:57,750 --> 01:18:59,333 When my father died, 803 01:18:59,917 --> 01:19:01,500 he left me a parcel of land. 804 01:19:04,333 --> 01:19:05,458 It was on the mountain. 805 01:19:08,583 --> 01:19:10,167 You could see the Lijiang River from it. 806 01:19:11,917 --> 01:19:13,125 For the revolution, 807 01:19:16,042 --> 01:19:17,208 for our history, 808 01:19:19,542 --> 01:19:21,250 I've made my fair share of contributions. 809 01:19:32,042 --> 01:19:33,333 In Nanjing, 810 01:19:35,333 --> 01:19:36,750 I know someone with a high rank 811 01:19:40,000 --> 01:19:41,375 who can guarantee our safety. 812 01:20:15,417 --> 01:20:16,500 Is this Minister Tang? 813 01:20:17,583 --> 01:20:18,667 It's Mr. Zhang speaking. 814 01:20:19,500 --> 01:20:21,083 You've probably forgotten about me. 815 01:20:22,000 --> 01:20:23,750 I recognize your voice. 816 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 It's never too late to change sides. 817 01:20:34,083 --> 01:20:35,583 I have intel. 818 01:20:37,125 --> 01:20:38,458 I also know 819 01:20:39,000 --> 01:20:40,208 something about the prince. 820 01:20:42,917 --> 01:20:44,167 I will make arrangements. 821 01:20:47,792 --> 01:20:49,500 I prefer that you deal with it personally 822 01:20:50,667 --> 01:20:52,167 since there is a mole in your agency. 823 01:20:54,500 --> 01:20:55,458 Who is it? 824 01:20:58,500 --> 01:20:59,417 I don't know yet. 825 01:21:05,083 --> 01:21:07,167 He said he had intel about the prince. 826 01:21:10,708 --> 01:21:11,875 He also mentioned 827 01:21:13,333 --> 01:21:15,125 they had an agent among us. 828 01:21:18,583 --> 01:21:20,458 Put him in the Hongkou District's hotel. 829 01:21:22,333 --> 01:21:23,833 I'll get someone to pick him up. 830 01:21:28,542 --> 01:21:29,708 You go. 831 01:21:30,625 --> 01:21:31,750 Don't tell anyone else. 832 01:21:33,292 --> 01:21:34,875 This stays between us, 833 01:21:34,958 --> 01:21:35,875 just in case. 834 01:21:45,083 --> 01:21:45,958 A 835 01:21:48,750 --> 01:21:53,125 KI 836 01:21:56,542 --> 01:21:58,208 How did you come into possession 837 01:21:59,542 --> 01:22:01,125 of Ms. Chen's firearm? 838 01:22:02,042 --> 01:22:03,417 We had a fight. 839 01:22:04,333 --> 01:22:05,250 So you... 840 01:22:08,417 --> 01:22:09,917 I just took her gun. 841 01:22:14,583 --> 01:22:15,792 May I have a look? 842 01:22:38,500 --> 01:22:39,583 Mr. Zhang, 843 01:22:40,417 --> 01:22:41,875 are you right-handed? 844 01:22:42,708 --> 01:22:43,792 My right hand is injured. 845 01:22:43,875 --> 01:22:45,000 It shakes. 846 01:22:45,083 --> 01:22:46,250 I normally use my left hand. 847 01:23:28,000 --> 01:23:30,500 This was supposed to be my farewell. 848 01:23:32,583 --> 01:23:35,792 But my discharge application was denied. 849 01:23:36,542 --> 01:23:37,875 Because of the prince's incident, 850 01:23:37,958 --> 01:23:41,250 they probably want me buried in China. 851 01:23:42,292 --> 01:23:44,792 But I won't die here. 852 01:23:47,000 --> 01:23:49,083 Because inferior people 853 01:23:49,167 --> 01:23:52,042 are more careful. 854 01:23:53,667 --> 01:23:54,917 The Chongqing government 855 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 will follow the Geneva Convention 856 01:23:58,750 --> 01:24:01,292 more carefully 857 01:24:02,042 --> 01:24:05,500 than the Western countries. 858 01:24:06,042 --> 01:24:08,333 Thus, I have nothing to worry about. 859 01:24:11,250 --> 01:24:12,792 I may even enjoy some privileges. 860 01:24:14,667 --> 01:24:17,625 So maybe we'll meet again. 861 01:24:18,333 --> 01:24:19,458 Maybe... 862 01:24:19,958 --> 01:24:22,208 I shall return to China 863 01:24:22,750 --> 01:24:24,625 as a friendly ambassador. 864 01:24:26,042 --> 01:24:27,250 Don't come back. 865 01:24:29,792 --> 01:24:31,250 You said you were with Ishihara 866 01:24:31,333 --> 01:24:32,333 instead of Tojo. 867 01:24:33,875 --> 01:24:35,542 They're all the same to us. 868 01:24:37,083 --> 01:24:38,667 They're all war criminals. 869 01:26:10,667 --> 01:26:11,750 What are you doing? 870 01:26:12,875 --> 01:26:13,875 It's getting cold. 871 01:26:14,417 --> 01:26:15,542 I wore too little. 872 01:26:17,125 --> 01:26:18,042 Are you cold? 873 01:26:21,083 --> 01:26:22,375 You left the newspaper. 874 01:26:27,375 --> 01:26:28,583 What are you talking about? 875 01:26:36,208 --> 01:26:37,167 I'm off. 876 01:26:39,750 --> 01:26:40,917 Don't leave yet. 877 01:26:46,167 --> 01:26:47,333 You forgot the lighter. 878 01:26:53,000 --> 01:26:53,917 Cousin. 879 01:28:28,958 --> 01:28:30,250 Why did you kill her? 880 01:28:34,833 --> 01:28:36,250 She was a Communist. 881 01:28:55,125 --> 01:28:57,500 The Secret Service may be dismissed. 882 01:28:58,583 --> 01:29:00,958 Rumors are flying around. 883 01:29:06,125 --> 01:29:07,750 How long have you been in Shanghai? 884 01:29:10,458 --> 01:29:11,625 I'm guessing over five years. 885 01:29:15,583 --> 01:29:16,750 You've stayed too long. 886 01:29:38,708 --> 01:29:40,125 You let your cousin walk away. 887 01:29:40,958 --> 01:29:41,917 It's no big deal. 888 01:29:43,750 --> 01:29:45,500 There are others who won't let him. 889 01:29:49,000 --> 01:29:50,875 There are always more radical ones. 890 01:29:55,625 --> 01:29:57,000 Are you going to stop them? 891 01:29:57,708 --> 01:30:00,208 I accept all failures. 892 01:30:02,208 --> 01:30:04,000 And I respect all triumphs. 893 01:30:04,667 --> 01:30:06,875 I navigate my own path. 894 01:30:07,583 --> 01:30:09,208 He is nothing but a cousin. 895 01:30:09,917 --> 01:30:11,250 Why would I stop them? 896 01:30:14,708 --> 01:30:16,833 I might even tell them 897 01:30:18,375 --> 01:30:20,542 where he is headed. 898 01:30:20,625 --> 01:30:22,042 That way, 899 01:30:22,667 --> 01:30:24,042 no matter who wins, 900 01:30:24,125 --> 01:30:25,917 you never lose. 901 01:30:32,750 --> 01:30:35,125 Did you always know he was a Communist? 902 01:30:36,333 --> 01:30:37,958 I know a lot of things. 903 01:30:42,167 --> 01:30:44,542 My job is to choose the right moment 904 01:30:47,750 --> 01:30:49,750 to tell them what I know. 905 01:30:52,583 --> 01:30:54,958 A man of power and priorities. 906 01:30:58,792 --> 01:30:59,708 If I were you, 907 01:30:59,792 --> 01:31:01,583 I would be extra careful. 908 01:31:03,208 --> 01:31:05,917 History teaches us 909 01:31:06,708 --> 01:31:09,833 that fence-sitters don't end up well. 910 01:33:21,292 --> 01:33:22,958 This is it for us, isn't it? 911 01:33:24,208 --> 01:33:25,042 It's okay. 912 01:33:25,125 --> 01:33:26,333 We still have a chance. 913 01:33:30,500 --> 01:33:31,833 Let's face it together. 914 01:33:33,750 --> 01:33:34,875 Listen to me. 915 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 In a moment, 916 01:33:37,583 --> 01:33:39,250 whatever happens, 917 01:33:39,792 --> 01:33:40,917 don't come out. 918 01:33:42,542 --> 01:33:43,917 We can do this together. 919 01:33:45,750 --> 01:33:47,000 Please. 920 01:33:47,083 --> 01:33:48,542 Let's face this together. 921 01:34:03,625 --> 01:34:04,542 Lock the door. 922 01:34:05,583 --> 01:34:06,542 Lock the door. 923 01:41:26,583 --> 01:41:28,208 The director is in our hands. 924 01:41:29,875 --> 01:41:30,792 His wife, 925 01:41:30,875 --> 01:41:31,958 Ms. Chen, 926 01:41:33,125 --> 01:41:35,125 was killed on sight. 927 01:41:35,208 --> 01:41:38,042 The minister will handle the matter. 928 01:41:39,667 --> 01:41:41,417 I won't meddle. 929 01:41:42,500 --> 01:41:45,167 I hope I never have to see him again. 930 01:41:49,083 --> 01:41:50,917 I knew I could trust you. 931 01:41:52,250 --> 01:41:53,208 Well done. 932 01:41:53,958 --> 01:41:55,583 Thank you for your hard work. 933 01:41:59,167 --> 01:42:02,083 It was my pleasure. 934 01:42:02,167 --> 01:42:04,208 Death is not a pity. 935 01:42:07,375 --> 01:42:08,250 But it's a pity 936 01:42:09,542 --> 01:42:11,583 that no matter how much we strive, 937 01:42:13,292 --> 01:42:15,542 what's lost is lost. 938 01:42:16,333 --> 01:42:17,875 You've finally come to your senses. 939 01:42:18,958 --> 01:42:22,125 We have to face reality. 940 01:42:23,167 --> 01:42:24,500 The Empire 941 01:42:25,000 --> 01:42:27,250 will lose its possessions in the Pacific, 942 01:42:27,333 --> 01:42:29,833 East Asia, and South Asia. 943 01:42:30,958 --> 01:42:33,375 We will lose everything we ever occupied. 944 01:42:38,500 --> 01:42:39,667 It's all right. 945 01:42:40,958 --> 01:42:43,292 It's all the same. 946 01:42:47,958 --> 01:42:51,833 But the Empire will always own Manchuria. 947 01:42:53,583 --> 01:42:54,750 Manchuria... 948 01:42:54,833 --> 01:42:56,750 is a miracle for the Empire. 949 01:42:59,042 --> 01:43:00,083 Fair enough. 950 01:43:02,292 --> 01:43:04,875 We have finally circled back to 1931. 951 01:43:11,458 --> 01:43:12,833 Please rest assured. 952 01:43:14,583 --> 01:43:16,875 Manchuria is our last defense. 953 01:43:16,958 --> 01:43:19,083 It's impenetrable. 954 01:43:21,375 --> 01:43:23,042 I hope so. 955 01:44:02,583 --> 01:44:04,083 It certainly is. 956 01:44:15,292 --> 01:44:17,042 KWANTUNG ARMY DEPLOYMENT MAP 957 01:45:14,667 --> 01:45:16,875 I can show you the map 958 01:45:17,583 --> 01:45:19,625 because I applied to go to Manchuria. 959 01:45:23,000 --> 01:45:24,875 I'll take you with me. 960 01:45:35,208 --> 01:45:36,292 Eternal good luck in war. 961 01:45:36,792 --> 01:45:38,833 Long live the Emperor. 962 01:46:29,750 --> 01:46:35,917 APPOINTMENT LETTER FOR DIRECTOR 963 01:47:02,417 --> 01:47:04,667 MINISTER TANG MISSING FOR OVER A MONTH 964 01:47:04,750 --> 01:47:07,542 RUMOR POINTS TO SECRET EXECUTION 965 01:50:38,125 --> 01:50:39,583 I didn't know you smoked. 966 01:50:44,458 --> 01:50:45,958 General Yasuji Okamura sent an attaché 967 01:50:46,042 --> 01:50:47,125 to visit me. 968 01:50:47,875 --> 01:50:49,708 I was right. 969 01:50:49,792 --> 01:50:52,708 Not only did I enjoy privileges, 970 01:50:52,792 --> 01:50:55,083 but I was also recruited. 971 01:50:57,750 --> 01:50:59,292 Recruited? 972 01:51:02,292 --> 01:51:03,625 It's classified. 973 01:51:04,500 --> 01:51:07,208 Mr. Chiang asked the general to stay 974 01:51:07,292 --> 01:51:11,833 to train the army 975 01:51:11,917 --> 01:51:13,833 to fight against the Communists. 976 01:51:16,000 --> 01:51:18,875 I was on the general's list, 977 01:51:18,958 --> 01:51:21,250 so they came for me. 978 01:51:29,333 --> 01:51:31,500 However, I refused. 979 01:51:40,250 --> 01:51:41,292 Why? 980 01:51:53,458 --> 01:51:55,292 The Empire lost Manchuria. 981 01:51:56,500 --> 01:51:59,625 I also lost my interest in politics. 982 01:52:03,083 --> 01:52:04,375 I feel 983 01:52:05,917 --> 01:52:07,708 like I lost my passion. 984 01:52:08,667 --> 01:52:10,083 Right now, 985 01:52:10,958 --> 01:52:13,708 everything feels pointless. 986 01:52:30,875 --> 01:52:32,625 I want to return to Japan. 987 01:52:38,042 --> 01:52:39,667 Perhaps... 988 01:52:41,417 --> 01:52:45,083 I may become a farmer. 989 01:52:46,833 --> 01:52:48,250 I have land in the country. 990 01:52:49,708 --> 01:52:51,458 Or I may do nothing. 991 01:52:57,167 --> 01:52:59,542 The attaché 992 01:53:00,833 --> 01:53:02,583 respected my decision. 993 01:53:03,458 --> 01:53:06,458 He will report to the administration 994 01:53:06,542 --> 01:53:08,667 and prioritize my repatriation. 995 01:53:14,667 --> 01:53:16,667 This will be 996 01:53:17,958 --> 01:53:19,625 my last time wearing the uniform. 997 01:53:19,708 --> 01:53:20,792 Wait. 998 01:53:25,833 --> 01:53:26,917 What's wrong? 999 01:53:29,542 --> 01:53:30,625 Hang on. 1000 01:53:33,083 --> 01:53:34,917 Give me a minute. 1001 01:54:43,750 --> 01:54:47,542 You can't take it off. 1002 01:54:48,625 --> 01:54:50,292 You should always wear it. 1003 01:54:51,917 --> 01:54:53,458 The uniform 1004 01:54:54,875 --> 01:54:58,458 will set you apart from the crowd. 1005 01:55:04,125 --> 01:55:06,250 I don't want you to take it off. 1006 01:55:06,875 --> 01:55:09,458 Without the uniform, 1007 01:55:09,542 --> 01:55:10,500 you're just a farmer. 1008 01:55:16,917 --> 01:55:18,042 What are you talking about? 1009 01:55:18,125 --> 01:55:19,333 There's one more thing 1010 01:55:22,625 --> 01:55:25,167 that I want to share with you. 1011 01:55:28,500 --> 01:55:30,333 The Kwantung Army was dissolved. 1012 01:55:31,208 --> 01:55:33,750 Manchuria fell so quickly. 1013 01:55:41,792 --> 01:55:43,167 This is all 1014 01:55:44,667 --> 01:55:48,458 thanks to your deployment map. 1015 01:58:20,958 --> 01:58:23,042 Miss, here is your coffee. 1016 01:58:24,625 --> 01:58:25,958 I didn't order one. 1017 01:58:26,042 --> 01:58:27,750 A gentleman ordered it for you. 1018 01:58:27,833 --> 01:58:28,667 Which one? 1019 01:58:30,833 --> 01:58:32,000 He was here earlier. 1020 01:58:32,083 --> 01:58:33,042 He probably left. 1021 01:58:38,583 --> 01:58:39,458 Please enjoy. 1022 01:58:39,542 --> 01:58:40,375 Thank you. 1023 02:00:45,125 --> 02:00:46,000 Thank you. 1024 02:00:46,583 --> 02:00:47,417 Thank you. 1025 02:00:52,250 --> 02:00:53,792 Are you from Shanghai? 1026 02:00:56,750 --> 02:00:57,708 Yes. 1027 02:00:57,792 --> 02:00:59,208 Did you just arrive? 1028 02:01:02,833 --> 02:01:03,750 No. 1029 02:01:04,292 --> 02:01:05,458 I came a long time ago. 1030 02:01:05,542 --> 02:01:06,708 The 26th year of the Republic. 1031 02:01:07,667 --> 02:01:09,875 I came as soon as Shanghai was at war. 1032 02:01:11,333 --> 02:01:12,667 That was indeed a long time ago. 1033 02:01:14,125 --> 02:01:15,417 You were lucky. 1034 02:01:15,958 --> 02:01:17,708 You stayed away from the turmoil. 1035 02:01:19,833 --> 02:01:22,542 We moved during the 1930s. 1036 02:01:23,417 --> 02:01:25,042 I've never seen you before. 1037 02:01:26,750 --> 02:01:28,125 I didn't live here back then. 1038 02:01:28,917 --> 02:01:30,333 I was somewhere else. 1039 02:01:30,417 --> 02:01:31,833 Where was that? 1040 02:01:33,417 --> 02:01:34,500 Kowloon Tong. 1041 02:01:36,417 --> 02:01:37,458 That explains it. 1042 02:01:37,958 --> 02:01:39,167 Kowloon Tong is much livelier. 1043 02:01:43,625 --> 02:01:44,958 You're dining alone. 1044 02:01:45,042 --> 02:01:46,875 Do you have a family? 1045 02:01:56,333 --> 02:01:57,792 You're always welcome here. 1046 02:02:14,333 --> 02:02:16,375 I have a son. He's still in Shanghai. 1047 02:02:18,667 --> 02:02:20,042 He's a few years older than you. 1048 02:02:22,833 --> 02:02:24,542 I haven't seen him in a long time. 1049 02:02:34,333 --> 02:02:35,250 Goodbye. 1050 02:04:08,833 --> 02:04:10,125 I did something 1051 02:04:10,208 --> 02:04:11,417 I had to do today. 1052 02:04:15,083 --> 02:04:16,625 I don't think I can cope anymore. 1053 02:04:22,750 --> 02:04:24,917 But we should take this chance 1054 02:04:27,333 --> 02:04:28,917 for you to gain their trust. 1055 02:04:31,792 --> 02:04:34,000 I hope you can keep your cover until the end. 1056 02:04:36,042 --> 02:04:37,000 Take care. 1057 02:04:47,500 --> 02:04:48,417 Take care. 1058 02:06:03,708 --> 02:06:05,000 Why did you kill her? 1059 02:06:09,375 --> 02:06:10,667 She was a Communist. 1060 02:06:31,958 --> 02:06:33,000 So am I.