1 00:00:06,507 --> 00:00:08,760 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,562 Ketä Vartijaa kuulustellaan seuraavaksi? 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,567 KULTAINEN JUMALATAR 4 00:00:31,783 --> 00:00:34,410 Kenet aiot tavata? -Menen tapaamaan jumalaa. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,706 Kuka uskaltaa tulla portaalistamme? 6 00:00:38,790 --> 00:00:40,583 Olen Ritarihaukka, narttu. 7 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 YEKSALIN VALTAKUNTA 8 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 Tervetuloa valtakuntaani, 9 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 Atticus Payne. 10 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 En tiennyt, että sinulla oli… 11 00:01:06,234 --> 00:01:09,028 Huumorintajuako? -Niin. En halunnut olla töykeä. 12 00:01:10,113 --> 00:01:12,698 Minulla on hetkeni. 13 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 Kun teemme töitä yhdessä, olet tosi vakava. 14 00:01:16,119 --> 00:01:19,539 Kaikelle on aikansa ja paikkansa. 15 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 Totta. 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,251 Kun teemme töitä, 17 00:01:23,334 --> 00:01:26,212 ihmiset luottavat henkensä käsiimme. 18 00:01:27,004 --> 00:01:30,675 Otan sen vakavasti. Silloin ei ole vitsien aika. 19 00:01:31,676 --> 00:01:35,847 Minä teen samoin. Olen samaa mieltä. 20 00:01:35,930 --> 00:01:39,225 Mutta kun emme ole töissä ja olen oma itseni, 21 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 yritän vain pitää hauskaa kuten muutkin. 22 00:01:42,228 --> 00:01:43,896 Tykkään siitä. -Nautin olostani. 23 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 Mitä voit kertoa Mahtavan Miehen mielentilasta? 24 00:01:48,234 --> 00:01:51,404 Tiedän, että olitte läheisiä. 25 00:01:51,487 --> 00:01:53,156 Mitä siihen tuli, 26 00:01:53,239 --> 00:01:54,073 no, 27 00:01:54,907 --> 00:01:57,869 kaikki hänessä ei ollut teräksistä. 28 00:01:59,871 --> 00:02:04,125 Etkö halua tietää, miltä tuntuisi maata jumalan kanssa, Atticus? 29 00:02:12,758 --> 00:02:14,594 Sanoiko hän ennen kuolemaansa - 30 00:02:15,845 --> 00:02:17,680 sinulle mitään? 31 00:02:17,763 --> 00:02:19,974 Käyttäytyikö hän oudosti? 32 00:02:22,602 --> 00:02:26,022 Voitimme kaksi päivää ennen sitä yhden hänen kaltaisensa, 33 00:02:26,105 --> 00:02:28,024 komentaja Zeddin. 34 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 AVARUUSALUS ILMAKEHÄSSÄ 35 00:02:30,776 --> 00:02:32,737 KOMENTAJA ZEDD AVARUUSALUS HYÖKKÄSI 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,155 ASTRO CITY TUHOUTUI 37 00:02:34,238 --> 00:02:36,991 ZEDD VAATII ANTAUTUMISTA MAHTAVA MIES TUHOSI ALUKSEN 38 00:02:37,074 --> 00:02:38,242 TAISTELU ASTRO CITYSSÄ! 39 00:02:38,326 --> 00:02:39,243 SIVULLISET EVAKUOITU 40 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Vaikka Zedd aiheutti tuhansien viattomien kuoleman, 41 00:02:44,457 --> 00:02:47,835 Cal pidättäytyi ja yritti järkeillä hänen kanssaan. 42 00:02:54,634 --> 00:02:56,177 Miten se päättyi? 43 00:02:56,260 --> 00:03:00,139 Minä lävistin Zeddin rintakehän miekalla. 44 00:03:01,849 --> 00:03:02,934 Tapa hänet! 45 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Kuolonuhri. 46 00:03:16,155 --> 00:03:17,949 Se oli ainoa keino. 47 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 Miten Cal reagoi siihen? 48 00:03:21,702 --> 00:03:25,331 En tiedä. En kuullut mitään itkulta. 49 00:03:28,751 --> 00:03:31,963 Tiedätkö mitä? Jääkaapissa on jälkiruokaa. 50 00:03:33,172 --> 00:03:35,049 Selvä. -Juustokakkua. 51 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 Kuulostaa hyvältä. -Tai omenapiirakkaa. 52 00:03:37,510 --> 00:03:39,303 Tykkään omenapiirakasta. 53 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Tiesin sen! -Hitsi. 54 00:03:43,766 --> 00:03:46,060 Anteeksi, pitää mennä. 55 00:03:46,644 --> 00:03:48,145 Anteeksi. -Odota. 56 00:03:56,237 --> 00:03:59,365 Halpa noituutesi ei toimi minuun, beibi. 57 00:03:59,448 --> 00:04:01,909 Varo sanojasi, Atticus. 58 00:04:02,410 --> 00:04:03,995 Olen jumala. 59 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 Zeddin tappaminen ei tee sinusta Mahtavan Miehen veroista. 60 00:04:07,665 --> 00:04:11,043 Mahtava Mies oli heikko ja säälittävä. 61 00:04:11,127 --> 00:04:14,130 Hänellä ei ollut soturin sydäntä eikä rohkeutta. 62 00:04:14,755 --> 00:04:17,091 Hän oli poika, jolla oli liikaa valtaa. 63 00:04:17,174 --> 00:04:20,761 Koiranpentu, joka sai sudet luulemaan itseään leijonaksi. 64 00:04:21,804 --> 00:04:23,681 Hän sai minut voimaan pahoin. 65 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 Et ole kuningatar vaan pelkkä keulakuva. 66 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 Välitit vain kunniasta. 67 00:04:29,979 --> 00:04:32,398 Oikea jumala toimii yleisen edun hyväksi. 68 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 Miten uskallat? 69 00:05:10,144 --> 00:05:11,520 Tapa hänet! 70 00:05:13,481 --> 00:05:15,775 Oikeuden Vartijat pelastavat sinut. 71 00:05:21,655 --> 00:05:23,115 "SODASSA EI OLE KUNNIAA. 72 00:05:23,199 --> 00:05:26,077 KUNNIA ON SODAN ESTÄMISEN TULOS." -MAHTAVA MIES 73 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Taistelkaa! 74 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 ERIKOISISKU VALMIS! 75 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 ERIKOISISKU VALMIS! 76 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Voittaja! 77 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 En tiedä, mitä täällä tapahtuu, mutta se on ohi. 78 00:06:38,816 --> 00:06:41,444 Miten uskallat koskea minuun? 79 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 Rauhoitu. 80 00:06:44,947 --> 00:06:45,948 Minulla - 81 00:06:49,243 --> 00:06:51,120 on parempaa tekemistä. 82 00:07:06,051 --> 00:07:07,136 YSKÖS 83 00:07:07,219 --> 00:07:08,179 Pillerit. 84 00:07:08,971 --> 00:07:09,847 YSKÖS 85 00:07:11,307 --> 00:07:12,725 Yläoikealla laatikossa. 86 00:07:26,113 --> 00:07:27,323 Oletko kunnossa? 87 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 Olen minä. 88 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 Mitä tapahtui? 89 00:07:39,418 --> 00:07:41,462 Kuulustelu meni odotetusti. 90 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 Odotitko hänen kuristavan sinut? 91 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 Tiesin sen muuttuvan fyysiseksi. 92 00:07:49,803 --> 00:07:52,473 Siksi käskin sinun tulla juuri ajoissa. 93 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 Entä jos olisin myöhästynyt? 94 00:07:59,647 --> 00:08:00,940 Et myöhästy ikinä. 95 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 Eli… 96 00:08:07,446 --> 00:08:10,449 Tappoiko hän siis Mahtavan Miehen? 97 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 Lähdenkö hänen peräänsä? -Älä. 98 00:08:13,452 --> 00:08:15,746 Jos hän olisi halunnut tappaa minut, 99 00:08:16,705 --> 00:08:17,957 olisin jo kuollut. 100 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 Joo. 101 00:08:20,876 --> 00:08:23,546 Olen valmis kuulusteluuni. 102 00:08:24,129 --> 00:08:25,172 Ei tarvitse. 103 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 Tiedän, missä olit, kun Mahtava Mies kuoli. 104 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 Mutta minulla on sinulle uusi tehtävä. 105 00:08:35,933 --> 00:08:37,476 En tiedä, Ritarihaukka. 106 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 Tämä tehtävä tuntuu väärältä. 107 00:08:45,985 --> 00:08:47,736 Se on yleisen hyvän eduksi. 108 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 Tekisin sen itse, jos voisin. 109 00:08:56,996 --> 00:08:59,540 En ole täysin kunnossa nyt. 110 00:09:00,249 --> 00:09:03,586 Tarvitsen sinua. Minä tarvitsen sinua. 111 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 Cal haluaisi, että teet sen. 112 00:09:09,425 --> 00:09:14,179 Meidän pitää suojella hänen nimeään ja perintöään kaikin keinoin. 113 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Ymmärrätkö? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,436 Hyvä. 115 00:09:21,186 --> 00:09:22,646 Hyvä sotilas. 116 00:09:24,106 --> 00:09:25,733 Tee minut ylpeäksi. 117 00:09:39,163 --> 00:09:40,205 Mitä tapahtui? 118 00:09:41,582 --> 00:09:44,501 Kilauttiko Ritarihaukka kantapäitään? 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,963 Anteeksi, mutta Ritarihaukka tarvitsi minua. 120 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 Kun minua tarvitaan, menen paikalle. 121 00:09:53,552 --> 00:09:54,678 Olen sellainen. 122 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 Tiedän. 123 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 Et ole ikinä tuottanut kellekään pettymystä. 124 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 Olet hyvä mies. 125 00:10:17,493 --> 00:10:21,163 Mitä varten nuo ovat? -Ne ovat kukkia sinulle, hassu. 126 00:10:59,910 --> 00:11:01,745 VAUHDIN JA UPEAN MIEHEN RAKKAUSKOHTAUS 127 00:11:46,665 --> 00:11:49,501 Haluan kertoa sinulle iltasadun, Pikku Siipi. 128 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 Se kertoo siitä, miksi Vartijat eivät saisi rakastua. 129 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 Kerran Naukaisu oli Vartijoiden jäljittäjänä. 130 00:12:00,429 --> 00:12:03,432 Hän haistoi rikollisen hien parin kilsan päästä. 131 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 Hän rakastui erityiseen tyyppiin. 132 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 Tämä oli kiltti ja kaunis. 133 00:12:13,484 --> 00:12:18,572 Heidän rakkautensa oli syvää ja puhdasta. 134 00:12:20,407 --> 00:12:24,828 Mutta hänen rakkaansa vietiin häneltä. 135 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 AADAM OLI MIES, EEVA NAINEN, JUMALALLA ON LAKINSA 136 00:13:51,081 --> 00:13:54,167 Naukaisu teki, mitä piti. 137 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 Hän kosti. 138 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 Pikku Siipi, 139 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 se oli helvetin kaunista. 140 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 Tapa hänet! 141 00:15:11,620 --> 00:15:15,624 Mahtava Mies ei voinut antaa poliisintappajan jäädä Vartijoihin. 142 00:15:16,124 --> 00:15:20,796 Hän antoi viranomaisten heittää Naukaisun Bedlamin mielisairaalaan - 143 00:15:21,296 --> 00:15:22,881 helvetilliseen kuoppaan. 144 00:15:32,474 --> 00:15:33,558 He ovat kuolleita. 145 00:15:33,642 --> 00:15:34,685 BEDLAMIN MIELISAIRAALA 146 00:15:34,768 --> 00:15:35,644 Cal. 147 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Et ansaitse olla Vartija. 148 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 Synnyit jumalaksi, Cal. 149 00:15:47,322 --> 00:15:49,700 Elämä on säästänyt sinut nöyryytykseltä. 150 00:15:49,783 --> 00:15:55,288 Et joudu kätkemään koko valveillaoloaikaasi, kuka olet. 151 00:15:57,249 --> 00:15:58,625 Meillä on koodi. 152 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 Unohditko sen? 153 00:16:01,336 --> 00:16:05,173 Likaiset poliisit asettivat hänelle ansan ja tappoivat hänet. 154 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 Koska hän rakasti minua. 155 00:16:12,723 --> 00:16:15,934 En tappanut ketään, joka ei ansainnut sitä. 156 00:16:18,145 --> 00:16:19,479 Sillä ei ole väliä. 157 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 Minä rakastan sinua. 158 00:16:34,619 --> 00:16:40,000 Päästyään ulos hän aloitti uuden elämän teeskennellen päivät bisnesnaista - 159 00:16:40,083 --> 00:16:42,252 ja toimien yöt rikollispomona. 160 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Sijoitin hänen turvafirmaansa, 161 00:16:49,509 --> 00:16:54,389 ja hän kiittää minua olemalla alamaailman vasikkani. 162 00:17:04,858 --> 00:17:07,778 Mitä osaat kertoa Rennosta Paholaisesta? 163 00:17:14,076 --> 00:17:15,535 Se on kuin - 164 00:17:17,329 --> 00:17:19,581 kaviaaria mielelle. 165 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 Tosi kallista. 166 00:17:24,419 --> 00:17:27,839 Voitko selvittää, kuka välittää sitä? -Tunnen tyypin. 167 00:17:31,927 --> 00:17:32,844 Atticus, 168 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 näytät väsyneeltä. 169 00:17:38,433 --> 00:17:44,022 Olet liian vanha hyppimään katoilla. Jäisit eläkkeelle. 170 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 Se olisi kivaa. 171 00:17:47,859 --> 00:17:49,027 Tosi kivaa, Melina. 172 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 Mutta tiedätkö, 173 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 teen aina loppuun kaiken, minkä aloitan. 174 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 PHIL HART ESITTÄÄ VAUHTI 175 00:18:08,547 --> 00:18:11,174 Kiitos! Seuraavana on toinen vieraamme, 176 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 maailman nopein nainen. 177 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Hei, Vauhti. 178 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Vauhti, tämä on vaikeaa, 179 00:18:18,014 --> 00:18:22,602 mutta kaikki haluavat kuulla sen ja heidän pitää kuulla se. 180 00:18:24,271 --> 00:18:25,730 Miten olet voinut - 181 00:18:25,814 --> 00:18:29,317 läheisen ikonisen ystäväsi Mahtavan Miehen kuoleman jälkeen? 182 00:18:30,694 --> 00:18:31,611 No, 183 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 Mahtava Mies oli joukkuetoverini - 184 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 ja kaikkien mielestä sankari, 185 00:18:38,952 --> 00:18:40,871 mutta emme olleet ystäviä. 186 00:18:41,580 --> 00:18:43,165 Hän oli aina etäinen - 187 00:18:44,166 --> 00:18:45,167 ja tylsä. 188 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 Tylsäkö? 189 00:18:49,754 --> 00:18:54,634 Minusta on vaikea uskoa, että kukaan pitäisi häntä tylsänä. 190 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 Et tuntenut häntä. 191 00:18:57,470 --> 00:18:59,806 No… -Kukaan teistä ei tuntenut. 192 00:19:00,682 --> 00:19:03,560 Tunnette hänen tekonsa muttette häntä. 193 00:19:04,436 --> 00:19:06,688 Loppujen lopuksi tylsyys on hyväksi. 194 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 Mahtava Mies oli tylsä, koska hän oli hyvänsuopa. 195 00:19:11,276 --> 00:19:14,571 Lyönnit eivät pelasta meitä vaan tylsät asiat. 196 00:19:14,654 --> 00:19:16,198 Rauha on tylsää. 197 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 Seuraavana pinjataisku! 198 00:19:41,389 --> 00:19:42,682 Onko minun vuoroni? 199 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 Miten olisin tappanut Mahtavan Miehen? 200 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Olet 10 kertaa häntä nopeampi. 201 00:19:49,689 --> 00:19:53,068 Sinun olisi ollut helppoa varastaa luoti Loganin labrasta, 202 00:19:53,151 --> 00:19:57,697 vetää liipaisimesta ja häipyä, ennen kuin kukaan olisi huomannut. 203 00:19:58,281 --> 00:20:00,742 Niin olisi, mutta mistä syystä? 204 00:20:01,701 --> 00:20:02,827 Ei mistään. 205 00:20:05,747 --> 00:20:09,542 Siksi säästin sinut viimeiseksi. Tiedän, ettet tehnyt sitä. 206 00:20:10,210 --> 00:20:11,253 Sepä kivaa. 207 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 Mutta juttu on näin. 208 00:20:15,799 --> 00:20:19,177 En tiedä, ettetkö olisi itse tehnyt sitä. 209 00:20:19,970 --> 00:20:22,555 Jos joku olisi pystynyt siihen - 210 00:20:22,639 --> 00:20:26,476 ja saanut sen näyttämään itsemurhalta, se olisit ollut sinä. 211 00:20:27,560 --> 00:20:30,063 Ehkä Mahtavan Miehen läsnäolo - 212 00:20:30,146 --> 00:20:34,734 oli liian iso riski ja päätit, että siitä selviäisi vain tappamalla hänet. 213 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 Vauhti… -Olemmeko valmiita? 214 00:20:37,028 --> 00:20:37,946 Rebecca. 215 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 En luota ihmisiin. Olet oikeassa. 216 00:20:46,162 --> 00:20:47,706 Mutta luotin sinuun. 217 00:20:47,789 --> 00:20:53,628 Tiedän, että olen joskus vainoharhainen ja itsepäinen, 218 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 mutten ole tyhmä. 219 00:20:56,006 --> 00:20:57,966 Luotan, että pidät minut rehtinä, 220 00:20:58,049 --> 00:21:02,804 samoin kuten Mahtava Mies teki sen. 221 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 Sepä kivaa. 222 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 Kuten katsojat varmaan arvasivatkin, 223 00:21:11,229 --> 00:21:15,275 Vauhti lähti kuulustelusta luottaen Ritarihaukkaan entistä vähemmän. 224 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 Hän päätti vakoilla huppupäistä toveriaan - 225 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 piilotetulla tallennuslaitteella. 226 00:21:20,864 --> 00:21:22,449 Palattuaan kotiin - 227 00:21:22,532 --> 00:21:24,117 Vauhti löysi viestin, 228 00:21:24,200 --> 00:21:28,663 jota kukaan ei voinut nähdä ilman nopeusvoiman lahjaa. 229 00:21:31,124 --> 00:21:33,084 Rebecca, minä tein sen. 230 00:21:33,626 --> 00:21:36,921 Varastin kaltroniittiluodin. Minut lavastetaan. 231 00:21:37,630 --> 00:21:40,842 Käytä voimiasi. Vaistoan, missä olet, ja löydän sinut. 232 00:21:40,925 --> 00:21:47,891 AUTA MINUA 233 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 Minut manipuloitiin varastamaan luoti. 234 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 Kenen toimesta? 235 00:21:54,564 --> 00:21:59,027 En tiedä. Muistan vain pätkiä. He sekoittivat pääni. 236 00:21:59,736 --> 00:22:03,073 Tunnen, että menetät hallinnan. Vien sinut turvaan. 237 00:22:03,156 --> 00:22:06,785 Turvaanko? Vauhti, minä tapan sinut. 238 00:22:11,206 --> 00:22:15,418 Tulin pyytämään apuasi. Pistätkö minut kahleisiin? 239 00:22:16,252 --> 00:22:20,757 Arkkiviholliseni Motion Blur on yhteydessä nopeusvoimaan kuten minäkin. 240 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 Hän on minua hitaampi, 241 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 mutta hänen aivovärähtelynsä näyttävät hänelle tulevaisuuden. 242 00:22:26,471 --> 00:22:31,476 Mutta kukaan ei kestä nähdä kohtaloa pitkään tulematta hulluksi. 243 00:22:31,559 --> 00:22:34,562 Rebecca, moraalinen viattomuutesi ei pelasta sinua. 244 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Olen nähnyt lopun. 245 00:22:37,399 --> 00:22:41,444 Autat laukaisemaan kriisin, jota et ymmärrä vielä. 246 00:22:43,863 --> 00:22:44,781 Taistelkaa! 247 00:23:02,674 --> 00:23:03,716 Tyrmäys! 248 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Kerro tietosi. 249 00:23:19,149 --> 00:23:24,195 Mahtava Mies oli valehtelija ja pelkuri, joka musertui salaisuuksiensa takia. 250 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 Tappoiko hän itsensä? 251 00:23:28,199 --> 00:23:30,994 Kyllä, hän tappoi itsensä. 252 00:23:31,619 --> 00:23:35,915 Hän ei antanut maailman kohtaloa käsiisi vaan Ritarihaukalle. 253 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Mitä väliä sillä on? 254 00:23:45,008 --> 00:23:46,301 Sinä epäonnistut. 255 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Et halua nähdä kokonaiskuvaa. 256 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 Kuolet sen vuoksi. 257 00:26:37,430 --> 00:26:39,641 Tekstitys: Petri Nauha