1 00:00:11,220 --> 00:00:13,473 Perjalanan menuju kejahatan itu panjang, 2 00:00:13,556 --> 00:00:19,353 tapi selalu dimulai dengan satu kompromi yang bisa dibenarkan. 3 00:00:19,437 --> 00:00:22,940 MILIK LOCKWOOD INDUSTRIES JUNI 1966 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 Ayolah, kau suka bermain. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,071 Jika bukan karena aku, kau bagaimana? 6 00:00:28,780 --> 00:00:34,494 Apa tanggapan orang, kau memukuli penjahat berpakaian seperti elang? 7 00:00:36,412 --> 00:00:37,789 Kau butuh orang sepertiku, 8 00:00:37,872 --> 00:00:42,168 karena, di lubuk hati, itu menyembunyikan fakta bahwa kau gila. 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,170 Jika membuatmu merasa lebih baik… 10 00:00:46,422 --> 00:00:47,965 waras itu membosankan. 11 00:00:52,595 --> 00:00:53,679 Apa yang kau lakukan? 12 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 Sesuatu yang waras. 13 00:00:57,683 --> 00:00:58,935 Hei, Hawksy! 14 00:01:00,353 --> 00:01:02,480 Hei! Jangan! 15 00:01:03,064 --> 00:01:05,274 Sejak ini, tak ada jalan kembali. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,820 Mr. Smiles hanyalah nama samaran. 17 00:01:09,445 --> 00:01:12,323 Alias berwajah badut yang digunakan prajurit Knight Hawk 18 00:01:12,406 --> 00:01:13,741 untuk jalankan perintahnya. 19 00:01:24,335 --> 00:01:27,296 Dari satu konsesi ke berikutnya, 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,090 dan saat Marvelous Man tewas, 21 00:01:29,173 --> 00:01:32,301 Knight Hawk sudah menuju kehancuran moral. 22 00:01:32,385 --> 00:01:35,888 Dia berasumsi dunia takkan sanggup mendengar kebenaran. 23 00:01:39,559 --> 00:01:42,812 Kita akan kurangi epidemi homoseksual. 24 00:01:42,895 --> 00:01:47,567 Jadi, Knight Hawk meyakinkan dunia bahwa Marvelous Man dibunuh oleh Mind Master. 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,819 Sebelum bunuh diri, 26 00:01:49,902 --> 00:01:52,572 Mind Master mengaku membunuh Marvelous Man 27 00:01:52,655 --> 00:01:56,159 atas perintah organisasi teroris jahat Anubis 28 00:01:56,242 --> 00:01:59,996 yang tujuan utamanya adalah menuntun dunia menuju perang nuklir. 29 00:02:00,079 --> 00:02:05,751 Tunggu. Mereka tahu perang nuklir akan membunuh kita juga, 'kan? 30 00:02:06,919 --> 00:02:09,755 Jangan percaya apa pun yang dikatakan Amerika, 31 00:02:09,839 --> 00:02:13,384 karena kerajaan mereka dibangun di atas pahlawan yang terlalu disederhanakan. 32 00:02:13,467 --> 00:02:16,762 Karena ada laporan Anubis tanggung jawab atas kematian Marvelous Man, 33 00:02:16,846 --> 00:02:20,850 Amerika Serikat berkomitmen untuk membasmi bencana teroris ini. 34 00:02:20,933 --> 00:02:24,187 Mr. Smiles jadi prototipe pasukan. 35 00:02:24,270 --> 00:02:26,063 Hawk Global Defense. 36 00:02:28,524 --> 00:02:32,361 Jiwa-jiwa kesepian mencari harapan dalam dunia tanpa Marvelous Man… 37 00:02:36,073 --> 00:02:40,286 dicuci otak dengan Mellow Devil menjadi pasukan kejam tiran ganas. 38 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 Aku menyerah. 39 00:02:55,968 --> 00:02:56,844 Ya! 40 00:03:00,890 --> 00:03:02,141 MAKA KNIGHT HAWK… 41 00:03:02,225 --> 00:03:04,936 Dengan alasan pembunuhan Marvelous Man, 42 00:03:05,436 --> 00:03:08,356 Knight Hawk mengirim pasukannya untuk menaklukkan Anubis. 43 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 Tapi ini bukan tujuan utama Knight Hawk. 44 00:03:22,620 --> 00:03:26,624 Itu hanya langkah pertama dalam perjalanannya menuju kekuasaan penuh. 45 00:03:51,607 --> 00:03:53,943 Knight Hawk tahu orang takkan tangisi orang jahat. 46 00:03:54,026 --> 00:03:58,281 Dia akan bakar negara jahat itu tanpa pandang bulu. 47 00:03:58,364 --> 00:04:00,992 Tanpa mempedulikan warga sipil tak bersalah. 48 00:04:03,786 --> 00:04:06,914 Penderitaan Anubis tidak membenarkan kekuasaan teror mereka. 49 00:04:09,542 --> 00:04:13,212 Dan kemenangan atas orang jahat jika ditempa dengan kejahatan 50 00:04:14,005 --> 00:04:15,506 bukanlah kemenangan sama sekali. 51 00:04:50,666 --> 00:04:52,877 Dalam bentrokan antara dua kerajaan, 52 00:04:52,960 --> 00:04:55,254 tak ada pahlawan, hanya ada korban. 53 00:04:55,338 --> 00:04:57,882 Hanya jiwa biasa dengan kemalangan menyedihkan 54 00:04:57,965 --> 00:05:01,302 karena terlahir di sisi perbatasan yang salah. 55 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Dalam perlindungannya, 56 00:05:08,476 --> 00:05:11,645 Amerika bisa terus menakuti semua. 57 00:05:13,397 --> 00:05:17,735 Knight Hawk menyelamatkan kita? Apa Amerika masih "berdarah"? 58 00:05:17,818 --> 00:05:21,864 Persetan Amerika. Knight Hawk baru beri aku empat tahun jabatan lagi. 59 00:05:38,130 --> 00:05:39,048 Habisi dia. 60 00:05:45,596 --> 00:05:47,973 Guardians of Justice akan selamatkan Anda. 61 00:05:55,314 --> 00:05:56,941 GUARDIAN… SELAMATKAN KAMI! 62 00:06:34,145 --> 00:06:37,189 Saat ajal umat manusia sudah dekat, 63 00:06:37,273 --> 00:06:42,653 hanya satu orang berani mengungkap kebenaran yang membawa kita ke perdamaian. 64 00:06:42,736 --> 00:06:47,658 Pria itu dengan bangga mempersembahkan masa depan perlindungan planet. 65 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 Hawk Global Defense. 66 00:06:50,411 --> 00:06:54,331 Organisasi yang didanai swasta, bermarkas di luar angkasa 67 00:06:54,415 --> 00:06:57,376 di aula Benteng Keadilan. 68 00:06:58,878 --> 00:07:00,754 Hawk Global Defense. 69 00:07:00,838 --> 00:07:02,715 Menjaga keadilan. 70 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 Knight Hawk bohongi kita, 71 00:07:06,343 --> 00:07:09,430 kini dia memimpin salah satu pasukan paling mematikan di Bumi. 72 00:07:09,513 --> 00:07:11,891 GABUNGLAH DENGAN TOKO HAWK 73 00:07:12,725 --> 00:07:14,727 DENGAN KOLEKSI VHS TERBAIK 74 00:07:22,318 --> 00:07:24,528 Kami percaya Hawk Global Defense 75 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 akan jadi penyelamat yang ditunggu-tunggu bangsa kita. 76 00:07:27,531 --> 00:07:30,034 Ini berarti akhir dari konflik global. 77 00:07:31,368 --> 00:07:32,620 Kau siap? 78 00:07:32,703 --> 00:07:34,079 Tanggung jawabnya besar. 79 00:07:34,163 --> 00:07:37,583 Kita semua tahu presiden bukan orang paling berkuasa di dunia. 80 00:07:38,375 --> 00:07:40,377 Orang paling berkuasa di dunia 81 00:07:41,420 --> 00:07:43,380 adalah yang duduk di kursi ini. 82 00:07:46,133 --> 00:07:49,470 Perlawanan terdeteksi. 83 00:07:49,553 --> 00:07:52,681 Jika kita pikirkan faktanya, 84 00:07:53,641 --> 00:07:56,060 semua ini tak masuk akal. 85 00:07:56,143 --> 00:07:57,353 Kirim pasukan penyerang. 86 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 Marvelous Man bilang Mind Master sudah mati, bagaimana dia masih hidup? 87 00:08:01,440 --> 00:08:05,110 Bagaimana kita tahu Mind Master punya hubungan dengan Anubis? 88 00:08:05,194 --> 00:08:06,654 Dan yang lebih penting, 89 00:08:06,737 --> 00:08:08,906 apa keuntungan perang nuklir baginya? 90 00:08:08,989 --> 00:08:11,450 Kekuatannya jauh melebihi kekuatan apa pun… 91 00:08:11,534 --> 00:08:13,953 Apa-apaan. Apa yang kalian… 92 00:08:15,246 --> 00:08:18,582 Untuk apa habiskan uang pajak untuk penegak hukum dan militer? 93 00:08:18,666 --> 00:08:23,045 Saat triliuner baik seperti Atticus Payne bersedia bayar pasukan keamanan sendiri? 94 00:08:40,646 --> 00:08:43,649 PRODUK SARAPAN HAWK GLOBAL! DIBUTUHKAN ANAK MASA PERTUMBUHAN! 95 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 DNA Mind Master adalah kunci untuk menyelamatkan dunia. 96 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 Ya, aku tahu. 97 00:08:57,413 --> 00:09:03,544 Aku akan ciptakan perdamaian abadi, planet yang bersatu, keselamatan bersama. 98 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 Mereka akan bahagia dalam kepasifan 99 00:09:07,590 --> 00:09:10,009 dan kebebasan dalam kepatuhan mereka. 100 00:09:13,304 --> 00:09:14,263 Terima kasih kembali. 101 00:09:15,889 --> 00:09:17,141 Dia harus dihentikan. 102 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 Haruskah? 103 00:09:29,153 --> 00:09:30,362 Dia membunuh teroris. 104 00:09:32,740 --> 00:09:35,159 Bahkan di video ini, dia membunuh orang jahat. 105 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Kami hanya punya satu misi. 106 00:09:38,996 --> 00:09:40,164 Untuk melindungi kalian. 107 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 Rebecca, dunia sekarang damai. 108 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 Berkat perbuatannya. 109 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 Kenapa kau menyuruhku menginterogasi Guardian? 110 00:09:55,262 --> 00:09:58,390 Aku tak dapat apa pun yang belum kuketahui. 111 00:09:58,474 --> 00:10:01,894 Ya, tapi kini mereka tahu kau tahu. 112 00:10:02,394 --> 00:10:03,646 Itu memberimu kekuatan. 113 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 Itu memberimu… 114 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 kendali. 115 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 Tapi aku punya misi terbaru untukmu. 116 00:10:14,948 --> 00:10:16,659 Entahlah, Knight Hawk. Aku… 117 00:10:20,579 --> 00:10:24,041 tak merasa benar tentang misi ini. 118 00:10:27,086 --> 00:10:28,379 Ini demi kebaikan bersama. 119 00:10:28,462 --> 00:10:30,297 Kebaikan bersama. 120 00:10:30,798 --> 00:10:31,632 Mungkin… 121 00:10:33,801 --> 00:10:36,303 Mungkin perbuatannya demi kebaikan bersama. 122 00:10:37,930 --> 00:10:39,431 Itu omong kosong dan kau tahu. 123 00:10:41,684 --> 00:10:45,646 Banyak kejahatan dalam sejarah dilakukan demi kebaikan bersama. 124 00:10:47,356 --> 00:10:48,440 Tapi kau tak lihat? 125 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 Ini kesempatan kita. 126 00:10:51,026 --> 00:10:53,737 Kita bisa keluar. Dunia tak butuh kita saat ini. 127 00:10:54,238 --> 00:10:55,197 Kau dan aku saja. 128 00:10:57,241 --> 00:10:58,409 Kita bisa bersama. 129 00:11:00,327 --> 00:11:01,787 Kita bisa memulai keluarga. 130 00:11:03,914 --> 00:11:04,873 Aku mencintaimu. 131 00:11:07,418 --> 00:11:08,377 Aku mencintaimu. 132 00:11:17,469 --> 00:11:18,303 Tak bisa. 133 00:11:21,682 --> 00:11:22,766 Tidak seperti ini. 134 00:11:26,645 --> 00:11:28,897 Bukan itu alasanku bergabung dengan Guardian. 135 00:11:50,711 --> 00:11:52,296 Kebaikan bersama. 136 00:11:57,843 --> 00:11:58,677 Kau benar. 137 00:12:01,847 --> 00:12:03,682 Kita Guardians of Justice. 138 00:12:04,767 --> 00:12:07,853 Artinya kita antarkan hukum kepada yang berbuat salah. 139 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Bahkan jika itu salah satu dari kita. 140 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 Knight Hawk memimpin Hawk Global Defense dari Benteng. 141 00:12:26,288 --> 00:12:30,042 Benteng Keadilan saat ini adalah TKP aktif. 142 00:12:30,125 --> 00:12:32,211 Aku tak mau ada yang masuk. 143 00:12:32,294 --> 00:12:35,547 Tempat itu tak bisa ditembus tanpa kode teleportasi. 144 00:12:37,216 --> 00:12:38,300 Aku punya kodenya. 145 00:12:42,137 --> 00:12:42,971 Sungguh? 146 00:12:46,767 --> 00:12:48,477 Tapi hanya bisa untuk sekali jalan. 147 00:12:59,905 --> 00:13:02,074 RENCANA MENJATUHKAN KNIGHT HAWK 148 00:13:02,157 --> 00:13:04,701 Pertama, isi daya koneksimu ke Kekuatan Cepat. 149 00:13:05,285 --> 00:13:07,246 Isi penuh. 150 00:13:08,497 --> 00:13:11,333 Kekuatan Cepat sangat lemah di luar angkasa. 151 00:13:11,875 --> 00:13:14,253 Kekuatanmu harus penuh agar rencana bisa berhasil. 152 00:13:18,173 --> 00:13:23,095 Lalu pergilah ke Sarang Hawk, gunakan kode yang kuberikan dan buka portalnya. 153 00:13:30,477 --> 00:13:31,770 Saat kau masuk Benteng, 154 00:13:32,521 --> 00:13:35,023 prajurit Hawk akan segera menyerangmu. 155 00:13:38,861 --> 00:13:43,115 Tapi dengan kecepatan maksimum, kau takkan kesulitan mencapai Knight Hawk. 156 00:13:43,782 --> 00:13:47,786 Begitu di dalam, alihkan perhatiannya dan aku akan kumpulkan para Guardian. 157 00:13:47,870 --> 00:13:50,247 Jika bisa, coba buat dia mengaku. 158 00:13:50,330 --> 00:13:55,252 Tapi bagaimanapun, jangan provokasi dia. Dia punya protokol untuk kita semua. 159 00:13:55,836 --> 00:13:58,380 Kau harus mulai bicara, Knight Hawk, dan cepat. 160 00:13:59,172 --> 00:14:01,592 Itu hari saat aku melewati batas. 161 00:14:02,092 --> 00:14:04,970 Tahu apa yang kutemukan? Batas itu tak ada. 162 00:14:05,554 --> 00:14:06,763 PENGAKUAN DIDAPAT 163 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 PERGILAH KE PINTU KELUAR 164 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 Saat kuberi sinyal, setel ulang teleportasi 165 00:14:12,394 --> 00:14:13,604 dan kami akan masuk, 166 00:14:14,271 --> 00:14:15,522 dan kita akan akhiri ini. 167 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 Kami Guardians of Justice. 168 00:14:25,824 --> 00:14:28,994 Dan kami antarkan hukuman kepada mereka yang pantas mendapatkannya. 169 00:14:47,012 --> 00:14:48,972 Speed, kita pasti bisa. 170 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Keadilan akan ditegakkan hari ini. 171 00:14:54,478 --> 00:14:58,106 Tarik napas dalam-dalam, Speed. Tarik Kekuatan Cepat. 172 00:14:58,190 --> 00:15:01,693 Ikatan antar kuark. Denyut antar galaksi. 173 00:15:01,777 --> 00:15:04,613 Terhubunglah dengan kemanusiaan. Bernapaslah. 174 00:15:04,696 --> 00:15:07,574 KONEKSI KEKUATAN CEPAT 175 00:15:37,354 --> 00:15:39,106 GUARDIAN DATANG SPEED 176 00:15:53,412 --> 00:15:55,831 Selamat datang di Bentengku, Speed. 177 00:15:59,126 --> 00:16:01,712 Semua sama tak berdaya di sini. 178 00:16:02,295 --> 00:16:06,091 Marvelous Man menyimpan bola peredam daya sebagai pengaman 179 00:16:06,174 --> 00:16:07,843 kalau-kalau ada yang membelot. 180 00:16:13,598 --> 00:16:17,144 Ototmu melemah sejak kau dapatkan kekuatanmu. 181 00:16:17,936 --> 00:16:19,855 Kau tak mungkin bisa kalahkan pasukanku. 182 00:16:21,815 --> 00:16:25,152 Tapi belum terlambat. Kau masih bisa gabung denganku. 183 00:16:27,863 --> 00:16:28,822 PENEKAN: 100% 184 00:16:33,577 --> 00:16:36,747 Bantu aku selamatkan dunia kita, Rebecca. 185 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Atau matilah. 186 00:16:57,225 --> 00:16:58,894 Bagaimana dia bisa lakukan itu? 187 00:17:09,321 --> 00:17:10,864 Apa kita harus tahu kung fu? 188 00:17:10,947 --> 00:17:13,116 Entahlah. Aku di sini agar dapat asuransi gigi. 189 00:17:23,293 --> 00:17:25,712 Dia hampir sampai ke bola. Hentikan dia! 190 00:17:34,304 --> 00:17:37,057 Tarik napas dalam-dalam, Speed. Tarik Kekuatan Cepat. 191 00:17:37,140 --> 00:17:39,059 Terhubunglah dengan kemanusiaan. 192 00:17:39,142 --> 00:17:43,105 Tarik napas, dan kenali kekuatanmu! 193 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 Sialan! 194 00:17:53,115 --> 00:17:54,574 KONEKSI KEKUATAN CEPAT 195 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 Hidup Big Brother! 196 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 - Big Brother! - Big Brother! 197 00:18:36,950 --> 00:18:38,660 Ayo tangkap aku, Rebecca. 198 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Pertarungan bos! 199 00:21:08,351 --> 00:21:10,645 Coba hindari ini, Berengsek. 200 00:21:52,520 --> 00:21:53,980 Tarik Kekuatan Cepat. 201 00:21:54,064 --> 00:21:57,192 Ikatan antar kuark. Denyut antar galaksi. 202 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 Kenali kekuatanmu! 203 00:22:47,575 --> 00:22:49,536 Marvelous Man tahu sesuatu akan terjadi. 204 00:22:49,619 --> 00:22:52,038 Sesuatu yang mengancam menghancurkan kita semua. 205 00:22:52,122 --> 00:22:53,873 Aku tahu kau juga bisa merasakannya. 206 00:22:53,957 --> 00:22:55,500 Kau tak bisa tahu masa depan. 207 00:22:56,751 --> 00:22:59,587 Kau juga tak bisa mengendalikannya meski kau pegang erat-erat. 208 00:22:59,671 --> 00:23:03,591 Kita harus tegakkan persatuan, atau kita akan mati bertengkar. 209 00:23:03,675 --> 00:23:06,928 Caramu salah, Atticus. Itu fasisme. 210 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 Marvelous Man selamatkan kita dari itu saat dia akhiri Perang Dunia III. 211 00:23:10,348 --> 00:23:13,143 Kau tak ingin melihat perdamaian dunia? 212 00:23:13,226 --> 00:23:15,478 Damai karena cuci otakmu. 213 00:23:17,522 --> 00:23:18,356 Tidak. 214 00:23:19,399 --> 00:23:23,570 Karena narasi yang sama. Itulah peradaban. 215 00:23:31,828 --> 00:23:36,708 Kau hanya calon tiran penuh khayalan yang menyamar sebagai pahlawan. 216 00:23:36,791 --> 00:23:40,336 Suatu hari, kau akan jadi kenangan buruk di buku sejarah. 217 00:23:41,796 --> 00:23:44,340 Speed! Tahan. Pergilah ke portal. 218 00:23:44,424 --> 00:23:48,094 Jangan tertipu propaganda sendiri. Kau tak memegang kendali. 219 00:23:48,761 --> 00:23:49,596 Spee… 220 00:23:53,099 --> 00:23:55,059 Guardian datang untuk mengakhiri ini. 221 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 Apa senyumku cukup kali ini? 222 00:24:00,356 --> 00:24:03,151 Kau takkan keluar hidup-hidup dari sini. 223 00:24:23,004 --> 00:24:26,424 Tim Hawk. Ulangi, Tim Hawk. 224 00:24:27,091 --> 00:24:28,927 Kerahkan aset ke dekat portal. 225 00:24:32,222 --> 00:24:35,350 Little Wing? Para Guardian akan naik ke Benteng. 226 00:24:35,433 --> 00:24:36,392 Minggir. 227 00:24:36,476 --> 00:24:37,810 Maaf, Nn. Speed. 228 00:24:38,728 --> 00:24:41,105 Tolmet! 229 00:24:53,201 --> 00:24:54,911 Awesome Man. Kau Little Wing? 230 00:25:07,799 --> 00:25:08,841 Maaf. 231 00:25:17,517 --> 00:25:18,434 Bagaimana… 232 00:25:19,102 --> 00:25:21,271 Maaf aku tak bisa menyelamatkanmu. 233 00:25:21,354 --> 00:25:22,438 Tapi ini? 234 00:25:23,147 --> 00:25:24,691 Ini demi kebaikan bersama. 235 00:25:27,235 --> 00:25:31,030 Mungkin saat semua ini selesai, kita bisa mengobrol lagi soal… 236 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 Soal hidup yang lebih sederhana dan aman. 237 00:25:36,703 --> 00:25:37,579 Aku mencintaimu. 238 00:25:38,413 --> 00:25:40,206 Ya, aku sangat mau. 239 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 Maafkan aku. 240 00:26:08,901 --> 00:26:10,737 Aku serius dengan ucapanku, Rebecca. 241 00:26:10,820 --> 00:26:12,071 Kau membuatku jujur. 242 00:26:13,948 --> 00:26:18,453 Sayangnya, kita sekarang di dunia di mana kejujuran bisa membunuh kita. 243 00:26:19,329 --> 00:26:20,663 Persetan kau, Atticus. 244 00:26:27,337 --> 00:26:33,801 Awesome Man, pemilik kata ajaib yang memberinya kekuatan tujuh dewa. 245 00:26:33,885 --> 00:26:36,596 Aku memberimu perintah khusus. 246 00:26:39,766 --> 00:26:40,725 Aku kesepian. 247 00:26:40,808 --> 00:26:43,353 Jujur saja, aku juga butuh teman. 248 00:26:43,436 --> 00:26:45,313 Bagaimana kau bisa percaya penilaian pria 249 00:26:45,396 --> 00:26:48,024 yang biarkan anak kecil melawan kejahatan? 250 00:26:48,107 --> 00:26:51,486 Entahlah. Little Wing tampak cukup tangguh. 251 00:26:52,236 --> 00:26:54,155 Kau ini apa? 252 00:27:00,620 --> 00:27:02,622 Tolmet! 253 00:27:04,123 --> 00:27:06,042 Speed bisa menyelamatkan kita 254 00:27:06,542 --> 00:27:09,420 atau membuat kita semua terbunuh. 255 00:27:11,547 --> 00:27:13,925 Melanjutkan warisan Marvelous Man 256 00:27:16,135 --> 00:27:18,554 atau menghancurkannya. 257 00:27:23,685 --> 00:27:25,019 Kau mau aku bagaimana? 258 00:27:26,646 --> 00:27:30,650 Kau perlu buat dia berpikir seperti kita. 259 00:27:32,068 --> 00:27:35,405 Atau… Singkirkan dia. 260 00:27:36,739 --> 00:27:37,699 Maksudmu… 261 00:27:37,782 --> 00:27:40,243 Singkirkan total. 262 00:27:44,247 --> 00:27:45,873 Kau kupercaya dengan ini. 263 00:27:50,378 --> 00:27:51,587 Buat aku bangga, Nak. 264 00:28:05,101 --> 00:28:06,352 Ini yang kau mau? 265 00:28:12,233 --> 00:28:13,276 Habisi dia! 266 00:28:17,447 --> 00:28:18,281 Little Wing. 267 00:28:28,624 --> 00:28:30,501 Fatality. 268 00:28:34,547 --> 00:28:36,174 Apa aku berbuat baik, Knight Hawk? 269 00:28:38,050 --> 00:28:39,552 Apa aku membuatmu bangga? 270 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 Ya, Little Wing. 271 00:28:44,098 --> 00:28:45,475 Kau membuatku sangat bangga. 272 00:28:46,809 --> 00:28:48,895 Kubuang jasadnya bersama yang lain? 273 00:28:52,940 --> 00:28:53,775 Tidak. 274 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 Dia teman kita. 275 00:29:02,033 --> 00:29:03,409 Cari tempat yang bagus… 276 00:29:06,287 --> 00:29:07,497 tempat yang indah… 277 00:29:11,000 --> 00:29:12,210 dan kubur dia di sana. 278 00:29:20,009 --> 00:29:21,636 Selamat tinggal, Nn. Speed. 279 00:29:26,432 --> 00:29:28,434 Tolmet! 280 00:29:38,820 --> 00:29:42,740 Saat darah rekannya menodai jubah dan tudungnya, 281 00:29:42,824 --> 00:29:46,911 pikiran pahlawan kita melayang ke pertemuan pertamanya dengan Marvelous Man. 282 00:29:49,372 --> 00:29:51,624 Saat pelukan intim itu, 283 00:29:52,124 --> 00:29:54,627 mendiang makhluk luar angkasa memberitahunya 284 00:29:54,710 --> 00:29:58,297 bahwa raksasa kosmik abadi Galacron… 285 00:30:00,550 --> 00:30:01,592 inkarnasi kematian, 286 00:30:02,635 --> 00:30:04,554 Dukalmar dari Doom, 287 00:30:05,096 --> 00:30:08,307 penghancur planet asal Marvelous Man, Caltron, 288 00:30:09,809 --> 00:30:12,770 penghancur armada Kralk yang tak terkalahkan… 289 00:30:17,275 --> 00:30:20,403 pembunuh Nulneck si ular keji, 290 00:30:22,113 --> 00:30:26,242 dan ribuan gelar lain yang terlalu suram dan penuh dosa untuk diucapkan, 291 00:30:27,743 --> 00:30:31,080 suatu hari akan datang untuk melahap Bumi. 292 00:30:45,136 --> 00:30:49,098 Ayah Marvelous Man, Nostracalcanter, 293 00:30:49,181 --> 00:30:53,311 meninggalkan pesan peringatan suram tentang Galacron kepada putranya. 294 00:30:53,394 --> 00:30:54,520 Jika ada 295 00:30:55,605 --> 00:30:56,939 kehidupan di luar sana… 296 00:30:59,025 --> 00:31:00,276 kehidupan cerdas, 297 00:31:01,736 --> 00:31:05,615 bagaimana kita bisa berpikir bahwa mereka mungkin tak ramah? 298 00:31:06,490 --> 00:31:10,036 Karena saat itu tiba, dewa perang, raksasa metal, 299 00:31:10,119 --> 00:31:11,704 agresif dan kejam. 300 00:31:11,787 --> 00:31:12,955 Berniat perang. 301 00:31:13,456 --> 00:31:15,166 Sinar kematian yang diacungkan. 302 00:31:15,249 --> 00:31:17,293 Dan tentakel berlendir mereka. 303 00:31:17,835 --> 00:31:19,921 Tampaknya tak terkalahkan. 304 00:31:20,004 --> 00:31:22,924 Tak terkalahkan. 305 00:31:23,424 --> 00:31:25,134 Saat Marvelous Man mati, 306 00:31:25,217 --> 00:31:29,597 Knight Hawk tahu beban membunuh Galacron ada di pundaknya, 307 00:31:29,680 --> 00:31:31,933 dan dia tak cukup untuk tugas itu. 308 00:31:32,808 --> 00:31:34,518 Dia butuh kekuatan. 309 00:31:34,602 --> 00:31:38,773 Dia harus hancurkan rekan Guardian-nya dan tundukkan mereka sesuai keinginannya. 310 00:31:38,856 --> 00:31:41,567 Dan dia butuh pasukan untuk bertahan melawan masa depan ini, 311 00:31:42,234 --> 00:31:46,322 yang dia dapatkan dengan memberi Amerika musuh di masa kini. 312 00:32:02,171 --> 00:32:05,841 Knight Hawk membayangkan indahnya pertarungan melawan raksasa. 313 00:32:08,052 --> 00:32:10,304 Itu tantangan yang layak bagi para Guardian, 314 00:32:10,388 --> 00:32:14,433 bersatu dan juga diikuti oleh seluruh umat manusia. 315 00:32:16,435 --> 00:32:19,063 Semua di bawah bendera The Hawk. 316 00:32:40,459 --> 00:32:42,169 Aku bisa lindungi dunia ini. 317 00:32:44,130 --> 00:32:45,923 Tapi aku harus melakukannya… 318 00:32:50,094 --> 00:32:50,970 dengan caraku. 319 00:32:54,015 --> 00:32:56,183 Tapi bagaimana jika peringatan Marvelous Man 320 00:32:56,267 --> 00:32:57,810 tentang Galacron tak terjadi? 321 00:32:58,686 --> 00:33:01,188 Dan semua pertumpahan darah ini sia-sia? 322 00:33:03,274 --> 00:33:06,402 Dari kedalaman jiwa Knight Hawk yang memar dan babak belur, 323 00:33:06,485 --> 00:33:10,281 satu suara yang marah dan tak terbantahkan memanggilnya. 324 00:33:11,615 --> 00:33:16,037 Suara yang akan menghantuinya sepanjang hidup ini, dan seterusnya. 325 00:33:17,747 --> 00:33:19,290 Bagaimana jika kau salah, Atticus? 326 00:35:59,074 --> 00:36:03,495 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto