1 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,562 Quem é o próximo na lista de Guardiões a interrogar? 3 00:00:31,783 --> 00:00:34,410 - Quem vais ver? - Vou ver uma deusa. 4 00:00:36,079 --> 00:00:38,706 Quem se atreve a entrar no nosso portal? 5 00:00:38,790 --> 00:00:40,583 Sou o Knight Hawk, cabra. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 REINO YEKSAL, SARTRAPI 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 Bem-vindo ao meu domínio, 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 Atticus Payne. 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 Não fazia ideia que tinhas… 10 00:01:06,234 --> 00:01:09,028 - Sentido de humor? - Sim. Não queria ser rude. 11 00:01:10,113 --> 00:01:12,698 Não, tenho os meus momentos. 12 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 Quando trabalhamos juntos és tão séria. 13 00:01:16,119 --> 00:01:19,539 Há uma hora e um lugar para tudo, certo? 14 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 É verdade. 15 00:01:20,957 --> 00:01:23,251 Quando estamos a trabalhar, estamos lá fora 16 00:01:23,334 --> 00:01:26,212 e as pessoas colocam a vida nas nossas mãos. 17 00:01:27,004 --> 00:01:30,675 Levo isso muito a sério. Não é altura para piadas. 18 00:01:31,676 --> 00:01:35,847 Sabes, eu faço exatamente o mesmo. Concordo contigo. 19 00:01:35,930 --> 00:01:39,225 Mas quando não estamos lá fora e sou só eu, 20 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 tento divertir-me, como toda a gente. 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 - Gosto disso. - Divertir-me. 22 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 O que me podes dizer sobre o estado emocional do Marvelous Man? 23 00:01:48,234 --> 00:01:51,404 Sei que vocês eram… íntimos. 24 00:01:51,487 --> 00:01:53,156 No que diz respeito a isso, 25 00:01:53,239 --> 00:01:54,073 bem, 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,368 nem todas as partes dele eram feitas de aço. 27 00:01:59,871 --> 00:02:04,125 Tens curiosidade em saber como é estar com uma deusa, Atticus? 28 00:02:12,758 --> 00:02:14,594 Nos dias que precederam a morte dele, 29 00:02:15,845 --> 00:02:17,263 ele disse-te algo? 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,974 Estava a agir de forma estranha? 31 00:02:22,643 --> 00:02:26,022 Derrubámos um da espécie dele dois dias antes de ele morrer. 32 00:02:26,105 --> 00:02:28,024 Um "Comandante Zedd". 33 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 NAVE ESPACIAL ENTRA NA ATMOSFERA 34 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 COMANDANTE ZEDD 35 00:02:31,777 --> 00:02:34,155 ATAQUE DE NAVE DE GUERRA CIDADE ASTRO DESTRUÍDA 36 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 ZEDD EXIGE RENDIÇÃO 37 00:02:35,323 --> 00:02:36,991 MARVELOUS MAN DESMANTELA NAVE 38 00:02:37,074 --> 00:02:39,243 BATALHA EM CIDADE ASTRO TRANSEUNTES EVACUADOS 39 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Enquanto o Zedd causou a morte de milhares de inocentes, 40 00:02:44,457 --> 00:02:47,835 o Cal retraiu-se, constantemente a tentar convencê-lo. 41 00:02:54,634 --> 00:02:56,177 Como acabou? 42 00:02:56,260 --> 00:03:00,139 Comigo a enfiar uma espada no peito do Zedd. 43 00:03:01,849 --> 00:03:02,934 Acaba com ele! 44 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Fatalidade. 45 00:03:16,155 --> 00:03:17,949 Era a única maneira. 46 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 Como é que o Cal reagiu a isso? 47 00:03:21,702 --> 00:03:25,331 Não sei. Não consegui ouvir nada além do choro. 48 00:03:28,751 --> 00:03:31,963 Sabes que mais? Tenho sobremesa no frigorífico. 49 00:03:33,172 --> 00:03:35,049 - Está bem. - Cheesecake. 50 00:03:35,132 --> 00:03:37,009 - Parece-me bem. - Ou tarte de maçã. 51 00:03:37,510 --> 00:03:39,303 Meu Deus. Adoro tarte de maçã! 52 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 - Eu sabia! - Meu Deus. 53 00:03:43,766 --> 00:03:46,060 Lamento imenso. Tenho de ir. 54 00:03:46,644 --> 00:03:48,145 - Desculpa. - Espera. 55 00:03:56,237 --> 00:03:59,365 A tua feitiçaria reles não funciona comigo, querida. 56 00:03:59,448 --> 00:04:01,659 Vê como me tratas, Atticus. 57 00:04:02,410 --> 00:04:03,995 Sou uma deusa. 58 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 Matar o Zedd não te torna igual ao Marvelous Man. 59 00:04:07,665 --> 00:04:11,043 O Marvelous Man era fraco e patético. 60 00:04:11,127 --> 00:04:13,838 Ele nunca teve o coração nem a coragem de um guerreiro. 61 00:04:14,839 --> 00:04:17,049 Era um rapaz com demasiado poder. 62 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 Um cãozinho a enganar lobos para pensarem que era um leão. 63 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 Ele metia-me nojo. 64 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 Não és uma rainha. Não passas de uma testa de ferro. 65 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 Só te importas com a glória. 66 00:04:29,979 --> 00:04:32,398 Um verdadeiro deus age pelo bem maior. 67 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 Como te atreves? 68 00:05:10,144 --> 00:05:11,062 Acaba com ele! 69 00:05:13,481 --> 00:05:15,358 Os Guardiões da Justiça vão salvar-vos. 70 00:05:21,655 --> 00:05:23,491 "A GUERRA NÃO TEM HERÓIS NEM GLÓRIA. 71 00:05:23,574 --> 00:05:26,077 A GLÓRIA RESULTA DAS AÇÕES QUE EVITAM A GUERRA." 72 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Lutem! 73 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 GOLPE ESPECIAL A POSTOS! 74 00:06:01,821 --> 00:06:03,781 GOLPE ESPECIAL A POSTOS! 75 00:06:25,469 --> 00:06:26,345 Vencedor! 76 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Não sei o que se passa aqui, mas acabou. 77 00:06:38,816 --> 00:06:41,444 Como te atreves a tocar-me? 78 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 Acalma-te. 79 00:06:45,114 --> 00:06:45,948 Tenho… 80 00:06:49,243 --> 00:06:50,870 … mais que fazer. 81 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 TOSSE 82 00:07:07,136 --> 00:07:08,012 Comprimidos. 83 00:07:08,971 --> 00:07:09,847 TOSSE 84 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Gaveta do lado direito, em cima. 85 00:07:26,113 --> 00:07:27,323 Estás bem, Knight Hawk? 86 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 Sim. Estou bem. 87 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 O que aconteceu? 88 00:07:39,418 --> 00:07:41,253 O interrogatório correu como esperado. 89 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 Esperavas que ela te estrangulasse? 90 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 Pensei que acabaria num confronto físico. 91 00:07:49,803 --> 00:07:52,473 Apareceste mesmo na hora certa. 92 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 Mas e se eu me atrasasse? 93 00:07:59,647 --> 00:08:00,731 Nunca te atrasas. 94 00:08:07,446 --> 00:08:10,449 Isso significa que foi ela? Ela matou o Marvelous Man? 95 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 - Devo ir atrás dela? - Não. 96 00:08:13,536 --> 00:08:15,287 Se aquela cabra me quisesse morto, 97 00:08:16,705 --> 00:08:17,540 já estaria morto. 98 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 Sim. 99 00:08:20,876 --> 00:08:23,546 Estou pronto para o meu interrogatório. 100 00:08:24,129 --> 00:08:24,964 Não é preciso. 101 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 Sei onde estavas na noite em que o Marvelous Man morreu. 102 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 Mas tenho uma missão atualizada para ti. 103 00:08:35,933 --> 00:08:37,476 Não sei, Knight Hawk. 104 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 Não me sinto bem com esta missão. 105 00:08:45,985 --> 00:08:47,319 É pelo bem maior. 106 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 Sabes que o faria se pudesse, mas… 107 00:08:56,996 --> 00:08:59,540 Mas não estou a 100 %. 108 00:09:00,249 --> 00:09:01,125 Preciso de ti. 109 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Preciso de ti. 110 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 O Cal precisa que faças isto. 111 00:09:09,425 --> 00:09:14,179 Cabe-nos a nós proteger o nome dele, o legado dele, aconteça o que acontecer. 112 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Percebes isso? 113 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 Ótimo. 114 00:09:21,186 --> 00:09:22,146 És um bom soldado. 115 00:09:24,106 --> 00:09:25,232 Deixa-me orgulhoso. 116 00:09:39,163 --> 00:09:39,997 O que aconteceu? 117 00:09:41,582 --> 00:09:44,501 O Knight Hawk estala os dedos e tu vais a correr? 118 00:09:45,002 --> 00:09:46,045 Desculpa, 119 00:09:46,128 --> 00:09:47,963 mas o Knight Hawk precisava de mim. 120 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 E quando alguém precisa de mim… 121 00:09:51,634 --> 00:09:52,468 … eu estou lá. 122 00:09:53,552 --> 00:09:54,428 Eu sou assim. 123 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 Eu sei. 124 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 Trabalhamos juntos há muitos anos e nunca desiludiste ninguém. 125 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 És um bom homem. 126 00:10:17,493 --> 00:10:18,410 Para que é isso? 127 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 São flores, tonta, e são para ti. 128 00:10:59,785 --> 00:11:01,578 CENA DE AMOR DA SPEED E DO AWESOME MAN 129 00:11:46,665 --> 00:11:49,501 Gostava de te contar uma história para adormecer, Little Wing, 130 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 sobre o facto de os Guardiões não se deverem apaixonar. 131 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 Há muito, muito tempo a Meow era a localizadora dos Guardiões. 132 00:12:00,429 --> 00:12:03,432 Conseguia cheirar o suor de um criminoso a 1,6 km de distância. 133 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 Ela apaixonou-se por alguém especial. 134 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 Alguém gentil e bonito. 135 00:12:13,484 --> 00:12:18,572 O amor delas era mais profundo, mais puro do que se possa imaginar. 136 00:12:20,407 --> 00:12:24,828 Mas o seu amor foi-lhe roubado. 137 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 ADÃO ERA UM HOMEM, EVA ERA UMA MULHER, DEUS TEM LEIS 138 00:13:51,081 --> 00:13:54,167 A Meow fez o que tinha de fazer. 139 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 Ela vingou-se. 140 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 E, Little Wing, 141 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 foi lindo como o caraças. 142 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 Acaba com ele! 143 00:15:11,620 --> 00:15:15,624 O Marvelous Man não permitia assassinos de polícias nos Guardiões. 144 00:15:16,124 --> 00:15:20,796 Deixou as autoridades prenderem a Meow no hospício de Bedlam, 145 00:15:21,296 --> 00:15:22,506 aquele inferno. 146 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 Estes homens morreram. 147 00:15:33,642 --> 00:15:34,685 HOSPÍCIO DE BEDLAM 148 00:15:34,768 --> 00:15:35,644 Cal? 149 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Não mereces ser uma Guardiã. 150 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 Nasceste um deus, Cal. 151 00:15:47,364 --> 00:15:49,157 A vida poupou-te da humilhação 152 00:15:49,241 --> 00:15:55,288 de passar todos os momentos da tua vida a esconder quem és. 153 00:15:57,249 --> 00:15:58,208 Temos um código. 154 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 Esqueceste-te disso? 155 00:16:01,336 --> 00:16:05,173 Aqueles polícias corruptos prepararam-lhe uma armadilha e mataram-na. 156 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 Porque ela me amava. 157 00:16:12,723 --> 00:16:15,934 Não matei ninguém que não merecesse ser abatido. 158 00:16:18,145 --> 00:16:19,062 Não interessa. 159 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 Amo-te. 160 00:16:34,619 --> 00:16:40,000 Quando saiu, reinventou-se como uma cativante mulher de negócios de dia 161 00:16:40,083 --> 00:16:42,252 e uma cabecilha do crime à noite. 162 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Investi na firma de segurança dela 163 00:16:49,509 --> 00:16:54,389 e ela agradeceu-me sendo a minha informadora no submundo. 164 00:17:04,858 --> 00:17:07,778 O que me podes dizer sobre esta merda do Mellow Devil? 165 00:17:14,076 --> 00:17:15,285 É como… 166 00:17:17,329 --> 00:17:19,581 … caviar para a mente. 167 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 Muito caro. 168 00:17:24,419 --> 00:17:26,713 Consegues descobrir quem o distribui? 169 00:17:26,797 --> 00:17:27,839 Tenho um tipo. 170 00:17:31,927 --> 00:17:32,761 Atticus, 171 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 pareces cansado. 172 00:17:38,433 --> 00:17:44,022 És demasiado velho para andar a saltar de telhado em telhado. Devias reformar-te. 173 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 Sim, isso seria bom. 174 00:17:47,901 --> 00:17:49,027 Muito bom, Melina. 175 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 Mas… sabes 176 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 que acabo sempre o que começo. 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 PHIL HART APRESENTA SPEED 178 00:18:08,547 --> 00:18:11,174 Obrigado. E agora, a nossa segunda convidada. 179 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 A mulher mais rápida do mundo. 180 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Olá, Speed. 181 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Speed, sei que isto é difícil para ti, 182 00:18:18,014 --> 00:18:22,602 mas também é o que todos querem ouvir, o que precisam de ouvir. 183 00:18:24,271 --> 00:18:25,856 Como estás a lidar com a morte 184 00:18:25,939 --> 00:18:29,317 de um amigo próximo e um ícone como o Marvelous Man? 185 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Bem… 186 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 … o Marvelous Man era meu colega, 187 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 e, por definição, era um herói. 188 00:18:38,952 --> 00:18:40,871 Mas nunca fomos amigos. 189 00:18:41,580 --> 00:18:43,165 Ele era sempre distante e… 190 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 … chato. 191 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Chato? 192 00:18:49,754 --> 00:18:54,634 Acho difícil que alguém imagine o Marvelous Man chato. 193 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 Porque não o conheciam. 194 00:18:57,470 --> 00:18:58,346 Bem… 195 00:18:58,430 --> 00:18:59,806 Nenhum de vocês o conhecia. 196 00:19:00,682 --> 00:19:03,560 Sabiam o que ele fazia, mas não quem ele era. 197 00:19:04,436 --> 00:19:06,688 E, no fim de contas, ser chato é bom. 198 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 O Marvelous Man era chato porque era benevolente. 199 00:19:11,276 --> 00:19:14,571 Não é o soco que nos vai salvar. São as coisas chatas. 200 00:19:14,654 --> 00:19:16,198 A paz é chata. 201 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 A seguir, Piñata Smash! 202 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 É a minha vez? 203 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 Como é que eu teria matado o Marvelous Man? 204 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 És dez vezes mais rápida do que ele. 205 00:19:49,940 --> 00:19:53,068 Teria sido fácil para ti roubar a bala do laboratório do Logan, 206 00:19:53,151 --> 00:19:57,697 premir o gatilho e estar bem longe antes de darem por isso. 207 00:19:58,365 --> 00:20:00,742 Podia fazer tudo isso, mas porquê? 208 00:20:01,701 --> 00:20:02,577 Não o farias. 209 00:20:05,747 --> 00:20:07,540 Foi por isso que te deixei para o fim. 210 00:20:08,083 --> 00:20:09,542 Sei que não foste tu. 211 00:20:10,210 --> 00:20:11,086 Ainda bem. 212 00:20:12,879 --> 00:20:14,047 Mas a questão é esta. 213 00:20:15,799 --> 00:20:19,177 Não sei se não foste tu. 214 00:20:19,970 --> 00:20:22,555 Se alguém tem a capacidade de fazer isto, 215 00:20:22,639 --> 00:20:26,476 de fazer a morte dele parecer um suicídio, és tu. 216 00:20:27,560 --> 00:20:30,063 Ter alguém tão poderoso como o Marvelous Man por perto 217 00:20:30,146 --> 00:20:31,481 talvez fosse um grande risco 218 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 e decidiste que a única forma de sobreviveres era matá-lo. 219 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 - Speed… - Estamos despachados? 220 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Rebecca. 221 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 Não confio nas pessoas. Tens razão. 222 00:20:46,162 --> 00:20:47,247 Mas confiei em ti. 223 00:20:47,789 --> 00:20:53,628 Eu sei que posso ser um pouco paranoico e teimoso, 224 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 mas não sou parvo. 225 00:20:56,006 --> 00:20:57,966 Confio em ti para me manteres sincero, 226 00:20:58,049 --> 00:21:02,804 tal como confiava no Marvelous Man para me manter na linha. 227 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 Que bom, Atticus. 228 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 Como os nossos fiéis espetadores devem ter imaginado, 229 00:21:11,229 --> 00:21:15,275 a Speed deixou o interrogatório a confiar ainda menos no Knight Hawk. 230 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 Por isso, decidiu espiar o seu compatriota encapuzado 231 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 com uma câmara oculta. 232 00:21:20,864 --> 00:21:22,449 Quando voltou para casa, 233 00:21:22,532 --> 00:21:24,117 Speed descobriu uma mensagem 234 00:21:24,200 --> 00:21:28,663 que seria impercetível para qualquer um sem o dom da Fast Force. 235 00:21:31,124 --> 00:21:33,084 Rebecca, fui eu. 236 00:21:33,626 --> 00:21:36,713 Roubei a bala de caltronite. Estou a ser incriminado. 237 00:21:37,630 --> 00:21:40,842 Usa os teus poderes. Vou sentir onde estás e encontrar-te. 238 00:21:40,925 --> 00:21:47,891 AJUDA-ME 239 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 Eles manipularam-me para roubar a bala. 240 00:21:53,146 --> 00:21:54,064 Quem são "eles"? 241 00:21:54,564 --> 00:21:59,027 Não sei. Só me lembro de vislumbres. Afetaram-me a cabeça. 242 00:21:59,736 --> 00:22:02,655 Sinto-te a perder o controlo. Tenho de te prender. 243 00:22:03,156 --> 00:22:06,785 Prender-me? Speed, vou matar-te. 244 00:22:11,206 --> 00:22:15,418 Vim pedir-te ajuda e a tua solução é acorrentar-me? 245 00:22:16,252 --> 00:22:20,757 O meu arqui-inimigo Motion Blur está ligado à mesma Fast Force do que eu. 246 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 O Motion Blur é mais lento que eu, 247 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 mas as vibrações do cérebro dele permitem-lhe ver vislumbres do futuro. 248 00:22:26,471 --> 00:22:30,016 No entanto, um homem não aguenta testemunhar o destino durante muito tempo 249 00:22:30,100 --> 00:22:31,476 sem enlouquecer. 250 00:22:31,559 --> 00:22:34,562 Rebecca, a tua pureza moral não te vai salvar. 251 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Já vi o fim do jogo. 252 00:22:37,399 --> 00:22:41,444 Estás a ajudar a desencadear uma crise que ainda não compreendes. 253 00:22:43,863 --> 00:22:44,697 Lutem! 254 00:23:02,674 --> 00:23:03,633 KO! 255 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Diz-me o que sabes. 256 00:23:19,149 --> 00:23:24,195 O Marvelous Man era mentiroso e cobarde, esmagado pelo peso dos seus segredos… 257 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 Ele matou-se? 258 00:23:28,199 --> 00:23:30,994 Sim, suicidou-se. 259 00:23:31,619 --> 00:23:35,915 Ele não te confiou o destino deste mundo. Confiou-o ao Hawk. 260 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 O que importa isso? 261 00:23:45,008 --> 00:23:46,301 Porque vais falhar. 262 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 A tua incapacidade de ver mais além 263 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 é o que te vai matar. 264 00:26:35,219 --> 00:26:39,641 Legendas: Helena Cotovio