1 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,562 Hvem er den næste på listen over Vogtere, der skal afhøres? 3 00:00:31,783 --> 00:00:34,410 -Hvem skal du se? -Jeg er på vej hen til en gud. 4 00:00:36,079 --> 00:00:38,706 Hvem vover at gå ind på vores portal? 5 00:00:38,790 --> 00:00:40,583 Jeg er Knight Hawk, bitch. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,507 YEKSAL-RIGET, SARTRAPI 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 Velkommen til mit herredømme, 8 00:01:00,937 --> 00:01:02,271 Atticus Payne. 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 Jeg anede ikke, at du har… 10 00:01:06,234 --> 00:01:09,028 -Sans for humor? -Ja. Jeg ville ikke være uhøflig. 11 00:01:10,113 --> 00:01:12,698 Nej, jeg har skam mine øjeblikke. Ja. 12 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 Når vi arbejder sammen, er du så seriøs. 13 00:01:16,119 --> 00:01:20,456 -Alting til rette tid og sted, ikke? -Jo. 14 00:01:20,957 --> 00:01:26,212 Når vi arbejder, er vi derude, og folk lægger deres liv i vores hænder. 15 00:01:27,004 --> 00:01:30,675 Det tager jeg meget alvorligt. Det er ikke tid til spøg. 16 00:01:31,676 --> 00:01:35,847 Jeg gør det samme, så jeg kan sagtens følge dig. 17 00:01:35,930 --> 00:01:39,225 Men når vi ikke er på arbejde, og jeg bare er mig, 18 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 så vil jeg bare more mig lige som alle andre. 19 00:01:42,103 --> 00:01:43,813 -Det kan jeg godt lide. -Hygge mig. 20 00:01:44,522 --> 00:01:48,151 Hvad kan du fortælle mig om Marvelous Mans følelsesmæssige tilstand? 21 00:01:48,234 --> 00:01:51,404 Jeg ved, I havde et… intimt forhold. 22 00:01:51,487 --> 00:01:54,073 Hvad det angår, så… 23 00:01:54,907 --> 00:01:57,368 Ikke alle dele af ham var lavet af stål. 24 00:01:59,871 --> 00:02:04,125 Vil du gerne vide, hvordan det føles at være sammen med en gud, Atticus? 25 00:02:12,758 --> 00:02:14,594 I de dage, der førte op til hans død, 26 00:02:15,845 --> 00:02:19,974 sagde han så noget? Opførte han sig underligt? 27 00:02:22,643 --> 00:02:26,022 Vi dræbte en af hans slags sammen to dage før hans død. 28 00:02:26,105 --> 00:02:28,024 En "kommandør Zedd". 29 00:02:29,108 --> 00:02:30,776 RUMSKIB TRÆNGER IND I ATMOSFÆREN 30 00:02:30,860 --> 00:02:32,653 KOMMANDØR ZEDD ANGRIBER 31 00:02:32,737 --> 00:02:35,156 ASTRA UDSLETTET - ZEDD KRÆVER OVERGIVELSE 32 00:02:35,239 --> 00:02:37,074 MARVELOUS MAN TILINTETGØR KRIGSSKIB 33 00:02:37,158 --> 00:02:39,243 SLAG I ASTRO! BEFOLKNING EVAKUERET 34 00:02:39,327 --> 00:02:40,536 KAN VOGTERNE REDDE OS? 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Zedd var skyld i, at tusindvis af uskyldige døde. 36 00:02:44,457 --> 00:02:47,835 Cal holdt sig tilbage og forsøgte konstant at tale ham til fornuft. 37 00:02:54,634 --> 00:03:00,139 -Hvordan endte det? -Da jeg jog et sværd gennem Zedds bryst. 38 00:03:01,849 --> 00:03:02,934 Gør det af med ham! 39 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Dødsfald. 40 00:03:16,155 --> 00:03:17,949 Det var den eneste løsning. 41 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 Hvordan reagerede Cal? 42 00:03:21,702 --> 00:03:25,331 Det ved jeg ikke. Jeg kunne ikke høre noget på grund af gråden. 43 00:03:28,751 --> 00:03:31,963 Ved du hvad? Jeg har dessert i køleskabet. 44 00:03:33,172 --> 00:03:35,049 -Godt. -Cheesecake. 45 00:03:35,132 --> 00:03:37,009 -Det lyder godt. -Eller æbletærte. 46 00:03:37,510 --> 00:03:39,303 Æbletærte? Jeg elsker æbletærte! 47 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 -Det vidste jeg bare! -Hold nu op… 48 00:03:43,766 --> 00:03:46,060 Det må du altså undskylde. Jeg er nødt til at gå. 49 00:03:46,644 --> 00:03:48,145 -Undskyld. -Vent. 50 00:03:56,237 --> 00:03:59,365 Din billige trolddom virker ikke på mig, skat. 51 00:03:59,448 --> 00:04:01,659 Sådan kan du ikke tale til mig, Atticus. 52 00:04:02,410 --> 00:04:03,995 Jeg er en gud. 53 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 At dræbe Zedd gør dig ikke til Marvelous Mans jævnbyrdige. 54 00:04:07,665 --> 00:04:11,043 Marvelous Man var svag og ynkelig. 55 00:04:11,127 --> 00:04:13,838 Han havde hverken en krigers hjerte eller mod. 56 00:04:14,839 --> 00:04:17,049 Han var en dreng med for meget magt. 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 En hundehvalp, der narrer ulve til at tro, han er en løve. 58 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 Han gav mig kvalme. 59 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 Du er ikke en dronning. Du er bare en galionsfigur. 60 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 Du går kun op i pragt og glans. 61 00:04:29,979 --> 00:04:32,398 En sand gud handler til gavn for alle. 62 00:04:33,566 --> 00:04:35,401 Hvor vover du? 63 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 Gør det af med ham! 64 00:05:13,481 --> 00:05:15,358 Guardians of Justice vil redde dig. 65 00:05:21,655 --> 00:05:22,948 "KRIG HAR INGEN HELTE ELLER ÆRE. 66 00:05:23,032 --> 00:05:26,077 ÆRE KOMMER AF DE HANDLINGER, DER FOREBYGGER KRIG." - MARVELOUS MAN 67 00:05:41,550 --> 00:05:42,385 Kæmp! 68 00:06:25,469 --> 00:06:26,345 Vinderen! 69 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men det er slut. 70 00:06:38,816 --> 00:06:41,444 Hvor vover du at røre mig? 71 00:06:42,528 --> 00:06:43,696 Rolig nu. 72 00:06:45,114 --> 00:06:45,948 Jeg… 73 00:06:49,243 --> 00:06:50,870 …har bedre ting at gøre. 74 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 HOST 75 00:07:07,136 --> 00:07:08,012 Piller. 76 00:07:08,971 --> 00:07:09,847 HOST 77 00:07:11,307 --> 00:07:12,725 Øverste skuffe til højre. 78 00:07:26,113 --> 00:07:27,323 Er du okay, Knight Hawk? 79 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 Ja. Jeg har det fint. 80 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 Hvad skete der? 81 00:07:39,418 --> 00:07:41,045 Interviewet gik som forventet. 82 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 Forventede du, at hun ville kvæle dig? 83 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 Ja, jeg tænkte, det ville eskalere til et fysisk sammenstød. 84 00:07:49,803 --> 00:07:52,473 Derfor fik jeg dig til at dukke op lige til tiden. 85 00:07:54,141 --> 00:07:56,101 Hvad hvis jeg var kommet for sent? 86 00:07:59,563 --> 00:08:00,814 Du kommer aldrig for sent. 87 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 Så… 88 00:08:07,446 --> 00:08:10,449 Betyder det, at hun dræbte Marvelous Man? 89 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 -Skal jeg pågribe hende? -Nej. 90 00:08:13,536 --> 00:08:15,287 Hvis den kælling ville se mig død, 91 00:08:16,539 --> 00:08:17,540 var jeg død. 92 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 Ja. 93 00:08:20,876 --> 00:08:23,546 Jeg er klar til mit interview. 94 00:08:24,046 --> 00:08:25,047 Det behøves ikke. 95 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 Jeg ved, hvor du var, den aften Marvelous Man døde. 96 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 Men jeg har en opdateret mission til dig. 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,476 Det ved jeg nu ikke, Knight Hawk. 98 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 Jeg har det ikke godt med den mission. 99 00:08:45,985 --> 00:08:47,319 I den gode sags tjeneste. 100 00:08:48,487 --> 00:08:51,240 Jeg ville gøre det selv, hvis jeg kunne, men… 101 00:08:56,996 --> 00:08:59,540 Men jeg er ikke helt på toppen lige nu. 102 00:09:00,165 --> 00:09:03,586 Så jeg har brug for dig. Jeg har brug for dig. 103 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 Cal har brug for dig. 104 00:09:09,425 --> 00:09:14,179 Det er op til os at beskytte hans navn, at beskytte hans eftermæle, uanset hvad. 105 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Forstår du det? 106 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 Godt. 107 00:09:21,186 --> 00:09:22,146 God soldat. 108 00:09:24,148 --> 00:09:25,441 Gør mig stolt, sønnike. 109 00:09:39,079 --> 00:09:40,080 Hvad skete der? 110 00:09:41,582 --> 00:09:44,501 Knight Hawk knipser med fingrene, og du kommer løbende? 111 00:09:45,002 --> 00:09:47,963 Undskyld, men Knight Hawk havde brug for mig. 112 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Og når nogen har brug for mig… 113 00:09:51,634 --> 00:09:52,635 …så møder jeg op. 114 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Sådan er jeg bare. 115 00:09:57,514 --> 00:09:58,515 Det ved jeg. 116 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 I alle de år, vi har arbejdet sammen, har du aldrig svigtet nogen. 117 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 Du er en god mand. 118 00:10:17,493 --> 00:10:18,410 Hvad er nu det? 119 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 Det er blomster, fjollehoved, og de er til dig. 120 00:10:59,910 --> 00:11:01,662 KÆRLIGHEDSSCENE: SPEED OG AWESOME MAN 121 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 Jeg vil fortælle dig en godnathistorie, Little Wing, 122 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 om hvorfor Vogtere ikke bør forelske sig. 123 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 Engang var Meow Vogternes sporer. 124 00:12:00,429 --> 00:12:03,432 Hun kunne lugte en forbryders sved langt væk. 125 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 Hun forelskede sig i en særlig person. 126 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 En, der var venlig og smuk. 127 00:12:13,484 --> 00:12:18,572 Deres kærlighed var dybere og mere ren, end de fleste vil opleve. 128 00:12:20,407 --> 00:12:24,828 Men hendes elskede blev stjålet fra hende. 129 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 ADAM VAR EN MAND, EVE VAR EN KVINDE GUD HAR LOVE 130 00:13:51,081 --> 00:13:54,167 Meow gjorde, hvad hun var nødt til. 131 00:13:55,419 --> 00:13:56,879 Hun fik hævn. 132 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 Little Wing, 133 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 det var fandeme smukt. 134 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 Gør det af med ham! 135 00:15:11,620 --> 00:15:15,624 Marvelous Man kunne ikke tillade, at en politimorder blev i Vogterne. 136 00:15:16,124 --> 00:15:20,796 Han lod myndighederne smide Meow på Bedlam Sindssygeanstalt, 137 00:15:21,296 --> 00:15:22,506 helvedes forgård. 138 00:15:32,516 --> 00:15:33,558 De mænd er døde. 139 00:15:33,642 --> 00:15:34,685 BEDLAM SINDSSYGEANSTALT 140 00:15:34,768 --> 00:15:35,644 Cal? 141 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Du fortjener ikke at være Vogter. 142 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 Du blev født som en gud, Cal. 143 00:15:47,364 --> 00:15:49,700 Livet har sparet dig for den ydmygelse, det er, 144 00:15:49,783 --> 00:15:55,288 at bruge hvert eneste vågne øjeblik af ens liv på at skjule, hvem man er. 145 00:15:57,249 --> 00:15:58,208 Vi har et kodeks. 146 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 Har du glemt det? 147 00:16:01,336 --> 00:16:05,173 De korrupte betjente lagde en fælde for hende og dræbte hende. 148 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 Fordi hun elskede mig. 149 00:16:12,723 --> 00:16:15,934 Jeg dræbte ikke nogen, der ikke fortjente at blive slået ned. 150 00:16:18,061 --> 00:16:19,229 Det er lige meget. 151 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 Jeg elsker dig. 152 00:16:34,619 --> 00:16:40,000 Da hun kom ud, skabte hun sig et nyt liv som forførende forretningskvinde om dagen 153 00:16:40,083 --> 00:16:42,252 og forbryderboss om natten. 154 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Jeg investerede i hendes sikkerhedsfirma, 155 00:16:49,509 --> 00:16:54,389 og hun takker mig ved at være min meddeler i underverdenen. 156 00:17:04,858 --> 00:17:07,778 Hvad kan du fortælle mig om det der Mellow Devil-lort? 157 00:17:14,076 --> 00:17:15,285 Det er som… 158 00:17:17,329 --> 00:17:19,581 …kaviar for sindet. 159 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 Meget dyrt. 160 00:17:24,419 --> 00:17:26,713 Kan du finde ud af, hvem der distribuerer det? 161 00:17:26,797 --> 00:17:27,839 Jeg har en fyr. 162 00:17:31,927 --> 00:17:32,761 Atticus, 163 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 du ser træt ud. 164 00:17:38,433 --> 00:17:44,022 Du er for gammel til at hoppe fra tag til tag. Du bør gå på pension. 165 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 Ja, det ville være dejligt. 166 00:17:47,818 --> 00:17:49,027 Virkelig dejligt, Melina. 167 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 Men… du ved jo, 168 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 at jeg altid gør tingene færdigt. 169 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 PHIL HART PRÆSENTERER SPEED 170 00:18:08,547 --> 00:18:11,174 Tak. Og nu vores anden gæst. 171 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 Verdens hurtigste kvinde. 172 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Hej, Speed. 173 00:18:16,179 --> 00:18:17,931 Jeg ved, det er svært for dig, 174 00:18:18,014 --> 00:18:22,602 men det er også, hvad alle vil høre, hvad de skal høre. 175 00:18:24,271 --> 00:18:25,856 Hvordan håndterer du, 176 00:18:25,939 --> 00:18:29,317 at din nære ven og ikon, Marvelous Man, er død? 177 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Altså… 178 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 Marvelous Man var min holdkammerat, 179 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 og alle vil kalde ham en helt. 180 00:18:38,952 --> 00:18:40,871 Men han og jeg var aldrig venner. 181 00:18:41,580 --> 00:18:43,165 Han var altid fjern og… 182 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 …kedelig. 183 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 Kedelig? 184 00:18:49,754 --> 00:18:54,634 Jeg har svært ved at tro, at nogen ville betragte Marvelous Man som kedelig. 185 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 Fordi du ikke kendte ham. 186 00:18:57,470 --> 00:18:59,806 Det gjorde ingen af jer. 187 00:19:00,682 --> 00:19:03,560 I ved, hvad han gjorde, men ikke hvem han var. 188 00:19:04,436 --> 00:19:06,688 Og i sidste ende er kedelig en god ting. 189 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 Marvelous Man var kedelig, fordi… han var godgørende. 190 00:19:11,276 --> 00:19:14,571 Det er ikke slagene, der redder os. Det er det kedelige. 191 00:19:14,654 --> 00:19:16,198 Fred er kedeligt. 192 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 Om lidt: Piñata Smash! 193 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Er det min tur nu? 194 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 Hvordan ville jeg have dræbt Marvelous Man? 195 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Du er ti gangere hurtigere end ham. 196 00:19:49,940 --> 00:19:53,068 Det ville have været nemt at stjæle kuglen fra Logans laboratorium, 197 00:19:53,151 --> 00:19:57,697 trykke på aftrækkeren og være et kontinent væk, før nogen opdagede det. 198 00:19:58,365 --> 00:20:00,742 Det kunne jeg nemt gøre, men hvorfor? 199 00:20:01,618 --> 00:20:02,702 Det ville du ikke gøre. 200 00:20:05,747 --> 00:20:09,542 Derfor gemte jeg dig til sidst. Jeg ved, du ikke gjorde det. 201 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Det er jo godt. 202 00:20:12,879 --> 00:20:14,047 Men nu skal du høre. 203 00:20:15,799 --> 00:20:19,177 Jeg ved ikke, at du ikke gjorde det. 204 00:20:19,970 --> 00:20:22,555 Hvis nogen har evnerne til at gøre det 205 00:20:22,639 --> 00:20:26,476 og få hans død til at ligne et selvmord, ville det være dig. 206 00:20:27,560 --> 00:20:29,229 Måske var det for stor en risiko, 207 00:20:29,312 --> 00:20:31,481 at Marvelous Man var så magtfuld, som han var, 208 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 og du besluttede, at du var nødt til at dræbe ham. 209 00:20:34,818 --> 00:20:36,945 -Speed-- -Er vi færdige nu? 210 00:20:37,028 --> 00:20:38,029 Rebecca. 211 00:20:42,826 --> 00:20:45,578 Jeg stoler ikke på folk. Du har ret. 212 00:20:46,162 --> 00:20:47,706 Men jeg stolede på dig. 213 00:20:47,789 --> 00:20:53,628 Jeg ved godt, jeg kan være lidt paranoid og stædig, 214 00:20:53,712 --> 00:20:54,921 men jeg er ikke idiot. 215 00:20:56,006 --> 00:20:57,966 Du sørger for, at jeg er ærlig, 216 00:20:58,049 --> 00:21:02,804 ligesom Marvelous Man sørgede for at holde mig i stramme tøjler. 217 00:21:05,140 --> 00:21:06,474 Det er jo godt, Atticus. 218 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 Som vores trofaste seere nok har gættet, 219 00:21:11,229 --> 00:21:15,275 havde Speed nu endnu mindre tillid til Knight Hawk end før interviewet. 220 00:21:15,358 --> 00:21:18,111 Hun besluttede at udspionere sin hætteklædte landsmand 221 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 med en skjult optager. 222 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 Da Speed kom hjem, opdagede hun en besked, 223 00:21:24,200 --> 00:21:28,663 der ville være umærkelig for alle, der ikke har Fast Force. 224 00:21:31,124 --> 00:21:33,084 Rebecca, det var mig. 225 00:21:33,626 --> 00:21:36,713 Jeg stjal caltronitkuglen. Nogen laver numre med mig. 226 00:21:37,630 --> 00:21:40,842 Brug dine kræfter. Jeg fornemmer, hvor du er, og finder dig. 227 00:21:40,925 --> 00:21:42,927 HJÆLP MIG 228 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 De manipulerede mig til at stjæle kuglen. 229 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 Hvem er "de"? 230 00:21:54,564 --> 00:21:59,027 Det ved jeg ikke. Jeg kan kun huske glimt. De rodede rundt i mit hoved. 231 00:21:59,736 --> 00:22:02,655 Jeg kan mærke, at du mister kontrollen. Jeg må anholde dig. 232 00:22:03,156 --> 00:22:06,785 Anholde mig? Speed, jeg slår dig ihjel. 233 00:22:11,206 --> 00:22:15,418 Jeg bad dig om hjælp, og din løsning er at lægge mig i lænker? 234 00:22:16,252 --> 00:22:20,757 Min ærkefjende Motion Blur er forbundet til samme Fast Force, som jeg er. 235 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 Motion Blur er langsommere end mig, 236 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 men vibrationerne i hans hjerne gør det muligt at se små glimt af fremtiden. 237 00:22:26,471 --> 00:22:30,016 Men en mand kan ikke modstå at bevidne skæbnen længe 238 00:22:30,100 --> 00:22:31,476 uden at blive sindssyg. 239 00:22:31,559 --> 00:22:34,562 Rebecca, din moralske renhed vil ikke redde dig. 240 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Jeg har set slutspillet. 241 00:22:37,399 --> 00:22:41,444 Du hjælper med at sætte gang i en krise, du endnu ikke kan forstå. 242 00:22:43,863 --> 00:22:44,864 Kæmp! 243 00:23:02,674 --> 00:23:03,633 Knockout! 244 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 Fortæl, hvad du ved. 245 00:23:19,149 --> 00:23:24,195 Marvelous Man var en løgner og en kujon, tynget af sine egne hemmeligheder. 246 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 Slog han sig selv ihjel? 247 00:23:28,199 --> 00:23:30,994 Ja, han gjorde det selv. 248 00:23:31,619 --> 00:23:35,915 Han turde ikke betro dig verdens skæbne. Han stolede på Hawk. 249 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Hvad betyder det overhovedet? 250 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 Fordi det ikke vil lykkes dig. 251 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Din uvillighed til at se helheden 252 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 vil få dig dræbt. 253 00:26:35,219 --> 00:26:39,641 Tekster af: Karen Dyrholm