1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,642 --> 00:00:19,520 Jeg booker jer alle til Phil Hart Show. 3 00:00:19,604 --> 00:00:20,438 Phil Hart? 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,274 Er det den bedste måde at bruge vores tid på? 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,277 Bliv på kanalen til Phil Hart Show. 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,698 Vi får besøg af samtlige Vogtere fra Guardians of Justice 7 00:00:30,782 --> 00:00:33,868 i mit show: Phil Hart Show. 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,996 Bliv, hvor du er. Skal du tisse? Tis i bukserne. 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,833 Lyst til en snack? Lav en hjelm af brød, og æd lortet. 10 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 Hvordan går efterforskningen? 11 00:00:42,877 --> 00:00:45,171 Problemet er, at du leder det forkerte sted. 12 00:00:46,130 --> 00:00:49,133 Du skal efterforske Vogterne. 13 00:00:49,217 --> 00:00:51,511 DØD - VAR DET BARE ET SELVMORD? 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,807 Knight Hawk efterforsker ikke kun udvalgte superskurke, 15 00:00:55,890 --> 00:00:58,643 men også Guardians of Justice. 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,437 Vogterne? Det er lidt bekymrende, ikke? 17 00:01:03,356 --> 00:01:05,650 VOGTERNE TIL FÆNGSEL: I DRÆBTE MARVELOUS MAN 18 00:01:11,948 --> 00:01:12,907 IKKE FLERE "HELTE" 19 00:01:16,869 --> 00:01:20,748 Tænk på deres navn. Guardians of Justice. 20 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 Sig det sammen med mig. 21 00:01:22,208 --> 00:01:26,295 Guardians of Justice. 22 00:01:26,379 --> 00:01:28,256 Retfærdighed. Af retfærdighed. 23 00:01:28,339 --> 00:01:31,926 Det er bare et smart branding-værktøj, en marketing-gimmick. 24 00:01:32,927 --> 00:01:34,053 Det er ikke anderledes, 25 00:01:35,304 --> 00:01:38,391 end at nogen vil have dig til at købe deres nyeste energidrik. 26 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 Disse mænd, kvinder og nu børn, 27 00:01:42,395 --> 00:01:45,148 klæder sig ud som tegneseriefigurer i et skamløst forsøg 28 00:01:45,231 --> 00:01:50,194 for at lege med og rent faktisk også udnytte 29 00:01:51,445 --> 00:01:54,490 vores uskyldige barndomsfantasier om det gode mod det onde. 30 00:01:54,574 --> 00:01:58,661 Men det, som disse terrorister sælger, er ikke et produkt. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 Nej. Det er en ideologi. 32 00:02:00,997 --> 00:02:07,003 De, der ikke er enige i deres dagsorden, er imod retfærdighed. 33 00:02:07,086 --> 00:02:11,674 Mine damer og herrer, I kan ikke eje ordet "retfærdighed". 34 00:02:12,758 --> 00:02:13,759 Det er sgu… 35 00:02:15,052 --> 00:02:16,304 …noget pis. 36 00:02:38,826 --> 00:02:41,162 Guardians of Justice vil redde jer. 37 00:02:52,840 --> 00:02:54,508 Den morderiske røver, Motion Blur, 38 00:02:54,592 --> 00:02:57,803 den mest sandsynlige gerningsmand bag kugletyveriet 39 00:02:57,887 --> 00:02:59,764 og dermed Marvelous Mans morder, 40 00:02:59,847 --> 00:03:02,725 lå svedig og bevidstløs hen, mens han modstod abstinenser. 41 00:03:02,808 --> 00:03:04,268 Han trodsede undergang, 42 00:03:04,352 --> 00:03:08,898 trodsede farerne ved afsløring og udnyttede sine kræfter til at stjæle gift. 43 00:03:18,741 --> 00:03:23,746 I mellemtiden udnyttede Speed deres Fast Force-forbindelse til at finde ham. 44 00:03:42,348 --> 00:03:45,643 Men Speed reddede slynglen, mindskede hans afsky 45 00:03:45,726 --> 00:03:49,522 og udløste en mistanke om, at denne superhelt kunne redde hans sjæl. 46 00:03:50,564 --> 00:03:53,442 At han er væk, gør ikke automatisk dig til leder. 47 00:03:53,526 --> 00:03:56,779 Du har ikke altid ret, Atticus. Du har ikke altid-- 48 00:03:56,862 --> 00:03:57,989 -Knight Hawk? -Mute. 49 00:04:00,741 --> 00:04:04,578 Hvorfor er du her? Jeg gav dig specifikke ordrer. 50 00:04:05,579 --> 00:04:08,416 Jeg har ikke kunnet sove, siden Marvelous Man… 51 00:04:15,006 --> 00:04:19,510 Siden det skete. Jeg tænder for nyhederne og… Jeg er bange. 52 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 Folk på gaden går amok. 53 00:04:24,223 --> 00:04:26,058 Det ser ud, som om det slutter nu. 54 00:04:26,559 --> 00:04:28,352 Som om det er verdens endeligt. 55 00:04:29,353 --> 00:04:30,438 Hvad gør vi? 56 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 Vi redder den. 57 00:04:35,026 --> 00:04:36,027 Hvordan? 58 00:04:37,194 --> 00:04:40,114 Ved at være modig. Ved at kæmpe imod. 59 00:04:40,197 --> 00:04:46,203 Ved at være stærkere end mørket. Ved at være tro mod os selv og hinanden. 60 00:05:13,564 --> 00:05:14,523 Austin. 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,321 Toronto. 62 00:05:29,246 --> 00:05:30,081 Kom så! 63 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 Du kan godt. 64 00:05:38,964 --> 00:05:40,633 Okay. 65 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 Så er det nu. 66 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Speed, det er Awesome Man. Hvordan går det? 67 00:05:54,397 --> 00:05:57,066 Jeg tænkte, om du vil med mig til træning? 68 00:05:59,902 --> 00:06:02,071 Undskyld. Jeg ville ringe til Speed. 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,657 Jeg viderestiller dig til Speed, okay? 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,742 -Mange tak. -Vent, søde. 71 00:06:08,119 --> 00:06:09,161 Viderestiller. 72 00:06:14,750 --> 00:06:16,335 Har du noget i tænderne? 73 00:06:18,712 --> 00:06:20,005 Hej, Speed. Hvad så? 74 00:06:20,089 --> 00:06:21,424 Jeg vidste ikke, du var der. 75 00:06:21,507 --> 00:06:24,468 Det er mig, Awesome Man, hvis du ikke kan genkende mig. 76 00:06:24,552 --> 00:06:26,345 Hvordan går det? Godt? Fedt. 77 00:06:26,429 --> 00:06:28,931 Vil du måske mødes og træne? 78 00:06:29,432 --> 00:06:30,391 Træne sammen? 79 00:06:32,435 --> 00:06:36,814 Awesome Man, du har seks guders kraft. Jeg har bare hurtige fødder. 80 00:06:36,897 --> 00:06:38,941 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe dig. 81 00:06:39,525 --> 00:06:43,696 Det… Det forstår jeg godt. Helt fint. Et nej er et nej. 82 00:06:43,779 --> 00:06:47,575 Du har travlt. Jeg har også andet at lave, der er super-- 83 00:06:47,658 --> 00:06:49,160 -Rolig nu! -Så… 84 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Hvad drejer det sig om? 85 00:06:52,538 --> 00:06:57,376 Jeg har bare tilbragt meget tid alene, og det er… 86 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Jeg er lidt ensom, og jeg… 87 00:07:02,590 --> 00:07:03,632 Kom nu. 88 00:07:04,216 --> 00:07:05,050 Tal til mig. 89 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Jo, altså, jeg… 90 00:07:08,888 --> 00:07:09,722 Jeg er ensom. 91 00:07:11,515 --> 00:07:15,394 Det har faktisk ikke generet mig så meget før. 92 00:07:16,687 --> 00:07:19,565 Jeg følte, der var masser af tid, og… 93 00:07:20,441 --> 00:07:23,861 Men Marvelous Man er død, og nu også Sepia Spider… 94 00:07:25,905 --> 00:07:29,408 Jeg indså, at tiden er kort, selv for os guder. 95 00:07:31,911 --> 00:07:33,162 Jeg ved, hvad du mener. 96 00:07:35,164 --> 00:07:37,082 Undskyld, jeg forstyrrede dig. 97 00:07:37,583 --> 00:07:40,127 Jeg kunne også bruge en ven. 98 00:07:42,129 --> 00:07:46,884 Vil du komme herover i morgen aften og hænge ud? Det kunne være sjovt. 99 00:07:46,967 --> 00:07:52,181 Okay. Det lyder superfedt. Det ville jeg virkelig nyde. 100 00:07:53,474 --> 00:07:54,475 Det er en aftale. 101 00:07:55,226 --> 00:07:56,560 Ja, lad os sige det. 102 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 En aftale. 103 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Jeg har en aftale. 104 00:09:09,717 --> 00:09:11,677 Jeg hader fandeme Atlantis. 105 00:09:13,637 --> 00:09:16,932 Computer, hvad fanden var det lige, der skete? 106 00:09:17,891 --> 00:09:20,561 Afspil afhøringen af Tsunami igen. 107 00:09:21,103 --> 00:09:24,565 Du skulle være på vagt, den aften Marvelous Man døde, 108 00:09:24,648 --> 00:09:27,901 men ifølge logbogen mødte du ikke. 109 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 Hvad betyder det, hvor jeg var? 110 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 Han skød sig selv. 111 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Vi så det alle sammen. 112 00:09:34,366 --> 00:09:37,453 Jeg forstår, hvordan en som ham kunne få dig til at føle dig… 113 00:09:39,371 --> 00:09:40,581 …underlegen. 114 00:09:40,664 --> 00:09:45,628 Hvordan raseriet vokser lidt efter lidt, indtil det gør dig sindssyg, 115 00:09:46,128 --> 00:09:49,882 og derfor besluttede du at tage, hvad du ville. 116 00:09:49,965 --> 00:09:51,342 Jeg har ikke taget noget! 117 00:09:53,052 --> 00:09:55,012 Hun gav sig selv villigt til mig. 118 00:09:57,056 --> 00:09:58,182 "Hun"? 119 00:09:58,265 --> 00:10:01,268 MARVELOUS-TÅRNET, DOMINIKOPOLIS 120 00:10:19,161 --> 00:10:20,245 Identificer dig. 121 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 Træd frem, ræk hænderne op, eller jeg skyder knoppen af dig. 122 00:10:27,586 --> 00:10:28,921 For helvede, Atticus. 123 00:10:29,004 --> 00:10:31,256 Hvad fanden? Du kunne have ringet. 124 00:10:34,093 --> 00:10:35,511 Hvad laver du her? 125 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 Ved du, hvem der dræbte ham? 126 00:10:38,931 --> 00:10:42,101 Det viser sig, at du er en skide idiot. 127 00:10:43,560 --> 00:10:44,395 Hvadbehager? 128 00:10:44,895 --> 00:10:49,108 Hvordan fanden troede du, du kunne holde din affære hemmelig? 129 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 Det må have været tortur for Cal, 130 00:11:00,744 --> 00:11:05,290 når han kom hjem til dig, der stank af fisk. 131 00:11:06,750 --> 00:11:09,920 Hun ville have en rigtig mand. Det var det, hun ville have. 132 00:11:10,003 --> 00:11:12,756 -En rigtig mand. -Du ved ikke, hvad du taler om. 133 00:11:13,340 --> 00:11:18,595 Du aner ikke, hvordan det er at være gift med verdens mest perfekte mand. 134 00:11:18,679 --> 00:11:19,555 Det er… 135 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Det er udmattende! 136 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 I begyndelsen var det fantastisk. 137 00:11:32,609 --> 00:11:35,988 Jeg var den ene pige, han valgte. 138 00:11:36,822 --> 00:11:39,324 Verdens prins, og jeg var hans prinsesse. 139 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 Men vil du vide, hvad vi havde til fælles? 140 00:11:44,538 --> 00:11:45,372 Intet. 141 00:11:47,624 --> 00:11:51,503 -Vi havde intet til fælles. -Hvorfor giftede du dig så med ham? 142 00:11:55,716 --> 00:11:57,801 Fordi du har ret, Atticus. 143 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 Jeg er en skide idiot. 144 00:12:00,179 --> 00:12:03,348 Jeg troede, jeg ville blive noget særligt, hvis vi blev gift. 145 00:12:04,016 --> 00:12:05,142 Betydningsfuld. 146 00:12:06,977 --> 00:12:08,061 Men det var jeg ikke. 147 00:12:09,480 --> 00:12:11,482 Jeg druknede i hans skygge. 148 00:12:21,617 --> 00:12:23,952 Men det er en god historie, ikke? 149 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 Hvorfor gør du det? 150 00:12:38,926 --> 00:12:42,805 Forstår du, hvad der ville ske, hvis det slap ud? 151 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Gør du? 152 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 Du er ligeglad med, hvad jeg har gjort for dig. 153 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 Lyv ikke for mig. 154 00:12:52,856 --> 00:12:54,399 Jeg kan høre dit hjerteslag. 155 00:12:57,236 --> 00:12:58,320 Det er slut nu. 156 00:13:03,492 --> 00:13:07,204 Marvelous Mans enke udtaler, at hun har fuld tillid til Knight Hawk. 157 00:13:07,287 --> 00:13:10,165 Knight Hawk får stor ros fra Laura Louis, 158 00:13:10,249 --> 00:13:16,713 der mener, at Vogterne skal føres i en ny retning. Mere klokken ti. 159 00:13:19,132 --> 00:13:22,386 SPEEDS HJEM, JOANOU-KYSTEN 160 00:13:37,109 --> 00:13:39,695 Hvorfor ser du nervøs ud, Awesome Man? 161 00:13:40,696 --> 00:13:44,783 Faktisk hedder jeg "Really Cool and Awesome Man." 162 00:13:45,576 --> 00:13:48,328 "Really Cool and Awesome Man." 163 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 Det er den bedste del. 164 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Åh, gud. Du er så sjov. 165 00:13:54,334 --> 00:13:59,089 -Men det er så pinligt. Jeg… -Nej da. Det er sødt. 166 00:13:59,798 --> 00:14:00,799 Du er sjov. 167 00:14:01,717 --> 00:14:04,386 -Det er sødt sagt. Tak. -Jeg mener det. 168 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 Og jeg er enig i, hvad du sagde om Marvelous Man. 169 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Han var… 170 00:14:10,100 --> 00:14:12,436 …ikke altid min yndlingsperson, men… 171 00:14:13,687 --> 00:14:15,731 …han fik os til at føle os som en familie. 172 00:14:17,232 --> 00:14:19,568 Ja. Jeg savner at have en familie. 173 00:14:21,945 --> 00:14:23,989 Men vi har stadig hinanden. 174 00:14:25,449 --> 00:14:26,575 Og vi har Knight Hawk. 175 00:14:29,328 --> 00:14:31,413 Ja. Knight Hawk. 176 00:14:34,917 --> 00:14:37,294 Hvordan foregår der? Kan du ikke lide Knight Hawk? 177 00:14:38,128 --> 00:14:38,962 Nej, nej. 178 00:14:40,255 --> 00:14:41,256 Åh, jeg ved ikke... 179 00:14:43,592 --> 00:14:45,761 Hvordan kan man stole på en mands dømmekraft, 180 00:14:45,844 --> 00:14:49,014 når han iklæder en dreng et kostume og lader ham bekæmpe kriminalitet? 181 00:14:50,933 --> 00:14:55,312 Det ved jeg ikke. Little Wing virker ret sej. 182 00:14:55,395 --> 00:14:58,148 Så du de fyre, han dræbte ene mand? Jeg mener… 183 00:14:59,274 --> 00:15:02,736 Og de små... De der nunchuck-ting, han har? Slam! 184 00:15:02,819 --> 00:15:06,114 Han er 12 år, og han dræber voksne. Flere voksne. 185 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 Jeg ved altså ikke... 186 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 Det, synes jeg, er ret sejt. 187 00:15:15,374 --> 00:15:19,211 Ja, men hvilket liv kan sådan en barndom føre til? 188 00:15:31,974 --> 00:15:35,852 Børn har fået adgang til et nyt stof, Mellow Devil, 189 00:15:35,936 --> 00:15:39,398 der bliver stadig mere udbredt på gaderne i Carnegie. 190 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 Børn! Stoffer! 191 00:15:48,365 --> 00:15:51,743 Nej, seriøst, det er ikke… Lav ikke sjov med det. Stoffer er noget lort. 192 00:15:51,827 --> 00:15:55,288 Mellow Devil forbinder dig med noget højere. 193 00:15:55,372 --> 00:16:00,961 Når man indser, at den frie vilje er en illusion, finder man sand lykke. 194 00:16:01,044 --> 00:16:02,379 KNIGHT HAWKS HAWKS' NEST 195 00:16:02,462 --> 00:16:07,009 Cortex, åbn Marvelous Mans missionslog fra den seneste måned. 196 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 I gang. 197 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Aktiver. 198 00:16:17,769 --> 00:16:22,441 Der er logget 377 missioner på 30 dage. 199 00:16:22,524 --> 00:16:26,194 -Kors! På en måned? -Ja. 200 00:16:26,278 --> 00:16:28,363 Hvad fanden prøvede han at opnå? 201 00:16:28,864 --> 00:16:30,490 Han stoppede aldrig, Atticus. 202 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Find missioner med andre Vogtere. 203 00:16:35,537 --> 00:16:38,874 -Fire i alt. -Hvad var den seneste? 204 00:16:38,957 --> 00:16:42,961 Black Bow og Blue-Scream havde den seneste mission. 205 00:16:48,884 --> 00:16:49,843 Afspil fil. 206 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Mellow Devil. 207 00:16:52,512 --> 00:16:56,433 Bilulykker er steget med 247 procent. 208 00:16:56,516 --> 00:17:00,228 En bølge af røverier begået af misbrugere, der forsøger at betale for stoffet, 209 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 har overvældet byens politi. 210 00:18:02,874 --> 00:18:03,708 Black Bow. 211 00:18:06,128 --> 00:18:07,337 Hvad laver du? 212 00:18:13,927 --> 00:18:15,554 Nogle af de mænd er døde. 213 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 -Vi har et kodeks. -Jeg… 214 00:18:20,225 --> 00:18:22,853 -Alt det bare for at blive høj? -Undskyld. 215 00:18:25,522 --> 00:18:26,606 Du er færdig. 216 00:18:29,234 --> 00:18:31,444 I fortjener ikke at være vogtere. 217 00:18:34,698 --> 00:18:39,369 Filen er påhæftet et ufuldstændigt notat: "Forvist fra Vogterne." 218 00:18:39,452 --> 00:18:41,163 Forvist fra Vogterne? 219 00:18:48,003 --> 00:18:49,504 Cortex. 220 00:18:50,005 --> 00:18:56,136 -Hvad består det lort af? -Stoffet består af bio-organiske celler. 221 00:18:58,346 --> 00:19:00,307 Bio-organiske celler? 222 00:19:01,308 --> 00:19:03,727 Findes der et dna-match i vores database? 223 00:19:04,311 --> 00:19:07,522 Der er et match. Hvordan kan det være rigtigt? 224 00:19:08,273 --> 00:19:11,234 -Hvem? -Mind Master. 225 00:19:13,028 --> 00:19:14,946 Du bliver kontrolleret, men ikke af mig. 226 00:19:16,031 --> 00:19:18,658 Men din frie vilje er en illusion. 227 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 Mind Master? 228 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 Mordet på Mind Master vækker forargelse. 229 00:19:24,664 --> 00:19:29,836 Marvelous Man siger, at Mind Master har bragt millioner af liv i fare. 230 00:19:30,337 --> 00:19:31,421 Det er umuligt. 231 00:19:31,504 --> 00:19:35,592 Cal dræbte ham, efter Mind Master gjorde ham til en marionet. 232 00:19:35,675 --> 00:19:39,095 Nogen må have bevaret en prøve af hans blod. 233 00:19:39,179 --> 00:19:40,222 Slut fra Knight Hawk. 234 00:19:45,185 --> 00:19:47,270 Fare. 235 00:19:47,896 --> 00:19:49,940 Alvorlig risiko for hjerneskade. 236 00:19:57,447 --> 00:20:01,034 JOANOU-KYSTEN, AUSTRALIEN 237 00:20:03,703 --> 00:20:08,583 -Sikke en fræk lille pige. -Jeg har altid villet kneppe en superhelt. 238 00:20:22,722 --> 00:20:23,598 Forsvind. 239 00:20:23,682 --> 00:20:25,100 -Fuck! -Fuck! 240 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 Skide tosser! 241 00:20:31,147 --> 00:20:34,776 Jeg har overvågningsoptagelser, hvor I skændes med Marvelous Man. 242 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 Jeg må vide, hvad I tre talte om. 243 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 Det var det sædvanlige. 244 00:20:41,616 --> 00:20:46,454 Vi gav en forbryder røvfuld, og han gik i panik over det. 245 00:20:46,538 --> 00:20:50,375 Ja. Den samme tale, han har givet dig tusind gange, ikke? 246 00:20:50,959 --> 00:20:56,339 I siger altså, at det ikke havde noget at gøre med… det her? 247 00:21:07,267 --> 00:21:08,268 Nej, nej! 248 00:21:20,655 --> 00:21:23,825 Vores næste gæster er mere end sædvanligt sexede. 249 00:21:23,908 --> 00:21:26,828 Ikke alene er de et af de hotteste par, 250 00:21:26,911 --> 00:21:29,372 men de er også superhelte. 251 00:21:29,456 --> 00:21:32,792 Tak, fordi vi måtte komme, Phil. Det er fantastisk. En fornøjelse. 252 00:21:54,272 --> 00:21:55,899 Hvad… Hvad gør du? 253 00:21:57,317 --> 00:22:00,779 Hvad gør du? 254 00:22:06,951 --> 00:22:09,704 Begynd at tale! 255 00:22:12,832 --> 00:22:13,666 Tal. 256 00:22:15,502 --> 00:22:19,422 Marvelous Man opdagede det med stofferne. 257 00:22:20,548 --> 00:22:24,552 Han ville smide os ud af Vogterne og fortælle det til medierne. 258 00:22:25,053 --> 00:22:28,223 Hvor var I, den aften Marvelous Man døde? 259 00:22:31,351 --> 00:22:35,438 Belæg jeres ord. 260 00:22:35,522 --> 00:22:36,731 Vi var på patrulje. 261 00:22:37,732 --> 00:22:39,025 Fuck det, Olivia. 262 00:22:40,151 --> 00:22:41,236 Han ved det. 263 00:22:44,072 --> 00:22:47,534 Vi troede, at Marvelous Man snart ville afsløre os. 264 00:22:49,160 --> 00:22:50,537 Så vi blev skideskæve. 265 00:22:52,914 --> 00:22:56,292 Da vi blev os selv igen, var han død. 266 00:22:56,793 --> 00:22:58,545 Og jeg var glad. 267 00:23:01,881 --> 00:23:06,219 Vi havde intet at gøre med hans død. 268 00:23:06,803 --> 00:23:08,596 Vi ville bare have en aften til. 269 00:23:09,264 --> 00:23:11,641 Bare en aften til, før han… 270 00:23:13,351 --> 00:23:14,686 …fortalte det til alle. 271 00:23:16,271 --> 00:23:17,647 Du ved, hvordan det er. 272 00:23:19,190 --> 00:23:21,651 Alt det lort, vi ser… 273 00:23:22,193 --> 00:23:25,071 …dag ud og dag ind. 274 00:23:30,785 --> 00:23:32,245 Det er for meget. 275 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Jeg ved, præcis hvordan du har det. 276 00:23:41,588 --> 00:23:43,548 At være ude af stand til at klare byrden. 277 00:23:48,636 --> 00:23:51,556 Fordi I ved, hvad det vil sige at være længst nede, 278 00:23:52,182 --> 00:23:55,059 har jeg en ny opgave til jer begge. 279 00:23:55,143 --> 00:23:57,395 I skal finde håb igen 280 00:23:57,479 --> 00:23:59,898 ved at bringe håb til andre. 281 00:24:02,275 --> 00:24:07,155 I skal finde narkomaner, hjemløse, selvmordstruede... 282 00:24:07,655 --> 00:24:11,951 Alle, der føler sig fortabt i en verden uden Marvelous Man. 283 00:24:12,035 --> 00:24:13,578 Tag dem med til Citadellet. 284 00:24:14,120 --> 00:24:15,455 Der vil jeg give dem håb. 285 00:24:16,039 --> 00:24:17,790 Den eneste måde at redde samfundet på 286 00:24:18,917 --> 00:24:20,502 er fra bunden. 287 00:27:05,667 --> 00:27:10,171 Tekster af: Karen Dyrholm