1 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,562 Muhafızlar listesinde soruşturulacak sıradaki kişi kim? 3 00:00:31,282 --> 00:00:34,410 -Kiminle görüşeceksin? -Bir tanrıyla görüşmeye gidiyorum. 4 00:00:36,079 --> 00:00:38,706 Geçidimizden girmeye cüret eden de kim? 5 00:00:38,790 --> 00:00:40,583 Ben, Knight Hawk kaltak. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 YEKSAL KRALLIĞI, SARTRAPI 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 Hükümdarlığıma hoş geldin 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 Atticus Payne. 9 00:01:03,272 --> 00:01:05,191 Bu yönünden hiç haberim yoktu… 10 00:01:06,234 --> 00:01:09,612 -Mizahım olduğundan mı? -Evet, kabalık etmek istememiştim. 11 00:01:10,113 --> 00:01:12,698 Yok, arada böyleyimdir. Doğru. 12 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 Birlikte çalışırken çok ciddisin. 13 00:01:16,119 --> 00:01:19,539 Her şeyin bir yeri ve zamanı vardır, değil mi? 14 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 Doğru. 15 00:01:20,957 --> 00:01:23,251 Çalışıyorken, dışarıdayken 16 00:01:23,334 --> 00:01:26,212 insanlar canlarını gerçekten bize emanet ediyor. 17 00:01:27,004 --> 00:01:30,675 Bunu çok ciddiye alıyorum. Bu anlar şaka zamanı değil. 18 00:01:31,676 --> 00:01:35,847 Ben de tam olarak aynı şeyi yapıyorum. Katılıyorum yani. 19 00:01:35,930 --> 00:01:39,225 Ama orada değilken sadece kendim gibiyim. 20 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 Herkes gibi eğlenmeye çalışıyorum. 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 -Sevdim. -Hoş vakit geçiririm. 22 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 Marvelous Man'in duygusal durumu hakkında ne söyleyebilirsin? 23 00:01:48,234 --> 00:01:51,404 İkinizin yakın olduğunu biliyordum. 24 00:01:51,487 --> 00:01:53,156 O noktaya gelirsek, 25 00:01:53,239 --> 00:01:54,073 evet, 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,368 her yeri çelik değildi. 27 00:01:59,871 --> 00:02:02,290 Bir tanrıyla yatmanın nasıl bir şey olduğunu 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,125 merak ediyor musun Atticus? 29 00:02:12,758 --> 00:02:14,594 Ölümünden önceki günlerde 30 00:02:15,845 --> 00:02:17,263 sana bir şey söyledi mi? 31 00:02:17,763 --> 00:02:19,974 Bir şekilde tuhaf davranıyor muydu? 32 00:02:22,643 --> 00:02:26,022 Ölümünden iki gün önce onun türünden birini alt ettik. 33 00:02:26,105 --> 00:02:28,024 Komutan Zedd'i. 34 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 GİZEMLİ BİR UZAY GEMİSİ ATMOSFERDE 35 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 KOMUTAN ZEDD 36 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 SAVAŞ GEMİSİ SALDIRDI 37 00:02:32,820 --> 00:02:34,155 ASTRO ŞEHRİ YERLE BİR OLDU 38 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 ZEDD'TEN TESLİM OLUN ÇAĞRISI 39 00:02:35,323 --> 00:02:36,991 GOLDEN GODDESS, ZEDD'LE SAVAŞIYOR 40 00:02:37,074 --> 00:02:38,242 ASTRO ŞEHRİ'NDE SAVAŞ! 41 00:02:38,326 --> 00:02:39,243 HALK TAHLİYE EDİLDİ 42 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Zedd binlerce masumun ölümüne sebep olurken 43 00:02:44,457 --> 00:02:47,835 Cal karışmadı, onunla anlaşmaya çalıştı. 44 00:02:54,634 --> 00:02:56,177 Sonunda ne oldu? 45 00:02:56,260 --> 00:03:00,139 Zedd'in göğsüne bir kılıç sapladım. 46 00:03:01,849 --> 00:03:02,934 Bitir işini! 47 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Ölümcül. 48 00:03:16,155 --> 00:03:17,949 Tek yolu buydu. 49 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 Cal buna ne tepki verdi? 50 00:03:21,702 --> 00:03:25,331 Bilmiyorum. Zırlama sesinden hiçbir şey duyamadım. 51 00:03:28,709 --> 00:03:31,963 Ne diyeceğim? Buzdolabında tatlı var. 52 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 -Peki. -Cheesecake. 53 00:03:35,091 --> 00:03:37,343 -Harika olur. -Veya elmalı turta. 54 00:03:37,426 --> 00:03:39,345 Tanrım, elmalı turta. Bayılırım. 55 00:03:39,428 --> 00:03:41,305 -Biliyordum. -Aman tanrım… 56 00:03:43,766 --> 00:03:46,060 Özür dilerim, gitmem lazım. Çok… 57 00:03:46,644 --> 00:03:48,145 -Özür dilerim. -Dur. 58 00:03:56,237 --> 00:03:59,365 Ucuz sihir numaran benim üzerimde işe yaramaz bebeğim. 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,659 Bana hitap şekline dikkat et Atticus. 60 00:04:02,410 --> 00:04:03,995 Ben bir tanrıyım. 61 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 Zedd'i öldürmek seni Marvelous Man'in dengi yapmaz. 62 00:04:07,665 --> 00:04:11,043 Marvelous Man zayıf ve acınasıydı. 63 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Savaşçının yüreğine veya cesaretine sahip değildi. 64 00:04:14,839 --> 00:04:17,049 Fazla gücü olan bir çocuktu. 65 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 Kurtlara kendini aslan olarak satan bir yavru köpek. 66 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 Midemi bulandırırdı. 67 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 Sen kraliçe değilsin. Sadece göstermelik birisin. 68 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 Umurunda olan tek şey şan. 69 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 Gerçek bir tanrı çoğunluğun iyiliği için uğraşır. 70 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 Bu ne cüret? 71 00:05:10,144 --> 00:05:11,062 Bitir işini! 72 00:05:13,481 --> 00:05:15,358 Adaletin Muhafızları sizi kurtaracak. 73 00:05:21,655 --> 00:05:23,240 "SAVAŞTA NE KAHRAMAN NE ŞAN VARDIR. 74 00:05:23,324 --> 00:05:26,077 ŞAN, SAVAŞA ENGEL OLMAK İÇİN YAPILANLARDADIR." -MARVELOUS MAN 75 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Dövüş! 76 00:05:53,145 --> 00:05:54,271 ÖZEL HAREKET HAZIR 77 00:06:01,904 --> 00:06:03,739 ÖZEL HAREKET HAZIR 78 00:06:25,469 --> 00:06:26,345 Kazanan! 79 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Bak, burada ne olduğunu bilmiyorum ama artık bitti. 80 00:06:38,816 --> 00:06:41,444 Bana ne cüretle dokunursun? 81 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 Sakin ol. 82 00:06:45,114 --> 00:06:45,948 Yapacak… 83 00:06:49,243 --> 00:06:50,870 …daha önemli işlerim var. 84 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 ÖKSÜRÜR 85 00:07:07,136 --> 00:07:08,012 Hap. 86 00:07:08,971 --> 00:07:09,847 ÖKSÜRÜR 87 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Üstten sağdaki çekmecede. 88 00:07:26,113 --> 00:07:27,448 İyi misin Knight Hawk? 89 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 Evet, iyiyim. 90 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 Ne oldu? 91 00:07:39,418 --> 00:07:41,462 Görüşme beklediğim gibi gitti. 92 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 Seni boğmasını mı bekliyordun? 93 00:07:45,049 --> 00:07:47,968 Fiziksel kavgaya varabileceğini düşünmüştüm, evet. 94 00:07:49,803 --> 00:07:52,431 Bu yüzden seni tam vaktinde çağırdım. 95 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 Ama ya geç kalsaydım? 96 00:07:59,647 --> 00:08:00,773 Asla geç kalmazsın. 97 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 Yani… 98 00:08:07,446 --> 00:08:10,449 …o mu yaptı? Marvelous Man'i o mu öldürdü? 99 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 -Peşine düşeyim mi? -Hayır. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,287 O kaltak ölmemi isteseydi 101 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 çoktan ölmüştüm. 102 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 Peki. 103 00:08:20,834 --> 00:08:23,504 Görüşmeme hazırım. 104 00:08:24,129 --> 00:08:24,964 Gerek yok. 105 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 Marvelous Man'in öldüğü gece nerede olduğunu biliyorum. 106 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 Ama sana güncellenmiş bir görevim var. 107 00:08:35,933 --> 00:08:37,476 Bilmiyorum Knight Hawk. 108 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 Bu görev içime pek sinmiyor. 109 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Çoğunluğun iyiliği için. 110 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 Biliyorsun, elimden gelse kendim yapardım ama… 111 00:08:56,996 --> 00:08:59,540 Ama şu an pek güçlü hâlimde değilim. 112 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Sana ihtiyacım var. 113 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Sana ihtiyacım var. 114 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 Cal bunu yapmanı isterdi. 115 00:09:09,425 --> 00:09:14,179 Onun ismini, onun mirasını her pahasına korumak bizim görevimiz. 116 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Bunu anlıyor musun? 117 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 Güzel. 118 00:09:21,186 --> 00:09:22,187 İyi bir askersin. 119 00:09:24,023 --> 00:09:25,399 Beni gururlandır evlat. 120 00:09:39,163 --> 00:09:39,997 Ne oldu? 121 00:09:41,582 --> 00:09:44,501 Knight Hawk ayağını yere vurduğu an gidiyor musun? 122 00:09:45,044 --> 00:09:48,047 Özür dilerim ama Knight Hawk'ın bana ihtiyacı vardı. 123 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Biri bana ihtiyaç duyduğunda 124 00:09:51,634 --> 00:09:52,468 giderim. 125 00:09:53,552 --> 00:09:54,428 Böyle biriyim. 126 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 Biliyorum. 127 00:10:03,687 --> 00:10:07,107 Birlikte çalıştığımız onca sene kimseyi yüzüstü bırakmadın. 128 00:10:09,443 --> 00:10:10,653 Sen iyi bir adamsın. 129 00:10:17,493 --> 00:10:18,410 Bunlar ne için? 130 00:10:18,911 --> 00:10:20,871 Bunlar çiçek şapşal. Sana 131 00:10:59,910 --> 00:11:01,578 SPEED VE AWESOME MAN SEVİŞME SAHNESİ 132 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 Sana masal okumak istiyorum Little Wing. 133 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 Muhafızların neden âşık olmaması gerektiğiyle ilgili. 134 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 Bir varmış bir yokmuş, The Meow, Muhafızların iz sürücüsüydü. 135 00:12:00,429 --> 00:12:03,932 Bir suçlunun ter kokusunu bir kilometre öteden alabiliyordu. 136 00:12:04,433 --> 00:12:06,643 Özel birine âşık oldu. 137 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 İyi kalpli ve güzel birine. 138 00:12:13,484 --> 00:12:18,572 Aşkları çoğu insanın göremeyeceği kadar derin ve saftı. 139 00:12:20,407 --> 00:12:24,828 Ama sevdiği kadın elinden alındı. 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 ADEM BİR ERKEK, HAVVA BİR KADINDI TANRI'NIN KURALLARI VARDIR 141 00:13:51,081 --> 00:13:54,167 Bu yüzden The Meow yapması gerekeni yaptı. 142 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 İntikam aldı. 143 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 Ve Little Wing, 144 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 intikamı görmeye değerdi. 145 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 Bitir işini! 146 00:15:11,620 --> 00:15:15,624 Marvelous Man bir polis katilinin Muhafızlar içinde kalmasına izin veremedi. 147 00:15:16,124 --> 00:15:17,960 Yetkililerin The Meow'ı 148 00:15:18,043 --> 00:15:20,754 Bedlam Akıl Hastanesine atmasına izin verdi. 149 00:15:21,254 --> 00:15:22,631 O cehennem gibi çukura. 150 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 O adamlar öldü. 151 00:15:33,642 --> 00:15:34,685 BEDLAM AKIL HASTANESİ 152 00:15:34,768 --> 00:15:35,644 Cal. 153 00:15:36,269 --> 00:15:38,063 Muhafız olmayı hak etmiyorsun. 154 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 Tanrı olarak doğdun Cal. 155 00:15:47,364 --> 00:15:50,784 Hayat sana yaşamının her dakikasında 156 00:15:50,867 --> 00:15:55,288 kim olduğunu saklama rezilliğini yaşatmadı. 157 00:15:57,124 --> 00:15:58,208 Bir kuralımız var. 158 00:15:59,292 --> 00:16:00,252 Bunu unuttun mu? 159 00:16:01,336 --> 00:16:05,173 O yozlaşmış polisler o kadına tuzak kurdu ve onu öldürdü! 160 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 Sırf bana âşık oldu diye. 161 00:16:12,723 --> 00:16:15,934 Gebertilmeyi hak etmeyen kimseyi öldürmedim ben. 162 00:16:18,186 --> 00:16:19,062 Fark etmez. 163 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 Seni seviyorum. 164 00:16:34,619 --> 00:16:40,000 Çıktığında yepyeni biri hâline geldi. Gündüzleri büyüleyici bir iş kadını, 165 00:16:40,083 --> 00:16:42,252 geceleri de suç patronu oldu. 166 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Onun güvenlik şirketine yatırım yaptım 167 00:16:49,509 --> 00:16:54,389 ve yeraltı dünyasındaki muhbirim olarak bana teşekkür ediyor. 168 00:17:04,858 --> 00:17:07,652 Mellow Devil boku hakkında ne söyleyebilirsin? 169 00:17:14,076 --> 00:17:15,285 Zihin için 170 00:17:17,329 --> 00:17:19,581 bir havyar gibidir. 171 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 Çok pahalı. 172 00:17:24,419 --> 00:17:26,713 Kimin dağıttığını bulabilir misin? 173 00:17:26,797 --> 00:17:27,839 Bir adamım var. 174 00:17:31,927 --> 00:17:32,761 Atticus, 175 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 yorgun görünüyorsun. 176 00:17:38,433 --> 00:17:44,022 Artık çatıdan çatıya atlamak için fazla ihtiyarladın. En iyisi emekli ol. 177 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 Evet, güzel olur. 178 00:17:47,818 --> 00:17:49,027 Çok hoş olur Melina. 179 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 Ama biliyorsun, 180 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 başladığım işi daima bitiririm. 181 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 PHIL HART SUNAR SPEED 182 00:18:08,547 --> 00:18:11,174 Teşekkürler. Şimdi ikinci konuğumuz. 183 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 Dünyadaki en hızlı kadın. 184 00:18:14,511 --> 00:18:17,931 Merhaba Speed. Speed, senin için zor, biliyorum 185 00:18:18,014 --> 00:18:22,310 ama herkes bunu duymak istiyor, bunu duymaya ihtiyaçları var. 186 00:18:24,271 --> 00:18:29,317 Marvelous Man gibi bir yakın arkadaşının ve bir ikonun ölümünü nasıl kaldırıyorsun? 187 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Şey, 188 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 Marvelous Man ekip arkadaşımdı. 189 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 Herkesin taktir ettiği gibi bir kahramandı. 190 00:18:38,952 --> 00:18:40,871 Ama onunla asla arkadaş olmadık. 191 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Daima bana karşı mesafeliydi 192 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 ve sıkıcıydı. 193 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Sıkıcı mı? 194 00:18:49,754 --> 00:18:54,634 Birinin Marvelous Man'i sıkıcı bulmasına inanmakta güçlük çekiyorum. 195 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 Onu tanımıyordun çünkü. 196 00:18:57,470 --> 00:18:58,346 Şey… 197 00:18:58,430 --> 00:18:59,806 Hiçbiriniz tanımıyordu. 198 00:19:00,599 --> 00:19:03,810 Ne yaptığını biliyordunuz ama kim olduğunu bilmiyordunuz. 199 00:19:04,311 --> 00:19:06,688 Büyük çerçeveden bakılınca sıkıcılık güzeldir. 200 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 Marvelous Man sıkıcıydı çünkü iyiliksever biriydi. 201 00:19:11,276 --> 00:19:14,571 Bizi yumruklar değil, sıkıcı şeyler kurtaracak. 202 00:19:14,654 --> 00:19:16,198 Barış sıkıcıdır. 203 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 Sırada Piñata Parçalama! 204 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Demek sıra bende. 205 00:19:43,683 --> 00:19:46,186 Marvelous Man'i nasıl öldürmüş olabilirim? 206 00:19:46,686 --> 00:19:48,980 Ondan 10 kat daha hızlısın. 207 00:19:49,856 --> 00:19:53,068 O mermiyi Logan'ın Laboratuvarı'ndan kolayca çalabilir, 208 00:19:53,151 --> 00:19:57,697 tetiği çekebilir ve kimse fark etmeden başka bir kıtaya geçebilirsin. 209 00:19:58,281 --> 00:20:00,742 Hepsini kolayca yapabilirim ama niye yapayım? 210 00:20:01,701 --> 00:20:02,535 Yapmazsın. 211 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Bu yüzden seni sona bıraktım. 212 00:20:08,041 --> 00:20:09,542 Senin yapmadığını biliyorum. 213 00:20:10,210 --> 00:20:11,086 Çok hoş. 214 00:20:12,837 --> 00:20:14,172 Ama şöyle bir şey var. 215 00:20:15,799 --> 00:20:19,177 Senin öldürmediğini ben bilmiyorum. 216 00:20:19,970 --> 00:20:22,555 Bunu işin altından kalkabilecek, 217 00:20:22,639 --> 00:20:26,476 ölümüne intihar süsü verebilecek birisi varsa, o da sensin. 218 00:20:27,477 --> 00:20:31,564 Marvelous Man gibi güçlü biri belki de çok büyük bir risk potansiyeliydi 219 00:20:31,648 --> 00:20:34,734 ve hayatta kalmanın tek yolunun onu öldürmek olduğuna karar verdin. 220 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 -Speed… -İşimiz bittiyse… 221 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Rebecca. 222 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 İnsanlara güvenmem. Haklısın. 223 00:20:46,162 --> 00:20:47,247 Ama sana güvendim. 224 00:20:47,789 --> 00:20:53,628 Bak, zaman zaman biraz paranoyak ve inatçı olabilirim 225 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 ama aptal değilim. 226 00:20:55,922 --> 00:20:58,008 Beni dürüst tutma görevini sana verdim. 227 00:20:58,091 --> 00:21:02,804 Beni hizada tutma görevini Marvelous Man'e verdiğim gibi. 228 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 Çok hoş Atticus. 229 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 Devamlı izleyicilerimizin tahmin ettiği gibi 230 00:21:11,229 --> 00:21:15,233 Speed o görüşmeden ayrıldığında Knight Hawk'a daha da az güveniyordu. 231 00:21:15,317 --> 00:21:18,820 Bu yüzden gizli bir kayıt cihazıyla kapüşon takan yoldaşını 232 00:21:18,903 --> 00:21:20,238 dinlemeye karar verdi. 233 00:21:20,864 --> 00:21:22,449 Eve döndüğünde 234 00:21:22,532 --> 00:21:24,117 Speed bir mesaj gördü. 235 00:21:24,200 --> 00:21:28,663 Sadece Hız Kuvveti'ne sahip olanların algılayabileceği bir mesaj. 236 00:21:31,124 --> 00:21:33,084 Rebecca, bendim. 237 00:21:33,626 --> 00:21:36,755 Kaltronit mermisini ben çaldım. Bana tuzak kuruyorlar. 238 00:21:37,589 --> 00:21:40,842 Güçlerini kullan. Nerede olduğunu hissedip seni bulurum. 239 00:21:40,925 --> 00:21:47,891 YARDIM ET 240 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 Beni manipüle edip mermiyi çaldırdılar. 241 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 Onlar dediğin kim? 242 00:21:54,564 --> 00:21:59,110 Bilmem. Sadece kesitler hatırlıyorum. Kafamın içini allak bullak ettiler. 243 00:21:59,652 --> 00:22:03,073 Kontrolü kaybettiğini hissedebiliyorum. Seni içeri almalıyım. 244 00:22:03,156 --> 00:22:06,785 İçeri mi alacaksın? Speed, seni geberteceğim. 245 00:22:11,206 --> 00:22:15,418 Senden yardım istedim ve çözümün bana zincir vurmak mı? 246 00:22:16,252 --> 00:22:20,757 Baş düşmanım Motion Blur benimle aynı Hız Kuvveti'ne bağlı. 247 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 Motion Blur benden daha yavaş 248 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 ama beynindeki titreşimler sayesinde gelecekten küçük kesitler görebiliyor. 249 00:22:26,471 --> 00:22:30,016 Ancak kadere uzun süre tanıklık eden bir insan 250 00:22:30,100 --> 00:22:31,434 mutlaka delirir. 251 00:22:31,518 --> 00:22:34,562 Rebecca, temiz ahlakın seni kurtarmayacak. 252 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Oyunun sonunu gördüm. 253 00:22:37,399 --> 00:22:41,444 Henüz idrak edemeyeceğin bir krizin başlamasına önayak oluyorsun. 254 00:22:43,863 --> 00:22:44,697 Dövüşün! 255 00:23:02,674 --> 00:23:03,633 Nakavt! 256 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Bildiklerini anlat. 257 00:23:19,149 --> 00:23:24,195 Marvelous Man yalancı ve ödleğin tekiydi. Kendi sırlarının ağırlığı altında ezildi… 258 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 İntihar mı etti? 259 00:23:28,199 --> 00:23:30,994 Evet, kendini öldürdü. 260 00:23:31,619 --> 00:23:35,915 Bu dünyanın kaderini sana emanet etmedi. Hawk'a emanet etti. 261 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Bunun ne önemi var ki? 262 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 Çünkü sen başaramayacaksın. 263 00:23:47,427 --> 00:23:50,305 Büyük resmi görmek istememen en sonunda seni 264 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 canından ediyor. 265 00:26:35,219 --> 00:26:39,641 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım