1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,642 --> 00:00:19,520 Vou levar cada um de vocês ao The Phil Hart Show. 3 00:00:19,604 --> 00:00:20,438 Phil Hart? 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,274 É mesmo o melhor uso do nosso tempo? 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,277 Não percas o The Phil Hart Show. 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,698 Vamos receber todos os guardiões dos Guardiões da Justiça 7 00:00:30,782 --> 00:00:33,868 no meu programa, The Phil Hart Show. 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,203 Não saias daí. 9 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Tens de fazer chichi? Faz nas calças. 10 00:00:37,080 --> 00:00:40,833 Tens de petiscar? Faz um capacete com pão e come-o. 11 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Como vai a investigação? 12 00:00:42,877 --> 00:00:45,171 O problema é que estás à procura no sítio errado. 13 00:00:46,130 --> 00:00:49,133 Tens de investigar os próprios guardiões. 14 00:00:49,217 --> 00:00:51,511 FALECIDO TERÁ SIDO UM SUICÍDIO? 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,807 O Knight Hawk não está apenas a investigar supervilões, 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,643 mas também os próprios Guardiões da Justiça. 17 00:00:58,726 --> 00:01:01,437 Os Guardiões? Isso é preocupante, não é? 18 00:01:03,356 --> 00:01:05,650 PRENDAM OS GUARDIÕES MATARAM O MARVELOUS MAN 19 00:01:11,948 --> 00:01:12,907 BASTA DE "HERÓIS" 20 00:01:16,869 --> 00:01:18,788 Pensem no nome deles. 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,748 Os Guardiões da Justiça. 22 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 Digam comigo aí em casa. 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,295 Os Guardiões da Justiça. Os Guardiões da Justiça. 24 00:01:26,379 --> 00:01:28,256 Justiça. Da Justiça. 25 00:01:28,339 --> 00:01:31,926 Isto não passa de uma ferramenta inteligente, um truque de marketing. 26 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 Não é diferente 27 00:01:35,304 --> 00:01:38,391 de alguém querer que compre a mais recente bebida energética. 28 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 Estes homens, mulheres e agora crianças, 29 00:01:42,395 --> 00:01:45,148 vestem-se como desenhos animados numa tentativa descarada 30 00:01:45,231 --> 00:01:50,194 de brincarem e aproveitarem-se 31 00:01:51,445 --> 00:01:54,490 das nossas fantasias inocentes de infância do bem contra o mal. 32 00:01:54,574 --> 00:01:58,661 Mas o que estes terroristas estão a vender não é um produto. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 Não. É uma ideologia. 34 00:02:00,997 --> 00:02:07,003 E aqueles que não concordam com os seus planos são contra a justiça. 35 00:02:07,086 --> 00:02:11,674 Senhoras e senhores, não podem ser donos da palavra "justiça". 36 00:02:12,758 --> 00:02:13,759 Isso, meus amigos, 37 00:02:15,052 --> 00:02:16,304 é uma treta. 38 00:02:16,387 --> 00:02:18,973 TORRE LOCKWOOD 39 00:02:38,826 --> 00:02:41,162 Os Guardiões da Justiça vão salvar-vos. 40 00:02:52,840 --> 00:02:54,508 O bandido assassino Motion Blur, 41 00:02:54,592 --> 00:02:57,803 o provável criminoso responsável pelo roubo da bala 42 00:02:57,887 --> 00:02:59,764 e do homicídio do Marvelous Man, 43 00:02:59,847 --> 00:03:02,725 teve uma ressaca terrível com suores frios. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,268 Arriscou-se pela droga, 45 00:03:04,352 --> 00:03:08,898 desafiou os perigos da deteção e usou os poderes para rapinar veneno. 46 00:03:18,741 --> 00:03:23,746 Entretanto, a Speed aproveitou a ligação à Fast Force para o localizar. 47 00:03:42,348 --> 00:03:45,643 Mas a Speed salvou o gandulo, diminuindo o seu ódio, 48 00:03:45,726 --> 00:03:49,522 e levantando a suspeita de que este super-herói podia salvar a sua alma. 49 00:03:50,564 --> 00:03:53,442 A morte dele não te torna automaticamente responsável. 50 00:03:53,526 --> 00:03:56,779 Nem sempre tens razão, Atticus. Nem sempre tens… 51 00:03:56,862 --> 00:03:58,155 - Knight Hawk? - Tirar o som. 52 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 O que fazes aqui? 53 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 Dei-te ordens específicas. 54 00:04:05,579 --> 00:04:08,416 Não consigo dormir desde que o Marvelous Man… 55 00:04:15,006 --> 00:04:19,510 Desde que aquilo aconteceu. Ligo as notícias e… Tenho medo. 56 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 As pessoas estão a enlouquecer. 57 00:04:24,223 --> 00:04:25,725 Parece que chegou a hora. 58 00:04:26,559 --> 00:04:28,269 Como se o mundo estivesse a acabar. 59 00:04:29,437 --> 00:04:30,313 O que fazemos? 60 00:04:33,024 --> 00:04:33,899 Salvamo-lo. 61 00:04:35,067 --> 00:04:35,901 Como? 62 00:04:37,194 --> 00:04:38,446 Sendo corajosos. 63 00:04:38,529 --> 00:04:40,114 Dando luta. 64 00:04:40,197 --> 00:04:43,451 Sendo mais fortes do que a escuridão. 65 00:04:43,534 --> 00:04:46,203 Sendo fiéis a nós mesmos e uns aos outros. 66 00:05:13,564 --> 00:05:14,523 Austin. 67 00:05:19,111 --> 00:05:20,321 Toronto. 68 00:05:29,246 --> 00:05:30,081 Vá lá! 69 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 Tu consegues. Tu consegues. 70 00:05:38,964 --> 00:05:40,633 Muito bem. 71 00:05:41,425 --> 00:05:42,301 Vamos a isso. 72 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Speed, tudo bem? Sou eu, o Awesome Man. 73 00:05:54,397 --> 00:05:57,066 Será que queres sair e treinar comigo? 74 00:05:59,902 --> 00:06:02,071 Desculpa. Estava a tentar ligar à Speed. 75 00:06:02,154 --> 00:06:04,657 Vou passar-te à Speed, está bem? 76 00:06:04,740 --> 00:06:06,742 - Muito obrigado. - Espera, querido. 77 00:06:08,119 --> 00:06:09,161 A transferir. 78 00:06:14,750 --> 00:06:16,335 Tens algo nos dentes? 79 00:06:18,712 --> 00:06:20,005 Olá, Speed. Tudo bem? 80 00:06:20,089 --> 00:06:21,424 Não sabia que estavas aí. 81 00:06:21,507 --> 00:06:24,468 Sou eu, o Awesome Man, caso não me tenhas reconhecido. 82 00:06:24,552 --> 00:06:26,345 Olá, como estás? Bem? Fixe. 83 00:06:26,429 --> 00:06:28,931 Queres encontrar-te comigo e treinar? 84 00:06:29,432 --> 00:06:30,391 Treinar juntos? 85 00:06:32,435 --> 00:06:36,814 Awesome Man, tens o poder de seis deuses. Eu só tenho pés rápidos, amigo. 86 00:06:36,897 --> 00:06:38,941 Acho que não te posso ajudar. 87 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 Quero dizer, eu entendo. Na boa. 88 00:06:42,695 --> 00:06:43,696 Um não é um não. 89 00:06:43,779 --> 00:06:47,575 Estás muito ocupada. Também tenho outras coisas para fazer. 90 00:06:47,658 --> 00:06:49,160 - Escuta… - Então… 91 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Do que se trata? 92 00:06:52,538 --> 00:06:55,916 Tenho passado muito tempo sozinho. 93 00:06:56,000 --> 00:06:57,376 E sabes, é… 94 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Sinto-me um pouco só e… 95 00:07:02,590 --> 00:07:03,632 Vá lá, grandalhão. 96 00:07:04,216 --> 00:07:05,050 Fala comigo. 97 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Sim, eu… 98 00:07:08,888 --> 00:07:09,722 Sinto-me só. 99 00:07:11,515 --> 00:07:15,394 Para ser sincero, nunca me tinha incomodado muito. 100 00:07:16,687 --> 00:07:19,565 Porque sentia que tínhamos todo o tempo do mundo e… 101 00:07:20,441 --> 00:07:23,861 E desde a morte do Marvelous Man e do Sepia Spider… 102 00:07:25,905 --> 00:07:29,408 … percebi que o tempo é pouco, até para nós, os deuses. 103 00:07:31,911 --> 00:07:33,162 Sei o que queres dizer. 104 00:07:35,164 --> 00:07:37,082 Lamento muito incomodar-te. 105 00:07:37,583 --> 00:07:40,127 Também preciso de um amigo, para ser sincera. 106 00:07:42,129 --> 00:07:46,884 Queres vir cá amanhã à noite? E passar o tempo? Pode ser divertido. 107 00:07:46,967 --> 00:07:52,181 Está bem. Isso parece muito fixe. Acho que ia gostar muito. 108 00:07:53,474 --> 00:07:54,308 Está combinado. 109 00:07:55,226 --> 00:07:56,560 Está combinado. 110 00:07:59,647 --> 00:08:00,481 Combinado. 111 00:08:08,197 --> 00:08:09,114 Tenho um encontro. 112 00:09:09,717 --> 00:09:11,677 Odeio Atlantis. 113 00:09:13,637 --> 00:09:16,932 Computador, que raio aconteceu ali? 114 00:09:17,891 --> 00:09:20,561 Repete o interrogatório do Tsunami. 115 00:09:21,103 --> 00:09:24,565 Devias estar de vigia na noite em que o Marvelous Man morreu, 116 00:09:24,648 --> 00:09:27,901 mas o registo diz que não apareceste. 117 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 O que importa onde eu estava? 118 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 Ele matou-se. 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Todos vimos. 120 00:09:34,366 --> 00:09:37,453 Percebo como alguém como ele podia fazer-te sentir… 121 00:09:39,371 --> 00:09:40,581 … inferior. 122 00:09:40,664 --> 00:09:44,043 Como a raiva se pode acumular dentro de ti 123 00:09:44,126 --> 00:09:45,628 e enlouquecer-te. 124 00:09:46,128 --> 00:09:49,882 Foi por isso que decidiste levar o que querias. 125 00:09:49,965 --> 00:09:51,342 Não levei nada! 126 00:09:53,052 --> 00:09:55,012 Ela entregou-se a mim de livre vontade. 127 00:09:57,056 --> 00:09:58,182 "Ela"? 128 00:09:58,265 --> 00:10:01,852 TORRE MARVELOUS 129 00:10:19,161 --> 00:10:20,245 Identifica-te. 130 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 Avança, põe as mãos no ar ou rebento-te a cabeça. 131 00:10:27,586 --> 00:10:28,921 Credo, Atticus. 132 00:10:29,004 --> 00:10:31,256 Mas que merda? Podias ter ligado. 133 00:10:34,093 --> 00:10:35,511 O que fazes aqui? 134 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 Descobriste quem o matou? 135 00:10:38,931 --> 00:10:42,101 Afinal, és uma idiota de merda. 136 00:10:43,560 --> 00:10:44,395 Desculpa? 137 00:10:44,895 --> 00:10:49,108 Como achavas que podias esconder o teu caso dele? 138 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 Deve ter sido uma tortura para o Cal, 139 00:11:00,744 --> 00:11:05,290 deitar-se ao teu lado e tu a tresandares a lulas. 140 00:11:06,750 --> 00:11:09,920 Ela queria um homem a sério. Era o que ela queria. 141 00:11:10,003 --> 00:11:12,756 - Um homem a sério. - Não sabes do que falas. 142 00:11:13,340 --> 00:11:18,595 Não fazes ideia de como é estar casada com o homem mais perfeito do mundo. 143 00:11:18,679 --> 00:11:19,555 É… 144 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 É esgotante! 145 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 No início, era incrível. 146 00:11:32,609 --> 00:11:35,988 Lá estava eu, a rapariga que ele escolheu. 147 00:11:36,822 --> 00:11:39,324 O príncipe do mundo e eu era a sua princesa. 148 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 Mas queres saber o que tínhamos em comum? 149 00:11:44,538 --> 00:11:45,372 Nada. 150 00:11:47,624 --> 00:11:49,084 Não tínhamos nada em comum. 151 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 Então, por que raio casaste com ele? 152 00:11:55,716 --> 00:11:57,801 Porque, Atticus, tens razão. 153 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 Sou uma idiota de merda. 154 00:12:00,179 --> 00:12:03,348 Sabes o que pensei? Se me casasse com ele, seria especial. 155 00:12:04,016 --> 00:12:05,142 Eu seria importante. 156 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Mas não era. 157 00:12:09,480 --> 00:12:11,482 Afoguei-me na sombra dele. 158 00:12:21,617 --> 00:12:23,952 Mas dá uma ótima história, não é? 159 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 Porque estás a fazer isto? 160 00:12:38,926 --> 00:12:42,805 Percebes o que aconteceria se isto fosse divulgado? 161 00:12:43,806 --> 00:12:44,640 Percebes? 162 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 Não te importas com o que fiz por ti. 163 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 Não me mintas. 164 00:12:52,856 --> 00:12:54,399 Consigo ouvir o teu coração. 165 00:12:57,319 --> 00:12:58,237 Acabou. 166 00:13:03,492 --> 00:13:07,204 A viúva do Marvelous Man diz que tem fé no Knight Hawk. 167 00:13:07,287 --> 00:13:10,165 O Knight Hawk recebe louvores de Laura Louis, 168 00:13:10,249 --> 00:13:16,713 que diz que está na hora de os Guardiões seguirem noutra direção. 169 00:13:19,132 --> 00:13:22,386 SANTUÁRIO DE SPEED, COSTA DE JOANOU 170 00:13:36,942 --> 00:13:39,695 Pareces nervoso, Awesome Man. O que se passa? 171 00:13:40,696 --> 00:13:44,783 Tecnicamente, é "Really Cool and Awesome Man". 172 00:13:45,576 --> 00:13:48,328 "Really Cool and Awesome Man". 173 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 Era a minha parte preferida. 174 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Meu Deus. És tão engraçado. 175 00:13:54,334 --> 00:13:56,169 Mas é tão embaraçoso. Não tenho… 176 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 Não é nada. É muito fofo. 177 00:13:59,798 --> 00:14:00,632 Tens piada. 178 00:14:01,717 --> 00:14:04,386 - É simpático da tua parte. Obrigado. - A sério. 179 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 E concordo com o que disseste sobre o Marvelous Man. 180 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Quer dizer, 181 00:14:10,100 --> 00:14:12,436 nem sempre foi a minha pessoa preferida, 182 00:14:13,687 --> 00:14:15,731 mas fazia-nos sentir uma família. 183 00:14:17,232 --> 00:14:19,568 Sim. Tenho saudades da família. 184 00:14:21,945 --> 00:14:23,989 Mas ainda nos temos um ao outro. 185 00:14:25,449 --> 00:14:26,575 E temos o Knight Hawk. 186 00:14:29,328 --> 00:14:31,413 Sim. O Knight Hawk. 187 00:14:34,917 --> 00:14:37,294 O que se passa com o Knight Hawk? Não gostas dele? 188 00:14:38,128 --> 00:14:38,962 Não é isso. 189 00:14:40,255 --> 00:14:41,256 Não sei. 190 00:14:43,592 --> 00:14:45,761 Como podes confiar na sensatez de um homem 191 00:14:45,844 --> 00:14:48,931 que mascara um rapazinho e o deixa combater o crime? 192 00:14:50,933 --> 00:14:55,312 Não sei. O Little Wing parece duro de roer. 193 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 Viste os tipos que matou sozinho? Quero dizer… 194 00:14:59,274 --> 00:15:02,736 E aquelas… Aquilo que ele usa são matracas? 195 00:15:02,819 --> 00:15:06,114 Ele tem 12 anos e anda a matar adultos. Vários adultos. 196 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 Não sei. 197 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 Acho isso muito fixe. 198 00:15:15,374 --> 00:15:19,211 Sim, mas a que tipo de vida levará uma infância assim ? 199 00:15:31,974 --> 00:15:35,852 As crianças têm tido acesso à nova droga de rua, a Mellow Devil, 200 00:15:35,936 --> 00:15:39,398 e tem-se espalhado descontroladamente nas ruas da Cidade Carnegie. 201 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 TEMPO MELLOW! 202 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 Miúdos! Drogas! 203 00:15:48,365 --> 00:15:51,743 Não, a sério, não é… Não se riam. As drogas são más. 204 00:15:51,827 --> 00:15:55,288 Mellow Devil liga-te a algo mais elevado. 205 00:15:55,372 --> 00:16:00,961 Quando percebemos que o livre-arbítrio é uma ilusão, encontramos a felicidade. 206 00:16:02,462 --> 00:16:07,009 Cortex, abre os registos de missão do Marvelous Man do último mês. 207 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 A processar. 208 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Ativar. 209 00:16:17,853 --> 00:16:22,441 Há 377 missões registadas em 30 dias. 210 00:16:22,524 --> 00:16:26,194 - Credo. Num mês? - Exato. 211 00:16:26,278 --> 00:16:28,363 Que raio estava ele a tentar fazer? 212 00:16:28,864 --> 00:16:30,490 Ele nunca parava, Atticus. 213 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Traz missões que envolvam outros Guardiões. 214 00:16:35,537 --> 00:16:37,122 Quatro, no total. 215 00:16:37,205 --> 00:16:38,874 Qual foi a mais recente? 216 00:16:38,957 --> 00:16:42,961 A última missão registada envolveu a Black Bow e o Blue-Scream. 217 00:16:48,884 --> 00:16:49,843 Passar o ficheiro. 218 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Mellow Devil. 219 00:16:52,512 --> 00:16:56,433 Os acidentes de viação aumentaram 247 %. 220 00:16:56,516 --> 00:17:00,228 Uma onda de assaltos por viciados a tentar pagar a droga 221 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 sobrecarregou a Polícia Municipal. 222 00:18:02,874 --> 00:18:03,708 Black Bow. 223 00:18:06,128 --> 00:18:07,337 O que estás a fazer? 224 00:18:13,927 --> 00:18:15,554 Alguns destes homens estão mortos. 225 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 - Temos um código. - Eu… 226 00:18:20,225 --> 00:18:21,768 Tudo para ficares pedrada? 227 00:18:21,852 --> 00:18:22,853 Desculpa. 228 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Acabou-se. 229 00:18:29,234 --> 00:18:31,444 Não merecem ser Guardiões. 230 00:18:34,698 --> 00:18:39,369 Há uma nota incompleta no processo. "Banidos dos Guardiões." 231 00:18:39,452 --> 00:18:41,163 Banidos dos Guardiões? 232 00:18:48,003 --> 00:18:49,504 Cortex. 233 00:18:50,005 --> 00:18:52,924 Cortex, de que é feita esta merda? 234 00:18:53,008 --> 00:18:56,136 A substância é composta por células bio-orgânicas. 235 00:18:58,346 --> 00:19:00,307 Células bio-orgânicas? 236 00:19:01,308 --> 00:19:03,727 Batem certo com algum ADN na base de dados? 237 00:19:04,311 --> 00:19:07,522 Há uma correspondência. Mas não pode estar certo. 238 00:19:08,273 --> 00:19:09,149 Quem? 239 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 É o Mind Master. 240 00:19:13,028 --> 00:19:14,946 Estás a ser controlado, e não é por mim. 241 00:19:16,031 --> 00:19:18,658 Mas o teu livre-arbítrio é uma ilusão. 242 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 Mind Master? 243 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 Indignação pública com o homicídio do Mind Master. 244 00:19:24,664 --> 00:19:29,836 Marvelous Man diz que as ações dele puseram milhões de vidas em risco. 245 00:19:30,337 --> 00:19:31,421 Isso é impossível. 246 00:19:31,504 --> 00:19:35,592 O Cal matou-o depois de o Mind Master o transformar num fantoche. 247 00:19:35,675 --> 00:19:39,095 Alguém deve ter preservado uma amostra do sangue dele. 248 00:19:39,179 --> 00:19:40,222 Knight Hawk a desligar. 249 00:19:45,185 --> 00:19:47,270 Perigo. Perigo. 250 00:19:47,896 --> 00:19:49,940 Risco grave de danos cerebrais. 251 00:19:57,447 --> 00:20:01,034 COSTA DE JOANOU, AUSTRÁLIA 252 00:20:03,703 --> 00:20:08,583 - Que menina marota. - Sempre quis foder uma super-heroína. 253 00:20:22,722 --> 00:20:23,598 Vai-te embora. 254 00:20:23,682 --> 00:20:25,100 - Porra! - Porra! 255 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 Tarados de merda! 256 00:20:31,147 --> 00:20:34,776 Tenho imagens de vigilância de vocês a discutirem com o Marvelous Man. 257 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 Preciso de saber o que vocês os três discutiram. 258 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 Foi o habitual. 259 00:20:41,616 --> 00:20:46,454 Demos cabo de um criminoso e ele teve um pequeno ataque de pânico. 260 00:20:46,538 --> 00:20:50,375 Sim. É o mesmo discurso que ele te fez milhares de vezes, certo? 261 00:20:50,959 --> 00:20:56,339 Estão a dizer-me que não teve nada que ver com isto? 262 00:21:07,267 --> 00:21:08,268 Não. 263 00:21:20,655 --> 00:21:23,825 Os próximos convidados colocam o "X" em "sexy". 264 00:21:23,908 --> 00:21:26,828 Não só são um dos casais mais atraentes, 265 00:21:26,911 --> 00:21:29,372 como também são super-heróis. 266 00:21:29,456 --> 00:21:32,792 Olá, Phil. Obrigado por nos receberes. Muito gosto, meu. 267 00:21:54,272 --> 00:21:55,899 O que estás a fazer? 268 00:21:57,317 --> 00:22:00,779 O que estás a fazer? 269 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Comecem os dois a falar. 270 00:22:12,832 --> 00:22:13,666 Falem. 271 00:22:15,502 --> 00:22:19,422 O Marvelous Man descobriu as drogas. 272 00:22:20,548 --> 00:22:24,552 Ele ia revogar a nossa filiação aos Guardiões e dizer à imprensa. 273 00:22:25,053 --> 00:22:28,223 Onde estavam na noite em que o Marvelous Man morreu? 274 00:22:31,351 --> 00:22:35,438 Escolham bem as palavras. 275 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Estávamos em patrulha. 276 00:22:37,732 --> 00:22:39,025 Que se lixe, Olivia. 277 00:22:40,235 --> 00:22:41,111 Ele sabe. 278 00:22:44,072 --> 00:22:47,534 Só tínhamos alguns dias antes de o Marvelous Man nos denunciar. 279 00:22:49,160 --> 00:22:50,537 Então, apanhámos uma moca. 280 00:22:52,914 --> 00:22:56,292 E quando acordámos, ele estava morto. 281 00:22:56,793 --> 00:22:58,545 E eu estava feliz. 282 00:23:01,881 --> 00:23:06,219 Não tivemos nada que ver com a morte dele. 283 00:23:06,803 --> 00:23:08,596 Só queríamos mais uma noite. 284 00:23:09,264 --> 00:23:11,641 Só mais uma noite antes de ele… 285 00:23:13,351 --> 00:23:14,853 … contar a toda a gente. 286 00:23:16,271 --> 00:23:17,647 Sabes como é. 287 00:23:19,190 --> 00:23:21,651 A merda que vemos 288 00:23:22,193 --> 00:23:25,071 todos os dias. 289 00:23:30,785 --> 00:23:32,245 É demasiado. 290 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Sei exatamente como se sentem. 291 00:23:41,588 --> 00:23:43,548 Ser incapaz de lidar com o fardo. 292 00:23:48,636 --> 00:23:51,556 E é por saberem como é bater no fundo do poço 293 00:23:52,182 --> 00:23:55,059 que tenho uma nova missão para vocês os dois. 294 00:23:55,143 --> 00:23:57,395 Quero que reencontrem a esperança, 295 00:23:57,479 --> 00:23:59,898 trazendo esperança aos outros. 296 00:24:02,275 --> 00:24:04,944 Procurem os vossos amigos viciados, 297 00:24:05,028 --> 00:24:07,155 os sem-abrigo, os suicidas, 298 00:24:07,655 --> 00:24:11,951 todos os que se sintam perdidos num mundo sem o Marvelous Man. 299 00:24:12,035 --> 00:24:13,578 Tragam-nos para a Cidadela. 300 00:24:14,120 --> 00:24:15,455 Vou dar-lhes esperança. 301 00:24:16,039 --> 00:24:17,790 A única forma de salvar a sociedade 302 00:24:18,917 --> 00:24:20,502 é de baixo para cima. 303 00:27:05,667 --> 00:27:10,171 Legendas: Helena Cotovio