1 00:00:11,220 --> 00:00:13,473 ‎Hành trình hướng tới cái ác còn dài, 2 00:00:13,556 --> 00:00:18,644 ‎nhưng nó luôn bắt đầu với một thoả hiệp ‎duy nhất, đơn giản, chính đáng. 3 00:00:19,437 --> 00:00:22,940 ‎TÀI SẢN CỦA XÍ NGHIỆP LOCKWOOD ‎THÁNG 6 NĂM 1966 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 ‎Thôi nào, anh thích chơi đùa mà. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,071 ‎Không có tôi thì anh sẽ ra sao? 6 00:00:28,780 --> 00:00:34,494 ‎Làm sao anh có thể đánh bọn tội phạm ‎ngày này qua ngày khác, mặc như chim ưng? 7 00:00:36,412 --> 00:00:37,789 ‎Anh cần những người như tôi, 8 00:00:37,872 --> 00:00:41,751 ‎bởi vì, sâu thẳm bên trong, nó che giấu ‎sự thật rằng anh thực sự nát việc. 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,170 ‎Nếu khiến anh thấy khá hơn… 10 00:00:46,422 --> 00:00:47,965 ‎tỉnh táo thật nhàm chán. 11 00:00:52,595 --> 00:00:53,679 ‎Làm quái gì thế? 12 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 ‎Một điều tỉnh táo. 13 00:00:57,683 --> 00:00:58,935 ‎Này, Hawksy! 14 00:01:00,353 --> 00:01:02,480 ‎Này! Không! 15 00:01:03,064 --> 00:01:05,273 ‎Từ đây, không còn đường quay lại. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,820 ‎Mr. Smiles chỉ còn là một biệt hiệu thôi. 17 00:01:09,445 --> 00:01:13,741 ‎Một bí danh mặt hề để quân của Knight Hawk ‎thực hiện mệnh lệnh của hắn. 18 00:01:24,335 --> 00:01:27,296 ‎Một lần nhượng bộ vị lợi rồi đến lần kế, 19 00:01:27,380 --> 00:01:29,090 ‎và khi Marvelous Man chết, 20 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 ‎Knight Hawk đã tiếp tục ‎với đạo đức suy đồi. 21 00:01:32,385 --> 00:01:35,888 ‎Hắn cho rằng thế giới ‎không thể chấp nhận sự thật. 22 00:01:39,559 --> 00:01:42,812 ‎Chúng ta sẽ ngăn chặn đại dịch đồng tính. 23 00:01:42,895 --> 00:01:47,567 ‎Nên Knight Hawk đã thuyết phục cả thế giới ‎Marvelous Man bị Mind Master sát hại. 24 00:01:48,151 --> 00:01:49,819 ‎Trước khi tự kết liễu, 25 00:01:49,902 --> 00:01:52,572 ‎Mind Master thú nhận ‎đã giết Marvelous Man 26 00:01:52,655 --> 00:01:56,159 ‎theo lệnh của tổ chức ‎khủng bố xấu xa Anubis, 27 00:01:56,242 --> 00:01:59,996 ‎mục tiêu chính là ‎dẫn dắt thế giới đến chiến tranh hạt nhân. 28 00:02:00,079 --> 00:02:05,042 ‎Đợi đã. Họ biết chiến tranh hạt nhân ‎cũng sẽ giết chúng ta, phải không? 29 00:02:06,919 --> 00:02:09,754 ‎Không được tin bất cứ gì mà người Mỹ nói, 30 00:02:09,838 --> 00:02:13,384 ‎vì cả đế chế của họ xây dựng ‎từ những anh hùng bị đơn giản hoá. 31 00:02:13,467 --> 00:02:16,762 ‎Vì có báo cáo rằng Anubis ‎chịu trách nhiệm vì Marvelous Man chết, 32 00:02:16,846 --> 00:02:20,850 ‎nước Mỹ đã cam kết ‎xoá bỏ thảm hoạ khủng bố này. 33 00:02:20,933 --> 00:02:24,187 ‎Mr. Smiles trở thành nguyên mẫu ‎cho một đội quân. 34 00:02:24,270 --> 00:02:26,063 ‎Đội Phòng thủ Toàn cầu Hawk. 35 00:02:28,524 --> 00:02:32,361 ‎Những linh hồn cô đơn tìm kiếm ‎hy vọng khi không có Marvelous Man… 36 00:02:36,073 --> 00:02:40,286 ‎bị Ma Mị Dược tẩy não ‎thành quân lính của gã bạo chúa tàn nhẫn. 37 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 ‎Tôi đầu hàng. 38 00:02:55,968 --> 00:02:56,844 ‎Được! 39 00:02:56,928 --> 00:02:59,263 ‎VAN DAWSON TỐI NAY 40 00:03:00,890 --> 00:03:02,141 ‎VÀ KNIGHT HAWK… 41 00:03:02,225 --> 00:03:04,936 ‎Lấy cớ là Marvelous Man bị giết, 42 00:03:05,436 --> 00:03:08,356 ‎Knight Hawk cử quân đi chinh phục Anubis. 