1 00:00:06,549 --> 00:00:08,885 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,642 --> 00:00:19,520 Vais a salir todos en The Phil Hart Show. 3 00:00:19,604 --> 00:00:20,438 ¿Phil Hart? 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,274 ¿Así es como aprovechamos nuestro tiempo? 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,277 No os perdáis The Phil Hart Show. 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,698 Hablaremos con todos y cada uno de los guardianes de la justicia 7 00:00:30,782 --> 00:00:33,868 aquí, en mi programa, The Phil Hart Show. 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,203 No os mováis de ahí. 9 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 ¿Tenéis pis? Hacéoslo encima. 10 00:00:37,080 --> 00:00:40,833 ¿Tenéis hambre? Haceos un casco de pan y coméoslo. 11 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 ¿Cómo va la investigación? 12 00:00:42,877 --> 00:00:45,171 Buscas en el lugar equivocado. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,716 Céntrate en los guardianes. 14 00:00:49,217 --> 00:00:51,511 MUERTO ¿FUE SOLO UN SUICIDIO? 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,807 Knight Hawk no solo investiga a ciertos supervillanos, 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,643 también a los guardianes de la justicia. 17 00:00:58,726 --> 00:01:01,437 ¿Los guardianes? Eso es preocupante, ¿no? 18 00:01:03,356 --> 00:01:04,690 GUARDIANES A LA CÁRCEL 19 00:01:11,948 --> 00:01:12,907 NO MÁS "HÉROES" 20 00:01:16,869 --> 00:01:18,788 Pensad en cómo se hacen llamar: 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,748 los guardianes de la justicia. 22 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 Repetidlo conmigo. 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,295 Los guardianes de la justicia. 24 00:01:26,379 --> 00:01:28,256 Justicia. De la justicia. 25 00:01:28,339 --> 00:01:31,926 No es más que una marca ingeniosa, un ardid publicitario. 26 00:01:32,927 --> 00:01:33,970 No es diferente 27 00:01:35,304 --> 00:01:38,432 a que alguien quiera que compres su bebida energética. 28 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 Estos hombres, mujeres y ahora niños, 29 00:01:42,395 --> 00:01:46,023 disfrazados de personajes de cómic en un intento descarado de… 30 00:01:46,107 --> 00:01:48,818 de jugar y, en realidad, 31 00:01:49,569 --> 00:01:50,611 aprovecharse 32 00:01:51,404 --> 00:01:54,490 de nuestras fantasías infantiles del bien vs. el mal. 33 00:01:54,574 --> 00:01:58,661 Pero lo que venden estos terroristas no es un producto. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 No. Es una ideología. 35 00:02:00,997 --> 00:02:07,003 Y quienes no están de acuerdo con su plan están en contra de la justicia. 36 00:02:07,086 --> 00:02:11,674 Señoras y señores, uno no puede adueñarse de la palabra "justicia". 37 00:02:12,758 --> 00:02:13,759 Eso, amigos míos, 38 00:02:15,052 --> 00:02:16,304 es una puta mierda. 39 00:02:16,387 --> 00:02:18,973 TORRE LOCKWOOD, GEISBURG 40 00:02:38,701 --> 00:02:41,204 Los guardianes de la justicia te salvarán. 41 00:02:52,840 --> 00:02:54,508 El sanguinario Motion Blur, 42 00:02:54,592 --> 00:02:59,764 principal sospechoso del robo de la bala y del asesinato de Marvelous Man, 43 00:02:59,847 --> 00:03:02,725 sufría el sudor frío de la abstinencia. 44 00:03:02,808 --> 00:03:06,103 Buscó su ruina por la droga. Se expuso a ser descubierto 45 00:03:06,187 --> 00:03:08,898 y desplegó sus poderes para robar ese veneno. 46 00:03:18,741 --> 00:03:23,746 Mientras tanto, Speed aprovechó su mutua Fuerza Veloz para localizarlo. 47 00:03:42,348 --> 00:03:45,643 Pero Speed rescató al bribón, reduciendo su aversión 48 00:03:45,726 --> 00:03:49,522 y despertando la sospecha de que ella podría salvar su alma. 49 00:03:50,523 --> 00:03:53,442 Que él no esté no significa que tú estés al mando. 50 00:03:53,526 --> 00:03:56,654 No siempre tienes razón, Atticus. No siempre tienes… 51 00:03:56,737 --> 00:03:58,572 - ¿Knight Hawk? - Quitar la voz. 52 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 ¿Qué haces aquí? 53 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 Te di órdenes concretas. 54 00:04:05,579 --> 00:04:08,416 No he podido dormir desde que Marvelous Man… 55 00:04:14,964 --> 00:04:16,590 Desde lo que pasó. 56 00:04:16,674 --> 00:04:19,510 Pongo las noticias y tengo miedo. 57 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 La gente se está volviendo loca. 58 00:04:24,223 --> 00:04:25,725 Parece que se acabó. 59 00:04:26,559 --> 00:04:28,227 Que el mundo llega a su fin. 60 00:04:29,437 --> 00:04:30,313 ¿Qué hacemos? 61 00:04:32,982 --> 00:04:33,899 Lo salvamos. 62 00:04:35,067 --> 00:04:35,901 ¿Cómo? 63 00:04:37,111 --> 00:04:38,446 Siendo valientes. 64 00:04:38,529 --> 00:04:40,114 Contraatacando. 65 00:04:40,197 --> 00:04:43,451 Siendo más fuertes que la oscuridad. 66 00:04:43,534 --> 00:04:46,203 Siendo fieles a nosotros mismos y a los demás. 67 00:05:13,564 --> 00:05:14,523 Austin. 68 00:05:19,111 --> 00:05:20,321 Toronto. 69 00:05:29,246 --> 00:05:30,081 ¡Vamos! 70 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 Puedes hacerlo. 71 00:05:38,964 --> 00:05:40,633 De acuerdo. 72 00:05:41,425 --> 00:05:42,301 Voy a hacerlo. 73 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Speed, soy yo, Awesome Man. ¿Qué tal? 74 00:05:54,397 --> 00:05:57,066 Me preguntaba si querrías entrenar conmigo. 75 00:05:59,902 --> 00:06:02,071 Lo siento. Estaba llamando a Speed. 76 00:06:02,154 --> 00:06:04,657 Te paso con Speed, ¿vale? 77 00:06:04,740 --> 00:06:06,742 - Muchas gracias. - Espera, cielo. 78 00:06:08,119 --> 00:06:09,161 Te lo paso. 79 00:06:14,708 --> 00:06:16,377 ¿Tienes algo en los dientes? 80 00:06:18,671 --> 00:06:20,005 Hola, Speed. ¿Qué tal? 81 00:06:20,089 --> 00:06:21,382 No te había visto. 82 00:06:21,465 --> 00:06:24,468 Soy yo, Awesome Man, por si no me habías reconocido. 83 00:06:24,552 --> 00:06:26,345 ¿Cómo estás? ¿Bien? Guay. 84 00:06:26,429 --> 00:06:29,265 ¿Quieres quedar para entrenar juntos algún día? 85 00:06:29,348 --> 00:06:30,391 ¿Entrenar juntos? 86 00:06:32,435 --> 00:06:36,814 Awesome Man, tienes el poder de seis dioses. Yo solo soy rápida, tío. 87 00:06:36,897 --> 00:06:38,941 No creo que pueda ayudarte. 88 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 Bueno, eso es… Lo entiendo perfectamente. Guay. 89 00:06:42,695 --> 00:06:43,696 Un no es un no. 90 00:06:43,779 --> 00:06:47,575 Estás muy ocupada. Tengo más cosas que hacer, que son super… 91 00:06:47,658 --> 00:06:49,160 - Oye. - Así que… 92 00:06:50,661 --> 00:06:51,704 ¿Qué pasa? 93 00:06:52,538 --> 00:06:55,916 Es que llevo mucho tiempo solo 94 00:06:56,000 --> 00:06:57,710 y, ya sabes, es… 95 00:06:57,793 --> 00:06:59,628 Me siento un poco solo y… 96 00:07:02,548 --> 00:07:03,632 Venga, grandullón. 97 00:07:04,216 --> 00:07:05,050 Habla conmigo. 98 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Sí, yo… 99 00:07:08,387 --> 00:07:09,722 me siento solo. 100 00:07:11,515 --> 00:07:15,394 La verdad es que hasta ahora no me había molestado mucho. 101 00:07:16,645 --> 00:07:19,773 Porque sentía que teníamos todo el tiempo del mundo y… 102 00:07:20,441 --> 00:07:23,861 Y desde que murió Marvelous Man y ahora Sepia Spider… 103 00:07:25,863 --> 00:07:29,408 he visto que la vida es breve, incluso para los dioses. 104 00:07:31,911 --> 00:07:33,162 Sé a qué te refieres. 105 00:07:35,164 --> 00:07:37,416 Siento mucho haberte molestado. 106 00:07:37,500 --> 00:07:40,127 La verdad, también me vendría bien un amigo. 107 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 ¿Quieres venir mañana por la noche y pasamos el rato juntos? 108 00:07:45,966 --> 00:07:46,884 Será divertido. 109 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 Vale. Bueno… 110 00:07:49,220 --> 00:07:52,181 Me parece guay. Creo que me encantaría. 111 00:07:53,474 --> 00:07:54,308 Es una cita. 112 00:07:55,226 --> 00:07:56,560 Tenemos una cita. 113 00:07:59,647 --> 00:08:00,481 Una cita. 114 00:08:08,197 --> 00:08:09,114 Tengo una cita. 115 00:09:09,717 --> 00:09:11,677 Odio la Atlántida. 116 00:09:13,637 --> 00:09:16,932 Ordenador, ¿qué coño ha pasado ahí? 117 00:09:17,891 --> 00:09:20,936 Vuelve a poner el interrogatorio de Tsunami. 118 00:09:21,020 --> 00:09:24,565 Se suponía que estabas de guardia cuando murió Marvelous Man, 119 00:09:24,648 --> 00:09:28,110 pero, según los registros, no apareciste. 120 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 ¿Qué más da dónde estaba? 121 00:09:31,071 --> 00:09:32,281 Se pegó un tiro. 122 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Todos lo vimos. 123 00:09:34,366 --> 00:09:37,453 Entiendo que alguien como él podía hacerte sentir… 124 00:09:39,371 --> 00:09:40,581 inferior. 125 00:09:40,664 --> 00:09:44,043 Cómo la ira puede acumularse dentro de ti 126 00:09:44,126 --> 00:09:45,628 y enloquecerte, 127 00:09:46,128 --> 00:09:49,798 y por eso decidiste coger lo que querías. 128 00:09:49,882 --> 00:09:51,342 ¡Yo no cogí nada! 129 00:09:53,052 --> 00:09:55,220 Ella se me entregó voluntariamente. 130 00:09:57,056 --> 00:09:58,182 ¿"Ella"? 131 00:09:58,265 --> 00:10:01,852 TORRE MARVELOUS, DOMINIKOPOLIS 132 00:10:19,161 --> 00:10:20,245 Identifícate. 133 00:10:20,329 --> 00:10:23,832 Da un paso adelante, levanta las manos o te vuelo la cabeza. 134 00:10:27,586 --> 00:10:28,921 Joder, Atticus. 135 00:10:29,004 --> 00:10:31,674 ¿Qué coño? Podrías haber llamado. 136 00:10:34,093 --> 00:10:35,511 ¿Qué haces aquí? 137 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 ¿Sabes quién lo mató? 138 00:10:38,931 --> 00:10:42,101 Resulta que eres una maldita idiota. 139 00:10:43,560 --> 00:10:44,395 ¿Perdona? 140 00:10:44,895 --> 00:10:49,108 ¿Cómo coño pensabas que podrías ocultarle tu aventura? 141 00:10:57,157 --> 00:10:59,660 Debió de ser una tortura para Cal 142 00:11:00,744 --> 00:11:05,290 volver a la cama contigo y que apestases a calamares. 143 00:11:06,750 --> 00:11:08,711 Quería un hombre de verdad. 144 00:11:08,794 --> 00:11:09,920 Es lo que quería. 145 00:11:10,003 --> 00:11:11,296 Un hombre de verdad. 146 00:11:11,380 --> 00:11:12,756 No sabes de qué hablas. 147 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 No tienes ni idea 148 00:11:14,925 --> 00:11:18,595 de lo que es estar casada con el hombre más perfecto del mundo. 149 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 Es… 150 00:11:21,140 --> 00:11:22,641 ¡Es agotador! 151 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Al principio, fue increíble. 152 00:11:32,609 --> 00:11:35,988 Ahí estaba yo, la chica a la que había elegido. 153 00:11:36,697 --> 00:11:39,366 Él era el príncipe del mundo y yo su princesa. 154 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 Pero ¿sabes qué teníamos en común? 155 00:11:44,538 --> 00:11:45,372 Nada. 156 00:11:47,541 --> 00:11:49,084 No teníamos nada en común. 157 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 ¿Y por qué diablos te casaste con él? 158 00:11:55,716 --> 00:11:57,801 Porque tienes razón, Atticus. 159 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 Soy una maldita idiota. 160 00:12:00,179 --> 00:12:03,348 ¿Sabes qué pensé si me casaba? Que yo sería especial. 161 00:12:04,016 --> 00:12:05,142 Sería importante. 162 00:12:07,060 --> 00:12:08,020 Pero no fue así. 163 00:12:09,480 --> 00:12:11,482 Me ahogué en su sombra. 164 00:12:21,617 --> 00:12:23,952 Pero es una gran historia, ¿no? 165 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 ¿Por qué haces esto? 166 00:12:38,926 --> 00:12:42,805 ¿Entiendes lo que pasaría si esto saliera a la luz? 167 00:12:43,806 --> 00:12:44,640 ¿Lo entiendes? 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,061 No te importa lo que he hecho por ti. 169 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 No me mientas. 170 00:12:52,856 --> 00:12:54,399 Puedo oír tus latidos. 171 00:12:57,319 --> 00:12:58,237 Se acabó. 172 00:13:03,492 --> 00:13:07,162 La viuda de Marvelous Man tiene una fe absoluta en Knight Hawk. 173 00:13:07,246 --> 00:13:10,165 Knight Hawk recibe grandes elogios de Laura Louis, 174 00:13:10,249 --> 00:13:15,379 quien dice que es hora de guiar a los guardianes en una nueva dirección. 175 00:13:15,462 --> 00:13:16,713 Más a las diez. 176 00:13:19,132 --> 00:13:22,386 EL SANTUARIO DE SPEED, COSTA DE JOANOU 177 00:13:36,942 --> 00:13:39,695 Pareces nervioso, Awesome Man. ¿Qué pasa? 178 00:13:40,696 --> 00:13:44,867 Técnicamente, es "Superguay Awesome Man". 179 00:13:45,576 --> 00:13:48,328 "Superguay Awesome Man". 180 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 Esa es mi parte favorita. 181 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Dios, qué gracioso eres. 182 00:13:54,334 --> 00:13:56,169 Pero es vergonzoso. No tengo… 183 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 No, qué va. Eres un encanto. 184 00:13:59,798 --> 00:14:00,632 Eres gracioso. 185 00:14:01,717 --> 00:14:04,386 - Eres muy amable. Gracias. - Hablo en serio. 186 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 Y estoy de acuerdo contigo sobre Marvelous Man. 187 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 A ver, 188 00:14:10,100 --> 00:14:12,311 no era mi persona favorita, pero… 189 00:14:13,687 --> 00:14:15,731 nos hizo sentir como una familia. 190 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 Sí. 191 00:14:18,650 --> 00:14:19,902 Añoro la familia. 192 00:14:21,862 --> 00:14:24,197 Pero nos tenemos el uno al otro. 193 00:14:25,449 --> 00:14:26,575 Y a Knight Hawk. 194 00:14:29,328 --> 00:14:30,162 Sí. 195 00:14:30,787 --> 00:14:31,705 Knight Hawk. 196 00:14:34,917 --> 00:14:37,294 ¿Qué pasa con Knight Hawk? ¿No te gusta? 197 00:14:38,128 --> 00:14:38,962 No. 198 00:14:40,255 --> 00:14:41,256 No lo sé. 199 00:14:43,592 --> 00:14:45,719 ¿Cómo puedes confiar en un hombre 200 00:14:45,802 --> 00:14:49,097 que disfraza a un niño y le hace luchar contra el crimen? 201 00:14:50,933 --> 00:14:52,309 No lo sé. A ver… 202 00:14:53,101 --> 00:14:55,354 Little Wing parece un chaval muy duro. 203 00:14:55,437 --> 00:14:58,440 ¿Has visto cómo los liquida él solito? Ya sabes… 204 00:14:59,274 --> 00:15:01,818 ¿Y esos pequeños nunchucks que lleva? 205 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 ¡Zas! 206 00:15:02,819 --> 00:15:06,114 Tiene 12 años y liquida a adultos. A muchos adultos. 207 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 No lo sé. 208 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 Eso me parece superguay. 209 00:15:15,374 --> 00:15:19,211 Sí, pero ¿cómo será su vida luego con una infancia así? 210 00:15:31,974 --> 00:15:35,852 Los niños están teniendo acceso a la nueva droga Mellow Devil, 211 00:15:35,936 --> 00:15:39,398 que se ha estado extendiendo por las calles de Carnegie. 212 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 ¡HORA MELLOW! 213 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 ¡Niños! ¡Drogas! 214 00:15:48,365 --> 00:15:51,743 No, en serio. Eso no… No te rías. Las drogas son malas. 215 00:15:51,827 --> 00:15:55,288 Mellow Devil te conecta con algo superior. 216 00:15:55,372 --> 00:15:58,667 Cuando ves que el libre albedrío es una mera ilusión, 217 00:15:58,750 --> 00:16:00,961 buscas la verdadera felicidad. 218 00:16:02,462 --> 00:16:07,426 Córtex, abre los registros de Marvelous Man del último mes. 219 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Procesando. 220 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Activar. 221 00:16:17,853 --> 00:16:22,441 Hay 377 misiones registradas en 30 días. 222 00:16:22,524 --> 00:16:25,152 Hostias. ¿En un mes? 223 00:16:25,235 --> 00:16:26,194 Eso es. 224 00:16:26,278 --> 00:16:28,780 ¿Qué demonios quería conseguir? 225 00:16:28,864 --> 00:16:30,907 No paraba nunca, Atticus. 226 00:16:30,991 --> 00:16:34,661 Enséñame las misiones que involucren a otros guardianes. 227 00:16:35,537 --> 00:16:37,122 Cuatro, en total. 228 00:16:37,205 --> 00:16:38,874 ¿Cuál fue la más reciente? 229 00:16:38,957 --> 00:16:42,961 La última misión registrada involucró a Black Bow y Blue-Scream. 230 00:16:48,800 --> 00:16:49,843 Reprodúcelo. 231 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Mellow Devil. 232 00:16:52,512 --> 00:16:56,433 Los accidentes de coche se han disparado un 247 %. 233 00:16:56,516 --> 00:17:00,228 Una oleada de robos por parte de adictos para costearse la droga 234 00:17:00,312 --> 00:17:02,773 ha colapsado a la policía de la ciudad. 235 00:18:02,874 --> 00:18:03,708 Black Bow. 236 00:18:06,128 --> 00:18:07,337 ¿Qué haces? 237 00:18:13,927 --> 00:18:15,554 Algunos están muertos. 238 00:18:17,097 --> 00:18:18,932 - Tenemos un código. - Yo… 239 00:18:20,058 --> 00:18:21,768 ¿Todo esto para colocaros? 240 00:18:21,852 --> 00:18:22,853 Lo siento. 241 00:18:25,647 --> 00:18:26,606 Estáis acabados. 242 00:18:29,234 --> 00:18:31,444 No merecéis ser guardianes. 243 00:18:34,698 --> 00:18:39,369 Hay una nota incompleta en el archivo: "Expulsados de los guardianes". 244 00:18:39,452 --> 00:18:41,496 ¿Expulsados de los guardianes? 245 00:18:48,003 --> 00:18:49,504 Córtex. 246 00:18:50,005 --> 00:18:52,924 Córtex, ¿de qué está hecha esa mierda? 247 00:18:53,008 --> 00:18:56,428 Esa sustancia está compuesta de células bioorgánicas. 248 00:18:58,263 --> 00:19:00,307 ¿Células bioorgánicas? 249 00:19:01,224 --> 00:19:03,727 ¿Ese ADN aparece en nuestra base de datos? 250 00:19:04,311 --> 00:19:07,522 Hay una coincidencia. Pero no puede estar bien. 251 00:19:08,273 --> 00:19:09,149 ¿Quién es? 252 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 Mind Master. 253 00:19:12,527 --> 00:19:14,946 Te están controlando, y no soy yo. 254 00:19:16,031 --> 00:19:18,658 Pero tu libre albedrío es una ilusión. 255 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 ¿Mind Master? 256 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 Indignación pública por el asesinato de Mind Master. 257 00:19:24,664 --> 00:19:29,836 Marvelous Man dice que Mind Master ha puesto en peligro millones de vidas. 258 00:19:30,337 --> 00:19:31,421 Eso es imposible. 259 00:19:31,504 --> 00:19:35,800 Cal lo mató después de que Mind Master lo convirtiera en una marioneta. 260 00:19:35,884 --> 00:19:39,095 Alguien ha debido conservar una muestra de su sangre. 261 00:19:39,179 --> 00:19:40,555 Knight Hawk fuera. 262 00:19:45,185 --> 00:19:47,270 Peligro. 263 00:19:47,896 --> 00:19:49,940 Grave riesgo de daño cerebral. 264 00:19:57,447 --> 00:20:01,034 COSTA DE JOANOU, AUSTRALIA 265 00:20:03,703 --> 00:20:06,706 Qué niña más traviesa. 266 00:20:06,790 --> 00:20:09,292 Siempre quise follarme a una superheroína. 267 00:20:22,722 --> 00:20:23,598 Fuera. 268 00:20:23,682 --> 00:20:25,100 - ¡Joder! - ¡Joder! 269 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 ¡Malditos tarados! 270 00:20:31,147 --> 00:20:34,776 Tengo grabaciones vuestras discutiendo con Marvelous Man. 271 00:20:35,318 --> 00:20:37,904 Necesito saber de qué discutisteis los tres. 272 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 No sé, lo de siempre. 273 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 Le dimos una patada en el culo a un criminal, 274 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 y le dio un ataque de pánico. 275 00:20:46,538 --> 00:20:50,375 Sí. La misma charla que te dio a ti mil veces, ¿no? 276 00:20:50,959 --> 00:20:54,379 ¿Me estáis diciendo que no tiene nada que ver con… 277 00:20:55,213 --> 00:20:56,339 esto? 278 00:21:20,655 --> 00:21:23,825 Los siguientes invitados pusieron la "X" en "sexi". 279 00:21:23,908 --> 00:21:26,828 No solo son una de las parejas más sexis, 280 00:21:26,911 --> 00:21:29,372 sino que también son superhéroes. 281 00:21:29,456 --> 00:21:32,792 Hola, Phil, gracias por invitarnos. Es un placer. 282 00:21:54,230 --> 00:21:56,066 ¿Qué…? ¿Qué haces? 283 00:21:57,317 --> 00:21:58,151 ¿Qué…? 284 00:21:58,693 --> 00:21:59,527 ¿Qué haces? 285 00:22:00,111 --> 00:22:00,987 ¿Qué haces? 286 00:22:06,951 --> 00:22:09,871 Vosotros dos, empezad a hablar. 287 00:22:12,832 --> 00:22:13,666 Hablad. 288 00:22:15,502 --> 00:22:19,422 Marvelous Man se enteró de lo de las drogas. 289 00:22:20,548 --> 00:22:24,552 Iba a echarnos de los guardianes y a contárselo a la prensa. 290 00:22:25,053 --> 00:22:28,223 ¿Dónde estabais la noche que murió Marvelous Man? 291 00:22:31,267 --> 00:22:33,478 Elegid vuestras palabras 292 00:22:34,229 --> 00:22:35,438 cuidadosamente. 293 00:22:35,522 --> 00:22:36,856 Estábamos de patrulla. 294 00:22:37,732 --> 00:22:39,025 A la mierda, Olivia. 295 00:22:40,235 --> 00:22:41,111 Lo sabe. 296 00:22:43,571 --> 00:22:47,700 Creíamos que era cuestión de días para que Marvelous Man nos delatara. 297 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 Y nos pusimos hasta el culo. 298 00:22:52,914 --> 00:22:56,292 Cuando se nos pasó, estaba muerto. 299 00:22:56,793 --> 00:22:58,545 Y me alegré. 300 00:23:01,881 --> 00:23:06,219 No tuvimos nada que ver con su muerte. 301 00:23:06,803 --> 00:23:08,596 Solo queríamos una noche más. 302 00:23:09,264 --> 00:23:11,641 Solo una noche más antes de que… 303 00:23:13,351 --> 00:23:14,727 se lo contase al mundo. 304 00:23:16,271 --> 00:23:17,647 Ya sabes lo que es. 305 00:23:19,190 --> 00:23:21,651 La mierda que vemos 306 00:23:22,193 --> 00:23:25,071 día tras día. 307 00:23:30,785 --> 00:23:32,245 Es demasiado. 308 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Sé exactamente cómo os sentís. 309 00:23:41,588 --> 00:23:43,548 Ser incapaz de soportar la carga. 310 00:23:48,636 --> 00:23:51,556 Ya que sabéis lo que es tocar fondo, 311 00:23:52,182 --> 00:23:55,059 tengo una nueva misión para los dos. 312 00:23:55,143 --> 00:23:57,395 Quiero que recuperéis la esperanza 313 00:23:57,479 --> 00:23:59,898 llevando la esperanza a los demás. 314 00:24:02,275 --> 00:24:04,944 Buscad a vuestros colegas adictos, 315 00:24:05,028 --> 00:24:07,155 a los sin techo, a los suicidas, 316 00:24:07,655 --> 00:24:11,826 a cualquiera que se sienta perdido en un mundo sin Marvelous Man. 317 00:24:11,910 --> 00:24:14,037 Traedlos a la Ciudad de la Justicia. 318 00:24:14,120 --> 00:24:15,455 Les daré esperanza. 319 00:24:15,955 --> 00:24:18,166 El único modo de salvar a la sociedad 320 00:24:18,917 --> 00:24:20,502 es desde abajo. 321 00:24:28,968 --> 00:24:31,888 LOS GUARDIANES DE LA JUSTICIA 322 00:27:07,919 --> 00:27:10,171 Subtítulos: S. Cano