1 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,562 ‎다음으로 조사할 ‎가디언스는 누구지? 3 00:00:31,783 --> 00:00:34,410 ‎- 이번엔 누구야? ‎- 신을 만나러 가고 있어 4 00:00:36,079 --> 00:00:38,706 ‎감히 누가 우리의 포털에 ‎들어오려 하는가? 5 00:00:38,790 --> 00:00:40,583 ‎난 나이트 호크다, 싸가지야 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 ‎"사트라피, 예크살 왕국" 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 ‎내 영토에서 보니 반갑구나 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,355 ‎애티커스 페인 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,190 ‎상상도 못 했어, 너도… 10 00:01:06,234 --> 00:01:09,028 ‎- 나도 유머란 게 있는 줄? ‎- 응, 기분 나쁘게 듣진 마 11 00:01:10,113 --> 00:01:11,739 ‎나도 가끔은 웃길 줄 알거든 12 00:01:11,823 --> 00:01:12,698 ‎진짜로 13 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 ‎일할 때 보면 늘 진지 모드길래 14 00:01:16,119 --> 00:01:17,120 ‎그야… 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,539 ‎뭐든지 때와 장소가 있는 법이니까 16 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 ‎그건 그래 17 00:01:20,957 --> 00:01:23,251 ‎임무 수행하러 나가 있을 때는 18 00:01:23,334 --> 00:01:26,212 ‎우리가 사람들의 생명을 ‎책임지는 거잖아 19 00:01:27,004 --> 00:01:29,173 ‎그럴 땐 진지하게 해야지 20 00:01:29,257 --> 00:01:30,967 ‎농담 따먹기나 하는 건 ‎아니라고 봐 21 00:01:31,676 --> 00:01:35,847 ‎나도 너랑 마찬가지야 ‎전적으로 동감해 22 00:01:35,930 --> 00:01:39,225 ‎하지만 일할 때 빼면 ‎난 그냥 평소의 나야 23 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 ‎남들처럼 즐겁게 살고 싶어 24 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 ‎- 좋네 ‎- 재밌는 거 하면서 25 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 ‎마블러스맨의 감정 상태가 ‎어땠는지 말해줘 26 00:01:48,234 --> 00:01:49,986 ‎두 사람 많이… 27 00:01:50,486 --> 00:01:51,404 ‎가까웠잖아 28 00:01:51,487 --> 00:01:53,948 ‎그 문제라면 뭐랄까… 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,368 ‎그 사람의 모든 면이 ‎강철 같은 건 아니었어 30 00:01:59,871 --> 00:02:04,125 ‎신이랑 자는 게 어떤지 ‎궁금한 거야, 애티커스? 31 00:02:12,758 --> 00:02:14,594 ‎그 친구 죽기 얼마 전에 32 00:02:15,845 --> 00:02:17,263 ‎특별한 말은 없었고? 33 00:02:17,763 --> 00:02:20,141 ‎평소랑 다르게 행동한다든지 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 ‎마블러스맨이 죽기 이틀 전 35 00:02:24,604 --> 00:02:26,022 ‎그 사람의 동족 하나를 ‎같이 처치했어 36 00:02:26,105 --> 00:02:28,024 ‎제드 사령관이란 놈이었지 37 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 ‎"추가 속보 ‎미확인 우주선 대기권 진입" 38 00:02:30,776 --> 00:02:31,694 ‎"칼트론인 제드로 판명" 39 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 ‎"제드의 전함 공격 개시" 40 00:02:32,820 --> 00:02:34,155 ‎"칼트론 전함 ‎아스트로시티 파괴" 41 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 ‎"제드, 지구에 항복 요구" 42 00:02:35,323 --> 00:02:36,991 ‎"마블러스맨, 전함 파괴 ‎골든 가디스, 제드와 대결" 43 00:02:37,074 --> 00:02:38,242 ‎"아스트로시티 전투 발발" 44 00:02:38,326 --> 00:02:39,243 ‎"행인들 대피" 45 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 ‎무고한 시민 수천 명이 ‎제드 때문에 죽었지만 46 00:02:44,457 --> 00:02:47,919 ‎캘은 자제하면서 ‎끈질기게 제드를 설득하려고 했어 47 00:02:54,634 --> 00:02:56,177 ‎그래서 어떻게 됐지? 48 00:02:56,260 --> 00:03:00,139 ‎결국 나랑 같이 ‎제드의 가슴에 칼을 꽂았지 49 00:03:01,849 --> 00:03:02,934 ‎죽여 버려! 50 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 ‎페이탈리티 51 00:03:16,155 --> 00:03:17,949 ‎다른 방법이 없었어 52 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 ‎캘은 뭐라고 하던가? 53 00:03:21,702 --> 00:03:25,331 ‎몰라, 계속 울기만 하던걸 54 00:03:28,751 --> 00:03:31,963 ‎있잖아, 냉장고에 디저트 있어 55 00:03:33,172 --> 00:03:35,049 ‎- 좋아 ‎- 치즈케이크 56 00:03:35,132 --> 00:03:37,009 ‎- 맛있겠다 ‎- 애플파이도 있어 57 00:03:37,510 --> 00:03:39,303 ‎우와, 나 애플파이 엄청 좋아해 58 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 ‎- 그럴 거 같더라 ‎- 웬일 59 00:03:43,766 --> 00:03:46,060 ‎미안, 나 가봐야 해 60 00:03:46,644 --> 00:03:48,145 ‎- 진짜 미안 ‎- 잠깐 61 00:03:56,237 --> 00:03:59,365 ‎그딴 저질 마법 ‎나한테는 안 통해, 예쁜이 62 00:03:59,448 --> 00:04:01,659 ‎말조심해, 애티커스 63 00:04:02,410 --> 00:04:03,995 ‎난 신이라고 64 00:04:04,078 --> 00:04:04,912 ‎제드를 죽였다고 65 00:04:04,996 --> 00:04:07,581 ‎네가 마블러스맨이랑 ‎동급인 건 아니지 66 00:04:07,665 --> 00:04:11,043 ‎마블러스맨은 나약하고 찌질했어 67 00:04:11,127 --> 00:04:13,879 ‎전사의 영혼도, 용기도 없었지 68 00:04:14,839 --> 00:04:17,048 ‎쓸데없이 힘만 센 꼬마였달까 69 00:04:17,132 --> 00:04:20,720 ‎강아지가 늑대들을 속이며 ‎사자인 척했던 거야 70 00:04:21,804 --> 00:04:23,681 ‎역겨운 자식 71 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 ‎그러는 넌 여왕이 아니라 ‎얼굴마담일 뿐이야 72 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 ‎자기가 돋보이는 거 말고는 ‎안중에도 없지 73 00:04:29,979 --> 00:04:32,732 ‎진정한 신이라면 ‎공공의 선을 위해 움직이는 법이야 74 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 ‎잘도 나불대는군 75 00:05:10,144 --> 00:05:11,062 ‎죽여 버려! 76 00:05:13,481 --> 00:05:15,358 ‎가디언스 오브 저스티스가 ‎여러분을 구합니다 77 00:05:21,655 --> 00:05:23,032 ‎"전쟁에는 영웅도 명예도 없다" 78 00:05:23,115 --> 00:05:25,076 ‎"명예를 높이는 건 ‎전쟁을 막는 행동이다" 79 00:05:25,159 --> 00:05:26,077 ‎"마블러스맨" 80 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 ‎결투! 81 00:06:25,469 --> 00:06:26,345 ‎승리! 82 00:06:32,435 --> 00:06:34,520 ‎무슨 사정인진 몰라도 83 00:06:35,104 --> 00:06:36,313 ‎이제 끝났어 84 00:06:38,816 --> 00:06:41,444 ‎감히 날 건드리다니 85 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 ‎진정해 86 00:06:45,114 --> 00:06:45,948 ‎난… 87 00:06:49,243 --> 00:06:50,870 ‎이쯤에서 빠져 주지 88 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 ‎"쿨럭" 89 00:07:07,136 --> 00:07:08,012 ‎약 좀 줘 90 00:07:08,971 --> 00:07:09,847 ‎"쿨럭" 91 00:07:11,307 --> 00:07:12,725 ‎오른쪽 위, 오른쪽 서랍에 92 00:07:26,113 --> 00:07:27,323 ‎괜찮아, 나이트 호크? 93 00:07:30,242 --> 00:07:32,036 ‎응, 별거 아니야 94 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 ‎어떻게 된 거야? 95 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 ‎조사가 예상대로 풀린 거지 96 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 ‎그 여자한테 ‎목 졸릴 걸 예상했다고? 97 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 ‎그래, 물리적 충돌은 예상했어 98 00:07:49,803 --> 00:07:52,473 ‎그래서 너한테 시간 맞춰 ‎오라고 해둔 거고 99 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 ‎내가 늦었으면? 100 00:07:59,563 --> 00:08:00,773 ‎넌 절대 지각 안 하잖아 101 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 ‎그럼… 102 00:08:07,446 --> 00:08:10,449 ‎그 여자 짓이야? ‎마블러스맨을 죽인 게 그 여자야? 103 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 ‎- 지금이라도 잡으러 갈까? ‎- 됐어 104 00:08:13,536 --> 00:08:15,287 ‎그년이 날 죽일 작정이었다면 105 00:08:16,664 --> 00:08:17,540 ‎진즉에 죽였겠지 106 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 ‎알았어 107 00:08:20,876 --> 00:08:21,752 ‎그럼… 108 00:08:22,461 --> 00:08:23,629 ‎나도 조사해 봐 109 00:08:24,129 --> 00:08:24,964 ‎됐어 110 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 ‎마블러스맨이 죽던 날 ‎네가 어디 있었는진 알고 있으니까 111 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 ‎대신 너한테 맡길 ‎새로운 임무가 있다 112 00:08:35,933 --> 00:08:37,476 ‎안 내켜, 나이트 호크 113 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 ‎이 임무가 옳은 건지 자신이 없어 114 00:08:45,985 --> 00:08:47,319 ‎공공의 선을 위한 거야 115 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 ‎내가 할 수만 있다면 했겠지만… 116 00:08:56,996 --> 00:08:59,540 ‎지금은 몸 상태가 말이 아니라서 117 00:09:00,249 --> 00:09:01,125 ‎네 도움이 필요해 118 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 ‎네가 해줘야 해 119 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 ‎캘도 네가 해주길 바랄 거야 120 00:09:09,425 --> 00:09:11,010 ‎우리가 해야 해 121 00:09:11,093 --> 00:09:14,179 ‎무슨 일이 있어도 그 친구의 ‎이름과 업적을 지켜야 한다고 122 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 ‎무슨 말인지 알지? 123 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 ‎옳지 124 00:09:21,186 --> 00:09:22,229 ‎잘 생각했어 125 00:09:23,981 --> 00:09:25,399 ‎날 뿌듯하게 만들어다오 126 00:09:39,163 --> 00:09:39,997 ‎어떻게 된 거야? 127 00:09:41,582 --> 00:09:44,501 ‎나이트 호크가 손만 까딱하면 ‎바로 달려가는 거야? 128 00:09:45,002 --> 00:09:46,045 ‎미안 129 00:09:46,128 --> 00:09:48,088 ‎나이트 호크를 도와야 했어 130 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 ‎누군가 내 도움이 필요하다면 131 00:09:51,634 --> 00:09:52,468 ‎가야만 해 132 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 ‎난 그런 놈이야 133 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 ‎알아 134 00:10:03,687 --> 00:10:05,481 ‎그동안 쭉 봐 왔지만 135 00:10:05,564 --> 00:10:07,608 ‎넌 한 번도 다른 사람을 ‎실망시킨 적이 없었지 136 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 ‎넌 좋은 사람이야 137 00:10:17,493 --> 00:10:18,410 ‎그건 또 뭐래? 138 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 ‎보면 몰라? 너 주려고 가져 왔잖아 139 00:10:59,910 --> 00:11:01,578 ‎"스피드와 어섬맨의 러브신" 140 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 ‎리틀 윙, 자기 전에 ‎이야기 하나 해주마 141 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 ‎어째서 가디언스가 사랑에 빠지면 ‎안 되는지에 대한 얘기지 142 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 ‎옛날 옛적 가디언스에는 ‎미아우란 이름의 수색자가 있었지 143 00:12:00,429 --> 00:12:03,557 ‎미아우는 멀리서도 범죄자들의 ‎땀 냄새를 맡을 수 있었어 144 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 ‎미아우는 특별한 사람을 ‎사랑하게 됐지 145 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 ‎자상하고 아름다운 사람이었어 146 00:12:13,484 --> 00:12:18,572 ‎둘의 사랑은 보통 사람들이 아는 ‎연애보다 훨씬 깊고 순수했지 147 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 ‎하지만 148 00:12:22,242 --> 00:12:24,828 ‎미아우는 연인을 잃고 말았다 149 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 ‎"아담은 남자, 이브는 여자였다 ‎신의 섭리를 따라야 한다" 150 00:13:51,081 --> 00:13:54,167 ‎결국 미아우는 해야 할 일을 했지 151 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 ‎복수했어 152 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 ‎리틀 윙 153 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 ‎끝내주게 처절한 복수였단다 154 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 ‎죽여 버려! 155 00:15:11,620 --> 00:15:15,624 ‎마블러스맨은 경찰을 죽인 사람을 ‎가디언스에 둘 수 없었고 156 00:15:16,124 --> 00:15:20,796 ‎당국이 미아우를 ‎베들럼 정신병원에 보내게 놔뒀어 157 00:15:21,296 --> 00:15:22,506 ‎거긴 지옥이었지 158 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 ‎사람들이 죽었어 159 00:15:33,642 --> 00:15:34,685 ‎"베들럼 정신병원" 160 00:15:34,768 --> 00:15:35,644 ‎캘? 161 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 ‎넌 가디언스가 될 자격이 없어 162 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 ‎당신은 신으로 태어났지 163 00:15:47,364 --> 00:15:49,700 ‎덕분에 살면서 깨어 있는 매 순간 164 00:15:50,325 --> 00:15:55,747 ‎자신의 본모습을 숨겨야 하는 ‎모멸감이 어떤 건지 모를 거야 165 00:15:57,249 --> 00:15:58,208 ‎우리에겐 규칙이 있어 166 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 ‎그건 무시해도 된단 거야? 167 00:16:01,336 --> 00:16:05,173 ‎그 비열한 경찰들이 덫을 놓고 ‎내 여자 친구를 죽였어 168 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 ‎날 사랑했다는 이유로 169 00:16:12,723 --> 00:16:15,934 ‎난 죽어도 싼 놈들을 죽인 거야 170 00:16:18,145 --> 00:16:19,062 ‎그건 중요하지 않아 171 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 ‎사랑해 172 00:16:34,619 --> 00:16:37,414 ‎정신병원에서 나온 다음 ‎미아우는 딴사람이 됐지 173 00:16:37,497 --> 00:16:40,000 ‎낮에는 아주 그럴듯한 사업가로 174 00:16:40,083 --> 00:16:42,252 ‎밤에는 범죄 조직의 보스로 살았어 175 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 ‎난 미아우의 보안 회사에 투자했고 176 00:16:49,509 --> 00:16:52,679 ‎미아우는 답례로 내 정보원이 돼서 177 00:16:52,763 --> 00:16:54,473 ‎암흑가의 소식을 넘겼지 178 00:17:04,858 --> 00:17:07,777 ‎멜로 데블에 대해 아는 거 있나? 179 00:17:14,075 --> 00:17:15,410 ‎이 물건은… 180 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 ‎정신을 위한 ‎캐비아라고 할 수 있지 181 00:17:22,000 --> 00:17:24,335 ‎겁나게 비싸다우 182 00:17:24,419 --> 00:17:26,713 ‎공급책을 알아낼 수 있어? 183 00:17:26,796 --> 00:17:27,839 ‎알 만한 사람이 있어 184 00:17:31,927 --> 00:17:32,761 ‎애티커스 185 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 ‎당신 너무 지쳐 보여 186 00:17:38,433 --> 00:17:42,813 ‎지붕 사이를 뛰어다니기엔 ‎너무 노땅이 됐다고 187 00:17:42,896 --> 00:17:44,022 ‎그만 은퇴해 188 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 ‎그럴 수 있으면 좋겠지 189 00:17:47,901 --> 00:17:49,027 ‎바라는 바야, 멜리나 190 00:17:50,487 --> 00:17:51,613 ‎근데 말이야 191 00:17:52,739 --> 00:17:54,074 ‎당신도 알다시피 192 00:17:54,825 --> 00:17:57,410 ‎난 일단 시작한 일은 끝내고 말지 193 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 ‎"필 하트 쇼, 스피드 출연" 194 00:18:08,547 --> 00:18:11,174 ‎감사합니다 ‎다음은 우리의 두 번째 게스트 195 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 ‎세계에서 가장 빠른 여성입니다 196 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 ‎안녕하세요, 스피드 197 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 ‎스피드, 힘든 이야기겠지만 198 00:18:18,014 --> 00:18:22,602 ‎모두가 알고 싶어 하고 ‎알아야 하는 걸 물을게요 199 00:18:24,271 --> 00:18:28,191 ‎가까운 친구이자 아이콘이었던 ‎마블러스맨의 죽음을 200 00:18:28,275 --> 00:18:29,317 ‎어떻게 이겨내고 있죠? 201 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 ‎글쎄요 202 00:18:32,445 --> 00:18:35,323 ‎마블러스맨은 팀 동료였고 203 00:18:35,407 --> 00:18:37,951 ‎누가 봐도 영웅이었죠 204 00:18:38,952 --> 00:18:40,871 ‎하지만 친구는 아니었어요 205 00:18:41,580 --> 00:18:43,165 ‎마블러스맨은 늘 멀게 느껴졌고 206 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 ‎따분했죠 207 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 ‎따분하다고요? 208 00:18:49,754 --> 00:18:53,216 ‎마블러스맨이 따분하다니 209 00:18:53,300 --> 00:18:54,634 ‎그게 사람이 할 소리인가요? 210 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 ‎필은 마블러스맨을 ‎직접 알진 못했잖아요 211 00:18:57,470 --> 00:18:58,346 ‎뭐… 212 00:18:58,430 --> 00:18:59,806 ‎여러분 모두 마찬가지죠 213 00:19:00,682 --> 00:19:03,560 ‎마블러스맨이 한 일은 다들 알아도 ‎어떤 사람이었는지는 몰라요 214 00:19:04,436 --> 00:19:06,688 ‎따지고 보면 ‎따분하단 건 좋은 의미예요 215 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 ‎마블러스맨은 너그러운 사람이라 ‎따분했던 거예요 216 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 ‎우리를 지켜주는 건 ‎치고받는 게 아니라 217 00:19:13,111 --> 00:19:14,196 ‎따분한 것들이죠 218 00:19:14,696 --> 00:19:16,198 ‎평화도 따분한 거예요 219 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 ‎다음 순서는 피냐타 스매시입니다! 220 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 ‎이제 내 차례야? 221 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 ‎내가 어떻게 ‎마블러스맨을 죽였을까? 222 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 ‎넌 마블러스맨보다 열 배나 빠르지 223 00:19:49,689 --> 00:19:53,068 ‎너라면 손쉽게 ‎로건의 실험실에서 탄환을 훔쳐서 224 00:19:53,151 --> 00:19:55,695 ‎누가 볼 틈도 없이 ‎방아쇠를 당기고 225 00:19:55,779 --> 00:19:57,697 ‎다른 대륙까지 튀는 것도 가능해 226 00:19:58,365 --> 00:20:00,742 ‎그쯤이야 껌이지 ‎근데 내가 왜 그러겠어? 227 00:20:01,701 --> 00:20:02,577 ‎그럴 리가 없지 228 00:20:05,747 --> 00:20:07,540 ‎그래서 널 마지막에 부른 거야 229 00:20:08,083 --> 00:20:09,542 ‎네가 범인이 아니란 걸 아니까 230 00:20:10,210 --> 00:20:11,086 ‎참 고맙네 231 00:20:12,879 --> 00:20:14,047 ‎근데 문제가 있어 232 00:20:15,799 --> 00:20:19,177 ‎난 당신이 범인이 아니란 걸 ‎모르겠거든 233 00:20:19,970 --> 00:20:22,555 ‎이런 일을 능숙하게 꾸며서 234 00:20:22,639 --> 00:20:25,141 ‎마블러스맨이 자살한 것처럼 ‎보이게 할 사람이 있다면 235 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 ‎바로 당신이야 236 00:20:27,560 --> 00:20:30,063 ‎마블러스맨처럼 막강한 존재가 ‎주변에 있는 게 237 00:20:30,146 --> 00:20:31,481 ‎너무나 위협적인 나머지 238 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 ‎자기가 살려면 마블러스맨을 ‎죽여야만 한다고 판단한 거지 239 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 ‎- 스피드 ‎- 더 할 말 없지? 240 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 ‎리베카 241 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 ‎난 그 누구도 안 믿어 ‎네가 제대로 봤어 242 00:20:46,162 --> 00:20:47,247 ‎하지만 넌 믿었어 243 00:20:47,789 --> 00:20:53,628 ‎내가 가끔씩 똥고집인 데다 ‎편집증 환자 같단 거 나도 알아 244 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 ‎하지만 바보는 아니야 245 00:20:56,006 --> 00:20:57,966 ‎네 덕분에 ‎내가 정직할 수 있다고 믿는다 246 00:20:58,049 --> 00:21:00,051 ‎마찬가지로 마블러스맨을 믿었었지 247 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 ‎날 바른길로 이끌 거라고 말이야 248 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 ‎좋은 말 고마워, 애티커스 249 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 ‎열성 시청자들이라면 ‎추측하셨겠지만 250 00:21:11,229 --> 00:21:13,356 ‎나이트 호크를 향한 ‎스피드의 의심은 251 00:21:13,440 --> 00:21:15,275 ‎이 만남을 계기로 한층 커졌습니다 252 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 ‎그 때문에 스피드는 ‎몰래 녹음기를 숨겨 놓고 253 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 ‎나이트 호크를 염탐하기로 했죠 254 00:21:20,864 --> 00:21:22,449 ‎집에 도착한 후 255 00:21:22,532 --> 00:21:24,117 ‎스피드는 메시지를 하나 ‎발견합니다 256 00:21:24,200 --> 00:21:28,663 ‎패스트 포스를 가진 사람만 ‎알아볼 수 있는 메시지였죠 257 00:21:31,124 --> 00:21:33,084 ‎리베카, 나였어 258 00:21:33,626 --> 00:21:35,628 ‎내가 칼트로나이트 탄환을 훔쳤어 259 00:21:35,712 --> 00:21:36,838 ‎함정에 빠진 거야 260 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 ‎능력을 써 봐 261 00:21:39,007 --> 00:21:40,842 ‎그럼 네 위치를 감지해서 ‎그쪽으로 갈게 262 00:21:40,925 --> 00:21:47,891 ‎"도와줘" 263 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 ‎그놈들이 날 조종해서 ‎탄환을 훔치게 만든 거야 264 00:21:53,146 --> 00:21:54,064 ‎그놈들이 누군데? 265 00:21:54,564 --> 00:21:57,192 ‎나도 몰라 ‎어렴풋하게만 생각나는데 266 00:21:57,275 --> 00:21:59,235 ‎놈들이 내 머릿속을 ‎엉망으로 만들어놨어 267 00:21:59,736 --> 00:22:02,655 ‎상태가 말이 아닌 거 같네 ‎데리러 갈게 268 00:22:03,156 --> 00:22:06,951 ‎데리러 오겠다고? ‎스피드, 난 널 죽일 거야 269 00:22:11,206 --> 00:22:12,665 ‎도와달라고 했더니 270 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 ‎해결책이란 게 ‎날 잡아다 묶어 두는 거냐? 271 00:22:16,252 --> 00:22:18,088 ‎내 숙적 모션 블러는 272 00:22:18,171 --> 00:22:20,757 ‎나랑 같은 패스트 포스로 ‎연결돼 있다 273 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 ‎모션 블러는 나보다 느리지만 274 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 ‎뇌의 진동을 통해 잠깐씩 ‎미래를 볼 수 있는 능력이 있다 275 00:22:26,471 --> 00:22:30,016 ‎하지만 사람이 다가올 운명을 ‎계속 지켜보다 보면 276 00:22:30,100 --> 00:22:31,476 ‎못 견디고 미쳐 버리게 된다 277 00:22:31,559 --> 00:22:34,562 ‎리베카, 네 도덕적 순수함도 ‎널 지켜주진 못해 278 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 ‎난 이 일의 막판을 봤다고 279 00:22:37,399 --> 00:22:41,444 ‎넌 너도 모르는 사이에 ‎위기를 자초하고 있어 280 00:22:43,863 --> 00:22:44,697 ‎결투! 281 00:23:02,674 --> 00:23:03,633 ‎KO! 282 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 ‎아는 거 다 말해 283 00:23:19,149 --> 00:23:22,235 ‎마블러스맨은 ‎사기꾼에다 겁쟁이였어 284 00:23:22,318 --> 00:23:24,195 ‎그 바보는 자기 비밀을 감당 못 해 ‎무너져 버렸지 285 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 ‎그래서 자살한 게 맞아? 286 00:23:28,158 --> 00:23:28,992 ‎그래 287 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 ‎자기 손으로 끝냈지 288 00:23:31,619 --> 00:23:33,872 ‎녀석은 세계의 운명을 맡길 정도로 ‎널 신뢰하진 않았어 289 00:23:34,372 --> 00:23:35,915 ‎대신 호크를 믿었지 290 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 ‎그게 나랑 무슨 상관인데? 291 00:23:44,924 --> 00:23:46,301 ‎그 때문에 넌 실패할 테니까 292 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 ‎더 큰 그림을 안 보려고 버티다가 293 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 ‎네가 죽는다고 294 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 ‎자막: 이재연