1 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,854 Quem é o próximo na lista de Guardiões que será interrogado? 3 00:00:31,783 --> 00:00:34,410 - Quem você vai ver? - Uma deusa. 4 00:00:36,079 --> 00:00:38,706 Quem ousa entrar pelo nosso portal? 5 00:00:38,790 --> 00:00:40,583 É o Falcão Negro, meu bem. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 REINO DE YEKSAL, SARTRAPI 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 Bem-vindo ao meu domínio, 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 Atticus Payne. 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 Não sabia que tinha… 10 00:01:06,234 --> 00:01:09,028 - Tinha senso de humor? - É. Não quis ser rude. 11 00:01:10,113 --> 00:01:12,698 Tenho lá meus momentos. Com certeza. 12 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 Quando trabalhamos juntos, você é tão séria. 13 00:01:16,119 --> 00:01:19,539 Há uma hora e um lugar para tudo, certo? 14 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 Verdade. 15 00:01:20,957 --> 00:01:23,251 Quando trabalhamos, estamos lá 16 00:01:23,334 --> 00:01:26,212 e as pessoas colocam as vidas em nossas mãos. 17 00:01:27,004 --> 00:01:30,675 Levo isso muito a sério. Não é hora para piadas. 18 00:01:31,676 --> 00:01:35,847 Faço… exatamente a mesma coisa. Concordo plenamente com você. 19 00:01:35,930 --> 00:01:39,225 Mas quando não estamos trabalhando, sou só eu mesma, 20 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 tento me divertir, como todo mundo. 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 - Gostei. - Ficar de boa. 22 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 O que sabe do estado emocional do Homem Magnífico? 23 00:01:48,234 --> 00:01:51,404 Sei que vocês eram íntimos. 24 00:01:51,487 --> 00:01:53,156 Quando se tratava disso, 25 00:01:53,239 --> 00:01:54,073 bem, 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,368 nem todas as partes dele eram de aço. 27 00:01:59,871 --> 00:02:04,125 Está curioso para saber como é ir pra cama com uma deusa, Atticus? 28 00:02:12,758 --> 00:02:14,594 Dias antes da morte dele, 29 00:02:15,845 --> 00:02:17,263 ele disse alguma coisa? 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,974 Ele agiu de forma estranha? 31 00:02:22,643 --> 00:02:26,022 Dois dias antes de ele morrer, matamos um da espécie dele. 32 00:02:26,105 --> 00:02:28,024 Um "comandante Zedd". 33 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 NAVE ENTRA NA ATMOSFERA 34 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 COMANDANTE ZEDD 35 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 ATAQUE DE NAVE 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,155 CIDADE DE ASTRO ESTRIPADA 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 ZEDD EXIGE RENDIÇÃO 38 00:02:35,323 --> 00:02:36,991 HOMEM MAGNÍFICO DESTRÓI NAVE 39 00:02:37,074 --> 00:02:38,242 BATALHA EM ASTRO! 40 00:02:38,326 --> 00:02:39,243 TESTEMUNHAS EVACUADAS 41 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Enquanto Zedd causou a morte de milhares de inocentes, 42 00:02:44,457 --> 00:02:47,835 Cal se conteve, sempre tentando argumentar com ele. 43 00:02:54,634 --> 00:02:56,177 Como terminou? 44 00:02:56,260 --> 00:03:00,139 Comigo enfiando uma espada no peito do Zedd. 45 00:03:01,849 --> 00:03:02,934 Acabe com ele! 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Fatality. 47 00:03:16,155 --> 00:03:17,949 Era o único jeito. 48 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 Como Cal reagiu a isso? 49 00:03:21,702 --> 00:03:25,331 Não sei. Não consegui ouvir nada no meio do choro. 50 00:03:28,751 --> 00:03:31,963 Quer saber? Tem sobremesa na geladeira. 51 00:03:33,172 --> 00:03:35,049 - Beleza. - Cheesecake. 52 00:03:35,132 --> 00:03:37,009 - Ótimo. - Ou torta de maçã. 53 00:03:37,510 --> 00:03:39,303 Nossa. Torta de maçã. Adoro! 54 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 - Eu sabia! - Meu Deus… 55 00:03:43,766 --> 00:03:46,060 Desculpe. Preciso ir. Eu… 56 00:03:46,644 --> 00:03:48,145 - Desculpe. - Espere. 57 00:03:56,237 --> 00:03:59,365 Sua feitiçaria barata não vai funcionar comigo, amor. 58 00:03:59,448 --> 00:04:01,909 Cuidado com como fala comigo, Atticus. 59 00:04:02,410 --> 00:04:03,995 Sou uma deusa. 60 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 Matar Zedd não a torna igual ao Homem Magnífico. 61 00:04:07,665 --> 00:04:11,043 O Homem Magnífico era fraco e patético. 62 00:04:11,127 --> 00:04:14,088 Nunca teve o coração nem a coragem de um guerreiro. 63 00:04:14,839 --> 00:04:17,049 Ele era um garoto com muito poder. 64 00:04:17,133 --> 00:04:20,678 Um cachorrinho fazendo os lobos pensarem que ele era um leão. 65 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 Ele me enojava. 66 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 Você não é uma rainha. É uma mera representante. 67 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 Você só se importa com a glória. 68 00:04:29,979 --> 00:04:32,398 Um deus de verdade age pelo bem maior. 69 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 Como se atreve? 70 00:05:10,144 --> 00:05:11,062 Acabe com ele! 71 00:05:13,481 --> 00:05:15,358 Os Guardiões da Justiça vão salvar vocês. 72 00:05:17,526 --> 00:05:21,572 OS GUARDIÕES DA JUSTIÇA 73 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 "NÃO HÁ HERÓIS NEM GLÓRIA NA GUERRA. 74 00:05:23,407 --> 00:05:26,077 HÁ GLÓRIA EM EVITAR A GUERRA." HOMEM MAGNÍFICO 75 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Lutem! 76 00:05:53,145 --> 00:05:54,939 ATAQUE ESPECIAL PRONTO! 77 00:06:01,904 --> 00:06:03,739 ATAQUE ESPECIAL PRONTO! 78 00:06:25,469 --> 00:06:26,345 Vencedor! 79 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Não sei o que está acontecendo aqui, mas acabou. 80 00:06:38,816 --> 00:06:41,444 Como ousa me tocar? 81 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 Calma. 82 00:06:45,114 --> 00:06:45,948 Eu… 83 00:06:49,243 --> 00:06:50,870 tenho mais o que fazer. 84 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 TOSSE 85 00:07:07,136 --> 00:07:08,012 Comprimidos. 86 00:07:08,971 --> 00:07:09,847 TOSSE 87 00:07:11,307 --> 00:07:12,725 Primeira gaveta à direita. 88 00:07:26,113 --> 00:07:27,490 Tudo bem, Falcão Negro? 89 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 Sim. Estou bem. 90 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 O que aconteceu? 91 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 Foi como esperado. 92 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 Você esperava que ela o estrangulasse? 93 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 Achei que partiria para algo físico, sim. 94 00:07:49,803 --> 00:07:52,473 Por isso fiz você chegar na hora. 95 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 Mas e se eu me atrasasse? 96 00:07:59,647 --> 00:08:00,731 Você nunca atrasa. 97 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 Então… 98 00:08:07,446 --> 00:08:10,449 significa que foi ela? Ela matou o Homem Magnífico? 99 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 - Devo ir atrás dela? - Não. 100 00:08:13,536 --> 00:08:15,538 Se aquela vadia me quisesse morto, 101 00:08:16,705 --> 00:08:17,957 eu estaria morto. 102 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 Sim. 103 00:08:20,876 --> 00:08:23,546 Estou pronto para a minha entrevista. 104 00:08:24,129 --> 00:08:24,964 Não precisa. 105 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 Sei onde estava quando o Homem Magnífico morreu. 106 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 Mas tenho uma nova missão para você. 107 00:08:35,933 --> 00:08:37,476 Não sei, Falcão Negro. 108 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 Não me sinto bem com esta missão. 109 00:08:45,985 --> 00:08:47,319 É pelo bem maior. 110 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 Você sabe que eu mesmo a faria, 111 00:08:56,996 --> 00:08:59,540 mas não estou 100% agora. 112 00:09:00,249 --> 00:09:01,208 Preciso de você. 113 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Preciso de você. 114 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 O Cal precisa que você faça isso. 115 00:09:09,425 --> 00:09:14,179 Cabe a nós proteger o legado e o nome dele, não importa o que aconteça. 116 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Você entende? 117 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 Ótimo. 118 00:09:21,186 --> 00:09:22,146 Bom soldado. 119 00:09:24,106 --> 00:09:25,357 Me dê orgulho, rapaz. 120 00:09:39,163 --> 00:09:39,997 O que houve? 121 00:09:41,582 --> 00:09:44,501 O Falcão Negro estalou o dedo e você foi correndo? 122 00:09:45,002 --> 00:09:47,963 Desculpe, mas o Falcão Negro precisava de mim. 123 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 E, quando precisam de mim, 124 00:09:51,634 --> 00:09:52,468 eu apareço. 125 00:09:53,552 --> 00:09:54,428 Eu sou assim. 126 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 Eu sei. 127 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 Em todos os anos que trabalhamos juntos, você nunca decepcionou ninguém. 128 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 É um bom homem. 129 00:10:17,493 --> 00:10:18,410 O que é isso? 130 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 São flores, bobinha, e são para você. 131 00:10:59,910 --> 00:11:01,578 CENA DE AMOR VELOZ E HOMEM INCRÍVEL 132 00:11:46,665 --> 00:11:49,501 Contarei uma história pra dormir, Asa Pequena, 133 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 sobre por que os Guardiões não devem se apaixonar. 134 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 Era uma vez a Miau, a rastreadora dos Guardiões. 135 00:12:00,429 --> 00:12:03,432 Ela sentia o suor de um criminoso a quilômetros. 136 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 Ela se apaixonou por alguém especial. 137 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 Alguém gentil e bonita. 138 00:12:13,484 --> 00:12:18,572 O amor delas era mais profundo, mais puro do que a maioria sequer pode imaginar. 139 00:12:20,407 --> 00:12:24,828 Mas sua amada foi roubada dela. 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 ADÃO ERA HOMEM. EVA, MULHER DEUS TEM LEIS 141 00:13:51,081 --> 00:13:54,167 Então a Miau fez o que tinha que fazer. 142 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 Ela se vingou. 143 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 E, Asa Pequena, 144 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 foi lindo pra caralho. 145 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 Acabe com ele! 146 00:15:11,620 --> 00:15:15,624 O Homem Magnífico não pôde deixar uma assassina de policiais nos Guardiões. 147 00:15:16,124 --> 00:15:20,796 Ele deixou as autoridades jogarem a Miau no Hospício Bedlam, 148 00:15:21,296 --> 00:15:22,506 aquele inferno. 149 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 Eles morreram. 150 00:15:33,642 --> 00:15:34,685 HOSPÍCIO BEDLAM 151 00:15:34,768 --> 00:15:35,644 Cal? 152 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Você não merece ser Guardiã. 153 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 Você nasceu um deus, Cal. 154 00:15:47,364 --> 00:15:49,157 A vida o salvou da humilhação 155 00:15:49,241 --> 00:15:55,288 de passar cada momento vivo escondendo quem você é. 156 00:15:57,249 --> 00:15:58,208 Temos um código. 157 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 Esqueceu? 158 00:16:01,336 --> 00:16:05,173 Aqueles policiais sujos armaram para ela e a mataram. 159 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 Porque ela me amava. 160 00:16:12,723 --> 00:16:15,934 Não matei ninguém que não merecesse ser sacrificado. 161 00:16:18,145 --> 00:16:19,062 Não importa. 162 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 Eu amo você. 163 00:16:34,619 --> 00:16:40,000 Quando saiu, ela se reinventou como mulher de negócios sedutora de dia 164 00:16:40,083 --> 00:16:42,252 e chefe do crime à noite. 165 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Investi na firma de segurança dela, 166 00:16:49,509 --> 00:16:54,389 e ela me agradece sendo minha informante no submundo. 167 00:17:04,858 --> 00:17:08,111 O que tem pra me dizer sobre essa merda de Diabo de Mel? 168 00:17:14,076 --> 00:17:15,285 É como… 169 00:17:17,329 --> 00:17:19,581 caviar para a mente. 170 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 Muito caro. 171 00:17:24,419 --> 00:17:26,713 Pode descobrir quem está distribuindo? 172 00:17:26,797 --> 00:17:27,839 Conheço um cara. 173 00:17:31,927 --> 00:17:32,761 Atticus, 174 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 você parece cansado. 175 00:17:38,433 --> 00:17:44,022 Está velho demais para pular de telhado em telhado. Deveria se aposentar. 176 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 Sim, adoraria. 177 00:17:47,901 --> 00:17:49,027 Mesmo, Melina. 178 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 Mas você sabe 179 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 que sempre termino o que começo. 180 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 PHIL HART APRESENTA VELOZ 181 00:18:08,547 --> 00:18:11,174 Obrigado. E agora, nossa segunda convidada. 182 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 A mulher mais rápida do mundo. 183 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Olá, Veloz. 184 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Sei que é difícil pra você, 185 00:18:18,014 --> 00:18:22,602 mas também é o que todos querem ouvir, o que precisam ouvir. 186 00:18:24,271 --> 00:18:25,856 Como está lidando com a morte 187 00:18:25,939 --> 00:18:29,317 de um amigo próximo e ícone como o Homem Magnífico? 188 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Bem, 189 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 o Homem Magnífico era meu colega 190 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 e qualquer um o definiria como um herói. 191 00:18:38,952 --> 00:18:40,871 Mas nunca fomos amigos. 192 00:18:41,580 --> 00:18:43,165 Ele sempre foi distante 193 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 e chato. 194 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Chato? 195 00:18:49,754 --> 00:18:54,634 Acho difícil alguém pensar no Homem Magnífico como chato. 196 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 Porque não o conhecia. 197 00:18:57,470 --> 00:18:59,806 Na verdade, nenhum de vocês conhecia. 198 00:19:00,682 --> 00:19:03,560 Sabem o que ele fez, mas não quem ele era. 199 00:19:04,436 --> 00:19:06,688 E, no fim das contas, ser chato é bom. 200 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 O Homem Magnífico era chato porque era benevolente. 201 00:19:11,276 --> 00:19:14,571 Não é o soco que vai nos salvar. É a parte chata. 202 00:19:14,654 --> 00:19:16,198 A paz é chata. 203 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 A seguir, Piñata Smash! 204 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Chegou a minha vez? 205 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 Como eu teria matado o Homem Magnífico? 206 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Sua velocidade supera a dele. 207 00:19:49,940 --> 00:19:53,068 Seria fácil roubar a bala do laboratório do Logan, 208 00:19:53,151 --> 00:19:57,697 puxar o gatilho e estar a um continente de distância antes que percebessem. 209 00:19:58,365 --> 00:20:00,742 Seria fácil, mas por que eu faria isso? 210 00:20:01,701 --> 00:20:02,619 Você não faria. 211 00:20:05,747 --> 00:20:07,582 Por isso a deixei para o fim. 212 00:20:08,083 --> 00:20:09,542 Sei que não foi você. 213 00:20:10,210 --> 00:20:11,086 Que bom. 214 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 Mas é o seguinte. 215 00:20:15,799 --> 00:20:19,177 Eu não sei se não foi você. 216 00:20:19,970 --> 00:20:22,555 Se alguém tem a habilidade de conseguir, 217 00:20:22,639 --> 00:20:26,476 de fazer a morte dele parecer suicídio, é você. 218 00:20:27,560 --> 00:20:30,063 Ter alguém poderoso como ele por perto 219 00:20:30,146 --> 00:20:31,481 talvez fosse um grande risco, 220 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 e você decidiu que a única forma de sobreviver era matá-lo. 221 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 - Veloz… - Acabamos? 222 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Rebecca. 223 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 Não confio nas pessoas. Tem razão. 224 00:20:46,162 --> 00:20:47,289 Mas em você, sim. 225 00:20:47,789 --> 00:20:53,628 Sei que posso ser um pouco paranoico e teimoso às vezes, 226 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 mas não sou bobo. 227 00:20:56,006 --> 00:20:57,966 Confio que você me manterá honesto, 228 00:20:58,049 --> 00:21:02,804 assim como confiei que o Homem Magnífico me manteria na linha. 229 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 Legal, Atticus. 230 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 Como nossos fiéis espectadores podem ter imaginado, 231 00:21:11,229 --> 00:21:15,275 a Veloz deixou a conversa confiando ainda menos no Falcão Negro. 232 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 Ela decidiu espionar seu compatriota encapuzado 233 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 com um gravador escondido. 234 00:21:20,864 --> 00:21:22,449 Quando voltou para casa, 235 00:21:22,532 --> 00:21:24,117 ela descobriu uma mensagem 236 00:21:24,200 --> 00:21:28,663 que seria imperceptível para qualquer um sem o dom da Força da Velocidade. 237 00:21:31,124 --> 00:21:33,084 Rebecca, fui eu. 238 00:21:33,626 --> 00:21:36,713 Roubei a bala de caltronita. Estão armando pra mim. 239 00:21:37,630 --> 00:21:40,842 Use seus poderes. Sentirei onde está e o encontrarei. 240 00:21:40,925 --> 00:21:47,891 ME AJUDE 241 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 Eles me manipularam para roubar a bala. 242 00:21:53,146 --> 00:21:54,064 Eles quem? 243 00:21:54,564 --> 00:21:59,027 Não sei. Só me lembro de vislumbres. Mexeram na minha cabeça. 244 00:21:59,736 --> 00:22:02,655 Sinto que está perdendo o controle. Tenho que cuidar de você. 245 00:22:03,156 --> 00:22:06,785 Cuidar de mim? Veloz, eu vou matar você. 246 00:22:11,206 --> 00:22:15,418 Vim pedir ajuda, e sua solução é me acorrentar? 247 00:22:16,252 --> 00:22:20,757 Meu arqui-inimigo, Vulto Obscuro, está conectado à mesma força que eu. 248 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 Ele é mais lento que eu, 249 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 mas as vibrações de seu cérebro permitem vislumbres do futuro. 250 00:22:26,471 --> 00:22:30,016 Mas ninguém suporta testemunhar o destino por muito tempo 251 00:22:30,100 --> 00:22:31,476 sem enlouquecer. 252 00:22:31,559 --> 00:22:34,562 Rebecca, sua pureza moral não a salvará. 253 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Eu vi a fase final. 254 00:22:37,399 --> 00:22:41,444 Você está ajudando a desencadear uma crise que ainda não compreende. 255 00:22:43,863 --> 00:22:44,697 Lutem! 256 00:23:02,674 --> 00:23:03,633 Nocaute! 257 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Diga o que sabe. 258 00:23:19,149 --> 00:23:24,195 O Homem Magnífico era mentiroso e covarde, esmagado pelo peso dos próprios segredos… 259 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 Ele se matou? 260 00:23:28,199 --> 00:23:30,994 Sim, ele se matou. 261 00:23:31,619 --> 00:23:35,915 Ele não confiou a você o destino deste mundo. Confiou ao Falcão. 262 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 O que tem? 263 00:23:45,008 --> 00:23:46,301 Você vai falhar. 264 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Sua falta de vontade de ver o cenário completo 265 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 é o que a matará. 266 00:23:59,772 --> 00:24:02,817 OS GUARDIÕES DA JUSTIÇA 267 00:26:35,219 --> 00:26:39,641 Legendas: Thamires Araujo