1 00:00:05,923 --> 00:00:08,092 ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΚΗΝΕΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ 2 00:00:08,176 --> 00:00:10,053 ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΝΟΧΛΗΣΟΥΝ ΤΟΥΣ ΘΕΑΤΕΣ. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,513 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΙ ΚΡΙΣΗ 4 00:00:12,597 --> 00:00:15,391 ΒΡΕΙΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΥΣ ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 5 00:00:16,726 --> 00:00:19,896 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ 6 00:00:19,979 --> 00:00:24,067 Το Σαββατοκύριακο παίζουμε τις καλύτερες συνεντεύξεις του Βαν Ντόσον. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,194 Ακολουθεί ο Μάιντ Μάστερ. 8 00:00:33,743 --> 00:00:36,829 ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ ΜΠΕΝΤΛΑΜ, ΕΠΑΡΧΙΑ ΡΕΛΣΙΓΚ 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,333 Σε κοιτάζω 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,461 και βλέπω ένα θυμωμένο άτομο. 11 00:00:45,213 --> 00:00:46,631 Έτσι βλέπεις τον εαυτό σου; 12 00:00:48,049 --> 00:00:49,383 Θυμωμένος; Αν είμαι… 13 00:00:50,593 --> 00:00:51,719 Αν είμαι θυμωμένος; 14 00:00:54,430 --> 00:01:00,436 Όταν περπατάω στον δρόμο χέρι-χέρι με τον άνθρωπο που αγαπώ, 15 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 με φτύνουν. 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,776 Στα 16 μου, είπα στην οικογένειά μου ότι είμαι γκέι. 17 00:01:09,612 --> 00:01:10,530 Ο πατέρας μου… 18 00:01:11,489 --> 00:01:12,365 Ο… 19 00:01:14,242 --> 00:01:16,494 Ο πατέρας μου με έσπασε στο ξύλο. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,957 Ενώ η μητέρα μου απλώς έβαλε άλλο ένα ποτήρι κρασί. 21 00:01:25,336 --> 00:01:26,254 Κι εγώ… 22 00:01:29,132 --> 00:01:30,842 Θα μπορούσα να τον σταματήσω. 23 00:01:36,097 --> 00:01:39,183 Οποιαδήποτε στιγμή, με μια γρήγορη… 24 00:01:41,144 --> 00:01:42,311 Θα μπορούσα 25 00:01:43,354 --> 00:01:45,439 να τον κάνω να πει ότι με αγαπούσε. 26 00:01:46,065 --> 00:01:50,278 Αλλά τον άφησα να μου σπάσει το σαγόνι σε τρία σημεία, γιατί 27 00:01:51,445 --> 00:01:52,697 αυτή η αγάπη 28 00:01:53,823 --> 00:01:55,158 θα ήταν ένα ψέμα. 29 00:01:57,410 --> 00:01:58,452 Ασφαλώς 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 και είμαι θυμωμένος. 31 00:02:02,039 --> 00:02:05,585 Και τώρα, λίγα λόγια από τους χορηγούς μας. 32 00:02:08,880 --> 00:02:10,464 Βλέπετε τις μοβ πέτρες; 33 00:02:11,090 --> 00:02:13,009 Αυτό είναι το Μέλοου Ντέβιλ. 34 00:02:13,092 --> 00:02:15,803 Το θεωρείς το σούπερ ναρκωτικό της δεκαετίας του '80, 35 00:02:15,887 --> 00:02:19,599 που το παίρνουν οι πιο σέξι ηθοποιοί και μοντέλα. 36 00:02:20,558 --> 00:02:24,061 Όμως, με το Μέλοου Ντέβιλ χάνεις τον έλεγχο του μυαλού σου. 37 00:02:25,062 --> 00:02:27,940 Ή, ακόμα χειρότερα, μπορεί να σε σκοτώσει. 38 00:02:29,150 --> 00:02:30,943 Αν θες να πεθάνεις για κάτι, 39 00:02:31,736 --> 00:02:34,238 σίγουρα δεν αξίζει γι' αυτό. 40 00:02:34,739 --> 00:02:35,656 ΜΕΛΟΟΥ ΝΤΕΒΙΛ 41 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 ΜΗΝ ΤΟ ΔΟΚΙΜΑΣΕΤΕ 42 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 …το Μέλοου Ντέβιλ είναι μάστιγα… 43 00:02:38,951 --> 00:02:41,537 Η χρήση του ναρκωτικού Μέλοου Ντέβιλ… 44 00:02:43,164 --> 00:02:44,916 ΜΕΛΟΟΥ ΝΤΕΒΙΛ Η ΕΞΑΨΗ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 45 00:02:45,583 --> 00:02:47,501 Αυτό είναι το μόνο που βλέπεις. 46 00:02:49,170 --> 00:02:52,840 Πρέπει να ανακαλύψω πού κατασκευάζεται το Μέλοου Ντέβιλ. 47 00:02:53,549 --> 00:02:57,470 Η πληροφοριοδότριά μου, η Mιάου, μου σύστησε μια επαφή της 48 00:02:57,553 --> 00:03:01,098 και μου έδωσε μια λίστα με τέσσερις αποθήκες για να δω. 49 00:03:05,937 --> 00:03:08,189 ΑΠΟΘΗΚΗ ΝΟ. 1 50 00:03:08,272 --> 00:03:10,816 ΑΠΟΘΗΚΗ ΝΟ. 2 51 00:03:14,487 --> 00:03:15,363 ΑΠΟΘΗΚΗ ΝΟ. 3 52 00:03:24,372 --> 00:03:28,209 ΑΠΟΘΗΚΗ ΝΟ. 4 53 00:03:31,087 --> 00:03:32,838 Τελικά εντόπισα το εργοστάσιο 54 00:03:32,922 --> 00:03:36,008 όπου κατασκευάστηκε το δείγμα του Μέλοου Ντέβιλ, 55 00:03:36,092 --> 00:03:39,053 αλλά η εγκατάσταση είχε προσφάτως εγκαταλειφθεί. 56 00:03:39,136 --> 00:03:40,096 Επόμενο βήμα, 57 00:03:41,264 --> 00:03:43,182 να ανακαλύψω ποιος δούλευε εδώ. 58 00:03:53,192 --> 00:03:55,236 Άτικους, σε προειδοποιώ, 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,698 διατρέχεις σοβαρό κίνδυνο να πεθάνεις με τη χρήση μου. 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,076 Δεν έχω άλλη επιλογή. 61 00:04:05,413 --> 00:04:08,374 Έχω να συγκρίνω αυτά τα δείγματα του Μέλοου Ντέβιλ. 62 00:04:15,548 --> 00:04:19,135 Κίνδυνος! 63 00:04:20,678 --> 00:04:23,973 Κόρτεξ, κάνε ανάλυση DNA στο νέο δείγμα. 64 00:04:24,849 --> 00:04:27,393 ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ: ΣΥΝΘΕΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΟΥ ΜΕΛΟΟΥ ΝΤΕΒΙΛ 65 00:04:28,102 --> 00:04:31,772 Το δείγμα ταιριάζει με το προηγούμενο. Είναι ο Μάιντ Μάστερ. 66 00:04:31,856 --> 00:04:32,940 Ο Μάιντ Μάστερ; 67 00:04:33,691 --> 00:04:34,525 Όχι. 68 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Αποκλείεται. 69 00:04:38,863 --> 00:04:42,033 Πρόπερσι, ο Μάιντ Μάστερ έθεσε τον Μάρβελους Μαν υπό τον έλεγχό του. 70 00:04:52,251 --> 00:04:56,464 Όποιος μπορούσε να εκμεταλλευτεί τη δύναμη του Καλ έπρεπε να πεθάνει. 71 00:04:57,048 --> 00:05:00,801 Αν ο Μάιντ Μάστερ έφτιαξε το νέο δείγμα, τότε είναι ζωντανός. 72 00:05:00,885 --> 00:05:04,930 Αν είναι ζωντανός, ο Μάρβελους Μαν είπε ψέματα ότι τον σκότωσε. 73 00:05:07,141 --> 00:05:11,062 Κόρτεξ, ψάξε το αρχειοθετημένο υλικό παρακολούθησης απ' το Χοκ Ντρόουν 74 00:05:11,145 --> 00:05:15,316 κοντά στο εργαστήριο που βρήκα το δείγμα και δες αν υπάρχει κάτι νέο. 75 00:05:17,693 --> 00:05:20,154 Περίμενε. Κόρτεξ, πήγαινε πίσω. 76 00:05:21,113 --> 00:05:22,615 Τι ήταν αυτή η αστραπή; 77 00:05:23,574 --> 00:05:24,909 Πήγαινε αργά τα πλάνα. 78 00:05:25,993 --> 00:05:29,622 Πήγαινε τα πλάνα καρέ-καρέ και μεγέθυνε. 79 00:05:30,498 --> 00:05:31,332 Κι άλλο. 80 00:05:32,208 --> 00:05:33,584 Πιο κοντά, πανάθεμά σε! 81 00:05:34,126 --> 00:05:34,960 Όχι! 82 00:05:35,795 --> 00:05:39,465 Καλ, τι στον διάολο κάνεις εκεί; 83 00:05:44,220 --> 00:05:48,474 Κίνδυνος! Το μυαλό σου απορρίπτει τη σύνδεση, Άτικους. 84 00:05:48,557 --> 00:05:50,976 Βιώνεις μια εγκεφαλική σχισμή. 85 00:05:59,944 --> 00:06:03,864 Έναρξη νοητικής επανεκκίνησης του Άτικους Πέιν. 86 00:06:06,242 --> 00:06:08,035 ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΚΡΥΦΟΥ ΑΡΧΕΙΟΥ 87 00:06:08,202 --> 00:06:12,832 Γαμώτο μου! Απίστευτο! Τι διάολο μου έκανες; 88 00:06:13,833 --> 00:06:16,961 Βρήκα ένα κρυμμένο αρχείο στη βάση δεδομένων μου. 89 00:06:17,044 --> 00:06:19,588 Φαίνεται να είναι μια διαγραμμένη ανάμνηση. 90 00:06:19,672 --> 00:06:20,673 Τίνος ανάμνηση; 91 00:06:21,424 --> 00:06:22,675 Δική σου, Άτικους. 92 00:07:19,607 --> 00:07:21,192 ΝΑ ΚΑΟΥΝ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ ΓΚΕΪ = AIDS 93 00:07:21,275 --> 00:07:22,485 ΕΞΩ ΟΙ ΚΟΥΝΙΣΤΟΙ 94 00:07:22,568 --> 00:07:23,652 ΟΙ ΓΚΕΪ ΕΞΩ ΑΠΟ ΕΔΩ 95 00:07:33,496 --> 00:07:34,997 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΜΝΗΜΗΣ % ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ 96 00:07:53,182 --> 00:07:55,226 Όχι! 97 00:07:55,309 --> 00:07:56,852 Δεν είναι αλήθεια. 98 00:07:56,936 --> 00:07:58,437 Είναι ψέμα. 99 00:07:58,521 --> 00:08:00,606 Δεν έχω τη δυνατότητα να πω ψέματα. 100 00:08:00,689 --> 00:08:02,650 Σταμάτα τις μαλακίες! Αρκετά! 101 00:08:03,651 --> 00:08:06,445 -Μάιντ Μάστερ. -Δεν ήταν όλος από ατσάλι. 102 00:08:06,529 --> 00:08:07,780 Δεν είχαμε τίποτα κοινό. 103 00:08:07,863 --> 00:08:10,533 Η Λόρα με ήθελε. Ήθελε έναν αληθινό άντρα. 104 00:08:10,616 --> 00:08:14,662 Να περνάς κάθε στιγμή της ζωής σου κρύβοντας το ποια είσαι. 105 00:08:14,745 --> 00:08:16,038 Όταν είσαι αλεξίσφαιρος, 106 00:08:16,121 --> 00:08:18,874 δεν σκέφτεσαι τη ζημιά που προκαλούν τα λόγια. 107 00:08:18,958 --> 00:08:21,585 -Ήθελε έναν αληθινό άντρα. -Είναι ο Μάιντ Μάστερ. 108 00:08:22,503 --> 00:08:23,629 Μάιντ Μάστερ. 109 00:08:27,132 --> 00:08:30,844 Προσοχή! Εντοπίστηκε μόνιμη εγκεφαλική βλάβη. Προσοχή! Μόνιμη… 110 00:08:35,558 --> 00:08:36,392 Γαμώτο. 111 00:08:38,352 --> 00:08:44,817 Θα πάθαινες σοκ αν μάθαινες πόσοι ισχυροί άνθρωποι ζουν μέσα στην ντροπή. 112 00:08:46,193 --> 00:08:47,069 Ποιος, δηλαδή; 113 00:08:49,905 --> 00:08:50,823 Δεν μπορώ. 114 00:08:52,116 --> 00:08:54,952 Δεν θα το 'κανα… Δεν θα κατονόμαζα κανέναν. 115 00:08:55,035 --> 00:08:56,579 Στο αλεξίσφαιρό μου δέρμα 116 00:08:57,496 --> 00:08:58,664 είμαι αιχμάλωτος. 117 00:08:58,747 --> 00:08:59,665 Γαμώτο! 118 00:09:00,249 --> 00:09:01,417 Όλα τέλειωσαν πια. 119 00:09:02,876 --> 00:09:07,339 Ο Νάιτ Χοκ βασάνιζε το κεφάλι του. Δεν μπορούσε να δεχτεί την αλήθεια. 120 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 Υπολογιστή, 121 00:09:11,302 --> 00:09:12,261 παίξε το αρχείο… 122 00:09:13,220 --> 00:09:15,055 Παίξε το αρχείο 377. 123 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Μεγέθυνε το τεταρτημόριο επτά. 124 00:09:25,774 --> 00:09:26,609 Πιο πολύ. 125 00:09:29,111 --> 00:09:30,070 Πιο πολύ. 126 00:09:34,033 --> 00:09:34,867 Πιο πολύ. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,456 Ο Μάιντ Μάστερ. Είναι ζωντανός. 128 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Συμπονούσε τον Μάιντ Μάστερ, 129 00:09:43,459 --> 00:09:46,462 γιατί ήξερε ότι είχαν φτάσει στο ίδιο οριακό σημείο. 130 00:09:47,463 --> 00:09:49,632 Αν η κοινωνία μάθει για εμάς, 131 00:09:49,715 --> 00:09:53,510 θα χρησιμοποιήσει τον έρωτά μας εναντίον μας. 132 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 Και κυρίως εναντίον σου. 133 00:09:57,306 --> 00:09:58,140 Υπολογιστή… 134 00:09:59,892 --> 00:10:00,851 παύση εγγραφής. 135 00:10:02,311 --> 00:10:04,146 Θυμός, φόβος. 136 00:10:06,523 --> 00:10:09,193 Ανακατεμένα στο μυαλό που διέλυσε το Κόρτεξ 137 00:10:10,653 --> 00:10:14,698 ο Νάιτ Χοκ τα διοχέτευσε όλα σε ένα γνώριμο, παρήγορο συναίσθημα. 138 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Το μίσος. 139 00:10:20,287 --> 00:10:22,081 Δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 140 00:10:25,626 --> 00:10:28,337 Πρέπει να προσποιηθείς ότι με σκοτώνεις. 141 00:10:29,463 --> 00:10:30,589 Αλλά αυτό σημαίνει… 142 00:10:33,300 --> 00:10:34,635 ότι μου 'πες ψέματα, Καλ. 143 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 Ο σπουδαιότερος άνθρωπος που ξέρω. 144 00:10:37,262 --> 00:10:38,514 Μου είπες ψέματα. 145 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Σε όλους είπες ψέματα. 146 00:10:48,565 --> 00:10:52,945 Απόσπασε ομολογία από τον Μάιντ Μάστερ. Έτσι θα λήξεις τον πυρηνικό πόλεμο. 147 00:10:53,028 --> 00:10:54,571 Νάιτ Χοκ προς Όσομ Μαν. 148 00:10:55,072 --> 00:10:57,408 Εντόπισε και φέρε μου τον Μάιντ Μάστερ. 149 00:10:58,492 --> 00:11:00,953 Ο καριόλης είναι ζωντανός. 150 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 Τόλμετ! 151 00:11:03,372 --> 00:11:05,666 Οι Φύλακες της Δικαιοσύνης θα σας σώσουν. 152 00:11:08,502 --> 00:11:09,753 ΦΟΡΤΩΣΗ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟΥ 153 00:11:43,162 --> 00:11:47,583 ΟΙ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 154 00:11:47,666 --> 00:11:51,044 "ΑΝ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΟΙ ΦΥΛΑΚΕΣ ΔΕΝ ΥΠΑΓΟΜΑΣΤΕ ΣΕ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΝΟΜΟΥΣ, 155 00:11:51,128 --> 00:11:55,090 ΑΠΟΛΟΓΟΥΜΑΣΤΕ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΓΝΩΜΗΣ". ΜΑΡΒΕΛΟΥΣ ΜΑΝ 156 00:11:55,591 --> 00:11:57,676 ΚΡΑΝΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΥΑΛΟΥ 157 00:13:03,492 --> 00:13:06,203 Ναι! Μπράβο, Όσομ Μαν. 158 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 Υπολογιστή, παύση εγγραφής. Μου είπες ψέματα, Καλ. 159 00:13:21,385 --> 00:13:24,471 Μου είπες ψέματα. Σε όλους είπες ψέματα. 160 00:13:27,307 --> 00:13:30,394 Ποιο ήταν το ψέμα που είπε ο Μάρβελους Μαν, Νάιτ Χοκ; 161 00:13:34,439 --> 00:13:35,649 Τον βρήκα. 162 00:13:36,692 --> 00:13:38,777 Τώρα πρέπει να τον κάνω να ομολογήσει. 163 00:13:39,736 --> 00:13:41,196 Δώσε μου λίγες ώρες. 164 00:13:41,989 --> 00:13:44,533 Μόνο λίγες ώρες έχεις, έτσι κι αλλιώς. 165 00:13:45,576 --> 00:13:47,119 Θα σου πω κάτι 166 00:13:48,036 --> 00:13:51,832 που ξέρουν μόνο καμιά κατοσταριά άνθρωποι παγκοσμίως, Νάιτ Χοκ. 167 00:13:53,333 --> 00:13:56,461 Η χρήση πυρηνικών όπλων έχει επικυρωθεί. 168 00:13:57,129 --> 00:14:00,799 Εξαιτίας των ερωτημάτων γύρω από τον θάνατο του Μάρβελους Μαν, 169 00:14:00,883 --> 00:14:04,094 η μία χώρα κατηγορεί την άλλη. 170 00:14:04,177 --> 00:14:07,681 Ήθελα να πατήσω αυτό το κουμπί εδώ και πολύ καιρό. 171 00:14:09,641 --> 00:14:11,393 Θα σας βομβαρδίσω χωρίς έλεος! 172 00:14:11,894 --> 00:14:13,854 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 173 00:14:17,608 --> 00:14:19,484 Κανείς δεν θα επιβιώσει! 174 00:14:20,110 --> 00:14:22,988 Όχι. Κανένας. 175 00:14:25,198 --> 00:14:27,159 Εκτός αν εσύ βρεις άλλον τρόπο. 176 00:14:28,911 --> 00:14:31,622 Ο Μάρβελους Μαν θα μπορούσε να σώσει τον κόσμο. 177 00:14:33,916 --> 00:14:34,875 Εσύ μπορείς; 178 00:14:37,961 --> 00:14:39,588 ΜΟΣΧΑ 179 00:14:39,671 --> 00:14:41,298 Πείτε τι να βομβαρδίσω! 180 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 Τα νέα απ' την Αμερική είναι τρομακτικά. 181 00:14:44,635 --> 00:14:50,223 Ναι. Η Αμερική και ο υπόλοιπος κόσμος είναι έτοιμοι για ολοκληρωτικό πόλεμο. 182 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Είσαι σίγουρος πως αυτό είναι το σωστό; 183 00:14:53,226 --> 00:14:56,563 Φυσικά και αυτό είναι το σωστό, Σάσα! 184 00:14:57,606 --> 00:14:58,482 -Ντάσα. -Ντάσα. 185 00:14:59,316 --> 00:15:01,485 Όχι! Χτες ήταν η Ντάσα. 186 00:15:01,985 --> 00:15:04,529 Με μπερδεύετε! Θέλω ένα ποτό! Κάντε πίσω! 187 00:15:06,531 --> 00:15:10,160 Ακόμα κι αν εμείς οι ίδιοι δεν επιβιώσουμε, 188 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 η Μητέρα Ρωσία θα επιβιώσει. 189 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Ένα, 190 00:15:24,216 --> 00:15:25,050 δύο, 191 00:15:25,759 --> 00:15:26,885 τρία. 192 00:15:26,969 --> 00:15:30,681 Έβαλα τον Μάιντ Μάστερ στον θάλαμο ανάκρισης άμβλυνσης δυνάμεων. 193 00:15:35,644 --> 00:15:40,315 Χρησιμοποίησες δυνάμεις ελέγχου του νου για να σε ερωτευτεί ο Μάρβελους Μαν; 194 00:15:43,694 --> 00:15:44,528 Όχι. 195 00:15:45,570 --> 00:15:50,409 -Όχι. -Εσύ έκλεψες τη σφαίρα από το εργαστήριο. 196 00:15:53,912 --> 00:15:56,915 Έθεσες τον Μόσιον Μπλερ υπό τον έλεγχό σου. 197 00:15:59,084 --> 00:15:59,918 ΣΧΕΔΙΟ 198 00:16:08,927 --> 00:16:12,806 -Εγώ… -Και ήσουν εκεί τη βραδιά που πέθανε. 199 00:16:12,889 --> 00:16:16,143 Ανάγκασες τον Μάρβελους Μαν να αυτοκτονήσει. Γιατί; 200 00:16:17,310 --> 00:16:20,313 Ήθελε να εμποδίσει την παρασκευή του Μέλοου Ντέβιλ; 201 00:16:28,196 --> 00:16:32,409 Πήρα τη σφαίρα, αλλά εκείνος το ζήτησε. Είπε ότι χρειαζόταν ένα δείγμα. 202 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Γιατί δεν την έκλεψε ο ίδιος; 203 00:16:35,620 --> 00:16:37,080 Το ξέρεις αυτό το μέρος. 204 00:16:37,706 --> 00:16:41,251 Ο Λόγκαν το έφτιαξε ειδικά για να μην μπορεί να μπει εκείνος. 205 00:16:41,835 --> 00:16:44,755 Μπορούν να τον εντοπίσουν και να τον σταματήσουν. 206 00:16:45,589 --> 00:16:46,506 Αλλά όχι εσένα. 207 00:16:50,802 --> 00:16:54,431 Ο ΝΑΪΤ ΧΟΚ ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ! 208 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 ΖΗΤΩ Ο ΜΑΪΝΤ ΜΑΣΤΕΡ! 209 00:17:40,268 --> 00:17:41,978 ΠΟΙΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΗΣΕ ΤΟΝ ΛΟΓΚΑΝ ΛΟΚΓΟΥΝΤ; 210 00:18:01,081 --> 00:18:02,457 Πάρ' το από την αρχή. 211 00:18:02,541 --> 00:18:07,045 Αυτό που δεν αντέχω είναι κάποιον που μου πουλάει μια ιδεολογία, 212 00:18:07,129 --> 00:18:09,172 γιατί αυτό είναι επικίνδυνο. 213 00:18:09,256 --> 00:18:10,340 Επικίνδυνο. 214 00:18:11,842 --> 00:18:12,926 Επικίνδυνο. 215 00:18:13,844 --> 00:18:14,678 Πολύ επικίνδυνο. 216 00:18:14,761 --> 00:18:16,805 ΣΠΙΝΤ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΕΙΣ 217 00:18:21,101 --> 00:18:22,894 Σου άρεσε η ένταση που έβγαλα; 218 00:18:22,978 --> 00:18:25,772 Προσπάθησα να το μαλακώσω λίγο αυτήν τη φορά. 219 00:18:36,324 --> 00:18:37,659 Αόρατη λειτουργία! 220 00:18:45,458 --> 00:18:48,170 ΕΠΙΠΛΑ ΛΟΚΣΜΙΘ & ΓΟΥΝΤ 221 00:18:48,253 --> 00:18:49,504 Διακριτικό, Λόγκαν. 222 00:18:54,092 --> 00:18:58,680 Καλωσήρθες, Σπιντ. Σάρωσε την παλάμη σου για επιβεβαίωση ταυτότητας. 223 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Καλωσήρθες, Σπιντ. Το μήνυμά σου ξεκινάει σε λίγο. 224 00:19:49,814 --> 00:19:51,191 Δεν μπορείς να με βλάψεις, 225 00:19:51,274 --> 00:19:52,192 Νάιτ Χοκ. 226 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Όχι πια. 227 00:19:57,113 --> 00:19:58,198 Κανείς δεν μπορεί. 228 00:20:00,116 --> 00:20:02,410 Ήταν τόσο σημαντικός για σένα; 229 00:20:14,005 --> 00:20:17,133 Θα χρησιμοποιήσουν τον έρωτά μας εναντίον μας. 230 00:20:23,181 --> 00:20:24,224 Μην ανησυχείς. 231 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 Το ξέρω. 232 00:20:37,195 --> 00:20:39,322 Καλέσατε την οικία της Λόρα Λούις. 233 00:20:39,406 --> 00:20:41,032 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 234 00:20:43,994 --> 00:20:45,912 Δεν είχαμε τίποτα κοινό. Τίποτα. 235 00:20:46,454 --> 00:20:49,374 Και όταν κάναμε σεξ, κρατούσε μόνο λίγα λεπτά. 236 00:20:49,916 --> 00:20:52,877 Είμαι ένας βασιλιάς. Είμαι αληθινός άντρας. 237 00:21:00,677 --> 00:21:03,680 Προς όλες τις μονάδες. Κλήση για καταδίωξη υπόπτων. 238 00:21:03,763 --> 00:21:05,098 Πάλι γι' αυτά τα μοβ. 239 00:21:05,181 --> 00:21:07,392 Μέλοου Ντέβιλ; Νόμιζα πως το περιορίσαμε. 240 00:21:07,475 --> 00:21:09,978 -Επανήλθε. -Ελήφθη, είμαστε καθ' οδόν. 241 00:21:34,753 --> 00:21:35,587 Γαμώτο. 242 00:21:36,880 --> 00:21:38,214 Τι πρόβλημα έχεις εσύ; 243 00:21:38,965 --> 00:21:40,800 Τι σκατά θα κάνεις; 244 00:21:41,676 --> 00:21:42,886 Θες να πλησιάσεις; 245 00:21:56,232 --> 00:21:57,192 Τι κάνεις; 246 00:21:59,652 --> 00:22:03,823 Απλώς μοιράζομαι το χάρισμά μου με τον κόσμο. 247 00:22:04,491 --> 00:22:06,534 Αυτό δεν κάνεις κι εσύ; 248 00:22:07,035 --> 00:22:08,661 Υποσχέθηκες να σταματήσεις. 249 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Μου υποσχέθηκες ότι θα άφηνες τη Λόρα. 250 00:22:13,500 --> 00:22:16,753 Έχω ζήσει με τον καρκίνο… της ενοχής. 251 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 Σ' αγαπώ. 252 00:22:23,426 --> 00:22:28,014 Ο κόσμος πρέπει να μάθει για εμάς. 253 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Αν δεν μπορείς εσύ να προστατεύσεις τους δικούς μας, 254 00:22:36,898 --> 00:22:38,400 ποιος μπορεί; 255 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Σε παρακαλώ. 256 00:22:40,276 --> 00:22:41,403 Σε χρειάζομαι. 257 00:22:45,323 --> 00:22:47,283 Δεν μπορώ να κάνω αυτό που ζητάς. 258 00:22:50,161 --> 00:22:51,079 Λυπάμαι. 259 00:22:52,580 --> 00:22:53,415 Καλ… 260 00:22:54,040 --> 00:22:54,874 Όχι. 261 00:22:56,960 --> 00:22:57,877 Μη μ' αφήνεις! 262 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Σε χρειάζομαι! 263 00:23:00,588 --> 00:23:01,464 Έλα πίσω! 264 00:23:01,548 --> 00:23:03,258 Ήταν ο κόσμος μου όλος. Θα… 265 00:23:04,968 --> 00:23:07,804 έκανα τα πάντα γι' αυτόν. 266 00:23:09,431 --> 00:23:12,308 Θα τον βοηθούσες και να αυτοκτονήσει; 267 00:23:12,392 --> 00:23:13,935 Όχι! 268 00:23:27,365 --> 00:23:32,704 Τι μαλακία μού έκανες, Λόγκαν; 269 00:23:32,787 --> 00:23:36,499 Είσαι μια χαρά. Μα αν είσαι στην προσομοίωσή μου, είμαι νεκρός. 270 00:23:36,583 --> 00:23:41,171 Πιθανότατα θα σκοτώθηκα επειδή ήμουν τόσο κοντά στην αποκάλυψη της αλήθειας. 271 00:23:41,254 --> 00:23:45,550 Αλήθεια; Έτσι αποκαλείς το ηλίθιο παραλήρημά σου για τους Φύλακες; 272 00:23:45,633 --> 00:23:49,679 Άσε με να μαντέψω. Ο Νάιτ Χοκ σού είπε να μείνεις εκτός του Φρουρίου. 273 00:23:50,972 --> 00:23:52,015 Είναι τόπος εγκλήματος. 274 00:23:52,098 --> 00:23:54,267 Όχι, δεν είναι τόπος εγκλήματος. 275 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Είναι φασιστική ακαδημία. 276 00:23:56,186 --> 00:23:58,480 Στρατολογεί απεγνωσμένους, χαμένους 277 00:23:58,563 --> 00:24:01,357 και όσους απελπίστηκαν όταν ο Μάρβελους Μαν… 278 00:24:01,441 --> 00:24:05,111 Τους κάνει πλύση εγκεφάλου στο Φρούριο με το περιβόητο Κόρτεξ. 279 00:24:05,195 --> 00:24:08,615 Φτιάχνει στρατό. Στρατό που θα καταλάβει τον πλανήτη. 280 00:24:08,698 --> 00:24:11,409 Πρέπει να δράσεις, γιατί ξέρουμε και οι δύο 281 00:24:11,493 --> 00:24:12,827 πως η υπερδύναμη του Νάιτ Χοκ 282 00:24:12,911 --> 00:24:16,372 είναι η χειραγώγηση αυτών που 'ναι επιρρεπείς στην προπαγάνδα. 283 00:24:16,456 --> 00:24:20,293 Οι τσακισμένες ψυχές. Λιτλ Γουίνγκ, Ρεντ Τάλον, Μίστερ Σμάιλς. 284 00:24:21,544 --> 00:24:22,545 Ο Μίστερ Σμάιλς; 285 00:24:23,213 --> 00:24:24,756 Δουλεύει για τον Νάιτ Χοκ. 286 00:24:24,839 --> 00:24:28,551 Βγάζεις μια σατανική συνωμοσία, απ' το πουθενά, Λόγκαν. 287 00:24:28,635 --> 00:24:31,346 "Βγάζεις μια σατανική συνωμοσία, απ' το πουθενά". 288 00:24:31,429 --> 00:24:34,557 "Δεν παίρνω χαμπάρι, κι ας τρέχω πολύ γρήγορα". 289 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 Δεν συμφωνώ με τις μεθόδους του, 290 00:24:36,309 --> 00:24:40,438 αλλά η ιδέα ότι έγινε υπερκακός είναι παράλογη. 291 00:24:40,522 --> 00:24:42,857 Καλά, κοίτα απλώς τα στοιχεία που έχω. 292 00:24:43,900 --> 00:24:45,401 Μα τω Θεώ, Λόγκαν, 293 00:24:45,485 --> 00:24:49,405 αν δεν με βγάλεις από αυτό το αποκρουστικά παράξενο μέρος… 294 00:24:52,825 --> 00:24:54,202 Την κάτσαμε, παίδες! 295 00:24:54,285 --> 00:24:55,203 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ 296 00:25:00,959 --> 00:25:04,212 Αφού έφυγε εκείνος, δεν θέλω να είμαι εδώ! 297 00:25:04,295 --> 00:25:05,630 Και γιατί ήσουν εκεί; 298 00:25:07,173 --> 00:25:09,425 Ήθελα να τον σταματήσω. 299 00:25:22,981 --> 00:25:25,066 Απ' τον τρόπο που είπε αντίο 300 00:25:25,608 --> 00:25:27,902 κατάλαβα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 301 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Η θέλησή του 302 00:25:31,239 --> 00:25:32,198 να πεθάνει 303 00:25:33,616 --> 00:25:35,952 ήταν πολύ δυνατή, γαμώτο. 304 00:25:37,078 --> 00:25:40,373 Ήταν ο κόσμος μου. Ήθελα να τον σταματήσω. 305 00:25:40,456 --> 00:25:43,251 Ο Μάρβελους Μαν θα μπορούσε να σώσει τον κόσμο. 306 00:25:51,926 --> 00:25:53,386 Άντε γαμήσου, Γουόκερ. 307 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Η Σπιντ δεν το πίστευε, 308 00:26:10,028 --> 00:26:13,406 αλλά όσα της είπε η προσομοίωση του Λόκγουντ ήταν αλήθεια. 309 00:26:14,657 --> 00:26:19,370 Ψηλά στον ουρανό, στους ιερούς διαδρόμους του Φρουρίου της Δικαιοσύνης, 310 00:26:19,454 --> 00:26:21,122 ο Νάιτ Χοκ έφτιαχνε στρατό. 311 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 Ακολουθώντας τα βήματα των τυράννων του 20ού αιώνα, 312 00:26:25,668 --> 00:26:28,546 βρήκε απογοητευμένους κι απελπισμένους ανθρώπους, 313 00:26:28,630 --> 00:26:30,381 και τους έδωσε έναν σκοπό. 314 00:26:34,677 --> 00:26:37,347 Εντοπίστηκε είσοδος σε κρησφύγετο του Λόκγουντ. 315 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 -Τι κάνουμε; -Στείλε ομάδα δράσης. 316 00:26:40,600 --> 00:26:41,684 Έκτακτη είδηση. 317 00:26:42,769 --> 00:26:46,898 Εσύ έκλεψες τη σφαίρα που σκότωσε τον Μάρβελους Μαν. 318 00:26:47,649 --> 00:26:49,651 Εγώ το έκανα. 319 00:26:50,443 --> 00:26:51,319 Εγώ το έκανα. 320 00:26:53,905 --> 00:26:55,948 Ένα… Δύο… 321 00:26:57,075 --> 00:26:58,951 -Τρία… -Σταμάτα, σύντροφε. 322 00:26:59,035 --> 00:27:00,119 Δες την τηλεόραση. 323 00:27:01,120 --> 00:27:03,164 Όχι τώρα! Έχω δουλειά. Κάτι κάνω! 324 00:27:03,247 --> 00:27:06,668 Ξέρω τι κάνεις, σύντροφε. Δες την τηλεόραση, τώρα. 325 00:27:09,962 --> 00:27:10,797 Μια στιγμή. 326 00:27:13,549 --> 00:27:14,384 Εντάξει. 327 00:27:17,136 --> 00:27:20,932 Πριν αυτοκτονήσει, ο αισχρός ομοφυλόφιλος Μάιντ Μάστερ 328 00:27:21,015 --> 00:27:23,685 παραδέχτηκε όχι μόνο ότι σκότωσε τον Μάρβελους Μαν, 329 00:27:24,227 --> 00:27:28,523 αλλά ότι το έκανε κατ' εντολή του τρομοκρατικού έθνους της Ανούμπις. 330 00:27:29,816 --> 00:27:33,403 Ο στόχος τους; Να οδηγήσουν τον κόσμο σε πυρηνικό πόλεμο. 331 00:27:34,737 --> 00:27:39,117 Αλλά χάρη στον Νάιτ Χοκ, αποφύγαμε τον Αρμαγεδδώνα. 332 00:27:40,576 --> 00:27:42,704 Έσωσε τον κόσμο. 333 00:27:43,663 --> 00:27:46,499 Ευχαριστούμε, Νάιτ Χοκ. 334 00:27:47,333 --> 00:27:49,001 Εγώ το έκανα. 335 00:27:49,502 --> 00:27:55,800 Τώρα, χάρη στην εφευρετικότητα του Νάιτ Χοκ, θα συνεργαστούμε. 336 00:27:55,883 --> 00:27:58,261 Ήμουν πολύ επικριτικός στο παρελθόν, 337 00:27:58,344 --> 00:28:01,597 αλλά σήμερα λέω "Μπράβο σου". 338 00:28:01,681 --> 00:28:03,975 Είσαι ήρωας για όλους μας. 339 00:28:16,362 --> 00:28:17,572 Εμπρός, Χόκι! 340 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 Αποτελείωσέ τον! 341 00:28:48,436 --> 00:28:49,604 Βαναυσότητα. 342 00:28:57,695 --> 00:29:02,784 Σπιντ, έχεις μία προειδοποίηση. Παράδωσε την κασέτα, αλλιώς ανοίγουμε πυρ. 343 00:29:05,787 --> 00:29:07,955 Συγγνώμη. Τη βρήκα, την κρατάω. 344 00:29:10,541 --> 00:29:11,626 Πυρ! 345 00:29:29,227 --> 00:29:30,394 Άντε γεια, παιδιά. 346 00:29:32,939 --> 00:29:34,065 Ακίνητη! 347 00:29:49,121 --> 00:29:50,581 Να σου πω ένα μυστικό; 348 00:30:04,804 --> 00:30:06,764 Ώστε ο Νάιτ Χοκ έχει στρατό τώρα; 349 00:30:08,641 --> 00:30:10,560 Πες του ότι θα τον κυνηγήσω. 350 00:30:18,568 --> 00:30:20,486 ΟΙ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 351 00:32:53,806 --> 00:32:58,269 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου