1 00:00:05,923 --> 00:00:08,092 O EPISÓDIO QUE SE SEGUE CONTÉM CENAS DE SUICÍDIO 2 00:00:08,176 --> 00:00:10,053 O QUE PODE FERIR SUSCETIBILIDADES. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,513 SE TEM OU CONHECE ALGUÉM COM PROBLEMAS 4 00:00:12,597 --> 00:00:15,391 HÁ INFORMAÇÃO DISPONÍVEL EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 5 00:00:16,726 --> 00:00:19,896 EM MEMÓRIA DE 6 00:00:19,979 --> 00:00:24,067 Passámos o fim de semana a repetir as melhores entrevistas de Van Dawson. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,194 A seguir, Mind Master. 8 00:00:33,743 --> 00:00:36,829 HOSPÍCIO DE BEDLAM, PROVÍNCIA DE RELSIEG 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,333 Olho para ti 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,294 e vejo uma pessoa zangada. 11 00:00:45,213 --> 00:00:46,547 É assim que te vês? 12 00:00:48,049 --> 00:00:49,383 Zangado? 13 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Se estou zangado? 14 00:00:54,430 --> 00:01:00,436 Se descer a rua com a pessoa que amo, de mãos dadas, 15 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 cospem-me em cima. 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,651 Aos 16 anos disse à minha família que era gay. 17 00:01:09,612 --> 00:01:10,530 O meu pai… 18 00:01:11,489 --> 00:01:12,365 O meu… 19 00:01:14,242 --> 00:01:16,494 O meu pai deu-me uma sova. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,915 Enquanto a minha mãe servia outro copo de vinho. 21 00:01:25,336 --> 00:01:26,254 E eu… 22 00:01:29,132 --> 00:01:30,758 Podia tê-lo impedido. 23 00:01:36,097 --> 00:01:39,183 A qualquer momento, bastava… 24 00:01:41,144 --> 00:01:42,311 Podia tê-lo… 25 00:01:43,354 --> 00:01:45,356 … obrigado a dizer que me amava. 26 00:01:46,065 --> 00:01:50,278 Mas deixei-o partir-me o maxilar em três sítios porque… 27 00:01:51,445 --> 00:01:52,697 … fazê-lo amar-me 28 00:01:53,823 --> 00:01:55,158 teria sido mentira. 29 00:01:57,410 --> 00:01:58,452 Claro 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 que estou zangado. 31 00:02:02,039 --> 00:02:05,585 E agora uma palavra dos nossos patrocinadores. 32 00:02:08,880 --> 00:02:10,464 Vês estas pedras roxas? 33 00:02:11,090 --> 00:02:13,009 É Mellow Devil, meu. 34 00:02:13,092 --> 00:02:15,553 Achas que é a melhor droga dos anos 80, 35 00:02:15,636 --> 00:02:19,599 usada pelos atores e supermodelos mais sensuais. 36 00:02:20,558 --> 00:02:24,061 Mas a Mellow Devil vai fazer-te perder o controlo da tua mente. 37 00:02:25,062 --> 00:02:27,940 Ou pior, pode matar-te, meu. 38 00:02:29,150 --> 00:02:30,943 Se vais morrer por algo, 39 00:02:31,736 --> 00:02:34,238 que não seja por isto. 40 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 NEM EXPERIMENTES 41 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 … a epidemia da Mellow Devil que assola… 42 00:02:38,951 --> 00:02:41,537 O consumo da droga de rua Mellow Devil… 43 00:02:43,164 --> 00:02:44,916 A EMOÇÃO PODE MATAR 44 00:02:45,583 --> 00:02:47,501 É a única coisa que vês. 45 00:02:49,170 --> 00:02:52,840 Tenho de descobrir onde a Mellow Devil é fabricada. 46 00:02:53,549 --> 00:02:57,470 A minha informadora, Meow, apresentou-me a um dos seus contactos 47 00:02:57,553 --> 00:03:01,098 e ele deu-me uma lista de quatro armazéns para verificar. 48 00:03:05,937 --> 00:03:08,189 ARMAZÉM 1 49 00:03:08,272 --> 00:03:10,816 ARMAZÉM 2 50 00:03:14,487 --> 00:03:15,363 ARMAZÉM 3 51 00:03:24,372 --> 00:03:28,209 ARMAZÉM 4 52 00:03:31,087 --> 00:03:32,838 Finalmente localizei a fábrica 53 00:03:32,922 --> 00:03:36,008 onde a amostra de Mellow Devil foi produzida, 54 00:03:36,092 --> 00:03:39,053 mas as instalações foram abandonadas recentemente. 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,096 O próximo passo 56 00:03:41,264 --> 00:03:43,182 é descobrir quem trabalhava aqui. 57 00:03:53,192 --> 00:03:55,236 Atticus, aviso-te, 58 00:03:55,319 --> 00:03:58,698 não me podes voltar a usar sem um sério risco de morte. 59 00:04:00,741 --> 00:04:02,076 Não tenho alternativa. 60 00:04:05,413 --> 00:04:08,207 Tenho de comparar estas amostras de Mellow Devil. 61 00:04:15,548 --> 00:04:19,135 Perigo! Perigo! 62 00:04:20,678 --> 00:04:23,973 Cortex, faz um teste de ADN a esta nova amostra. 63 00:04:24,849 --> 00:04:27,393 ANÁLISE DA AMOSTRA COMPOSIÇÃO DA DROGA MELLOW DEVIL 64 00:04:28,102 --> 00:04:31,772 A amostra corresponde à anterior, Atticus. É do Mind Master. 65 00:04:31,856 --> 00:04:32,940 Mind Master? 66 00:04:33,691 --> 00:04:34,525 Não. 67 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Isso é impossível. 68 00:04:38,863 --> 00:04:42,033 Há dois anos, o Mind Master pôs o Marvelous Man sob o seu controlo. 69 00:04:52,251 --> 00:04:56,464 Qualquer um que conseguisse usar o poder do Cal tinha de morrer. 70 00:04:57,048 --> 00:05:00,801 Se o Mind Master fez essa amostra, é porque está vivo. 71 00:05:00,885 --> 00:05:04,930 Se ele está vivo, o Marvelous Man mentiu sobre tê-lo matado. 72 00:05:07,308 --> 00:05:11,062 Cortex, analisa as imagens de vigilância do drone Hawk 73 00:05:11,145 --> 00:05:15,316 perto do laboratório onde achei a amostra e vê se encontras algo novo. 74 00:05:17,693 --> 00:05:20,154 Espera. Cortex, volta atrás. 75 00:05:21,113 --> 00:05:22,531 O que era aquele borrão? 76 00:05:23,574 --> 00:05:24,909 Abranda a imagem. 77 00:05:25,993 --> 00:05:29,622 Abrandar a gravação para fotograma a fotograma e melhorar imagem. 78 00:05:30,498 --> 00:05:31,332 Mais perto. 79 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Mais perto! 80 00:05:34,126 --> 00:05:34,960 Não! 81 00:05:35,795 --> 00:05:39,465 Cal, que merda estás a fazer aí? 82 00:05:44,220 --> 00:05:48,474 Perigo! A tua mente está a rejeitar a ligação, Atticus! 83 00:05:48,557 --> 00:05:50,976 Estás a ter uma fissura neural. 84 00:05:59,944 --> 00:06:03,864 Reinício mental de Atticus Payne. 85 00:06:06,242 --> 00:06:08,035 FICHEIRO ESCONDIDO DESCOBERTO 86 00:06:08,202 --> 00:06:12,832 Foda-se! Merda! Que caralho me fizeste? 87 00:06:13,833 --> 00:06:16,961 Descobri um ficheiro que estava escondido na minha base de dados. 88 00:06:17,044 --> 00:06:19,588 Parece ser uma memória apagada. 89 00:06:19,672 --> 00:06:20,631 Memória de quem? 90 00:06:21,424 --> 00:06:22,675 É tua, Atticus. 91 00:07:19,607 --> 00:07:21,192 GAYS VÃO PARA O INFERNO GAYS = SIDA 92 00:07:21,275 --> 00:07:22,485 VÃO-SE EMBORA 93 00:07:22,568 --> 00:07:23,652 GAYS FORA DAS RUAS 94 00:07:33,496 --> 00:07:34,997 APAGAR MEMÓRIA 95 00:07:53,182 --> 00:07:55,226 Não! Não! 96 00:07:55,309 --> 00:07:56,852 Isso não pode ser verdade. 97 00:07:56,936 --> 00:07:58,437 Isto é mentira. 98 00:07:58,521 --> 00:08:00,564 Sou incapaz de mentir. 99 00:08:00,648 --> 00:08:02,650 Para com as tretas! Chega! 100 00:08:03,651 --> 00:08:06,445 - Mind Master. - Nem todas as partes dele eram de aço. 101 00:08:06,529 --> 00:08:07,780 Não tínhamos nada em comum. 102 00:08:07,863 --> 00:08:10,533 A Laura queria-me. Ela queria um homem a sério. 103 00:08:10,616 --> 00:08:14,662 Passar todos os momentos da tua vida a esconder quem és. 104 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Quando as balas ricocheteiam, 105 00:08:16,247 --> 00:08:18,874 nunca pensamos nos danos que as palavras podem causar. 106 00:08:18,958 --> 00:08:21,544 - Ela queria um homem a sério. - É o Mind Master. 107 00:08:22,503 --> 00:08:23,629 Mind Master. 108 00:08:27,132 --> 00:08:30,844 Atenção! Danos cerebrais permanentes. Atenção! Danos… 109 00:08:35,558 --> 00:08:36,392 Porra. 110 00:08:38,352 --> 00:08:44,817 Ficarias chocado com a quantidade de pessoas poderosas que vivem na vergonha. 111 00:08:46,193 --> 00:08:47,069 Como quem? 112 00:08:49,905 --> 00:08:50,823 Não posso. 113 00:08:52,116 --> 00:08:54,952 Eu não o faria. Eu não acusaria ninguém. 114 00:08:55,035 --> 00:08:56,579 Nesta pele à prova de bala, 115 00:08:57,496 --> 00:08:58,664 sou um prisioneiro. 116 00:08:58,747 --> 00:08:59,665 Foda-se. 117 00:09:00,249 --> 00:09:01,417 Acabou. 118 00:09:02,876 --> 00:09:07,339 O Knight Hawk deu voltas à cabeça. Ele não conseguia aceitar a verdade. 119 00:09:08,591 --> 00:09:09,425 Computador, 120 00:09:11,302 --> 00:09:12,469 reproduzir o ficheiro… 121 00:09:13,220 --> 00:09:15,055 Reproduzir o ficheiro 377. 122 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Aumentar o quadrante sete. 123 00:09:25,774 --> 00:09:26,609 Mais perto. 124 00:09:29,111 --> 00:09:30,070 Mais perto. 125 00:09:34,033 --> 00:09:34,867 Mais perto. 126 00:09:38,120 --> 00:09:40,456 O Mind Master. Ele está vivo. 127 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Ele empatizou com o Mind Master, 128 00:09:43,459 --> 00:09:46,462 sabendo que ambos tinham chegado ao mesmo ponto de rutura. 129 00:09:47,463 --> 00:09:49,632 Se a sociedade souber de nós, 130 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 usará o nosso amor contra nós. 131 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 Vão usá-lo contra ti. 132 00:09:57,306 --> 00:09:58,140 Computador… 133 00:09:59,892 --> 00:10:00,851 … para a gravação. 134 00:10:02,311 --> 00:10:04,146 Raiva, medo. 135 00:10:06,523 --> 00:10:09,193 Num cérebro destruído pelo Cortex, 136 00:10:10,653 --> 00:10:14,698 Knight Hawk canalizou tudo para uma única emoção familiar e reconfortante. 137 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Ódio. 138 00:10:20,287 --> 00:10:22,206 Não podemos deixar que ninguém descubra. 139 00:10:25,626 --> 00:10:28,337 Tens de fingir que me mataste. 140 00:10:29,463 --> 00:10:30,547 Mas isso significa… 141 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 … que me mentiste, Cal. 142 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 O melhor homem que já conheci. 143 00:10:37,262 --> 00:10:38,514 Mentiste-me. 144 00:10:44,645 --> 00:10:45,896 Mentiste a toda a gente. 145 00:10:48,565 --> 00:10:52,945 Extrair confissão do Mind Master. Usá-la para travar a guerra nuclear. 146 00:10:53,028 --> 00:10:54,571 Knight Hawk para Awesome Man. 147 00:10:55,072 --> 00:10:57,408 Localiza-o e traz-me o Mind Master. 148 00:10:58,492 --> 00:11:00,953 O cabrão está vivo. 149 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 Tolmet! 150 00:11:03,372 --> 00:11:05,666 Os Guardiões da Justiça vão salvar-vos. 151 00:11:08,502 --> 00:11:09,753 A CARREGAR O EPISÓDIO 152 00:11:47,666 --> 00:11:51,044 "APESAR DE NÓS, GUARDIÕES, NÃO ESTARMOS SUJEITOS ÀS LEIS, 153 00:11:51,128 --> 00:11:55,090 ESTAMOS SUJEITOS AO TRIBUNAL DA OPINIÃO PÚBLICA." 154 00:11:55,591 --> 00:11:57,676 CAPACETE ANTICONTROLO MENTAL 155 00:13:03,492 --> 00:13:06,203 Sim! Bom trabalho, Awesome Man. 156 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 Computador, para a gravação. Mentiste-me, Cal. 157 00:13:21,385 --> 00:13:24,471 Mentiste-me. Mentiste a toda a gente. 158 00:13:27,307 --> 00:13:30,394 O Marvelous Man mentiu-te em relação a quê, Knight Hawk? 159 00:13:34,439 --> 00:13:35,649 Eu tenho-o. 160 00:13:36,817 --> 00:13:38,777 Agora, só tenho de o fazer confessar. 161 00:13:39,736 --> 00:13:41,196 Dá-me umas horas. 162 00:13:41,989 --> 00:13:44,533 Umas horas é tudo o que tens. 163 00:13:45,576 --> 00:13:47,119 Vou dizer-te uma coisa 164 00:13:48,036 --> 00:13:51,415 que só umas cem pessoas no mundo sabem, Knight Hawk. 165 00:13:53,333 --> 00:13:56,461 O uso de armas nucleares foi aprovado. 166 00:13:57,129 --> 00:14:00,799 Por causa das dúvidas em torno da morte do Marvelous Man, 167 00:14:00,883 --> 00:14:04,094 todos os países estão a apontar o dedo uns aos outros. 168 00:14:04,177 --> 00:14:07,681 Há muito tempo que queria carregar neste botão. 169 00:14:09,641 --> 00:14:11,393 Vou bombardear-te! 170 00:14:11,894 --> 00:14:13,854 Estás a gozar comigo? 171 00:14:17,608 --> 00:14:19,484 Ninguém sobreviverá a isso! 172 00:14:20,110 --> 00:14:22,988 Não. Ninguém sobreviverá. 173 00:14:25,198 --> 00:14:27,159 A não ser que encontres outra forma. 174 00:14:28,911 --> 00:14:31,580 O Marvelous Man seria capaz de salvar o mundo. 175 00:14:33,916 --> 00:14:34,875 E tu, és capaz? 176 00:14:37,961 --> 00:14:39,588 MOSCOVO 177 00:14:39,671 --> 00:14:41,298 Arranja um sítio para bombardear! 178 00:14:41,965 --> 00:14:43,926 Estas notícias americanas são assustadoras. 179 00:14:44,635 --> 00:14:50,223 Da. A América e o resto do mundo estão a postos para uma guerra total. 180 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 De certeza que é a coisa certa a fazer? 181 00:14:53,226 --> 00:14:56,563 Claro que é a coisa certa a fazer, Sasha! 182 00:14:57,606 --> 00:14:58,482 - Dasha. - Dasha. 183 00:14:59,316 --> 00:15:01,485 Não! Ontem, era Dasha. 184 00:15:01,985 --> 00:15:04,529 Estás a confundir-me! Preciso de uma bebida! Afasta-te! 185 00:15:06,531 --> 00:15:10,160 Mesmo que não sobrevivamos a isto, 186 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 a Mãe Rússia sobreviverá. 187 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Um, 188 00:15:24,216 --> 00:15:25,050 dois, 189 00:15:25,759 --> 00:15:26,885 três. 190 00:15:26,969 --> 00:15:30,681 Pus o Mind Master na minha câmara de interrogatório. 191 00:15:35,644 --> 00:15:40,315 Usaste o controlo da mente para fazer o Marvelous Man apaixonar-se por ti? 192 00:15:43,694 --> 00:15:44,528 Não. 193 00:15:45,570 --> 00:15:50,409 - Não. - Roubaste a bala do laboratório do Logan. 194 00:15:53,912 --> 00:15:56,915 Puseste o Motion Blur sob o teu controlo. 195 00:15:59,084 --> 00:15:59,918 PLANTA 196 00:16:08,927 --> 00:16:12,806 - Eu… - E estavas lá na noite em que ele morreu. 197 00:16:12,889 --> 00:16:16,143 Obrigaste o Marvelous Man a matar-se. Porquê? 198 00:16:17,310 --> 00:16:20,313 Ele queria impedir-te de produzir Mellow Devil? 199 00:16:28,196 --> 00:16:32,409 Roubei a bala, mas ele pediu-me. Ele disse que precisava de uma amostra. 200 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Porque não a roubou ele mesmo? 201 00:16:35,620 --> 00:16:37,080 Conheces aquele sítio. 202 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 O Logan construiu-o especificamente para ele não conseguir entrar. 203 00:16:41,835 --> 00:16:44,755 Tem tudo o que é preciso para o detetar e deter. 204 00:16:45,589 --> 00:16:46,423 Mas a ti não. 205 00:16:50,802 --> 00:16:54,431 O KNIGHT HAWK ESTÁ A VIGIAR-TE!!! 206 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 VIDA LONGA AO MIND MASTER! 207 00:17:40,268 --> 00:17:41,978 QUEM MATOU LOGAN LOCKWOOD? 208 00:18:01,081 --> 00:18:02,457 Começa pelo início. 209 00:18:02,541 --> 00:18:07,045 Não aceito que alguém me venda uma ideologia 210 00:18:07,129 --> 00:18:09,172 porque isso é perigoso. 211 00:18:09,256 --> 00:18:10,340 Perigoso. 212 00:18:11,842 --> 00:18:12,926 Perigoso. 213 00:18:13,844 --> 00:18:14,678 Muito perigoso. 214 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 SPEED, VEM TER COMIGO 215 00:18:21,101 --> 00:18:22,894 Gostaste da minha intensidade? 216 00:18:22,978 --> 00:18:25,772 Estava a tentar ser mais suave desta vez. 217 00:18:36,324 --> 00:18:37,659 Modo furtivo! 218 00:18:45,458 --> 00:18:48,170 SERRALHARIA E MOBÍLIA EM MADEIRA 219 00:18:48,253 --> 00:18:49,421 Muito subtil, Logan. 220 00:18:54,092 --> 00:18:58,680 Bem-vinda, Speed. Coloca a palma da mão no scan para confirmar a identidade. 221 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Bem-vinda, Speed. A tua mensagem vai começar. 222 00:19:49,814 --> 00:19:51,191 Não me podes fazer mal, 223 00:19:51,274 --> 00:19:52,192 Knight Hawk. 224 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Já não. 225 00:19:57,113 --> 00:19:58,198 Ninguém pode. 226 00:20:00,116 --> 00:20:02,410 Ele era assim tão importante para ti? 227 00:20:14,005 --> 00:20:17,133 Vão usar o nosso amor contra nós. 228 00:20:23,181 --> 00:20:24,224 Não há problema. 229 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 Eu sei. 230 00:20:37,195 --> 00:20:39,322 Ligou para Laura Louis. 231 00:20:39,406 --> 00:20:41,032 Deixe mensagem após o sinal. 232 00:20:43,994 --> 00:20:45,912 Não tínhamos nada em comum. Nada. 233 00:20:46,454 --> 00:20:49,374 Se fizéssemos sexo, acabava em poucos minutos. 234 00:20:49,916 --> 00:20:52,877 Sou um rei. Sou um homem a sério. 235 00:21:00,677 --> 00:21:03,680 Todas as unidades. Temos um 11-35, perseguição de vários suspeitos. 236 00:21:03,763 --> 00:21:05,098 É aquela coisa roxa. 237 00:21:05,181 --> 00:21:07,392 Mellow Devil? Pensei que a tínhamos controlado. 238 00:21:07,475 --> 00:21:09,978 - Parece que voltou. - 10-4, a caminho. 239 00:21:34,753 --> 00:21:35,587 Foda-se. 240 00:21:36,880 --> 00:21:38,214 O que se passa contigo? 241 00:21:38,965 --> 00:21:40,800 Que merda vais fazer? 242 00:21:41,676 --> 00:21:42,886 Queres ver como é? 243 00:21:56,232 --> 00:21:57,192 O que estás a fazer? 244 00:21:59,652 --> 00:22:03,823 Estou só a partilhar o meu dom com o mundo. 245 00:22:04,491 --> 00:22:06,534 Não é isso que fazes? 246 00:22:07,035 --> 00:22:08,661 Prometeste-me que pararias. 247 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Prometeste-me que deixavas a Laura. 248 00:22:13,500 --> 00:22:16,753 Vivi com este cancro… de culpa. 249 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 Amo-te. Amo-te. 250 00:22:23,426 --> 00:22:28,014 O mundo tem de saber de nós. 251 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Se não consegues proteger o nosso povo, 252 00:22:36,898 --> 00:22:38,400 quem consegue? 253 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Por favor. 254 00:22:40,276 --> 00:22:41,403 Preciso de ti. 255 00:22:45,323 --> 00:22:47,117 Não posso fazer o que pedes. 256 00:22:50,161 --> 00:22:51,079 Desculpa. 257 00:22:52,580 --> 00:22:53,415 Cal… 258 00:22:54,040 --> 00:22:54,874 Não. 259 00:22:56,960 --> 00:22:57,877 Não me deixes! 260 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Preciso de ti! 261 00:23:00,588 --> 00:23:01,464 Volta! 262 00:23:01,548 --> 00:23:03,258 Ele era tudo para mim. 263 00:23:04,968 --> 00:23:07,804 Faria tudo por ele. 264 00:23:09,431 --> 00:23:12,308 Até ajudá-lo a cometer suicídio? 265 00:23:12,392 --> 00:23:13,935 Não! Não! 266 00:23:27,365 --> 00:23:32,704 Mas que caralho é que me fizeste, Logan? 267 00:23:32,787 --> 00:23:36,499 Estás bem. Mas se estiveres na minha simulação, significa que estou morto. 268 00:23:36,583 --> 00:23:41,171 Provavelmente fui morto porque estava quase a expor a verdade. 269 00:23:41,254 --> 00:23:45,550 Verdade? É a isso que chamas as tuas tretas sobre os Guardiões? 270 00:23:45,633 --> 00:23:49,679 Deixa-me adivinhar. O Knight Hawk disse-te para ficares fora da Cidadela. 271 00:23:50,972 --> 00:23:52,015 É uma cena de crime. 272 00:23:52,098 --> 00:23:54,267 Não, não é uma cena de crime. 273 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 É uma academia fascista. 274 00:23:56,186 --> 00:23:58,480 Ele tem recrutado os desesperados, os perdidos, 275 00:23:58,563 --> 00:24:01,357 as pessoas que perderam a esperança quando o Marvelous Man… 276 00:24:01,441 --> 00:24:05,111 Está a fazer-lhes uma lavagem cerebral usando o Cortex. 277 00:24:05,195 --> 00:24:08,615 Está a construir um exército para controlar o planeta, Speed. 278 00:24:08,698 --> 00:24:11,409 Tens de agir agora porque ambos sabemos 279 00:24:11,493 --> 00:24:12,827 que o poder do Knight Hawk 280 00:24:12,911 --> 00:24:16,372 sempre foi manipular quem é suscetível à propaganda. 281 00:24:16,456 --> 00:24:20,293 As almas destroçadas. Little Wing, Red Talon, Mr. Smiles. 282 00:24:21,544 --> 00:24:22,545 Mr. Smiles? 283 00:24:23,254 --> 00:24:24,756 Trabalha para o Knight Hawk. 284 00:24:24,839 --> 00:24:28,551 Estás a inventar uma conspiração sinistra do nada, Logan. 285 00:24:28,635 --> 00:24:31,346 "Estás a inventar uma conspiração sinistra do nada. 286 00:24:31,429 --> 00:24:34,557 Não consigo ligar os pontos, apesar de correr muito depressa." 287 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 Não concordo com os métodos dele, 288 00:24:36,309 --> 00:24:40,438 mas a ideia de que se tornou num supervilão é absurda. 289 00:24:40,522 --> 00:24:42,857 Olha para as minhas provas. 290 00:24:43,900 --> 00:24:45,401 Juro por Deus, Logan, 291 00:24:45,485 --> 00:24:49,405 se não me deixares sair deste lugar horrendo agora… 292 00:24:52,825 --> 00:24:54,202 Estamos fodidos, pessoal! 293 00:24:54,285 --> 00:24:55,203 LANÇAMENTO 294 00:25:00,959 --> 00:25:04,212 Sem ele, não quero estar aqui! 295 00:25:04,295 --> 00:25:05,630 Então, porque estavas lá? 296 00:25:07,173 --> 00:25:09,425 Queria impedi-lo. 297 00:25:22,981 --> 00:25:25,066 Pela forma como ele se despediu, 298 00:25:25,608 --> 00:25:27,902 eu sabia que algo estava errado. 299 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 A vontade… 300 00:25:31,239 --> 00:25:32,198 … de morrer… 301 00:25:33,616 --> 00:25:35,952 … era demasiado forte. 302 00:25:37,078 --> 00:25:40,373 Ele era tudo para mim. Queria impedi-lo. 303 00:25:40,456 --> 00:25:43,251 O Marvelous Man seria capaz de salvar o mundo. 304 00:25:51,926 --> 00:25:53,386 Vai-te foder, Walker. 305 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 A Speed ainda não acreditou, 306 00:26:10,028 --> 00:26:13,406 mas tudo o que a simulação de Lockwood lhe disse era verdade. 307 00:26:14,657 --> 00:26:19,370 Bem acima dela, nos corredores sagrados da Cidadela da Justiça, 308 00:26:19,454 --> 00:26:21,122 o Knight Hawk construía um exército. 309 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 Seguindo os passos de outros déspotas do século XX, 310 00:26:25,668 --> 00:26:28,546 encontrou pessoas desiludidas e desesperadas 311 00:26:28,630 --> 00:26:30,381 e deu-lhes um propósito. 312 00:26:34,802 --> 00:26:37,347 Uma entrada detetada num esconderijo de Lockwood. 313 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 - O que fazemos? - Enviamos uma força. 314 00:26:40,600 --> 00:26:41,809 Notícias de última hora. 315 00:26:42,769 --> 00:26:46,898 Roubaste a bala que matou o Marvelous Man. 316 00:26:47,649 --> 00:26:49,651 Fui eu. 317 00:26:50,443 --> 00:26:51,319 Fui eu. 318 00:26:53,905 --> 00:26:55,948 Um… Dois… 319 00:26:57,075 --> 00:26:58,951 - Três… - Para imediatamente. 320 00:26:59,035 --> 00:27:00,119 Olha para a televisão. 321 00:27:01,120 --> 00:27:03,164 Agora não! Estou ocupado a fazer uma coisa! 322 00:27:03,247 --> 00:27:06,668 Eu sei o que estás a fazer, camarada. Olha para a televisão agora. 323 00:27:09,962 --> 00:27:10,797 Espera. 324 00:27:13,549 --> 00:27:14,384 Muito bem. 325 00:27:17,136 --> 00:27:20,932 Antes de se suicidar, o vilão homossexual Mind Master 326 00:27:21,015 --> 00:27:23,685 confessou não apenas ter matado o Marvelous Man, 327 00:27:24,227 --> 00:27:28,523 mas que o fez às ordens da nação terrorista Anubis. 328 00:27:29,816 --> 00:27:33,403 O objetivo deles? Levar o mundo à guerra nuclear. 329 00:27:34,737 --> 00:27:39,117 Mas graças ao Knight Hawk, evitámos o Armagedão. 330 00:27:40,576 --> 00:27:42,704 Ele salvou o mundo. 331 00:27:43,663 --> 00:27:46,499 Obrigado, Knight Hawk. 332 00:27:47,333 --> 00:27:49,001 Fui eu. 333 00:27:49,502 --> 00:27:55,800 Agora, graças ao engenho de Knight Hawk, vamos trabalhar juntos. 334 00:27:55,883 --> 00:27:58,261 Já o critiquei muito no passado, 335 00:27:58,344 --> 00:28:01,597 mas hoje digo: "Muito bem." 336 00:28:01,681 --> 00:28:03,975 És um herói para todos nós. 337 00:28:16,362 --> 00:28:17,572 Vá lá, Hawky! 338 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 Acaba com ele! 339 00:28:48,436 --> 00:28:49,604 Brutalidade. 340 00:28:57,695 --> 00:29:02,784 Speed, este é o teu único aviso. Entrega a gravação ou abrimos fogo. 341 00:29:05,787 --> 00:29:07,955 Lamento, rapazes. Achado não é roubado. 342 00:29:10,541 --> 00:29:11,626 Disparar! 343 00:29:29,227 --> 00:29:30,394 Adeus, rapazes. 344 00:29:32,939 --> 00:29:34,065 Alto! 345 00:29:49,121 --> 00:29:50,581 Posso contar-te um segredo? 346 00:30:04,804 --> 00:30:06,639 O Knight Hawk tem um exército? 347 00:30:08,641 --> 00:30:10,560 Diz-lhe que vou atrás dele. 348 00:32:53,806 --> 00:32:58,269 Legendas: Helena Cotovio