1 00:00:11,220 --> 00:00:13,473 Il viaggio per la malvagità è lungo, 2 00:00:13,556 --> 00:00:18,644 ma inizia sempre con un unico, semplice e giustificabile compromesso. 3 00:00:19,437 --> 00:00:22,940 PROPRIETÀ LOCKWOOD INDUSTRIES GIUGNO 1966 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 Dai, lo so che ti piace giocare. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,071 Che faresti senza di me? 6 00:00:28,780 --> 00:00:34,494 Come faresti a picchiare cattivi tutti i santi giorni vestito da falco? 7 00:00:36,412 --> 00:00:37,789 Ti serve uno come me, 8 00:00:37,872 --> 00:00:41,751 perché ti aiuta a nascondere che sei marcio dentro. 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,170 Se può farti sentire meglio… 10 00:00:46,339 --> 00:00:47,965 la sanità mentale è noiosa. 11 00:00:52,595 --> 00:00:53,679 Che cazzo fai? 12 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 Una cosa sana di mente. 13 00:00:57,683 --> 00:00:58,935 Ehi, Hawksy! 14 00:01:00,353 --> 00:01:02,480 Ehi, no! 15 00:01:03,064 --> 00:01:05,274 Ecco il punto di non ritorno. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,820 Mr. Smiles non è che uno pseudonimo. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,741 Un alias truccato da clown con cui i soldati di Knight Hawk eseguono ordini. 18 00:01:24,335 --> 00:01:27,296 Una concessione utilitaristica portava all'altra, 19 00:01:27,380 --> 00:01:29,090 e quando Marvelous Man morì, 20 00:01:29,173 --> 00:01:32,301 Knight Hawk era già sulla strada della rovina morale. 21 00:01:32,385 --> 00:01:36,389 Dette per scontato che il mondo non avrebbe sopportato la verità. 22 00:01:39,559 --> 00:01:42,812 Reprimeremo l'epidemia omosessuale. 23 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 Knight Hawk convinse il mondo che Marvelous Man 24 00:01:45,690 --> 00:01:47,567 era stato ucciso da Mind Master. 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,819 Prima di togliersi la vita, 26 00:01:49,902 --> 00:01:52,572 Mind Master ha confessato di aver ucciso Marvelous Man 27 00:01:52,655 --> 00:01:56,159 per ordine dei terroristi della nazione di Anubis, 28 00:01:56,242 --> 00:01:59,996 il cui obiettivo era portare il mondo alla guerra nucleare. 29 00:02:00,079 --> 00:02:05,042 Un attimo. Lo sanno, vero, che la guerra nucleare ucciderà anche noi? 30 00:02:05,835 --> 00:02:07,336 NAVE DA GUERRA DI ANUBIS MARE DI MAHARG 31 00:02:07,420 --> 00:02:09,755 Non fidatevi degli americani. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,384 Il loro impero è fondato su eroi di banalità disarmante. 33 00:02:13,467 --> 00:02:16,762 Da quando è emerso che c'è Anubis dietro la morte di Marvelous Man, 34 00:02:16,846 --> 00:02:20,850 gli Stati Uniti hanno giurato di estirpare questa piaga terroristica. 35 00:02:20,933 --> 00:02:24,187 Mr. Smiles è diventato il prototipo per un esercito, 36 00:02:24,270 --> 00:02:26,063 la Hawk Global Defense. 37 00:02:28,524 --> 00:02:32,361 Anime solitarie cercano speranza in un mondo senza Marvelous Man, 38 00:02:36,073 --> 00:02:40,286 imbottiti di Mellow Devil e trasformati in burattini di un vile tiranno. 39 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 Mi arrendo. 40 00:02:55,968 --> 00:02:56,844 Sì! 41 00:03:00,890 --> 00:03:02,141 E COSÌ KNIGHT HAWK… 42 00:03:02,225 --> 00:03:04,936 Usando la scusa dell'omicidio di Marvelous Man, 43 00:03:05,436 --> 00:03:08,773 Knight Hawk mandò l'esercito alla conquista di Anubis. 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 Il fine ultimo, però, non era quello. 45 00:03:23,162 --> 00:03:26,624 Era solo un primo passo verso il potere totale. 46 00:03:51,607 --> 00:03:53,943 Sapeva che nessuno avrebbe pianto i cattivi. 47 00:03:54,026 --> 00:03:58,281 Avrebbe raso al suolo la nazione canaglia senza alcuna pietà. 48 00:03:58,364 --> 00:04:00,825 Al diavolo i civili innocenti. 49 00:04:03,786 --> 00:04:07,373 La sofferenza di Anubis non giustifica il loro terrore. 50 00:04:09,542 --> 00:04:13,212 E un trionfo sui malvagi, ottenuto con la malvagità, 51 00:04:14,005 --> 00:04:15,506 non è affatto un trionfo. 52 00:04:50,666 --> 00:04:52,877 In uno scontro tra due imperi, 53 00:04:52,960 --> 00:04:55,254 non ci sono eroi, solo vittime. 54 00:04:55,338 --> 00:04:57,882 Solo anime che il triste destino ha voluto 55 00:04:57,965 --> 00:05:01,761 che nascessero dalla parte sbagliata di un confine. 56 00:05:06,515 --> 00:05:08,392 Sotto la sua protezione, 57 00:05:08,476 --> 00:05:11,645 l'America può continuare a terrorizzare tutti. 58 00:05:13,397 --> 00:05:17,735 Knight Hawk ci ha salvati? L'America si sta ancora "dissanguando"? 59 00:05:17,818 --> 00:05:21,864 Fanculo l'America. Knight Hawk mi ha regalato un altro mandato. 60 00:05:38,130 --> 00:05:39,048 Finiscilo! 61 00:05:45,596 --> 00:05:48,182 I Guardiani della Giustizia vi salveranno. 62 00:05:55,314 --> 00:05:56,941 GUARDIANI, SALVATECI! 63 00:06:34,145 --> 00:06:37,189 Quando la fine dell'umanità era vicina, 64 00:06:37,273 --> 00:06:40,776 solo un uomo ebbe il coraggio di raccontare la verità 65 00:06:40,860 --> 00:06:42,653 che ci portò alla pace. 66 00:06:42,736 --> 00:06:47,658 Oggi, quell'uomo presenta con orgoglio il futuro della protezione planetaria. 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 Hawk Global Defense. 68 00:06:50,411 --> 00:06:54,331 Un'organizzazione privata con sede nello spazio, 69 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 nei locali della Cittadella della Giustizia. 70 00:06:58,878 --> 00:07:00,754 Hawk Global Defense. 71 00:07:00,838 --> 00:07:02,715 Proteggiamo la giustizia. 72 00:07:05,050 --> 00:07:09,430 Knight Hawk ci ha mentito e comanda una delle forze più letali della Terra. 73 00:07:09,513 --> 00:07:11,891 BENVENUTO A HAWK STORE 74 00:07:12,725 --> 00:07:14,727 LA MIGLIORE COLLEZIONE DI VIDEOCASSETTE 75 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 UN FALCO A CENTRAL PARK 76 00:07:16,979 --> 00:07:19,440 FALCO - INDOVINA CHE FALCO VIENE A CENA L'ULTIMO GRANDE FALCO 77 00:07:22,318 --> 00:07:24,528 Riteniamo che la Hawk Global Defense 78 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 sia la salvezza che la nazione aspettava. 79 00:07:27,531 --> 00:07:30,034 La fine del conflitto globale è vicina. 80 00:07:31,368 --> 00:07:34,079 Sei pronto? È una responsabilità enorme. 81 00:07:34,163 --> 00:07:38,292 Sappiamo tutti che non è il presidente l'uomo più potente del mondo. 82 00:07:38,375 --> 00:07:40,377 L'uomo più potente del mondo 83 00:07:41,420 --> 00:07:43,547 è chiunque occupi questa poltrona. 84 00:07:46,133 --> 00:07:49,470 Rilevata resistenza. 85 00:07:49,553 --> 00:07:52,681 Se ci fermiamo a riflettere sui fatti, 86 00:07:53,641 --> 00:07:56,060 tutto questo non ha senso. 87 00:07:56,143 --> 00:07:57,353 Inviare commando. 88 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 Marvelous Man ha detto che Mind Master è morto. Come può essere vivo? 89 00:08:01,440 --> 00:08:05,110 Come facciamo a sapere che Mind Master aveva legami con Anubis? 90 00:08:05,194 --> 00:08:06,654 E, soprattutto, 91 00:08:06,737 --> 00:08:09,156 cosa ci guadagnava dalla guerra nucleare 92 00:08:09,240 --> 00:08:13,953 se i suoi poteri superano… Cosa… Che succede? Che fate? 93 00:08:15,246 --> 00:08:18,582 Perché spendere soldi dei contribuenti per le forze dell'ordine 94 00:08:18,666 --> 00:08:20,751 quando il benefattore Atticus Payne 95 00:08:20,834 --> 00:08:23,671 ci mette a disposizione una forza di sicurezza? 96 00:08:40,646 --> 00:08:43,649 CEREALI HAWK GLOBAL! PER CHI DEVE CRESCERE! 97 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 Il DNA di Mind Master è la chiave per salvare il mondo. 98 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 Sì, lo so. 99 00:08:57,413 --> 00:09:03,544 Otterrò la pace eterna, un pianeta unito, una salvezza condivisa. 100 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 Troveranno la felicità nella tranquillità passiva 101 00:09:07,590 --> 00:09:10,009 e la libertà nell'obbedienza. 102 00:09:13,345 --> 00:09:14,263 Non c'è di che. 103 00:09:15,889 --> 00:09:17,141 Dev'essere fermato. 104 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 Ne sei sicura? 105 00:09:29,153 --> 00:09:30,362 Ammazza terroristi. 106 00:09:32,740 --> 00:09:35,159 Anche in questo video ammazza i cattivi. 107 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Abbiamo una sola missione. 108 00:09:38,996 --> 00:09:40,164 Proteggervi. 109 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 Rebecca, il mondo è in pace ora. 110 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 Grazie a lui e a ciò che fa. 111 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 Perché mi hai fatto interrogare i Guardiani? 112 00:09:55,262 --> 00:09:58,390 Non ho imparato niente che non sapessi già. 113 00:09:58,474 --> 00:10:01,894 Sì, ma ora sanno che tu sai. 114 00:10:02,394 --> 00:10:03,646 Questo ti dà potere. 115 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 Questo ti dà… 116 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 il controllo. 117 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 Ma ho una nuova missione per te. 118 00:10:14,948 --> 00:10:16,659 Non lo so, Knight Hawk. 119 00:10:20,579 --> 00:10:24,041 Non mi sento a mio agio con questa missione. 120 00:10:27,086 --> 00:10:28,629 È per il bene supremo. 121 00:10:28,712 --> 00:10:30,297 Bene supremo… 122 00:10:30,798 --> 00:10:31,632 Forse… 123 00:10:33,801 --> 00:10:35,886 Lui agisce per il bene supremo. 124 00:10:37,930 --> 00:10:39,431 Sono stronzate, lo sai. 125 00:10:41,684 --> 00:10:45,646 I peggiori mali del mondo avvengono con la scusa del bene supremo. 126 00:10:47,356 --> 00:10:48,440 Ma non capisci? 127 00:10:48,941 --> 00:10:50,275 È la nostra occasione. 128 00:10:51,026 --> 00:10:54,154 Possiamo andarcene. Il mondo non ha bisogno di noi. 129 00:10:54,238 --> 00:10:55,197 Solo io e te. 130 00:10:57,241 --> 00:10:58,617 Potremmo stare insieme. 131 00:11:00,327 --> 00:11:01,787 Mettere su famiglia. 132 00:11:03,914 --> 00:11:04,873 Io ti amo. 133 00:11:07,418 --> 00:11:08,335 Ti amo. 134 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Non ce la faccio. 135 00:11:21,682 --> 00:11:22,641 Non così. 136 00:11:26,645 --> 00:11:28,981 Non è per questo che sono un Guardiano. 137 00:11:50,711 --> 00:11:52,296 Il bene supremo. 138 00:11:57,843 --> 00:11:58,677 Hai ragione. 139 00:12:01,847 --> 00:12:03,891 Siamo i Guardiani della Giustizia. 140 00:12:04,767 --> 00:12:07,853 Assicuriamo giustizia contro chi sbaglia. 141 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 Anche se è uno dei nostri. 142 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 Knight Hawk comanda la Global Defense dalla Cittadella. 143 00:12:26,288 --> 00:12:30,042 La Cittadella della Giustizia è una scena del crimine. 144 00:12:30,125 --> 00:12:32,211 Non voglio che ci vada nessuno. 145 00:12:32,294 --> 00:12:35,547 È impenetrabile senza i codici del teletrasporto. 146 00:12:37,216 --> 00:12:38,300 Ho i codici. 147 00:12:42,137 --> 00:12:42,971 Ah, sì? 148 00:12:46,767 --> 00:12:48,477 Viaggio di sola andata. 149 00:12:59,905 --> 00:13:02,074 IL PIANO PER SCONFIGGERE KNIGHT HAWK 150 00:13:02,157 --> 00:13:04,701 Primo, carica la connessione alla Fast Force. 151 00:13:05,285 --> 00:13:07,246 Portala alla massima capacità. 152 00:13:08,497 --> 00:13:11,333 La Fast Force è super debole nello spazio. 153 00:13:11,875 --> 00:13:14,378 Dovrà essere al massimo perché funzioni. 154 00:13:18,173 --> 00:13:23,095 Poi vai al Nido del Falco, usa il codice che ti ho dato e apri il portale. 155 00:13:30,477 --> 00:13:35,023 Quando entri nella Cittadella, i soldati ti attaccheranno immediatamente. 156 00:13:38,861 --> 00:13:43,115 Ma alla massima velocità, dovresti riuscire a raggiungere Knight Hawk. 157 00:13:43,782 --> 00:13:47,786 Una volta dentro, distrailo, e io radunerò i Guardiani. 158 00:13:47,870 --> 00:13:50,247 Se puoi, cerca di farlo confessare. 159 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 Ma qualunque cosa tu faccia, non lo affrontare. 160 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 Ha dei protocolli per noi. 161 00:13:55,836 --> 00:13:58,380 Inizia a parlare, Knight Hawk, e in fretta. 162 00:13:59,172 --> 00:14:01,592 Fu il giorno in cui superai il limite. 163 00:14:02,092 --> 00:14:04,970 E sai cosa scoprii? Che non c'è nessun limite. 164 00:14:05,554 --> 00:14:06,763 CONFESSIONE ESTORTA 165 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 VAI VERSO L'USCITA 166 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 Al mio segnale, ripristina il teletrasporto, 167 00:14:12,394 --> 00:14:15,522 noi lo utilizzeremo e metteremo fine a tutto questo. 168 00:14:16,857 --> 00:14:19,276 Siamo i Guardiani della Giustizia. 169 00:14:25,824 --> 00:14:28,285 Assicuriamo alla giustizia chi lo merita. 170 00:14:47,012 --> 00:14:48,972 Speed, ce la faremo. 171 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Oggi giustizia sarà fatta. 172 00:14:54,478 --> 00:14:58,106 Respiri profondi, Speed. Attrai la Fast Force, 173 00:14:58,190 --> 00:15:01,693 il legame tra i quark, il battito tra le galassie. 174 00:15:01,777 --> 00:15:04,613 Connettiti all'umanità. Respira. 175 00:15:04,696 --> 00:15:07,574 CONNESSIONE ALLA FAST FORCE 176 00:15:37,354 --> 00:15:39,106 GUARDIANO IN ARRIVO 177 00:15:52,869 --> 00:15:53,745 INIBIZIONE POTERI 178 00:15:53,829 --> 00:15:55,831 Benvenuta alla Cittadella, Speed. 179 00:15:59,126 --> 00:16:01,712 Qui nessuno ha poteri 180 00:16:02,295 --> 00:16:06,091 Marvelous Man aveva una sfera segreta per inibire i poteri 181 00:16:06,174 --> 00:16:07,843 in caso di ribellioni. 182 00:16:13,598 --> 00:16:17,144 I tuoi muscoli sono atrofizzati a causa dei poteri. 183 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Non sconfiggerai il mio esercito. 184 00:16:21,815 --> 00:16:25,152 Ma non è troppo tardi. Puoi ancora unirti a me. 185 00:16:33,577 --> 00:16:36,747 Aiutami a salvare il mondo, Rebecca. 186 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Fallo, o morirai. 187 00:16:57,225 --> 00:16:58,894 Ma come fa? 188 00:17:09,321 --> 00:17:13,116 - Il kung fu dovremmo conoscerlo? - Non lo so, sono qui per l'assicurazione. 189 00:17:23,293 --> 00:17:25,712 È quasi arrivata alla sfera. Fermatela! 190 00:17:34,304 --> 00:17:37,057 Respiri profondi, Speed. Attrai la Fast Force. 191 00:17:37,140 --> 00:17:39,059 Connettiti con l'umanità. 192 00:17:39,142 --> 00:17:43,105 Respira e conosci il tuo potere! 193 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 Porca puttana. 194 00:17:53,115 --> 00:17:54,574 CONNESSIONE ALLA FAST FORCE 195 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 Lunga vita al Grande Fratello! 196 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 - Grande Fratello! - Grande Fratello! 197 00:18:36,950 --> 00:18:38,660 Vieni a prendermi, Rebecca. 198 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Boss di fine livello! 199 00:21:08,351 --> 00:21:10,645 Prova a schivare questo, stronza. 200 00:21:52,520 --> 00:21:53,980 Attrai la Fast Force, 201 00:21:54,064 --> 00:21:57,192 il legame tra i quark, il battito tra le galassie. 202 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 Conosci il tuo potere! 203 00:22:47,575 --> 00:22:52,038 Marvelous Man sapeva che sarebbe arrivato qualcosa a distruggerci tutti. 204 00:22:52,122 --> 00:22:53,873 So che lo senti anche tu. 205 00:22:53,957 --> 00:22:55,708 Non puoi conoscere il futuro. 206 00:22:56,751 --> 00:22:59,671 Neanche tu lo controlli, inutile che ci provi con la forza. 207 00:22:59,754 --> 00:23:03,591 Dobbiamo incentivare l'unità o moriremo tutti litigando. 208 00:23:03,675 --> 00:23:06,511 Sbagli modo, Atticus. Questo è fascismo. 209 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 Quello da cui ci ha salvati Marvelous Man. 210 00:23:10,348 --> 00:23:13,143 Non vuoi la pace nel mondo? 211 00:23:13,226 --> 00:23:15,854 La pace deriva dal tuo lavaggio del cervello. 212 00:23:17,522 --> 00:23:18,356 No. 213 00:23:19,399 --> 00:23:23,570 Dalla narrazione condivisa. Questo significa civiltà. 214 00:23:31,828 --> 00:23:36,708 Sei solo un altro aspirante tiranno, delirante e travestito da eroe. 215 00:23:36,791 --> 00:23:40,336 Un giorno sarai solo un brutto ricordo sui libri di storia. 216 00:23:41,796 --> 00:23:44,340 Speed! Non attaccare. Vai al portale. 217 00:23:44,424 --> 00:23:48,094 Non credere alla tua propaganda, Atticus. Non hai il controllo. 218 00:23:48,761 --> 00:23:49,596 Spee… 219 00:23:53,099 --> 00:23:55,602 I Guardiani porranno fine a tutto questo. 220 00:23:56,936 --> 00:23:59,105 Visto? Ora sono sorridente. 221 00:24:00,356 --> 00:24:03,151 Non uscirai viva da qui. 222 00:24:23,004 --> 00:24:26,424 Team Hawk. Ripeto, Team Hawk. 223 00:24:27,091 --> 00:24:28,927 Spiegamento risorsa al portale. 224 00:24:32,222 --> 00:24:35,350 Little Wing? Stanno arrivando i Guardiani. 225 00:24:35,433 --> 00:24:36,392 Spostati. 226 00:24:36,476 --> 00:24:37,936 Mi spiace, sig.na Speed. 227 00:24:38,728 --> 00:24:41,105 Tolmet! 228 00:24:53,201 --> 00:24:55,495 Awesome Man. Little Wing sei tu? 229 00:25:07,799 --> 00:25:08,841 Mi dispiace. 230 00:25:17,517 --> 00:25:18,434 Come hai pot… 231 00:25:19,102 --> 00:25:21,271 Mi dispiace non averti salvato. 232 00:25:21,354 --> 00:25:22,438 Ma questo… 233 00:25:23,147 --> 00:25:24,691 è per il bene supremo. 234 00:25:27,235 --> 00:25:31,030 Forse quando tutto sarà finito potremo riparlare… 235 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 di quella vita semplice e sicura. 236 00:25:36,703 --> 00:25:37,579 Ti amo. 237 00:25:38,413 --> 00:25:40,206 Me lo auguro davvero. 238 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 Mi dispiace tanto. 239 00:26:08,901 --> 00:26:10,737 Dicevo sul serio, Rebecca. 240 00:26:10,820 --> 00:26:12,488 Tu mi fai restare onesto. 241 00:26:13,948 --> 00:26:18,453 Purtroppo viviamo in un mondo in cui l'onestà porta alla morte. 242 00:26:19,329 --> 00:26:20,872 Va' all'inferno, Atticus. 243 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Awesome man… 244 00:26:29,547 --> 00:26:33,801 ha una parola magica che gli conferisce il potere di sette dei. 245 00:26:33,885 --> 00:26:36,596 Ti ho dato ordini precisi. 246 00:26:39,766 --> 00:26:40,725 Mi sento solo. 247 00:26:40,808 --> 00:26:43,353 Anche a me un amico non dispiacerebbe. 248 00:26:43,436 --> 00:26:45,313 Come fai a fidarti di un uomo 249 00:26:45,396 --> 00:26:48,024 che fa combattere il crimine a un ragazzino in costume? 250 00:26:48,107 --> 00:26:51,486 Non saprei. Little Wing sembra uno tosto. 251 00:26:52,236 --> 00:26:54,155 Cosa sei? 252 00:27:00,620 --> 00:27:02,622 Tolmet! 253 00:27:04,123 --> 00:27:06,042 Speed potrebbe salvarci 254 00:27:06,542 --> 00:27:09,420 o farci ammazzare tutti. 255 00:27:11,547 --> 00:27:14,217 Portare avanti l'eredità di Marvelous Man… 256 00:27:16,135 --> 00:27:18,554 o distruggerla completamente. 257 00:27:23,685 --> 00:27:25,019 Che vuoi che faccia? 258 00:27:26,646 --> 00:27:30,650 Devi fare in modo che la pensi come noi. 259 00:27:32,068 --> 00:27:35,405 Oppure… Farla uscire di scena del tutto. 260 00:27:36,739 --> 00:27:37,699 Intendi… 261 00:27:37,782 --> 00:27:40,243 Intendo uscire di scena. 262 00:27:44,247 --> 00:27:45,873 Ti affido questo compito. 263 00:27:50,378 --> 00:27:52,046 Non mi deludere, figliolo. 264 00:28:05,101 --> 00:28:06,352 È questo che vuoi? 265 00:28:12,233 --> 00:28:13,276 Finiscila. 266 00:28:17,447 --> 00:28:18,281 Little Wing. 267 00:28:28,624 --> 00:28:30,501 Incidente mortale. 268 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 Sono stato bravo, Knight Hawk? 269 00:28:38,050 --> 00:28:39,343 Sei orgoglioso di me? 270 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 Sì, Little Wing. 271 00:28:44,098 --> 00:28:45,475 Sono molto orgoglioso. 272 00:28:46,809 --> 00:28:48,895 Devo sbarazzarmi del corpo? 273 00:28:52,940 --> 00:28:53,775 No. 274 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 Era nostra amica. 275 00:29:02,033 --> 00:29:03,409 Trova un posto… 276 00:29:06,287 --> 00:29:07,497 Un bel posto… 277 00:29:11,000 --> 00:29:12,210 e seppelliscila lì. 278 00:29:20,009 --> 00:29:21,594 Ciao, signorina Speed. 279 00:29:26,432 --> 00:29:28,434 Tolmet! 280 00:29:38,820 --> 00:29:42,740 Con mantello e cappuccio macchiati del sangue della compatriota, 281 00:29:42,824 --> 00:29:46,911 il pensiero del nostro eroe tornò al primo incontro con Marvelous Man. 282 00:29:49,372 --> 00:29:51,624 In quel momento di grande intimità, 283 00:29:52,124 --> 00:29:54,627 il defunto extraterrestre gli disse 284 00:29:54,710 --> 00:29:58,297 che l'eterno titano cosmico Galacron… 285 00:30:00,550 --> 00:30:02,009 incarnazione della morte, 286 00:30:02,635 --> 00:30:04,554 Dukalmar del Destino Avverso, 287 00:30:05,054 --> 00:30:08,307 distruttore di Caltron, pianeta natale di Marvelous Man, 288 00:30:09,809 --> 00:30:12,770 vittorioso sull'imbattuta armata Kralk, 289 00:30:17,275 --> 00:30:20,403 assassino dell'abominevole serpente Nulneck 290 00:30:22,113 --> 00:30:26,242 e mille altri titoli troppo tetri e diabolici da pronunciare, 291 00:30:27,743 --> 00:30:31,080 un giorno sarebbe venuto a divorare la Terra. 292 00:30:45,136 --> 00:30:48,389 Il padre di Marvelous Man, Nostracalcanter, 293 00:30:49,181 --> 00:30:52,810 aveva avvertito il figlio della pericolosità di Galacron. 294 00:30:53,394 --> 00:30:54,520 Se c'è… 295 00:30:55,605 --> 00:30:56,939 vita là fuori… 296 00:30:59,025 --> 00:31:00,276 vita intelligente, 297 00:31:01,736 --> 00:31:05,615 chi ci dà la certezza che siano creature amichevoli? 298 00:31:06,490 --> 00:31:10,036 Quando arrivò, il dio della guerra, il grande titano di metallo, 299 00:31:10,119 --> 00:31:11,704 era aggressivo e spietato. 300 00:31:11,787 --> 00:31:13,372 Intenzioni bellicose. 301 00:31:13,456 --> 00:31:15,166 Brandiva raggi mortali. 302 00:31:15,249 --> 00:31:17,293 Aveva tentacoli viscidi. 303 00:31:17,835 --> 00:31:19,921 Sembrava totalmente invincibile. 304 00:31:20,004 --> 00:31:22,924 Totalmente invincibile. 305 00:31:23,424 --> 00:31:25,134 Quando Marvelous Man morì, 306 00:31:25,217 --> 00:31:29,597 Knight Hawk capì che il peso di uccidere Galacron era sulle sue spalle 307 00:31:29,680 --> 00:31:31,933 e lui non era all'altezza del compito. 308 00:31:32,808 --> 00:31:34,518 Gli serviva potere. 309 00:31:34,602 --> 00:31:38,773 Doveva separare i Guardiani e piegarli al suo volere. 310 00:31:38,856 --> 00:31:42,151 Gli serviva un esercito per difendersi dal futuro, 311 00:31:42,234 --> 00:31:45,988 cosa che ottenne dando all'America un nemico nel presente. 312 00:32:02,171 --> 00:32:06,092 Knight Hawk immaginò la bellezza della battaglia contro il titano. 313 00:32:08,052 --> 00:32:10,304 Era una sfida degna dei Guardiani, 314 00:32:10,388 --> 00:32:14,433 uniti nella lotta e sostenuti dal resto dell'umanità. 315 00:32:16,435 --> 00:32:19,063 Tutti nel nome di The Hawk. 316 00:32:40,459 --> 00:32:42,169 Posso proteggere il mondo. 317 00:32:44,130 --> 00:32:45,339 Ma lo devo fare… 318 00:32:50,094 --> 00:32:50,970 a modo mio. 319 00:32:54,015 --> 00:32:58,602 E se l'avvertimento di Marvelous Man su Galacron non si concretizzasse? 320 00:32:58,686 --> 00:33:01,355 E questo sangue fosse stato sparso per nulla? 321 00:33:03,274 --> 00:33:06,402 Dagli abissi dell'anima ferita di Knight Hawk 322 00:33:06,485 --> 00:33:10,281 una sola, collerica e inconfondibile voce lo tormentava. 323 00:33:11,615 --> 00:33:16,037 Una voce che l'avrebbe perseguitato per questa vita e quelle avvenire. 324 00:33:17,747 --> 00:33:19,331 E se ti sbagliassi? 325 00:35:59,074 --> 00:36:03,495 Sottotitoli: Rachele Agnusdei