43 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 ‎Nhưng chưa phải mục tiêu cuối ‎của Knight Hawk. 44 00:03:23,162 --> 00:03:26,666 ‎Đó chỉ là bước đầu trong hành trình ‎tới quyền lực toàn diện. 45 00:03:51,607 --> 00:03:53,943 ‎Knight Hawk ‎biết sẽ không ai khóc vì kẻ xấu. 46 00:03:54,026 --> 00:03:58,281 ‎Hắn sẽ thiêu rụi quốc gia xấu xa này ‎với sự trừng phạt tuyệt đối. 47 00:03:58,364 --> 00:04:00,825 ‎Những người dân vô tội bị mắc oán. 48 00:04:03,786 --> 00:04:06,914 ‎Sự đau khổ của Anubis ‎không xoá nhoà tội khủng bố. 49 00:04:09,542 --> 00:04:13,212 ‎Và chiến thắng kẻ ác ‎khi được rèn luyện từ cái ác 50 00:04:14,005 --> 00:04:15,506 ‎thì không hề vẻ vang. 51 00:04:50,666 --> 00:04:52,877 ‎Trong cuộc đụng độ giữa hai đế chế, 52 00:04:52,960 --> 00:04:55,254 ‎không có anh hùng, chỉ có nạn nhân. 53 00:04:55,338 --> 00:04:57,882 ‎Chỉ những linh hồn bất hạnh 54 00:04:57,965 --> 00:05:01,302 ‎khi được sinh ra ở sai phía của biên giới. 55 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 ‎Nhờ anh ta bảo vệ, 56 00:05:08,476 --> 00:05:11,645 ‎nước Mỹ có thể tiếp tục ‎làm mọi người khiếp sợ. 57 00:05:13,397 --> 00:05:17,735 ‎Knight Hawk có cứu chúng ta không? ‎Nước Mỹ vẫn còn "mất máu" à? 58 00:05:17,818 --> 00:05:21,864 ‎Mặc kệ nước Mỹ. Knight Hawk ‎vừa cho tôi thêm bốn năm tại vị. 59 00:05:38,130 --> 00:05:39,048 ‎Kết liễu hắn. 60 00:05:45,596 --> 00:05:47,973 ‎Đội Hộ vệ Công lý sẽ cứu bạn. 61 00:05:48,307 --> 00:05:50,935 ‎HỘ VỆ CÔNG LÝ 62 00:05:55,314 --> 00:05:56,941 ‎HỘ VỆ… CỨU CHÚNG TÔI! 63 00:06:07,701 --> 00:06:09,412 ‎HỘ VỆ CÔNG LÝ 64 00:06:18,796 --> 00:06:19,839 ‎MA MỊ DƯỢC 65 00:06:34,145 --> 00:06:37,189 ‎Khi ngày tàn của nhân loại đến gần, 66 00:06:37,273 --> 00:06:42,653 ‎chỉ một người có dũng khí ‎vạch trần sự thật đưa ta đến hoà bình. 67 00:06:42,736 --> 00:06:47,658 ‎Hôm nay, người đàn ông đó tự hào ‎giới thiệu về tương lai bảo vệ hành tinh. 68 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 ‎Đội Phòng thủ Toàn cầu Hawk. 69 00:06:50,411 --> 00:06:54,331 ‎Một tổ chức do tư nhân tài trợ ‎có trụ sở trong không gian 70 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 ‎ở đại sảnh Thành cổ Công lý. 71 00:06:58,878 --> 00:07:00,754 ‎Đội Phòng thủ Toàn cầu Hawk. 72 00:07:00,838 --> 00:07:02,715 ‎Bảo vệ công lý. 73 00:07:05,176 --> 00:07:06,260 ‎Knight Hawk nói dối ta 74 00:07:06,343 --> 00:07:09,430 ‎và giờ hắn phụ trách ‎lực lượng nguy hiểm nhất Trái đất. 75 00:07:09,513 --> 00:07:11,891 ‎XEM CỬA HÀNG HAWK 76 00:07:12,725 --> 00:07:14,727 ‎VỚI BỘ SƯU TẬP VHS CỰC CHUẨN 77 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 ‎HAWK Ở CÔNG VIÊN TRUNG TÂM 78 00:07:16,979 --> 00:07:19,440 ‎HAWK, HAWK ĐẾN BỮA TỐI, ‎HAWK CUỐI CÙNG 79 00:07:22,318 --> 00:07:24,528 ‎Chúng tôi tin rằng ‎Đội Phòng thủ Toàn cầu Hawk 80 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 ‎sẽ là sự cứu rỗi ‎mà đất nước ta đã chờ đợi. 81 00:07:27,531 --> 00:07:30,034 ‎Đồng nghĩa với việc ‎chấm dứt xung đột toàn cầu. 82 00:07:31,368 --> 00:07:32,620 ‎Sẵn sàng chưa? 83 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 ‎Rất nhiều trách nhiệm. 84 00:07:34,163 --> 00:07:37,583 ‎Ta đều biết tổng thống ‎đâu phải người quyền lực nhất thế giới. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,377 ‎Người quyền lực nhất thế giới 86 00:07:41,420 --> 00:07:43,380 ‎là người ngồi vào chiếc ghế này. 87 00:07:46,133 --> 00:07:49,470 ‎Phát hiện có chống phá. 88 00:07:49,553 --> 00:07:52,681 ‎Nếu ta thực sự dừng lại ‎để suy nghĩ về sự thật, 89 00:07:53,641 --> 00:07:56,060 ‎điều này không có ý nghĩa gì cả. 90 00:07:56,143 --> 00:07:57,353 ‎Cử đội tấn công. 91 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 ‎Marvelous Man báo cáo Mind Master ‎đã chết từ lâu, sao giờ còn sống? 92 00:08:01,440 --> 00:08:05,110 ‎Làm sao chúng ta biết ‎rằng Mind Master có liên quan đến Anubis? 93 00:08:05,194 --> 00:08:06,654 ‎Và quan trọng hơn, 94 00:08:06,737 --> 00:08:08,906 ‎anh ta có lợi gì từ chiến tranh hạt nhân 95 00:08:08,989 --> 00:08:11,450 ‎khi sức mạnh của anh ta ‎vượt mọi năng lượng…‎ 96 00:08:11,534 --> 00:08:13,953 ‎Cái gì… Chuyện gì thế… Các người là…‎ 97 00:08:15,162 --> 00:08:18,582 ‎Sao phải lấy tiền thuế để chi ‎cho quân đội và ban hành pháp 98 00:08:18,666 --> 00:08:23,045 ‎khi triệu phú cao quý như Atticus Payne ‎sẵn sàng trả cho lực lượng an ninh? 99 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 ‎THỨC ĂN SÁNG TOÀN CẦU HAWK! ‎CÁC CẬU BÉ TUỔI LỚN CẦN! 100 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 ‎DNA của Mind Master ‎là chìa khoá để cứu thế giới. 101 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 ‎Phải, tôi biết. 102 00:08:57,413 --> 00:09:03,544 ‎Ta sẽ tạo ra một nền hoà bình vĩnh cửu, ‎một hành tinh đoàn kết, sự cứu rỗi chung. 103 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 ‎Họ sẽ thấy hạnh phúc ‎trong sự thụ động tĩnh lặng 104 00:09:07,590 --> 00:09:10,009 ‎và sự tự do trong sự vâng lời của họ. 105 00:09:13,345 --> 00:09:14,263 ‎Khỏi cảm ơn. 106 00:09:15,889 --> 00:09:17,141 ‎Phải ngăn hắn lại. 107 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 ‎Phải không? 108 00:09:29,153 --> 00:09:30,362 ‎Anh ta giết khủng bố. 109 00:09:32,740 --> 00:09:35,159 ‎Cả trong phim này, anh ta giết kẻ xấu. 110 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 ‎Ta chỉ có một nhiệm vụ. 111 00:09:38,996 --> 00:09:40,164 ‎Bảo vệ các bạn. 112 00:09:40,664 --> 00:09:42,249 ‎ĐỘI PHÒNG THỦ TOÀN CẦU HAWK 113 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 ‎Rebecca, thế giới đang yên bình. 114 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 ‎Vì việc anh ta đang làm. 115 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 ‎Sao cô lại để tôi thẩm vấn các Hộ vệ? 116 00:09:55,262 --> 00:09:58,390 ‎Tôi không biết được gì mà tôi chưa biết. 117 00:09:58,474 --> 00:10:01,894 ‎Phải, nhưng giờ họ biết ‎là anh đã biết rồi. 118 00:10:02,394 --> 00:10:03,646 ‎Nên anh có sức mạnh. 119 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 ‎Nên anh có 120 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 ‎sự kiểm soát. 121 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 ‎Nhưng tôi có một nhiệm vụ mới cho anh. 122 00:10:14,948 --> 00:10:16,659 ‎Không biết, Knight Hawk. Tôi… 123 00:10:20,579 --> 00:10:24,041 ‎Tôi thấy không ổn về nhiệm vụ này. 124 00:10:27,086 --> 00:10:28,379 ‎Vì lợi ích cao cả. 125 00:10:28,462 --> 00:10:30,297 ‎Lợi ích cao cả. 126 00:10:30,798 --> 00:10:31,632 ‎Có lẽ… 127 00:10:33,801 --> 00:10:35,886 ‎Có lẽ anh ấy làm vì lợi ích cao cả. 128 00:10:37,930 --> 00:10:39,431 ‎Nhảm nhí và anh biết mà. 129 00:10:41,684 --> 00:10:45,646 ‎Hầu hết những trò xấu xa trước giờ ‎đều lấy cớ vì lợi ích cao cả. 130 00:10:47,356 --> 00:10:48,440 ‎Em không thấy à? 131 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 ‎Đây là cơ hội của ta. 132 00:10:51,026 --> 00:10:53,737 ‎Ta có thể đi khỏi đây. ‎Thế giới đâu cần ta nữa. 133 00:10:54,238 --> 00:10:55,197 ‎Chỉ anh và em. 134 00:10:57,241 --> 00:10:58,409 ‎Ta có thể bên nhau. 135 00:11:00,327 --> 00:11:01,787 ‎Ta có thể lập gia đình. 136 00:11:03,914 --> 00:11:04,873 ‎Anh yêu em. 137 00:11:07,418 --> 00:11:08,335 ‎Anh yêu em. 138 00:11:17,469 --> 00:11:18,303 ‎Em không thể. 139 00:11:21,682 --> 00:11:22,641 ‎Không như này. 140 00:11:26,603 --> 00:11:28,939 ‎Không phải lý do em tham gia đội Hộ vệ. 141 00:11:50,711 --> 00:11:52,296 ‎Lợi ích cao cả. 142 00:11:57,843 --> 00:11:58,677 ‎Em nói đúng. 143 00:12:01,847 --> 00:12:03,682 ‎Chúng ta là Hộ vệ Công lý. 144 00:12:04,767 --> 00:12:07,853 ‎Nghĩa là thực thi công lý ‎với những kẻ đã sai phạm. 145 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 ‎Dù là một trong chúng ta. 146 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 ‎Knight Hawk chỉ huy ‎Phòng thủ Toàn cầu Hawk từ Thành cổ. 147 00:12:26,288 --> 00:12:30,042 ‎Thành cổ Công lý ‎đang là hiện trường hoạt động. 148 00:12:30,125 --> 00:12:32,211 ‎Anh không muốn ai vào đó. 149 00:12:32,294 --> 00:12:35,547 ‎Nơi đó không thể xâm nhập ‎nếu không có mã dịch chuyển. 150 00:12:37,216 --> 00:12:38,300 ‎Anh có mật mã. 151 00:12:42,137 --> 00:12:42,971 ‎Thật sao? 152 00:12:46,767 --> 00:12:48,477 ‎Chúng chỉ dùng đi một chiều. 153 00:12:59,905 --> 00:13:02,074 ‎KẾ HOẠCH ĐÁNH BẠI KNIGHT HAWK 154 00:13:02,157 --> 00:13:04,701 ‎Đầu tiên, nạp năng lượng ‎kết nối với Tốc Lực. 155 00:13:05,285 --> 00:13:07,246 ‎Tăng công suất tối đa. 156 00:13:08,497 --> 00:13:11,333 ‎Tốc Lực rất yếu trong không gian. 157 00:13:11,875 --> 00:13:14,253 ‎Em cần đạt tổng lực thì mới thành công. 158 00:13:18,173 --> 00:13:23,095 ‎Sau đó vào Tổ Chim Ưng, ‎dùng mật mã anh đưa và mở cổng. 159 00:13:30,477 --> 00:13:31,770 ‎Khi vào Thành cổ, 160 00:13:32,521 --> 00:13:35,023 ‎lính Hawk sẽ tấn công em ngay lập tức. 161 00:13:38,861 --> 00:13:43,115 ‎Nhưng ở tốc độ tối đa, ‎em sẽ không khó đến chỗ Knight Hawk. 162 00:13:43,782 --> 00:13:47,786 ‎Khi vào trong, đánh lạc hướng hắn ‎và anh sẽ tập hợp các Hộ vệ. 163 00:13:47,870 --> 00:13:50,247 ‎Nếu có thể, cố bắt hắn thú nhận. 164 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 ‎Nhưng dù em có làm gì, ‎cũng đừng giao chiến với hắn. 165 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 ‎Hắn đã trù tính về ta. 166 00:13:55,836 --> 00:13:58,380 ‎Khai ra đi, Knight Hawk, nhanh lên. 167 00:13:59,172 --> 00:14:01,592 ‎Đó là ngày ta bước qua ranh giới. 168 00:14:02,092 --> 00:14:04,970 ‎Biết ta tìm thấy gì không? ‎Chả có ranh giới. 169 00:14:05,554 --> 00:14:06,763 ‎THU THẬP THÚ TỘI 170 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 ‎TÌM LỐI RA 171 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 ‎Khi anh ra hiệu, ‎em cài lại máy dịch chuyển 172 00:14:12,394 --> 00:14:13,604 ‎và bọn anh sẽ vào 173 00:14:14,271 --> 00:14:15,522 ‎và chấm dứt việc này. 174 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 ‎Chúng ta là Hộ vệ Công lý. 175 00:14:25,824 --> 00:14:28,285 ‎Ta thực thi công lý ‎với những kẻ đáng chịu. 176 00:14:47,012 --> 00:14:48,972 ‎Speed, ta làm được. 177 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 ‎Công lý sẽ được thực thi hôm nay. 178 00:14:54,478 --> 00:14:58,106 ‎Hít thở sâu, Speed. Hoà vào Tốc Lực. 179 00:14:58,190 --> 00:15:01,693 ‎Liên kết giữa các hạt quark. ‎Mạch đập giữa các thiên hà. 180 00:15:01,777 --> 00:15:04,613 ‎Cảm nhận kết nối với nhân loại. Thở đi. 181 00:15:04,696 --> 00:15:07,574 ‎KẾT NỐI TỐC LỰC 182 00:15:37,354 --> 00:15:39,106 ‎HỘ VỆ ĐANG ĐẾN ‎SPEED 183 00:15:53,412 --> 00:15:55,831 ‎Chào mừng đến Thành cổ của tôi, Speed. 184 00:15:59,126 --> 00:16:01,712 ‎Ở đây ai cũng bất lực như nhau. 185 00:16:02,295 --> 00:16:06,091 ‎Marvelous Man giấu ‎quả cầu giảm năng lượng như khoá an toàn 186 00:16:06,174 --> 00:16:07,843 ‎phòng khi các ngươi nổi loạn. 187 00:16:13,598 --> 00:16:17,144 ‎Cơ bắp của cô đã bị teo ‎từ khi cô có sức mạnh. 188 00:16:17,936 --> 00:16:19,855 ‎Cô không thể hạ đội quân của ta. 189 00:16:21,815 --> 00:16:25,152 ‎Nhưng vẫn chưa muộn. ‎Cô vẫn có thể nhập bọn với ta. 190 00:16:27,863 --> 00:16:28,822 ‎PHẢN ĐÒN: 100% 191 00:16:33,577 --> 00:16:36,747 ‎Giúp ta cứu thế giới, Rebecca. 192 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 ‎Không thì chết. 193 00:16:57,225 --> 00:16:58,894 ‎Sao cô ta làm được? 194 00:17:09,321 --> 00:17:10,863 ‎Ta phải biết võ công à? 195 00:17:10,947 --> 00:17:13,116 ‎Chả biết. Tôi chỉ muốn có bảo hiểm răng. 196 00:17:23,293 --> 00:17:25,712 ‎Cô ta sắp tới quả cầu rồi. Ngăn lại! 197 00:17:34,304 --> 00:17:37,057 ‎Hít thở sâu, Speed. Hoà vào Tốc Lực. 198 00:17:37,140 --> 00:17:39,059 ‎Cảm nhận kết nối với nhân loại. 199 00:17:39,142 --> 00:17:43,105 ‎Thở đi, và biết sức mạnh của mình! 200 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 ‎Chết tiệt! 201 00:17:53,115 --> 00:17:54,574 ‎KẾT NỐI TỐC LỰC 202 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 ‎Anh Cả muôn năm! 203 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 ‎- Anh Cả! ‎- Anh Cả! 204 00:18:36,950 --> 00:18:38,660 ‎Đến bắt ta đi, Rebecca. 205 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 ‎Đấu trùm! 206 00:21:08,351 --> 00:21:10,645 ‎Thử né cái này đi, con khốn. 207 00:21:52,520 --> 00:21:53,980 ‎Hoà vào Tốc Lực. 208 00:21:54,064 --> 00:21:57,192 ‎Liên kết giữa các hạt quark. ‎Mạch đập giữa các thiên hà. 209 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 ‎Biết sức mạnh của mình! 210 00:22:47,575 --> 00:22:49,536 ‎Marvelous Man biết có gì đó sắp xảy ra. 211 00:22:49,619 --> 00:22:52,038 ‎Thứ gì đó đe doạ hủy diệt chúng ta. 212 00:22:52,122 --> 00:22:53,873 ‎Cô cũng cảm nhận được mà. 213 00:22:53,957 --> 00:22:55,500 ‎Đâu thể biết tương lai. 214 00:22:56,751 --> 00:22:59,587 ‎Cũng đâu thể kiểm soát, ‎dù nắm chặt nấm đấm thế nào. 215 00:22:59,671 --> 00:23:03,591 ‎Chúng ta phải thống nhất, ‎nếu không sẽ chết vì ẩu đả. 216 00:23:03,675 --> 00:23:06,511 ‎Cách của anh sai rồi, Atticus. ‎Thế là phát xít. 217 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 ‎Marvelous Man đã cứu ta ‎khỏi chính điều đó hồi Thế chiến III. 218 00:23:10,348 --> 00:23:13,143 ‎Cô không muốn thấy hoà bình thế giới sao? 219 00:23:13,226 --> 00:23:15,478 ‎Hoà bình vì bị anh tẩy não. 220 00:23:17,522 --> 00:23:18,356 ‎Không. 221 00:23:19,399 --> 00:23:23,570 ‎Vì câu chuyện được chia sẻ. ‎Là tất cả những gì nền văn minh từng có. 222 00:23:31,828 --> 00:23:36,708 ‎Anh chỉ là một kẻ ảo tưởng, ‎bạo chúa giả dạng anh hùng. 223 00:23:36,791 --> 00:23:40,336 ‎Ngày nào đó, anh sẽ chỉ là ‎ký ức tồi tệ trong sách lịch sử. 224 00:23:41,796 --> 00:23:44,340 ‎Speed! Rút lui đi. Ra cổng đi. 225 00:23:44,424 --> 00:23:48,094 ‎Đừng để bị lừa bởi chính lời tuyên truyền ‎của anh. Anh đâu kiểm soát. 226 00:23:48,761 --> 00:23:49,596 ‎Spee… 227 00:23:53,099 --> 00:23:55,059 ‎Đội Hộ vệ sẽ kết thúc việc này. 228 00:23:56,895 --> 00:23:58,855 ‎Giờ tôi mỉm cười đủ với anh chưa? 229 00:24:00,356 --> 00:24:03,151 ‎Cô không thể sống sót ra khỏi đây. 230 00:24:23,004 --> 00:24:26,424 ‎Đội Hawk. Nhắc lại, Đội Hawk. 231 00:24:27,091 --> 00:24:28,927 ‎Triển khai tài sản cạnh cổng. 232 00:24:32,222 --> 00:24:35,350 ‎Little Wing? Đội Hộ vệ đổ bộ lên Thành cổ. 233 00:24:35,433 --> 00:24:36,392 ‎Đi đi. 234 00:24:36,476 --> 00:24:37,810 ‎Xin lỗi, cô Speed. 235 00:24:38,728 --> 00:24:41,105 ‎Tolmet! 236 00:24:53,201 --> 00:24:54,911 ‎Awesome Man. Anh là Little Wing? 237 00:25:07,799 --> 00:25:08,841 ‎Anh xin lỗi. 238 00:25:17,517 --> 00:25:18,434 ‎Sao có thể… 239 00:25:19,102 --> 00:25:21,271 ‎Xin lỗi vì không thể cứu em. 240 00:25:21,354 --> 00:25:22,438 ‎Nhưng việc này? 241 00:25:23,147 --> 00:25:24,691 ‎Đây là vì lợi ích cao cả. 242 00:25:27,235 --> 00:25:31,030 ‎Có lẽ khi xong việc này, ‎ta có thể nói chuyện về… 243 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 ‎Cuộc sống giản dị, an toàn hơn. 244 00:25:36,703 --> 00:25:37,579 ‎Anh yêu em. 245 00:25:38,413 --> 00:25:40,206 ‎Ừ, anh rất muốn thế. 246 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 ‎Anh rất xin lỗi. 247 00:26:08,901 --> 00:26:10,320 ‎Ta giữ lời đã nói, Rebecca. 248 00:26:10,820 --> 00:26:12,196 ‎Cô giúp tôi thành thật. 249 00:26:13,948 --> 00:26:18,453 ‎Thật không may, ta đang ở thế giới ‎mà sự trung thực… sẽ khiến cô bị giết. 250 00:26:19,329 --> 00:26:20,663 ‎Chết đi, Atticus. 251 00:26:27,337 --> 00:26:33,801 ‎Awesome Man, sở hữu một từ phép thuật ‎cho anh sức mạnh của bảy vị thần. 252 00:26:33,885 --> 00:26:36,596 ‎Ta đã ra lệnh cụ thể. 253 00:26:39,766 --> 00:26:40,725 ‎Tôi cô đơn. 254 00:26:40,808 --> 00:26:43,353 ‎Nói thật tôi cũng cần một người bạn. 255 00:26:43,436 --> 00:26:45,313 ‎Sao có thể tin nhận định của một người 256 00:26:45,396 --> 00:26:48,024 ‎đã cho một cậu nhóc ‎hoá trang và bắt tội phạm? 257 00:26:48,107 --> 00:26:51,486 ‎Tôi không biết. ‎Ý tôi là, Little Wing có vẻ khá ngầu. 258 00:26:52,236 --> 00:26:54,155 ‎Ngươi là ai? 259 00:27:00,620 --> 00:27:02,622 ‎Tolmet! 260 00:27:04,123 --> 00:27:06,042 ‎Speed có thể cứu chúng ta 261 00:27:06,542 --> 00:27:09,420 ‎hoặc… khiến chúng ta bị giết. 262 00:27:11,547 --> 00:27:13,925 ‎Để tiếp tục di sản của Marvelous Man… 263 00:27:16,135 --> 00:27:18,554 ‎hoặc phá huỷ nó hoàn toàn. 264 00:27:23,685 --> 00:27:25,019 ‎Anh muốn tôi làm gì? 265 00:27:26,646 --> 00:27:30,650 ‎Tôi cần anh khiến cô ấy ‎nhìn nhận mọi thứ theo cách của chúng ta. 266 00:27:32,068 --> 00:27:35,405 ‎Hoặc… tôi cần anh ‎loại bỏ cô ta khỏi bàn cờ. 267 00:27:36,739 --> 00:27:37,699 ‎Ý là… 268 00:27:37,782 --> 00:27:40,243 ‎Ý tôi là loại khỏi bàn cờ. 269 00:27:44,247 --> 00:27:45,873 ‎Tôi giao phó anh vụ này. 270 00:27:50,378 --> 00:27:51,587 ‎Làm tôi tự hào nhé. 271 00:28:05,101 --> 00:28:06,352 ‎Đây là điều anh muốn? 272 00:28:12,233 --> 00:28:13,276 ‎Kết liễu cô ta! 273 00:28:17,447 --> 00:28:18,281 ‎Little Wing. 274 00:28:28,624 --> 00:28:30,501 ‎Tử vong. 275 00:28:34,547 --> 00:28:36,174 ‎Con làm tốt chứ, Knight Hawk? 276 00:28:38,050 --> 00:28:39,343 ‎Con làm chú tự hào? 277 00:28:40,678 --> 00:28:41,763 ‎Phải, Little Wing. 278 00:28:44,098 --> 00:28:45,475 ‎Con làm ta rất tự hào. 279 00:28:46,809 --> 00:28:48,895 ‎Vứt xác cô ta với những kẻ khác? 280 00:28:52,940 --> 00:28:53,775 ‎Không. 281 00:28:57,111 --> 00:28:58,321 ‎Cô ấy là bạn của ta. 282 00:29:02,033 --> 00:29:03,409 ‎Tìm nơi nào đó tốt… 283 00:29:06,287 --> 00:29:07,497 ‎nơi nào đó đẹp đẽ… 284 00:29:11,000 --> 00:29:12,210 ‎và chôn cô ấy ở đó. 285 00:29:20,009 --> 00:29:21,219 ‎Tạm biệt, cô Speed. 286 00:29:26,432 --> 00:29:28,434 ‎Tolmet! 287 00:29:38,820 --> 00:29:42,740 ‎Khi máu của người đồng hương ‎vấy lên áo choàng và mũ trùm, 288 00:29:42,824 --> 00:29:46,911 ‎người anh hùng chợt nhớ ‎về lần đầu chạm trán Marvelous Man. 289 00:29:49,372 --> 00:29:51,624 ‎Trong khoảnh khắc thân mật đó, 290 00:29:52,124 --> 00:29:54,627 ‎người ngoài Trái đất quá cố đã nói 291 00:29:54,710 --> 00:29:58,297 ‎rằng gã khổng lồ vũ trụ vĩnh cửu Galacron… 292 00:30:00,550 --> 00:30:01,717 ‎hiện thân của tử thần, 293 00:30:02,635 --> 00:30:04,554 ‎Dukalmar của Doom, 294 00:30:05,096 --> 00:30:08,307 ‎kẻ huỷ diệt hành tinh mẹ Caltron ‎của Marvelous Man, 295 00:30:09,809 --> 00:30:12,770 ‎kẻ đập tan đội quân Kralk ‎bất khả chiến bại… 296 00:30:17,275 --> 00:30:20,403 ‎kẻ giết mãng xà ghê tởm Nulneck, 297 00:30:22,113 --> 00:30:26,242 ‎và hàng ngàn danh hiệu khác ‎quá ghê tởm và tội lỗi để đọc lại, 298 00:30:27,743 --> 00:30:31,080 ‎một ngày nào đó sẽ nuốt chửng Trái Đất. 299 00:30:45,136 --> 00:30:48,389 ‎Cha của Marvelous Man, Nostracalcanter, 300 00:30:49,181 --> 00:30:52,810 ‎để lại cho con trai mình ‎một thông điệp u ám về Galacron. 301 00:30:53,394 --> 00:30:54,520 ‎Nếu có 302 00:30:55,605 --> 00:30:56,939 ‎cuộc sống ngoài kia… 303 00:30:59,025 --> 00:31:00,276 ‎cuộc sống thông tuệ, 304 00:31:01,736 --> 00:31:05,615 ‎sao ta có thể nghĩ ‎rằng nó có thể không phải là thân thiện? 305 00:31:06,490 --> 00:31:10,036 ‎Vì khi nó đến, vị thần chiến tranh, ‎người khổng lồ kim loại, 306 00:31:10,119 --> 00:31:11,704 ‎hung hăng và tàn nhẫn. 307 00:31:11,787 --> 00:31:12,955 ‎Ý đồ hiếu chiến. 308 00:31:13,456 --> 00:31:15,166 ‎Phóng tia chết chóc. 309 00:31:15,249 --> 00:31:17,293 ‎Và xúc tu nhầy nhụa của chúng. 310 00:31:17,835 --> 00:31:19,921 ‎Có vẻ hoàn toàn bất khả chiến bại. 311 00:31:20,004 --> 00:31:22,924 ‎Hoàn toàn bất khả chiến bại. 312 00:31:23,424 --> 00:31:25,134 ‎Khi Marvelous Man chết, 313 00:31:25,217 --> 00:31:29,597 ‎Knight Hawk biết gánh nặng ‎giết Galacron đè lên vai anh ta, 314 00:31:29,680 --> 00:31:31,933 ‎và anh ta không đủ sức cho nhiệm vụ. 315 00:31:32,808 --> 00:31:34,518 ‎Anh ta cần sức mạnh. 316 00:31:34,602 --> 00:31:38,773 ‎Anh ta phải chế ngự các Hộ vệ ‎và khuất phục họ theo ý mình. 317 00:31:38,856 --> 00:31:41,567 ‎Anh cần một đội quân ‎để bảo vệ tương lai này, 318 00:31:42,234 --> 00:31:45,988 ‎có được bằng cách ‎cho nước Mỹ một kẻ thù ở hiện tại. 319 00:32:02,129 --> 00:32:05,925 ‎Knight Hawk thấy vẻ đẹp của cuộc chiến ‎chống gã khổng lồ sắp tới. 320 00:32:08,052 --> 00:32:10,304 ‎Đó là thử thách xứng tầm Hộ vệ, 321 00:32:10,388 --> 00:32:14,433 ‎đoàn kết và tham gia vào cuộc chiến ‎bởi phần còn lại của nhân loại. 322 00:32:16,435 --> 00:32:19,063 ‎Tất cả dưới ngọn cờ của The Hawk. 323 00:32:40,459 --> 00:32:42,253 ‎Ta có thể bảo vệ thế giới này. 324 00:32:44,130 --> 00:32:45,506 ‎Nhưng ta phải làm theo… 325 00:32:50,094 --> 00:32:50,970 ‎cách của ta. 326 00:32:54,015 --> 00:32:57,643 ‎Nếu lời cảnh báo của Marvelous Man ‎về Galacron không thành hiện thực? 327 00:32:58,686 --> 00:33:01,188 ‎Và tất cả những vụ đổ máu này là vô nghĩa? 328 00:33:03,274 --> 00:33:06,402 ‎Từ sâu trong tâm hồn ‎đầy thương tổn của Knight Hawk, 329 00:33:06,485 --> 00:33:10,281 ‎một giọng nói giận dữ, rõ ràng ‎gọi tên anh. 330 00:33:11,615 --> 00:33:16,037 ‎Một giọng nói sẽ ám ảnh anh ta ‎suốt đời này và bất cứ thứ gì sau đó. 331 00:33:17,705 --> 00:33:19,290 ‎Nếu anh sai thì sao, Atticus? 332 00:35:59,074 --> 00:36:03,495 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh