1 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,687 ‎ใครเป็นรายต่อไป ‎ในรายชื่อผู้พิทักษ์ที่ต้องสอบปากคำ 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,609 ‎(โกลเด้นกอดเดส) 4 00:00:31,783 --> 00:00:32,784 ‎จะไปหาใคร 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 ‎กำลังจะไปหาเทพ 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,706 ‎ผู้ใดบังอาจเข้ามาในประตูมิติของเรา 7 00:00:38,790 --> 00:00:40,583 ‎กูคือไนต์ฮอว์คโว้ย 8 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 ‎(อาณาจักรเยคซาล ซาร์ทราพี) 9 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 ‎ขอต้อนรับสู่อาณาจักรของข้า 10 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 ‎แอตติคัส เพย์น 11 00:01:03,397 --> 00:01:05,315 ‎ไม่เคยรู้เลยว่าเธอมี… 12 00:01:06,234 --> 00:01:09,028 ‎- มีอารมณ์ขันน่ะเหรอ ‎- ใช่ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเสียมารยาท 13 00:01:10,113 --> 00:01:12,698 ‎อ๋อ ฉันก็ขำขันบ้างเป็นบางเวลา 14 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 ‎มันก็แค่เวลาทำงานด้วยกัน เธอซีเรียสสุดๆ 15 00:01:16,119 --> 00:01:19,539 ‎ก็ทุกอย่างต้องดูกาลเทศะนี่ จริงไหม 16 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 ‎ก็จริง 17 00:01:20,957 --> 00:01:26,212 ‎เวลาเราทำงาน เราต้องออกไป ‎รับผิดชอบชีวิตของผู้คนนี่ 18 00:01:27,004 --> 00:01:30,758 ‎ฉันจริงจังกับหน้าที่นั้นมาก ‎ไม่ใช่เวลาจะทำเป็นเล่น 19 00:01:31,676 --> 00:01:35,847 ‎คือว่าฉันก็ทำแบบนั้นเหมือนกัน เห็นด้วยสุดๆ 20 00:01:35,930 --> 00:01:39,225 ‎แต่เวลาไม่ได้ออกไปทำหน้าที่ ฉันเป็นตัวเอง 21 00:01:39,308 --> 00:01:42,145 ‎แค่อยากทำเรื่องสนุกๆ เหมือนคนทั่วไป 22 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 ‎- พูดได้ถูกใจ ‎- เฮฮาปาร์ตี้ 23 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 ‎เธอบอกอะไรฉันได้บ้าง ‎เกี่ยวกับสภาพอารมณ์ของมาร์เวลลัสแมน 24 00:01:48,234 --> 00:01:51,404 ‎ฉันรู้ว่าเธอกับเขา… ใกล้ชิดกัน 25 00:01:51,487 --> 00:01:53,156 ‎พอเป็นเรื่องนั้นน่ะ 26 00:01:53,239 --> 00:01:54,073 ‎คือว่า 27 00:01:54,907 --> 00:01:57,451 ‎เขาก็ไม่ใช่คนเหล็กไปเสียทั้งตัวหรอกนะ 28 00:01:59,871 --> 00:02:04,375 ‎เจ้าไม่ใคร่รู้บ้างหรือ แอตติคัส ‎ว่าการได้ร่วมเตียงกับเทพนั้นเป็นเช่นไร 29 00:02:12,758 --> 00:02:14,594 ‎ช่วงไม่กี่วันก่อนที่เขาจะตาย 30 00:02:15,845 --> 00:02:17,263 ‎เขาได้พูดอะไรกับเธอหรือเปล่า 31 00:02:17,763 --> 00:02:20,224 ‎ได้ทำพฤติกรรมแปลกๆ ไหม 32 00:02:22,643 --> 00:02:26,022 ‎สองวันก่อนเขาตาย ‎เราไปปราบพวกของเขาคนนึง 33 00:02:26,105 --> 00:02:28,107 ‎ผู้บัญชาการเซ็ดด์ 34 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 ‎(ยานอวกาศเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ) 35 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 ‎(ผู้บัญชาการเซ็ดด์) 36 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 ‎(ยานสงครามโจมตี) 37 00:02:32,820 --> 00:02:34,155 ‎(แอสโตรซิตี้ถูกทำลายล้าง) 38 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 ‎(เซ็ดด์สั่งให้โลกจำนน) 39 00:02:35,323 --> 00:02:36,991 ‎(มาร์เวลลัสแมนชำแหละยานอวกาศ) 40 00:02:37,074 --> 00:02:38,242 ‎(ศึกที่แอสโตรซิตี้!) 41 00:02:38,326 --> 00:02:39,243 ‎(ผู้คนถูกอพยพหนี) 42 00:02:39,327 --> 00:02:40,620 ‎(ผู้พิทักษ์ช่วยเราได้ไหม) 43 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 ‎ในขณะที่เซ็ดด์คร่าชีวิตผู้คนบริสุทธิ์นับพัน 44 00:02:44,457 --> 00:02:48,002 ‎คาลยั้งมือตัวเองเพื่อใช้เหตุผลต่อรองกับมัน 45 00:02:54,634 --> 00:02:56,177 ‎แล้วมันจบยังไง 46 00:02:56,260 --> 00:03:00,139 ‎จบตอนที่ข้าจ้วงดาบทะลุหน้าอกของเซ็ดด์ 47 00:03:01,849 --> 00:03:02,934 ‎จบชีวิตมัน! 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,112 ‎ตาย 49 00:03:16,155 --> 00:03:18,115 ‎นั่นเป็นทางเลือกเดียว 50 00:03:18,616 --> 00:03:20,701 ‎แล้วคาลตอบโต้ยังไง 51 00:03:21,702 --> 00:03:25,331 ‎ข้าไม่รู้ เสียงร้องโหยหวน ‎ดังมากเสียจนข้าไม่ได้ยินเสียงอื่นเลย 52 00:03:28,751 --> 00:03:31,963 ‎รู้อะไรไหม ในตู้เย็นฉันมีของหวานนะ 53 00:03:33,172 --> 00:03:35,049 ‎- โอเค ‎- ชีสเค้ก 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 ‎- ดีเลย ‎- หรือพายแอปเปิล 55 00:03:37,510 --> 00:03:39,303 ‎เฮ้ย พายแอปเปิลนี่ของชอบเลย 56 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 ‎- ว่าแล้วเชียว ‎- ตายแล้ว… 57 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 ‎ขอโทษจริงๆ ต้องไปแล้ว ฉัน… 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,312 ‎- ขอโทษนะ ‎- เดี๋ยวสิ 59 00:03:56,237 --> 00:03:59,365 ‎เวทมนตร์กระจอกของเธอใช้กับฉันไม่ได้หรอกจ้ะ 60 00:03:59,448 --> 00:04:01,909 ‎พูดจากับข้าให้มันดีๆ หน่อย แอตติคัส 61 00:04:02,410 --> 00:04:03,995 ‎ข้าเป็นเทพนะ 62 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 ‎แค่ฆ่าเซ็ดด์มันไม่ทำให้เธอ ‎ยิ่งใหญ่เทียบเท่ามาร์เวลลัสแมนหรอก 63 00:04:07,665 --> 00:04:11,043 ‎มาร์เวลลัสแมนทั้งอ่อนแอและน่าสมเพช 64 00:04:11,127 --> 00:04:14,130 ‎ใจเขาไม่เด็ด ไม่กล้าหาญ ไม่สมเป็นนักรบ 65 00:04:14,839 --> 00:04:17,173 ‎เขาเป็นแค่เด็กที่มีพลังมากเกินไป 66 00:04:17,257 --> 00:04:20,886 ‎ลูกสุนัขที่หลอกหมาป่าว่าตนเป็นราชสีห์ 67 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 ‎เห็นแล้วอยากจะสำรอก 68 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 ‎เธอไม่ใช่ราชินี เธอมันก็แค่หัวโขน 69 00:04:27,310 --> 00:04:29,979 ‎เธอสนใจแต่ความรุ่งโรจน์ของตัวเอง 70 00:04:30,062 --> 00:04:32,732 ‎เทพตัวจริงต้องทำเพื่อประโยชน์สุขของคนหมู่มาก 71 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 ‎กล้าดียังไง 72 00:05:10,144 --> 00:05:11,520 ‎จบชีวิตมัน! 73 00:05:13,481 --> 00:05:15,775 ‎ผู้พิทักษ์ความยุติธรรมจะช่วยคุณ 74 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 ‎("สงครามไม่มีฮีโร่หรือความรุ่งโรจน์) 75 00:05:23,407 --> 00:05:26,077 ‎(ความรุ่งโรจน์เกิดจากการยับยั้ง ‎ไม่ให้เกิดสงคราม" - มาร์เวลลัสแมน) 76 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 ‎สู้! 77 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 ‎(ท่าพิเศษพร้อม!) 78 00:06:02,196 --> 00:06:03,739 ‎(ท่าพิเศษพร้อม!) 79 00:06:25,469 --> 00:06:26,345 ‎ผู้ชนะ! 80 00:06:32,435 --> 00:06:34,520 ‎ไม่รู้นะว่ามีเรื่องอะไรกัน 81 00:06:35,146 --> 00:06:36,313 ‎แต่พอได้แล้ว 82 00:06:38,816 --> 00:06:41,569 ‎กล้าดียังไงมาแตะต้องตัวข้า 83 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 ‎ใจเย็นๆ นะ 84 00:06:45,114 --> 00:06:45,948 ‎ข้า… 85 00:06:49,243 --> 00:06:51,120 ‎ไปทำอย่างอื่นดีกว่า 86 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 ‎(แค่กๆ) 87 00:07:07,136 --> 00:07:08,012 ‎ยา 88 00:07:08,971 --> 00:07:09,847 ‎(แค่กๆ) 89 00:07:11,307 --> 00:07:12,725 ‎ขวาบน ลิ้นชักขวา 90 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 ‎เป็นไรไหมไนต์ฮอว์ค 91 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 ‎ไม่ ฉันโอเค 92 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 93 00:07:39,418 --> 00:07:41,462 ‎การสอบปากคำเป็นไปตามคาดหมาย 94 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 ‎คาดไว้ว่าจะโดนบีบคอเหรอ 95 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 ‎ฉันคิดไว้ว่ามันอาจรุนแรง ‎ถึงขั้นทำร้ายร่างกายกัน ใช่ 96 00:07:49,803 --> 00:07:52,723 ‎ฉันถึงได้ขอให้นายไปหาทันเวลาพอดีไง 97 00:07:54,141 --> 00:07:56,227 ‎แล้วถ้าไปสายล่ะ 98 00:07:59,647 --> 00:08:00,898 ‎นายไม่เคยสาย 99 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 ‎แปลว่า… 100 00:08:07,446 --> 00:08:10,449 ‎ฝีมือเธอใช่ไหม เธอฆ่ามาร์เวลลัสแมนใช่ไหม 101 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 ‎- ให้ไปจัดการเธอเลยไหม ‎- ไม่ต้อง 102 00:08:13,494 --> 00:08:15,287 ‎ถ้านังนั่นอยากฆ่าฉันล่ะก็ 103 00:08:16,705 --> 00:08:17,957 ‎ฉันคงตายไปแล้ว 104 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 ‎เออ 105 00:08:20,876 --> 00:08:23,629 ‎ผมพร้อมโดนสอบปากคำแล้ว 106 00:08:24,129 --> 00:08:25,047 ‎ไม่จำเป็น 107 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 ‎ฉันรู้ว่านายอยู่ที่ไหน ‎ในคืนที่มาร์เวลลัสแมนตาย 108 00:08:30,344 --> 00:08:33,013 ‎แต่ฉันมีภารกิจใหม่ให้นายทำ 109 00:08:35,933 --> 00:08:37,643 ‎ไม่ดีมั้ง ไนต์ฮอว์ค 110 00:08:38,894 --> 00:08:42,648 ‎ผมไม่สบายใจกับภารกิจนี้เลย 111 00:08:45,985 --> 00:08:47,736 ‎เพื่อประโยชน์สุขของคนหมู่มาก 112 00:08:48,487 --> 00:08:51,448 ‎นายก็รู้ว่าฉันคงทำเองแล้วถ้าทำได้ แต่… 113 00:08:56,996 --> 00:08:59,623 ‎แต่ตอนนี้ร่างกายฉันไม่แข็งแรงดี 114 00:09:00,249 --> 00:09:01,333 ‎ฉันถึงต้องการนายไง 115 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 ‎ฉันต้องการนาย 116 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 ‎คาลต้องการให้นายทำงานนี้ 117 00:09:09,425 --> 00:09:14,179 ‎มันขึ้นอยู่กับเราที่จะต้องปกป้อง ‎ชื่อเสียงและมรดกของเขา ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 118 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 ‎เข้าใจไหม 119 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 ‎ดี 120 00:09:21,186 --> 00:09:22,229 ‎นายเป็นทหารที่ดี 121 00:09:24,106 --> 00:09:25,441 ‎ทำให้ฉันภูมิใจนะ ไอ้ลูกชาย 122 00:09:39,163 --> 00:09:39,997 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 123 00:09:41,582 --> 00:09:44,501 ‎พอไนต์ฮอว์คตบเท้าเรียก ‎นายต้องรีบปรี่ไปหาเขาใช่ไหม 124 00:09:45,002 --> 00:09:46,045 ‎ขอโทษนะ 125 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 ‎แต่ไนต์ฮอว์คต้องการให้ฉันช่วย 126 00:09:49,298 --> 00:09:51,050 ‎และเมื่อมีใครต้องการฉัน 127 00:09:51,550 --> 00:09:52,468 ‎ฉันก็จะไป 128 00:09:53,552 --> 00:09:54,595 ‎ฉันเป็นคนแบบนั้น 129 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 ‎ฉันรู้ 130 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 ‎ตลอดหลายปีที่เราร่วมงานกัน ‎นายไม่เคยทำให้ใครผิดหวังเลย 131 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 ‎นายเป็นคนดี 132 00:10:17,493 --> 00:10:18,827 ‎เอามาทำไม 133 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 ‎นี่มันช่อดอกไม้ เด็กโง่ เอามาให้เธอไง 134 00:10:59,910 --> 00:11:01,578 ‎(เลิฟซีนของสปีดกับออว์ซั่มแมน) 135 00:11:46,665 --> 00:11:49,501 ‎ฉันจะเล่านิทานก่อนนอนให้ฟัง ลิตเติ้ลวิง 136 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 ‎ว่าทำไมผู้พิทักษ์ถึงไม่ควรตกหลุมรัก 137 00:11:54,423 --> 00:11:55,799 ‎(เดอะเหมียว) 138 00:11:55,883 --> 00:11:59,636 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ‎เดอะเหมียวเคยเป็นคนตามรอยของผู้พิทักษ์ 139 00:12:00,429 --> 00:12:03,432 ‎เธอดมกลิ่นเหงื่อ ‎ของอาชญากรที่อยู่ไกลเป็นไมล์ได้ 140 00:12:04,391 --> 00:12:06,852 ‎เธอตกหลุมรักกับคนที่พิเศษ 141 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 ‎คนที่งามทั้งกายและใจ 142 00:12:13,484 --> 00:12:18,655 ‎ความรักของพวกเขาลึกซึ้ง ‎บริสุทธิ์เกินกว่าที่คนส่วนใหญ่จะเข้าใจได้ 143 00:12:20,407 --> 00:12:25,537 ‎แต่คนรักถูกพรากไปจากชีวิตเธอ 144 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 ‎(อดัมเป็นชาย อีฟเป็นหญิง ‎พระเจ้าก็มีกฎ) 145 00:13:51,081 --> 00:13:54,209 ‎เดอะเหมียวจึงทำสิ่งที่ต้องทำ 146 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 ‎เธอแก้แค้น 147 00:13:57,671 --> 00:13:58,922 ‎และลิตเติ้ลวิง 148 00:13:59,548 --> 00:14:03,093 ‎มันโคตรหอมหวานเลยแหละ 149 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 ‎จบชีวิตมัน 150 00:15:11,620 --> 00:15:16,041 ‎มาร์เวลลัสปล่อยให้คนฆ่าตำรวจ ‎อยู่ในทีมผู้พิทักษ์ต่อไปไม่ได้ 151 00:15:16,124 --> 00:15:21,213 ‎เขายอมให้ทางการจับเดอะเหมียว ‎ไปขังไว้ในโรงพยาบาลบ้าเบดแลม 152 00:15:21,296 --> 00:15:22,631 ‎นรกบนดินชัดๆ 153 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 ‎คนพวกนี้ตายหมดแล้ว 154 00:15:33,642 --> 00:15:34,685 ‎(โรงพยาบาลบ้าเบดแลม) 155 00:15:34,768 --> 00:15:35,644 ‎คาล 156 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 ‎เธอไม่ควรเป็นผู้พิทักษ์ 157 00:15:43,944 --> 00:15:46,196 ‎นายเป็นเทพตั้งแต่เกิด คาล 158 00:15:47,364 --> 00:15:49,157 ‎ชีวิตนี้นายไม่เคยต้องอับอาย 159 00:15:49,241 --> 00:15:55,747 ‎ไม่เคยต้องปิดบังตัวตนที่แท้จริง ‎ตลอดทุกวินาทีที่ตื่นขึ้นมา 160 00:15:57,249 --> 00:15:58,625 ‎เรามีกฎ 161 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 ‎ลืมไปแล้วหรือไง 162 00:16:01,336 --> 00:16:05,173 ‎ไอ้พวกตำรวจต่ำช้า ‎มันวางกับดักเพื่อจับและฆ่าเธอ 163 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 ‎เพราะเธอรักฉัน 164 00:16:12,723 --> 00:16:15,934 ‎ฉันไม่ได้ฆ่าใครที่ไม่สมควรตายอยู่แล้วซะหน่อย 165 00:16:18,145 --> 00:16:19,062 ‎ไม่สำคัญหรอก 166 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 ‎ฉันรักเธอ 167 00:16:34,619 --> 00:16:40,000 ‎ตอนถูกปล่อยออกมา เธอผันตัวเอง ‎ไปเป็นนักธุรกิจหญิงทรงเสน่ห์ยามกลางวัน 168 00:16:40,083 --> 00:16:42,252 ‎และนางพญาโจรยามค่ำคืน 169 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 ‎ฉันลงทุนกับบริษัทรักษาความปลอดภัยของเธอ 170 00:16:49,509 --> 00:16:54,389 ‎และเธอก็ตอบแทน ‎ด้วยการเป็นสายข่าววงการใต้ดินให้ 171 00:17:04,858 --> 00:17:07,777 ‎รู้อะไรเรื่องไอ้ยาเมลโลว์เดวิลบ้าง 172 00:17:14,075 --> 00:17:15,368 ‎มันเหมือน… 173 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 ‎ไข่ปลาคาเวียร์สำหรับใจ 174 00:17:22,000 --> 00:17:24,335 ‎แพงมาก 175 00:17:24,419 --> 00:17:26,713 ‎ไปสืบมาให้ทีสิว่าใครเป็นคนขาย 176 00:17:26,796 --> 00:17:27,839 ‎ฉันรู้จักคนนึง 177 00:17:31,927 --> 00:17:32,761 ‎แอตติคัส 178 00:17:33,595 --> 00:17:35,305 ‎นายดูเหนื่อยนะ 179 00:17:38,433 --> 00:17:42,813 ‎นายแก่เกินไปแล้ว ‎ที่จะเที่ยวโดดหลังคาบ้านไล่จับโจร 180 00:17:42,896 --> 00:17:44,022 ‎ควรเกษียณได้แล้วนะ 181 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 ‎แบบนั้นคงจะดี 182 00:17:47,901 --> 00:17:49,027 ‎ดีมากเลยล่ะเมลีน่า 183 00:17:50,487 --> 00:17:51,613 ‎แต่ 184 00:17:52,739 --> 00:17:54,074 ‎เธอก็รู้ 185 00:17:54,825 --> 00:17:57,494 ‎ว่าเมื่อฉันเริ่มงานอะไรแล้ว ฉันต้องทำให้เสร็จ 186 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 ‎(ฟิล ฮาร์ตขอนำเสนอ สปีด) 187 00:18:08,547 --> 00:18:11,174 ‎ขอบคุณครับ และแขกรับเชิญท่านที่สองของเรา 188 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 ‎ผู้หญิงที่เร็วที่สุดในโลก 189 00:18:14,511 --> 00:18:16,096 ‎สวัสดีครับสปีด 190 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 ‎สปีด ผมรู้ว่าพูดเรื่องนี้ไม่ง่ายเลย 191 00:18:18,014 --> 00:18:22,602 ‎แต่มันก็เป็นสิ่งที่ทุกคนอยากรู้ ‎สิ่งที่ทุกคนจำเป็นต้องรู้ 192 00:18:24,271 --> 00:18:25,856 ‎คุณรับมือยังไงกับการตาย 193 00:18:25,939 --> 00:18:29,317 ‎ของเพื่อนสนิทและบุคคลผู้เป็นไอคอน ‎อย่างมาร์เวลลัสแมน 194 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 ‎คือว่า 195 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 ‎มาร์เวลลัสแมนเป็นเพื่อนร่วมทีมของฉัน 196 00:18:34,614 --> 00:18:38,034 ‎และไม่ว่าจะนิยามยังไง เขาก็เป็นฮีโร่ 197 00:18:38,952 --> 00:18:40,871 ‎แต่เราไม่ใช่เพื่อนกัน 198 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 ‎เขาไม่ค่อยตีสนิทกับใครและเขา… 199 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 ‎ทำตัวน่าเบื่อ 200 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 ‎น่าเบื่อเหรอ 201 00:18:49,754 --> 00:18:54,634 ‎ผมไม่เชื่อว่าจะมีใครคิดว่า ‎มาร์เวลลัสเป็นคนน่าเบื่อได้ 202 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 ‎ก็คุณไม่รู้จักเขานี่ 203 00:18:57,470 --> 00:18:58,346 ‎คือ… 204 00:18:58,430 --> 00:18:59,806 ‎พวกคุณไม่รู้จักเขาเลย 205 00:19:00,682 --> 00:19:03,685 ‎คุณรู้ว่าเขาทำอะไร แต่ไม่รู้ว่าเขาเป็นคนยังไง 206 00:19:04,436 --> 00:19:06,688 ‎และสุดท้ายแล้วความน่าเบื่อเป็นเรื่องดี 207 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 ‎มาร์เวลลัสแมนน่าเบื่อเพราะว่าเขาเป็นคนใจบุญ 208 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 ‎หมัดพิฆาตมันไม่ช่วยเราหรอก 209 00:19:13,111 --> 00:19:14,571 ‎แต่เรื่องน่าเบื่อต่างหาก 210 00:19:14,654 --> 00:19:16,198 ‎สันติภาพเป็นเรื่องน่าเบื่อ 211 00:19:20,118 --> 00:19:22,746 ‎ช่วงต่อไป ทุบพินญาตา 212 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 ‎ตาฉันแล้วสินะ 213 00:19:43,808 --> 00:19:46,561 ‎ฉันจะฆ่ามาร์เวลลัสแมนได้ยังไง 214 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 ‎เธอว่องไวกว่าเขาสิบเท่า 215 00:19:49,940 --> 00:19:53,068 ‎เธอสามารถขโมยกระสุน ‎จากห้องแล็บของโลแกนได้ง่ายๆ 216 00:19:53,151 --> 00:19:57,697 ‎จากนั้นลั่นไกแล้วหนีไปอีกทวีป ‎ก่อนที่จะมีใครรู้ทันซะอีก 217 00:19:58,365 --> 00:20:00,742 ‎ฉันทำทั้งหมดได้ง่ายมาก แต่จะทำไปทำไม 218 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 ‎เธอไม่ทำหรอก 219 00:20:05,747 --> 00:20:07,540 ‎ถึงสอบปากคำเธอเป็นคนสุดท้ายไง 220 00:20:08,083 --> 00:20:09,542 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ทำ 221 00:20:10,210 --> 00:20:11,086 ‎ดีจัง 222 00:20:12,879 --> 00:20:14,047 ‎แต่ว่าคืองี้นะ 223 00:20:15,799 --> 00:20:19,177 ‎ฉันฟันธงไม่ได้ว่านายไม่ได้เป็นคนลงมือ 224 00:20:19,970 --> 00:20:22,555 ‎ถ้าจะมีใครที่มีทักษะมากพอจะทำเรื่องนี้ได้ 225 00:20:22,639 --> 00:20:26,476 ‎และจัดฉากให้ดูเหมือน ‎เขาฆ่าตัวตาย ก็นายนี่แหละ 226 00:20:27,560 --> 00:20:31,481 ‎การมีผู้ที่ทรงพลังอย่างมาร์เวลลัสแมนในโลก ‎มันอาจเสี่ยงเกินไป 227 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 ‎นายเลยตัดสินใจว่าทางรอดเดียวคือต้องฆ่าเขา 228 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 ‎- สปีด… ‎- งั้นคุยจบแล้วใช่ไหม 229 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 ‎รีเบคก้า 230 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 ‎ฉันไม่ไว้ใจใคร เธอพูดถูกแล้ว 231 00:20:46,162 --> 00:20:47,247 ‎แต่ฉันไว้ใจเธอ 232 00:20:47,789 --> 00:20:53,628 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าบางครั้ง ‎ฉันก็ขี้หวาดระแวงและหัวรั้น 233 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 ‎แต่ฉันไม่โง่ 234 00:20:56,006 --> 00:20:57,966 ‎ฉันไว้ใจว่าเธอจะคอยเฝ้าให้ฉันซื่อตรง 235 00:20:58,049 --> 00:21:02,804 ‎เหมือนที่ฉันไว้ใจให้มาร์เวลลัสแมน ‎คอยเฝ้าไม่ให้ฉันออกนอกลู่นอกทาง 236 00:21:05,140 --> 00:21:06,474 ‎ซึ้งจัง แอตติคัส 237 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 ‎อย่างที่ผู้ชมของเราอาจเดาออก 238 00:21:11,229 --> 00:21:15,275 ‎หลังสอบปากคำเสร็จ ‎สปีดไว้ใจไนต์ฮอว์คน้อยลงไปอีก 239 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 ‎เธอจึงตัดสินใจสอดแนม ‎เพื่อนร่วมทีมผู้สวมเสื้อคลุม 240 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 ‎ด้วยการซ่อนอุปกรณ์บันทึกเสียง 241 00:21:20,864 --> 00:21:22,449 ‎เมื่อกลับถึงบ้าน 242 00:21:22,532 --> 00:21:24,117 ‎สปีดได้พบข้อความ 243 00:21:24,200 --> 00:21:28,663 ‎ที่ผู้ไร้พลังฟาสต์ฟอร์ซจะไม่สามารถมองเห็นได้ 244 00:21:31,124 --> 00:21:33,084 ‎รีเบคก้า ฉันเป็นคนทำเอง 245 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 ‎ฉันขโมยกระสุนคาลโทรไนต์ ‎และฉันกำลังถูกปรักปรำ 246 00:21:37,630 --> 00:21:40,842 ‎ใช้พลังสิ ฉันจะสัมผัสได้ ‎ว่านายอยู่ไหนแล้วรีบไปหา 247 00:21:40,925 --> 00:21:47,891 ‎(ช่วยด้วย) 248 00:21:50,018 --> 00:21:53,063 ‎พวกมันปั่นหัวให้ฉันไปขโมยกระสุน 249 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 ‎พวกมันเป็นใคร 250 00:21:54,564 --> 00:21:59,027 ‎ฉันไม่รู้ ฉันจำได้แค่บางท่อน ‎พวกมันเข้ามาทำอะไรในหัวฉัน 251 00:21:59,778 --> 00:22:03,073 ‎ฉันสัมผัสได้ว่านายกำลังเสียการควบคุม ‎ฉันต้องจับกุมนาย 252 00:22:03,156 --> 00:22:06,993 ‎จับกุมฉันเหรอ สปีด ฉันจะฆ่าเธอ! 253 00:22:11,206 --> 00:22:15,418 ‎ฉันมาขอให้เธอช่วย ‎แต่เธอจะจับฉันใส่โซ่ตรวนเนี่ยนะ 254 00:22:16,252 --> 00:22:20,757 ‎โมชั่นเบลอร์ ศัตรูตัวฉกาจของฉัน ‎มีสายผูกพันกับฟาสต์ฟอร์ซเหมือนกับฉัน 255 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 ‎โมชั่นเบลอร์ช้ากว่าฉัน 256 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 ‎แต่คลื่นในสมองเขา ‎ทำให้สามารถมองเห็นภาพอนาคตได้บางส่วน 257 00:22:26,471 --> 00:22:30,016 ‎แต่ทว่ามนุษย์ไม่อาจทนเห็นชะตากรรมโลกได้นาน 258 00:22:30,100 --> 00:22:31,476 ‎ก่อนจะเสียสติ 259 00:22:31,559 --> 00:22:34,562 ‎รีเบคก้า ศีลธรรมอันดีงามช่วยเธอไม่ได้หรอก 260 00:22:35,522 --> 00:22:37,315 ‎ฉันเห็นมาแล้วว่ามันจะจบยังไง 261 00:22:37,399 --> 00:22:41,444 ‎เธอกำลังช่วยสร้างวิกฤติ ‎ที่เธอยังไม่อาจเข้าใจได้ 262 00:22:43,863 --> 00:22:44,697 ‎สู้! 263 00:23:02,674 --> 00:23:03,633 ‎น็อก! 264 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 ‎รู้อะไร บอกมาให้หมด 265 00:23:19,149 --> 00:23:22,235 ‎มาร์เวลลัสแมนมันโกหกและขี้ขลาด 266 00:23:22,318 --> 00:23:24,195 ‎เขาทนพิษความลับของตัวเองไม่ไหว 267 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 ‎เขาได้ฆ่าตัวตายหรือเปล่า 268 00:23:28,199 --> 00:23:30,994 ‎เออ เขาจบชีวิตตัวเอง 269 00:23:31,619 --> 00:23:34,289 ‎เขาไม่ได้ฝากชะตากรรมโลกไว้กับเธอ 270 00:23:34,372 --> 00:23:35,915 ‎เขาฝากไว้กับเจ้าฮอว์ค 271 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 ‎แล้วมันสำคัญตรงไหน 272 00:23:45,008 --> 00:23:46,301 ‎เพราะเธอจะล้มเหลว 273 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 ‎เพราะเธอไม่ยอมมองภาพรวมเนี่ยแหละ 274 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 ‎ที่จะทำให้เธอต้องตาย 275 00:26:35,219 --> 00:26:39,641 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล