1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:16,642 --> 00:00:19,520 Saya tempah slot kalian dalam The Phil Hart Show. 3 00:00:19,604 --> 00:00:20,438 Phil Hart? 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,274 Adakah itu kegunaan terbaik masa kita? 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,277 Teruskan menonton The Phil Hart Show. 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,698 Kita akan jemput setiap Penjaga dari Guardians of Justice di sini 7 00:00:30,782 --> 00:00:33,868 dalam rancangan saya, The Phil Hart Show. 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,996 Sila tunggu. Nak kencing? Kencing di dalam seluar. 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,833 Nak makan snek? Buat topi keledar daripada roti dan makan. 10 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Bagaimana dengan siasatan? 11 00:00:42,877 --> 00:00:45,171 Masalahnya awak lihat di tempat salah. 12 00:00:46,130 --> 00:00:49,133 Awak perlu lihat Penjaga sendiri. 13 00:00:49,217 --> 00:00:51,511 SI MATI ADAKAH IA PEMBUNUHAN DIRI? 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,807 Knight Hawk bukan saja siasat penjahat tertentu, 15 00:00:55,890 --> 00:00:58,643 tapi Guardians of Justice sendiri juga. 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,437 Penjaga? Itu agak merisaukan, bukan? 17 00:01:03,231 --> 00:01:05,733 TANGKAP PENJAGA ANDA BUNUH MARVELOUS MAN 18 00:01:11,948 --> 00:01:12,907 TIADA LAGI ''WIRA'' 19 00:01:16,869 --> 00:01:18,788 Fikirkan nama mereka. 20 00:01:18,871 --> 00:01:22,125 Guardians of Justice. Cakap dengan saya di rumah. 21 00:01:22,208 --> 00:01:26,295 Guardians of Justice. 22 00:01:26,379 --> 00:01:28,256 Keadilan. 23 00:01:28,339 --> 00:01:31,926 Ini hanyalah alat penjenamaan yang bijak. Gimik pemasaran. 24 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 Tiada beza… 25 00:01:35,263 --> 00:01:38,391 dengan orang yang nak awak beli minuman tenaga mereka. 26 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 Lelaki, wanita dan sekarang kanak-kanak ini, 27 00:01:42,395 --> 00:01:45,148 berpakaian watak kartun dalam cubaan memalukan 28 00:01:45,231 --> 00:01:50,194 untuk bermain dan mempergunakan 29 00:01:51,445 --> 00:01:54,490 fantasi zaman kecil kita tentang baik lawan jahat. 30 00:01:54,574 --> 00:01:58,661 Tapi apa yang pengganas ini jual bukan satu produk. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 Tak. Ia satu ideologi. 32 00:02:00,997 --> 00:02:02,373 SAYA MENENTANG KEADILAN 33 00:02:02,415 --> 00:02:07,003 Orang yang tak setuju akan agenda mereka menentang keadilan. 34 00:02:07,086 --> 00:02:10,798 Tuan-tuan dan puan-puan, anda tak boleh miliki "keadilan". 35 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 TANDA DAGANGAN 36 00:02:12,758 --> 00:02:13,759 Itu, kawan-kawan, 37 00:02:15,052 --> 00:02:16,304 mengarut. 38 00:02:16,387 --> 00:02:18,973 MENARA LOCKWOOD, GEISBURG 39 00:02:38,784 --> 00:02:41,287 Guardians of Justice akan selamatkan anda. 40 00:02:52,840 --> 00:02:57,720 Penyamun berbahaya Motion Blur, suspek pelaku utama bagi pencurian peluru 41 00:02:57,803 --> 00:02:59,764 dan juga pembunuhan Marvelous Man 42 00:02:59,847 --> 00:03:02,725 sedang lemah dan mengalami sarak dengan berpeluh. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,268 Dia cabar kematian demi dadah, 44 00:03:04,352 --> 00:03:08,898 lawan bahaya pengesanan dan guna kuasanya untuk curi racun. 45 00:03:18,741 --> 00:03:23,746 Sementara itu, Speed memanfaatkan hubungan Kuasa Laju mereka untuk menjejakinya. 46 00:03:42,348 --> 00:03:45,643 Namun, Speed selamatkan dia, kurangkan kemarahannya, 47 00:03:45,726 --> 00:03:49,522 dan timbulkan kecurigaan bahawa adiwira ini mampu selamatkannya. 48 00:03:50,564 --> 00:03:53,442 Kematiannya tak bermakna awak bertanggungjawab. 49 00:03:53,526 --> 00:03:56,779 Awak tak selalu betul, Atticus. Awak tak selalu… 50 00:03:56,862 --> 00:03:58,114 - Knight Hawk? - Bisu. 51 00:04:00,658 --> 00:04:01,867 Kenapa awak di sini? 52 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 Saya beri awak arahan khas. 53 00:04:05,579 --> 00:04:08,416 Saya tak dapat tidur sejak Marvelous Man… 54 00:04:14,922 --> 00:04:18,384 Sejak kejadian itu. Saya tonton berita dan saya takut. 55 00:04:18,426 --> 00:04:19,510 MELLOW DEVIL BERBAHAYA 56 00:04:20,303 --> 00:04:21,971 Orang di jalanan sudah gila. 57 00:04:22,013 --> 00:04:23,306 TAKHTA TSUNAMI DALAM BAHAYA? 58 00:04:24,223 --> 00:04:26,058 Seolah-olah ini kesudahannya. 59 00:04:26,559 --> 00:04:28,060 Seperti dunia kiamat. 60 00:04:29,437 --> 00:04:30,313 Apa nak buat? 61 00:04:32,940 --> 00:04:34,066 Kita selamatkannya. 62 00:04:35,067 --> 00:04:35,901 Bagaimana? 63 00:04:37,111 --> 00:04:38,446 Dengan jadi berani. 64 00:04:38,529 --> 00:04:40,114 Dengan melawan semula. 65 00:04:40,197 --> 00:04:43,367 Dengan jadi lebih kuat daripada kegelapan. 66 00:04:43,451 --> 00:04:46,287 Dengan jadi jujur kepada diri dan satu sama lain. 67 00:05:13,564 --> 00:05:14,523 Austin. 68 00:05:19,111 --> 00:05:20,321 Toronto. 69 00:05:29,246 --> 00:05:30,081 Ayuh! 70 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 Awak boleh lakukannya. 71 00:05:38,964 --> 00:05:40,633 Baiklah. 72 00:05:41,425 --> 00:05:42,385 Mari lakukannya. 73 00:05:51,977 --> 00:05:54,313 Speed, apa khabar? Ini Awesome Man. Apa khabar? 74 00:05:54,397 --> 00:05:57,066 Awak mahu keluar dengan saya dan berlatih? 75 00:05:59,902 --> 00:06:02,071 Maaf. Saya cuba hubungi Speed. Saya… 76 00:06:02,154 --> 00:06:04,657 Saya akan pindahkan awak ke Speed, okey? 77 00:06:04,740 --> 00:06:06,742 - Terima kasih. - Tunggu, sayang. 78 00:06:08,119 --> 00:06:09,161 Memindahkan. 79 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 Ada sesuatu pada gigi awak? 80 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 Hei, Speed. Apa khabar? 81 00:06:20,089 --> 00:06:21,507 Tak sangka awak di sana. 82 00:06:21,590 --> 00:06:24,427 Ini saya, Awesome Man, jika awak tak kenal saya. 83 00:06:24,510 --> 00:06:26,345 Apa khabar? Baik? Baguslah. 84 00:06:26,429 --> 00:06:28,889 Awak nak berkumpul dan berlatih bersama? 85 00:06:29,390 --> 00:06:30,391 Berlatih bersama? 86 00:06:32,435 --> 00:06:36,814 Awesome Man, awak ada kuasa enam dewa. Saya cuma ada kaki laju, kawan. 87 00:06:36,897 --> 00:06:39,024 Saya rasa saya tak dapat bantu awak. 88 00:06:39,525 --> 00:06:43,696 Maksud saya, itu… Saya faham. Baiklah. Tak bermaksud tak. 89 00:06:43,779 --> 00:06:47,575 Awak sangat sibuk. Saya ada kerja lain juga, ia sangat… 90 00:06:47,658 --> 00:06:49,160 - Hei. - Jadi… 91 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Ada apa sebenarnya? 92 00:06:52,538 --> 00:06:55,916 Saya habiskan banyak masa bersendirian 93 00:06:56,000 --> 00:06:57,376 dan ia… 94 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Saya sunyi dan saya… 95 00:07:02,590 --> 00:07:03,632 Ayuh, kawan. 96 00:07:04,216 --> 00:07:05,050 Cakaplah. 97 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Ya, saya… 98 00:07:08,888 --> 00:07:09,722 Saya sunyi. 99 00:07:11,515 --> 00:07:15,394 Sejujurnya, ia tak pernah mengganggu saya. 100 00:07:16,604 --> 00:07:19,398 Kerana saya rasa kita masih ada banyak masa dan… 101 00:07:20,441 --> 00:07:23,736 Kini, sejak kematian Marvelous Man dan juga Sepia Spider… 102 00:07:25,863 --> 00:07:29,408 saya sedar yang masa itu pendek untuk dewa seperti kami juga. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,162 Saya faham maksud awak. 104 00:07:35,164 --> 00:07:37,082 Maaf kerana mengganggu awak. 105 00:07:37,583 --> 00:07:40,127 Sejujurnya, saya juga perlukan kawan. 106 00:07:42,129 --> 00:07:46,884 Awak nak datang ke sini malam esok dan lepak? Mungkin seronok. 107 00:07:46,967 --> 00:07:52,181 Okey. Maksud saya, seronok juga. Saya rasa saya akan nikmatinya. 108 00:07:53,474 --> 00:07:54,308 Ia janji temu. 109 00:07:55,226 --> 00:07:56,560 Gelarnya janji temu. 110 00:07:59,647 --> 00:08:00,481 Janji temu. 111 00:08:08,155 --> 00:08:09,365 Saya ada janji temu. 112 00:09:09,717 --> 00:09:11,677 Saya benci Atlantis. 113 00:09:13,637 --> 00:09:16,932 Komputer, apa yang berlaku tadi? 114 00:09:17,891 --> 00:09:20,561 Mainkan semula soal siasat Tsunami itu lagi. 115 00:09:21,103 --> 00:09:24,565 Awak sepatutnya jaga koridor pada malam Marvelous Man mati, 116 00:09:24,648 --> 00:09:27,901 tapi log kami kata awak tak pernah datang. 117 00:09:28,611 --> 00:09:30,237 Kenapa lokasi saya penting? 118 00:09:31,071 --> 00:09:32,489 Dia tembak diri sendiri. 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Kita semua nampak. 120 00:09:34,366 --> 00:09:37,453 Saya faham cara orang seperti dia buat awak rasa… 121 00:09:39,371 --> 00:09:40,581 rendah diri. 122 00:09:40,664 --> 00:09:44,043 Cara kemarahan itu membuak dalam diri awak, 123 00:09:44,126 --> 00:09:45,628 buat awak gila, 124 00:09:46,128 --> 00:09:49,882 dan sebab itu awak putuskan untuk ambil apa yang awak nak. 125 00:09:49,965 --> 00:09:51,342 Saya tak ambil apa-apa! 126 00:09:53,052 --> 00:09:55,012 Dia serahkan diri kepada saya. 127 00:09:57,056 --> 00:09:58,182 "Dia"? 128 00:09:58,265 --> 00:10:01,852 MENARA MARVELOUS, DOMINIKOPOLIS 129 00:10:19,161 --> 00:10:20,120 Kenalkan diri. 130 00:10:20,204 --> 00:10:23,582 Mara ke depan, angkat tangan atau saya tembak kepala awak. 131 00:10:27,586 --> 00:10:28,921 Aduhai, Atticus. 132 00:10:29,004 --> 00:10:31,256 Apa? Awak boleh telefon. 133 00:10:34,093 --> 00:10:35,511 Apa awak buat di sini? 134 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 Awak dah tahu pembunuhnya? 135 00:10:38,931 --> 00:10:42,101 Nampaknya awak memang bodoh. 136 00:10:43,560 --> 00:10:44,395 Apa? 137 00:10:44,895 --> 00:10:49,108 Kenapa awak fikir awak boleh rahsiakan hubungan awak daripada dia? 138 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 Tentu Cal terseksa, 139 00:11:00,744 --> 00:11:05,290 pulang ke rumah dengan awak yang berbau seperti sotong. 140 00:11:06,750 --> 00:11:09,878 Dia mahukan lelaki sejati. Itu yang dia mahu. 141 00:11:09,962 --> 00:11:12,756 - Lelaki sejati. - Awak tak tahu apa awak cakap. 142 00:11:13,340 --> 00:11:18,595 Awak tak tahu perasaan berkahwin dengan lelaki paling sempurna di dunia. 143 00:11:18,679 --> 00:11:19,555 Ia… 144 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Ia meletihkan! 145 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Pada mulanya, ia menakjubkan. 146 00:11:32,609 --> 00:11:35,988 Di situlah saya, gadis yang dia pilih. 147 00:11:36,822 --> 00:11:39,324 Putera dunia dan saya puteri dia. 148 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 PUTERI DUNIA 149 00:11:40,325 --> 00:11:42,327 Tapi awak nak tahu persamaan kami? 150 00:11:44,538 --> 00:11:45,372 Tiada apa-apa. 151 00:11:47,624 --> 00:11:49,084 Kami tiada persamaan. 152 00:11:49,168 --> 00:11:51,336 Jadi kenapa awak kahwini dia? 153 00:11:55,716 --> 00:11:57,801 Sebab, Atticus, awak betul. 154 00:11:58,427 --> 00:12:03,348 Saya memang bodoh. Awak tahu fikiran saya? Jika kahwininya, saya istimewa. 155 00:12:04,016 --> 00:12:05,142 Saya penting. 156 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Tapi tidak. 157 00:12:09,480 --> 00:12:11,482 Saya lemas dalam bayang-bayangnya. 158 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 Tapi, cerita yang hebat, bukan? 159 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 Kenapa awak buat begini? 160 00:12:38,842 --> 00:12:41,720 Awak faham apa akan berlaku jika ini tersebar? 161 00:12:41,804 --> 00:12:43,722 HUBUNGAN SULIT LAURA LOUIS DAN KING TSUNAMI 162 00:12:43,806 --> 00:12:44,640 Awak faham? 163 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 Awak tak peduli apa saya buat untuk awak. 164 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 Jangan tipu saya. 165 00:12:52,773 --> 00:12:54,733 Saya dengar degupan jantung awak. 166 00:12:57,277 --> 00:12:58,237 Ia dah berakhir. 167 00:13:03,450 --> 00:13:07,204 Balu Marvelous Man berkata dia percaya Knight Hawk sepenuhnya. 168 00:13:07,287 --> 00:13:10,165 Knight Hawk mendapat pujian tinggi Laura Louis, 169 00:13:10,249 --> 00:13:15,546 yang berkata ini masanya Penjaga dipimpin ke arah baru. Tonton lagi jam 10. 170 00:13:15,629 --> 00:13:16,713 BERITA GEMPAR 171 00:13:19,132 --> 00:13:22,386 BILIK SPEED, PANTAI JOANOU 172 00:13:36,942 --> 00:13:39,695 Awak nampak gementar, Awesome Man. Kenapa? 173 00:13:40,696 --> 00:13:44,783 Sebenarnya, "Really Cool and Awesome Man." 174 00:13:45,576 --> 00:13:48,328 "Really Cool and Awesome Man." 175 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 Itu yang saya paling suka. 176 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Oh, Tuhan. Kelakarnya awak. 177 00:13:54,334 --> 00:13:56,169 Tapi ia memalukan. Saya tak… 178 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 Tak. Ia sangat manis. 179 00:13:59,798 --> 00:14:00,632 Awak kelakar. 180 00:14:01,717 --> 00:14:03,927 - Baiknya awak. Terima kasih. - Betul. 181 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 Awak benar tentang Marvelous Man. 182 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Maksud saya, 183 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 dia bukan orang kegemaran saya, 184 00:14:13,604 --> 00:14:15,731 tapi dia buat kita seperti keluarga. 185 00:14:17,232 --> 00:14:19,568 Ya. Saya rindu keluarga. 186 00:14:21,904 --> 00:14:23,989 Tapi kita masih ada satu sama lain. 187 00:14:25,449 --> 00:14:26,575 Ada Knight Hawk. 188 00:14:29,328 --> 00:14:31,413 Ya. Knight Hawk. 189 00:14:34,791 --> 00:14:37,336 Kenapa dengan Knight Hawk? Tak suka dia? 190 00:14:38,128 --> 00:14:38,962 Tidak. 191 00:14:40,255 --> 00:14:41,256 Saya tak tahu. 192 00:14:43,592 --> 00:14:45,761 Bagaimana nak percaya pertimbangan lelaki 193 00:14:45,844 --> 00:14:48,931 yang suruh budak pakai kostum dan melawan jenayah? 194 00:14:50,933 --> 00:14:55,312 Saya tak tahu. Maksud saya, Little Wing agak hebat. 195 00:14:55,395 --> 00:14:58,231 Awak nampak orang yang dia lawan? Maksud saya… 196 00:14:59,274 --> 00:15:02,736 Senjata dia… Apa benda yang dia guna? Pow! 197 00:15:02,819 --> 00:15:06,114 Dia 12 tahun dan dia lawan dewasa. Ramai dewasa. 198 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 Saya tak tahu. 199 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 Itu agak hebat bagi saya. 200 00:15:15,374 --> 00:15:19,211 Ya, tapi apakah masa depan zaman kanak-kanak sebegitu? 201 00:15:31,974 --> 00:15:35,852 Kanak-kanak mendapat akses kepada dadah baru Mellow Devil 202 00:15:35,936 --> 00:15:39,398 dan ia semakin tersebar di jalanan Kota Carnegie. 203 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 MASA MELLOW! 204 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 Kanak-kanak! Dadah! 205 00:15:48,365 --> 00:15:51,743 Tak, itu sebenarnya… Jangan ketawa. Dadah teruk. 206 00:15:51,827 --> 00:15:55,288 Mellow Devil menghubungkan anda dengan kuasa lebih tinggi. 207 00:15:55,372 --> 00:16:00,961 Apabila anda sedar kebebasan satu ilusi, anda akan temui kebahagiaan. 208 00:16:01,044 --> 00:16:02,421 SARANG KNIGHT HAWK 209 00:16:02,462 --> 00:16:07,009 Cortex, buka log misi Marvelous Man sejak bulan lepas. 210 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 Memproses. 211 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Aktif. 212 00:16:17,769 --> 00:16:22,024 Ada 377 misi yang dilog dalam 30 hari. 213 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 30 HARI LEPAS 214 00:16:23,025 --> 00:16:26,194 - Aduhai. Dalam masa sebulan? - Betul. 215 00:16:26,278 --> 00:16:28,363 Apa yang dia cuba capai? 216 00:16:28,864 --> 00:16:30,490 Dia tak berhenti, Atticus. 217 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Buka misi yang melibatkan Penjaga lain. 218 00:16:35,537 --> 00:16:37,122 Jumlahnya empat. 219 00:16:37,205 --> 00:16:38,874 Misi apa yang terbaru? 220 00:16:38,957 --> 00:16:42,961 Misi terakhir melibatkan Black Bow dan Blue-Scream. 221 00:16:48,884 --> 00:16:49,843 Mainkan fail. 222 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Mellow Devil. 223 00:16:52,512 --> 00:16:56,433 Kemalangan kereta melonjak 247 peratus. 224 00:16:56,516 --> 00:17:00,228 Serangan rompakan oleh penagih yang cuba membayar dadah itu 225 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 telah menguasai jabatan polis kota. 226 00:17:13,658 --> 00:17:14,743 TENDANGAN BERGANDA 227 00:17:30,175 --> 00:17:31,093 TUMBUKAN LAMPAU 228 00:17:57,994 --> 00:17:59,079 TENDANGAN KILAT 229 00:18:02,874 --> 00:18:03,708 Black Bow. 230 00:18:06,128 --> 00:18:07,337 Apa awak buat? 231 00:18:13,927 --> 00:18:15,303 Ada orang yang mati. 232 00:18:17,139 --> 00:18:18,932 - Kita ada peraturan. - Saya… 233 00:18:20,142 --> 00:18:21,768 Semuanya untuk rasa khayal? 234 00:18:21,852 --> 00:18:22,853 Maafkan saya. 235 00:18:25,647 --> 00:18:26,648 Awak dah selesai. 236 00:18:29,234 --> 00:18:31,444 Awak tak berhak menjadi Penjaga. 237 00:18:34,698 --> 00:18:39,369 Ada nota yang tak lengkap dalam fail. "Diharamkan daripada Penjaga." 238 00:18:39,452 --> 00:18:41,163 Diharamkan daripada Penjaga? 239 00:18:48,003 --> 00:18:49,504 Cortex. 240 00:18:50,005 --> 00:18:52,924 Cortex, ini diperbuat daripada apa? 241 00:18:53,008 --> 00:18:56,136 Bahannya terdiri daripada sel-sel bio-organik. 242 00:18:58,346 --> 00:19:00,307 Sel-sel bio-organik? 243 00:19:01,224 --> 00:19:03,727 Ia sepadan dengan DNA dalam pangkalan data? 244 00:19:04,311 --> 00:19:07,522 Ada pemadanan. Tapi bagaimana itu boleh tepat? 245 00:19:08,273 --> 00:19:09,149 Siapa? 246 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 Ia Mind Master. 247 00:19:12,527 --> 00:19:14,946 Awak dikawal dan bukan oleh saya. 248 00:19:16,031 --> 00:19:18,658 Tapi kemahuan awak satu ilusi. 249 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 Mind Master? 250 00:19:21,369 --> 00:19:24,664 Kemarahan orang awam meletus atas pembunuhan Mind Master. 251 00:19:24,748 --> 00:19:29,836 Marvelous Man kata tindakan Mind Master membahayakan berjuta nyawa. 252 00:19:30,337 --> 00:19:31,421 Mustahil. 253 00:19:31,504 --> 00:19:35,634 Cal bunuh dia selepas Master Mind jadikan dia boneka. 254 00:19:35,717 --> 00:19:38,094 Seseorang pasti simpan sampel darahnya. 255 00:19:38,178 --> 00:19:39,095 TERIMA KASIH 256 00:19:39,179 --> 00:19:40,222 Knight Hawk keluar. 257 00:19:45,185 --> 00:19:47,270 Bahaya. 258 00:19:47,896 --> 00:19:49,940 Risiko besar kerosakan otak. 259 00:19:57,447 --> 00:20:01,034 PANTAI JOANOU, AUSTRALIA 260 00:20:03,703 --> 00:20:08,583 - Budak nakal. - Saya sentiasa mahu tiduri adiwira. 261 00:20:22,722 --> 00:20:23,598 Pergi. 262 00:20:23,682 --> 00:20:25,100 - Tak guna! - Tak guna! 263 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 Si pelik! 264 00:20:31,147 --> 00:20:34,818 Saya ada rakaman pengawasan awak bergaduh dengan Marvelous Man. 265 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 Saya perlu tahu apa yang kalian bincangkan. 266 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 Maksud saya, biasa saja. 267 00:20:41,616 --> 00:20:46,454 Kami lawan penjenayah dan dia panik tentang itu. 268 00:20:46,538 --> 00:20:50,375 Ya. Ucapan sama yang dia beri kepada awak seribu kali, bukan? 269 00:20:50,959 --> 00:20:55,922 Maksud awak, ia tiada kaitan dengan ini? 270 00:21:07,267 --> 00:21:08,268 Tidak. 271 00:21:20,655 --> 00:21:23,825 Tetamu seterusnya amat seksi. 272 00:21:23,908 --> 00:21:26,828 Bukan saja mereka antara pasangan paling seksi, 273 00:21:26,911 --> 00:21:29,372 tapi mereka juga adiwira. 274 00:21:29,456 --> 00:21:32,792 Hei, Phil. Terima kasih jemput kami. Hebat. Seronoknya. 275 00:21:54,272 --> 00:21:55,899 Apa awak buat? 276 00:21:57,359 --> 00:22:00,779 Apa awak buat? 277 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Awak berdua, mula bercakap. 278 00:22:12,832 --> 00:22:13,666 Cakap. 279 00:22:15,502 --> 00:22:19,172 Marvelous Man dapat tahu tentang dadah itu. 280 00:22:20,548 --> 00:22:24,552 Dia nak batalkan keahlian kami dalam Penjaga dan beritahu media. 281 00:22:25,053 --> 00:22:28,223 Di mana awak pada malam Marvelous Man hilang? 282 00:22:31,351 --> 00:22:35,438 Jawab dengan baik. 283 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Kami sedang meronda. 284 00:22:37,732 --> 00:22:39,025 Sudahlah, Olivia. 285 00:22:40,235 --> 00:22:41,111 Dia tahu. 286 00:22:44,072 --> 00:22:47,534 Kami fikir lambat laun Marvelous Man akan dedahkan rahsia. 287 00:22:49,160 --> 00:22:50,537 Jadi, kami ambil dadah. 288 00:22:52,914 --> 00:22:56,292 Apabila kami waras semula, dia mati. 289 00:22:56,793 --> 00:22:58,545 Saya gembira. 290 00:23:01,881 --> 00:23:06,219 Kami tiada kaitan dengan kematiannya. 291 00:23:06,803 --> 00:23:08,596 Kami cuma nak satu malam lagi. 292 00:23:09,264 --> 00:23:11,641 Cuma satu malam lagi sebelum dia… 293 00:23:13,351 --> 00:23:14,686 beritahu semua orang. 294 00:23:16,271 --> 00:23:17,647 Awak tahu perasaannya. 295 00:23:19,190 --> 00:23:21,651 Apa yang kami nampak 296 00:23:22,193 --> 00:23:25,071 hari demi hari. 297 00:23:30,785 --> 00:23:32,245 Ia keterlaluan. 298 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Saya faham perasaan awak. 299 00:23:41,588 --> 00:23:43,548 Tak mampu menanggung beban. 300 00:23:48,636 --> 00:23:51,556 Memandangkan awak tahu pengalaman hidup sukar, 301 00:23:52,182 --> 00:23:55,059 saya ada tugasan baru untuk awak berdua. 302 00:23:55,143 --> 00:23:57,395 Saya nak awak cari harapan lagi 303 00:23:57,479 --> 00:23:59,898 dengan bawa harapan kepada orang lain. 304 00:24:02,275 --> 00:24:04,819 Saya mahu awak cari penagih, 305 00:24:04,903 --> 00:24:07,238 gelandangan, orang yang nak bunuh diri, 306 00:24:07,739 --> 00:24:11,951 dan sesiapa yang sesat dalam dunia tanpa Marvelous Man. 307 00:24:12,035 --> 00:24:13,578 Bawa mereka ke kubu kota. 308 00:24:14,120 --> 00:24:15,830 Saya akan beri harapan. 309 00:24:15,914 --> 00:24:18,249 Satu-satunya cara selamatkan masyarakat 310 00:24:18,917 --> 00:24:20,502 adalah dari bawah ke atas. 311 00:27:05,667 --> 00:27:10,171 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi