1 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,562 Kto następny na liście Strażników do przesłuchania? 3 00:00:31,783 --> 00:00:34,702 - Z kim się spotkasz? - Lecę spotkać się z bogiem. 4 00:00:36,079 --> 00:00:38,706 Kto ośmiela się wkraczać do naszego portalu? 5 00:00:38,790 --> 00:00:40,583 Jestem Knight Hawk, suko. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 ŚWIAT YEKSAL, SARTRAPI 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 Witaj w moim królestwie, 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 Atticusie Payne. 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 Nie miałem pojęcia, że masz... 10 00:01:06,234 --> 00:01:09,195 - Poczucie humoru? - Tak. Nie chciałem być niemiły. 11 00:01:10,113 --> 00:01:12,698 Tak. Zdarza mi się. 12 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 Kiedy pracujemy razem, jesteś taka poważna. 13 00:01:16,119 --> 00:01:19,539 Na wszystko jest czas i miejsce, prawda? 14 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 Racja. 15 00:01:20,957 --> 00:01:23,251 Kiedy pracujemy, gdy tam jesteśmy, 16 00:01:23,334 --> 00:01:26,212 ludzie dosłownie powierzają nam swoje życie. 17 00:01:27,004 --> 00:01:30,675 Traktuję to bardzo poważnie. To nie czas na żarty. 18 00:01:31,676 --> 00:01:35,847 Wiesz, ja... Ja robię to samo. Zgadzam się z tobą. 19 00:01:35,930 --> 00:01:39,225 Ale jak nie pracujemy, jestem po prostu sobą. 20 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 Próbuję umilać sobie czas, jak każdy inny. 21 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 - Tak ma być. - Dobrze się bawić. 22 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 Co możesz powiedzieć mi o stanie emocjonalnym Marvelous Mana? 23 00:01:48,234 --> 00:01:51,404 Wiem, że byliście... blisko. 24 00:01:51,487 --> 00:01:53,156 Jeśli o to chodzi, 25 00:01:53,239 --> 00:01:54,073 cóż, 26 00:01:54,824 --> 00:01:57,368 nie każda jego część była zrobiona ze stali. 27 00:01:59,871 --> 00:02:04,125 Ciekaw jesteś, jak to jest sypiać z bogiem, Atticusie? 28 00:02:12,633 --> 00:02:14,594 Czy w dniach przed swoją śmiercią 29 00:02:15,845 --> 00:02:17,263 mówił ci coś? 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,974 Dziwnie się zachowywał? 31 00:02:22,643 --> 00:02:26,022 Dwa dni przed jego śmiercią załatwiliśmy jednego z jego rasy. 32 00:02:26,105 --> 00:02:28,024 Komandora Zedda. 33 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 TAJMENICZY STATEK W ATMOSFERZE 34 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 KALTROŃSKI KOMANDOR 35 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 STATEK INICJUJE ATAK 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,155 ASTRO CITY ZRÓWNANE Z ZIEMIĄ 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 ZEDD ŻĄDA KAPITULACJI 38 00:02:35,323 --> 00:02:36,991 MARVELOUS MAN ROZSADZA STATEK 39 00:02:37,074 --> 00:02:38,242 BITWA W ASTRO CITY! 40 00:02:38,326 --> 00:02:39,243 LUDNOŚĆ EWAKUOWANA 41 00:02:40,620 --> 00:02:43,956 Podczas gdy Zedd spowodował śmierć tysięcy niewinnych ludzi, 42 00:02:44,457 --> 00:02:47,835 Cal się hamował, ciągle próbując przemówić mu do rozumu. 43 00:02:54,634 --> 00:02:56,177 Jak to się skończyło? 44 00:02:56,260 --> 00:03:00,139 Wbiłam miecz w pierś Zedda. 45 00:03:01,849 --> 00:03:02,934 Wykończ go! 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Zgon. 47 00:03:16,155 --> 00:03:17,949 To było jedyne wyjście. 48 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 Jak zareagował Cal? 49 00:03:21,702 --> 00:03:25,331 Nie wiem. Nic nie słyszałam przez płacz. 50 00:03:28,751 --> 00:03:31,963 Wiesz co? Mam w lodówce deser. 51 00:03:33,172 --> 00:03:35,049 - Dobra. - Sernik. 52 00:03:35,132 --> 00:03:37,009 - Super. - Albo szarlotkę. 53 00:03:37,510 --> 00:03:39,303 Boże. Uwielbiam szarlotkę! 54 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 - Wiedziałam! - O Boże... 55 00:03:43,766 --> 00:03:46,060 Przepraszam. Muszę lecieć. 56 00:03:46,644 --> 00:03:48,145 - Przepraszam. - Czekaj. 57 00:03:56,237 --> 00:03:59,365 Twoje tanie sztuczki na mnie nie działają, skarbie. 58 00:03:59,448 --> 00:04:01,659 Uważaj, jak się do mnie zwracasz. 59 00:04:02,410 --> 00:04:03,995 Jestem bogiem. 60 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 Zabicie Zedda nie czyni cię równym Marvelous Manowi. 61 00:04:07,665 --> 00:04:11,043 Marvelous Man był słaby i żałosny. 62 00:04:11,127 --> 00:04:13,838 Nie miał ani serca, ani odwagi wojownika. 63 00:04:14,839 --> 00:04:17,049 Był chłopcem o zbyt wielkiej mocy. 64 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 Szczeniak oszukujący wilki, by myślały, że jest lwem. 65 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 Brzydziłam się nim. 66 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 Nie jesteś królową. Jesteś tylko figurantką. 67 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 Zależało ci tylko na chwale. 68 00:04:29,979 --> 00:04:32,523 Prawdziwy bóg działa w imię większego dobra. 69 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 Jak śmiesz? 70 00:05:10,144 --> 00:05:11,062 Wykończ go! 71 00:05:13,481 --> 00:05:15,608 Strażnicy Sprawiedliwości ocalą was. 72 00:05:17,526 --> 00:05:21,572 STRAŻNICY SPRAWIEDLIWOŚCI 73 00:05:21,655 --> 00:05:22,948 „NA WOJNIE NIE MA CHWAŁY. 74 00:05:23,032 --> 00:05:26,077 CHWAŁA WYNIKA Z DZIAŁAŃ ZAPOBIEGAJĄCYCH WOJNIE.” - MARVELOUS MAN 75 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Walka! 76 00:06:25,469 --> 00:06:26,345 Zwycięzca! 77 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Nie wiem, co tu się dzieje, ale to koniec. 78 00:06:38,816 --> 00:06:41,444 Jak śmiesz mnie dotykać? 79 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 Uspokój się. 80 00:06:45,114 --> 00:06:45,948 Mam... 81 00:06:49,243 --> 00:06:50,870 lepsze rzeczy do roboty. 82 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 KASZLE 83 00:07:07,136 --> 00:07:08,012 Tabletki. 84 00:07:08,971 --> 00:07:09,847 KASZLE 85 00:07:11,307 --> 00:07:12,725 Prawa szuflada na górze. 86 00:07:26,113 --> 00:07:27,323 Nic ci nie jest? 87 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 Tak. Nic mi nie jest. 88 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 Co się stało? 89 00:07:39,251 --> 00:07:41,462 Przesłuchanie przebiegło, jak oczekiwałem. 90 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 Oczekiwałeś, że cię udusi? 91 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 Myślałem, że dojdzie do eskalacji fizycznej, tak. 92 00:07:49,803 --> 00:07:52,473 Dlatego kazałem ci przybyć w samą porę. 93 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 A gdybym się spóźnił? 94 00:07:59,647 --> 00:08:01,065 Nigdy się nie spóźniasz. 95 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 Czyli... 96 00:08:07,363 --> 00:08:10,449 to ona to zrobiła? Zabiła Marvelous Mana? 97 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 - Mam ją ścigać? - Nie. 98 00:08:13,536 --> 00:08:15,496 Gdyby ta suka chciała mnie zabić, 99 00:08:16,705 --> 00:08:17,665 już bym nie żył. 100 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 No tak. 101 00:08:20,876 --> 00:08:23,546 Jestem gotowy na przesłuchanie. 102 00:08:24,129 --> 00:08:25,089 Nie ma potrzeby. 103 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 Wiem, gdzie byłeś w noc śmierci Marvelous Mana. 104 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 Ale mam dla ciebie nową misję. 105 00:08:35,933 --> 00:08:37,476 No nie wiem, Knight Hawk. 106 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 Nie czuję się dobrze z tą misją. 107 00:08:45,985 --> 00:08:47,361 To dla większego dobra. 108 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 Wiesz, że sam bym to zrobił, ale... 109 00:08:56,996 --> 00:08:59,540 Ale w tej chwili nie jestem w 100% formy. 110 00:09:00,082 --> 00:09:01,500 Dlatego potrzebuję ciebie. 111 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Potrzebuję cię. 112 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 Cal potrzebuje, żebyś to zrobił. 113 00:09:09,425 --> 00:09:14,179 To na nas spoczywa ochrona jego spuścizny, bez względu na wszystko. 114 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Rozumiesz to? 115 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 Dobrze. 116 00:09:21,186 --> 00:09:22,146 Dobry żołnierz. 117 00:09:24,106 --> 00:09:25,733 Daj mi powód do dumy, synu. 118 00:09:39,163 --> 00:09:39,997 Co się stało? 119 00:09:41,498 --> 00:09:44,501 Knight Hawk stuknie obcasami, a ty lecisz w te pędy? 120 00:09:45,002 --> 00:09:46,045 Wybacz, 121 00:09:46,128 --> 00:09:48,088 ale Knight Hawk mnie potrzebował. 122 00:09:49,173 --> 00:09:51,133 A gdy ktoś mnie potrzebuje, to... 123 00:09:51,634 --> 00:09:52,468 zjawiam się. 124 00:09:53,552 --> 00:09:54,428 Taki jestem. 125 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 Wiem. 126 00:10:03,687 --> 00:10:07,524 Przez wszystkie lata naszej współpracy nigdy nikogo nie zawiodłeś. 127 00:10:09,443 --> 00:10:10,861 Dobry z ciebie człowiek. 128 00:10:17,493 --> 00:10:18,410 A to co? 129 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 To kwiaty, głuptasie, i są dla ciebie. 130 00:10:59,910 --> 00:11:01,829 SCENA MIŁOSNA ZE SPEED I AWESOME MANEM 131 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 Opowiem ci bajkę na dobranoc, 132 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 dlaczego Strażnicy nie powinni się zakochiwać. 133 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 Dawno, dawno temu Miau była tropicielem Strażników. 134 00:12:00,429 --> 00:12:03,432 Potrafiła z kilometra wyczuć pot przestępcy. 135 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 Zakochała się w kimś wyjątkowym. 136 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 Kimś dobrym i pięknym. 137 00:12:13,484 --> 00:12:18,572 Ich miłość była głębsza, czystsza, niż większość ludzi doświadcza. 138 00:12:20,407 --> 00:12:24,828 Ale skradziono jej ukochaną. 139 00:13:12,543 --> 00:13:15,045 ADAM BYŁ MĘŻCZYZNĄ, EWA KOBIETĄ, BÓG MA SWOJE PRAWA 140 00:13:51,081 --> 00:13:54,167 Więc Miau zrobiła to, co musiała zrobić. 141 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 Zemściła się. 142 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 I, Little Wing, 143 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 to było, kurwa, piękne. 144 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 Wykończ go! 145 00:15:11,620 --> 00:15:15,624 Marvelous Man nie mógł pozwolić zabójcy policjanta zostać w Strażnikach. 146 00:15:16,124 --> 00:15:20,796 Pozwolił władzom zamknąć Miau w zakładzie dla obłąkanych w Bedlam, 147 00:15:21,296 --> 00:15:22,506 tej czeluści piekła. 148 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 Ci ludzie nie żyją. 149 00:15:33,642 --> 00:15:34,685 ZAKŁAD BEDLAM 150 00:15:34,768 --> 00:15:35,644 Cal? 151 00:15:36,269 --> 00:15:38,480 Nie zasługujesz na bycie Strażnikiem. 152 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 Urodziłeś się bogiem, Cal. 153 00:15:47,364 --> 00:15:49,157 Życie oszczędziło ci upokorzenia 154 00:15:49,241 --> 00:15:55,288 poświęcania całego życia na ukrywanie tego, kim jesteś. 155 00:15:57,249 --> 00:15:58,208 Mamy kodeks. 156 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 Zapomniałaś? 157 00:16:01,336 --> 00:16:05,173 Te skorumpowane gliny zastawiły na nią pułapkę i ją zabiły. 158 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 Bo mnie kochała. 159 00:16:12,723 --> 00:16:15,934 Nie zabiłam nikogo, kto nie zasłużył na ubicie. 160 00:16:18,145 --> 00:16:19,146 To bez znaczenia. 161 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 Kocham cię. 162 00:16:34,619 --> 00:16:40,000 Kiedy wyszła, przybrała rolę czarującej bizneswoman za dnia 163 00:16:40,083 --> 00:16:42,252 i szefowej mafii nocami. 164 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Zainwestowałem w jej firmę ochroniarską, 165 00:16:49,509 --> 00:16:54,389 a ona odpłaca mi się jako informator w półświatku. 166 00:17:04,858 --> 00:17:07,819 Co możesz mi powiedzieć o tym gównie, Miodny Czart? 167 00:17:14,076 --> 00:17:15,285 To jak… 168 00:17:17,329 --> 00:17:19,581 kawior dla umysłu. 169 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 Bardzo drogi. 170 00:17:24,419 --> 00:17:26,713 Dowiesz się, kto to rozprowadza? 171 00:17:26,797 --> 00:17:27,839 Mam gościa. 172 00:17:31,927 --> 00:17:32,761 Atticus, 173 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 wyglądasz na zmęczonego. 174 00:17:38,433 --> 00:17:44,022 Jesteś za stary, żeby skakać po dachach. Czas przejść na emeryturę. 175 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 Byłoby miło. 176 00:17:47,901 --> 00:17:49,027 Bardzo miło, Melina. 177 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 Ale... wiesz, 178 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 zawsze kończę to, co zacząłem. 179 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 PHIL HART PRZEDSTAWIA SPEED 180 00:18:08,547 --> 00:18:11,174 Dziękuję. A teraz nasz drugi gość. 181 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 Najszybsza kobieta na świecie. 182 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Witaj, Speed. 183 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Wiem, że to dla ciebie trudne, 184 00:18:18,014 --> 00:18:22,602 ale wszyscy chcą to usłyszeć. 185 00:18:24,271 --> 00:18:25,856 Jak radzisz sobie ze śmiercią 186 00:18:25,939 --> 00:18:29,317 tak bliskiego przyjaciela i ikony, jaką był Marvelous Man? 187 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Cóż... 188 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 Marvelous Man był kolegą z drużyny, 189 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 i, według każdej definicji, bohaterem. 190 00:18:38,952 --> 00:18:41,037 Ale nigdy nie byliśmy przyjaciółmi. 191 00:18:41,580 --> 00:18:43,206 Zawsze był zdystansowany i… 192 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 nudny. 193 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Nudny? 194 00:18:49,754 --> 00:18:54,634 Ciężko mi uwierzyć, że ktokolwiek mógłby wziąć Marvelous Mana za kogoś nudnego. 195 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 Bo go nie znałeś. 196 00:18:57,470 --> 00:18:58,346 Cóż... 197 00:18:58,430 --> 00:18:59,806 Nikt z was go nie znał. 198 00:19:00,682 --> 00:19:03,560 Wiecie, co zrobił, ale nie wiecie, kim był. 199 00:19:04,436 --> 00:19:06,688 Ostatecznie bycie nudnym jest dobre. 200 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 Marvelous Man był nudny, bo... był dobroduszny. 201 00:19:11,276 --> 00:19:14,571 To nie ciosy nas uratują. Tylko te nudne rzeczy. 202 00:19:14,654 --> 00:19:16,198 Pokój jest nudny. 203 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 Za moment rozwalanie Piñaty! 204 00:19:41,389 --> 00:19:42,766 Czyli teraz moja kolej? 205 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 Jak miałabym zabić Marvelous Mana? 206 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Twoja prędkość jest dziesięć razy większa od jego. 207 00:19:49,940 --> 00:19:53,068 Łatwo byłoby ci ukraść nabój z laboratorium Logana, 208 00:19:53,151 --> 00:19:57,697 pociągnąć za spust i zmienić kontynent, nim ktokolwiek by się zorientował. 209 00:19:58,365 --> 00:20:00,742 Mogłabym to wszystko zrobić, ale po co? 210 00:20:01,701 --> 00:20:02,911 Nie zrobiłabyś tego. 211 00:20:05,622 --> 00:20:07,582 Dlatego zostawiłem cię na koniec. 212 00:20:08,083 --> 00:20:09,542 Wiem, że tego nie zrobiłaś. 213 00:20:10,210 --> 00:20:11,086 To miłe. 214 00:20:12,879 --> 00:20:14,047 Ale widzisz. 215 00:20:15,799 --> 00:20:19,177 Nie wiem, czy ty tego nie zrobiłeś. 216 00:20:19,970 --> 00:20:22,555 Jeśli ktoś ma umiejętności, żeby to zrobić, 217 00:20:22,639 --> 00:20:26,476 upozorować jego samobójstwo, to byłbyś to ty. 218 00:20:27,560 --> 00:20:30,063 Może ktoś tak potężny jak Marvelous Man 219 00:20:30,146 --> 00:20:31,481 stanowił za duże ryzyko, 220 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 więc uznałeś, że przetrwasz jedynie, zabijając go. 221 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 - Speed... - Skończyliśmy? 222 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Rebecca. 223 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 Nie ufam ludziom. Masz rację. 224 00:20:46,162 --> 00:20:47,247 Ale ufałem tobie. 225 00:20:47,789 --> 00:20:53,628 Wiem, że bywam trochę paranoiczny i uparty, 226 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 ale nie jestem durniem. 227 00:20:55,922 --> 00:20:57,966 Ufam, że będziesz wobec mnie szczera, 228 00:20:58,049 --> 00:21:02,804 tak jak ufałem Marvelous Manowi, że będzie trzymał mnie w ryzach. 229 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 To miłe, Atticusie. 230 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 Jak nasi wierni widzowie mogli się domyślić, 231 00:21:11,229 --> 00:21:15,275 Speed wyszła z przesłuchania, ufając Knight Hawkowi jeszcze mniej. 232 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 Postanowiła więc szpiegować swojego zakapturzonego kompana 233 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 za pomocą ukrytego urządzenia nagrywającego. 234 00:21:20,864 --> 00:21:22,449 Gdy wróciła do domu, 235 00:21:22,532 --> 00:21:24,117 Speed odkryła wiadomość, 236 00:21:24,200 --> 00:21:28,663 która byłaby niezauważalne dla każdego bez daru Mocy Szybkości. 237 00:21:31,124 --> 00:21:33,084 Rebecca, to byłem ja. 238 00:21:33,626 --> 00:21:36,713 To ja ukradłem kaltronitowy nabój. Wrabiają mnie. 239 00:21:37,630 --> 00:21:40,842 Użyj swoich mocy. Wyczuję, gdzie jesteś i cię znajdę. 240 00:21:40,925 --> 00:21:47,891 POMÓŻ MI 241 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 Wmanewrowali mnie w kradzież naboju. 242 00:21:53,146 --> 00:21:54,064 Kto? 243 00:21:54,564 --> 00:21:59,027 Nie wiem. Mam tylko przebłyski. Namieszali mi w głowie. 244 00:21:59,736 --> 00:22:02,655 Czuję, że tracisz kontrolę. Muszę cię zwinąć. 245 00:22:03,156 --> 00:22:06,785 Zwinąć mnie? Speed, zabiję cię. 246 00:22:11,206 --> 00:22:15,418 Przyszedłem do ciebie po pomoc, a ty chcesz zakuć mnie w łańcuchy? 247 00:22:16,252 --> 00:22:20,757 Mój arcywróg, Motion Blur, jest połączony z tą samą Mocą Szybkości, co ja. 248 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 Jest wolniejszy ode mnie, 249 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 ale dzięki wibracjom swojego mózgu widzi kawałki przyszłości. 250 00:22:26,471 --> 00:22:30,016 Nie może jednak długo wytrzymać ze znajomością przeznaczenia 251 00:22:30,100 --> 00:22:31,476 bez popadania w obłęd. 252 00:22:31,559 --> 00:22:34,562 Rebecca, twoja czystość moralna cię nie uratuje. 253 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Widziałem finał. 254 00:22:37,399 --> 00:22:41,444 Pomagasz wywołać kryzys, którego jeszcze nie pojmujesz. 255 00:22:43,863 --> 00:22:44,697 Walka! 256 00:23:02,674 --> 00:23:03,633 Nokaut! 257 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Powiedz mi, co wiesz. 258 00:23:19,149 --> 00:23:24,195 Marvelous Man był kłamcą i tchórzem. Zmiażdżył go ciężar własnych sekretów... 259 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 Zabił się? 260 00:23:28,199 --> 00:23:30,994 Tak, sam się wykończył. 261 00:23:31,619 --> 00:23:35,915 Nie powierzyłby ci losu tego świata. Ufał Jastrzębiowi. 262 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Jakie to ma znaczenie? 263 00:23:44,966 --> 00:23:46,301 Bo poniesiesz klęskę. 264 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Twoja niechęć do spojrzenia szerzej 265 00:23:50,930 --> 00:23:52,557 przywiedzie cię do śmierci. 266 00:23:59,772 --> 00:24:02,817 STRAŻNICY SPRAWIEDLIWOŚCI 267 00:26:35,219 --> 00:26:39,641 Napisy: Mirosław Suwała