1 00:00:06,507 --> 00:00:08,885 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,859 --> 00:00:27,236 Je to víc než jen odchod významné osoby. 3 00:00:28,863 --> 00:00:30,656 Je to víc než konec jedné éry. 4 00:00:32,325 --> 00:00:33,534 Marvelous Man 5 00:00:34,994 --> 00:00:36,162 byl náš spasitel 6 00:00:37,747 --> 00:00:38,956 a ochránce. 7 00:00:40,792 --> 00:00:42,251 Ztratili jsme otce. 8 00:00:50,718 --> 00:00:53,596 ZKORUMPOVANÝ KOMISAŘ SE NAUČÍ USMÍVAT SE 9 00:00:55,556 --> 00:00:56,516 Ne! 10 00:00:59,477 --> 00:01:00,937 Prosím! 11 00:01:02,105 --> 00:01:05,858 Od údajné sebevraždy Marvelous Mana už uplynulo 36 hodin. 12 00:01:05,942 --> 00:01:08,820 První pitva neukázala nic neobvyklého. 13 00:01:08,903 --> 00:01:11,114 Svět se chová podle očekávání. 14 00:01:11,697 --> 00:01:13,032 Pláče k nebesům! 15 00:01:19,038 --> 00:01:23,334 Puklinami v našem nedávném kataklyzmatu unikli psi pekelní, 16 00:01:23,417 --> 00:01:26,546 kteří páchají spoušť a hodují na následcích chaosu. 17 00:01:28,422 --> 00:01:31,843 Ve všech významných metropolích rostlo násilí 18 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 a křivácký policejní náčelník Carnegie City 19 00:01:34,804 --> 00:01:37,098 se snažil stát se králem zločinu. 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,331 Chceš koblihu? Nic ti neudělá. 21 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 - To je ujetý. - Hej! 22 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 Co si sakra myslíš, že děláš? 23 00:02:07,545 --> 00:02:09,672 Dobrý večer, dámy. Pojď sem. 24 00:02:10,256 --> 00:02:11,215 Někoho znám, 25 00:02:11,716 --> 00:02:13,885 terapeut-mnich nebo tak něco, 26 00:02:14,635 --> 00:02:19,390 má zasraně hluboký kapsy a za takovýhle děcka dobře zaplatí, 27 00:02:19,473 --> 00:02:22,894 ale jenom když budou nedotčený, ty blbej, starej parchante. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Pojď sem. 29 00:02:27,690 --> 00:02:31,068 Přivez náklaďák a ty srágorky nalož, slyšíš? 30 00:02:32,570 --> 00:02:35,198 A zacházej s nima jemně, jasný? 31 00:02:35,823 --> 00:02:37,366 Počkat. 32 00:02:38,618 --> 00:02:41,871 A co Hawk? 33 00:02:41,954 --> 00:02:42,788 Jo. 34 00:02:44,540 --> 00:02:48,669 Když je Marvelous Man mrtvý, velím já! Rozumíte? 35 00:02:49,170 --> 00:02:50,004 Jo. 36 00:02:50,796 --> 00:02:54,634 Knight Hawk má na starosti důležitější věci. 37 00:02:54,842 --> 00:02:57,428 ÚSTŘEDÍ POLICIE, CARNEGIE CITY 38 00:02:57,511 --> 00:03:00,848 Ale jistý klaun, kterému se běžně říká Mr. Smiles, 39 00:03:00,932 --> 00:03:04,936 se nedokázal smířit s tím, že si trůn krále zločinu nárokuje komisař. 40 00:03:14,403 --> 00:03:15,905 Už to skoro je, komisaři. 41 00:03:29,585 --> 00:03:30,795 Úsměv. 42 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 KULKA, KTERÁ MĚLA ZABÍT BOHA 43 00:03:43,808 --> 00:03:48,062 Zdá se, že příčinou smrti byla jedna střelná rána do hlavy. 44 00:03:51,107 --> 00:03:54,151 Vražednou zbraní nebyla pistole. Byla to ta kulka. 45 00:03:54,235 --> 00:03:56,696 Přesněji kulka z kaltronitu. 46 00:03:56,779 --> 00:04:00,866 Prvku, který vznikl, když byla domovská planeta Marvelous Mana Kaltron 47 00:04:00,950 --> 00:04:03,411 zničena zlým vesmírným titánem. 48 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 Kulku, která zabila Marvelous Mana, vyrobila firma Lockwood Industries. 49 00:04:20,011 --> 00:04:23,222 VĚŽ LOCKWOOD TOWER, GEISBURG 50 00:04:23,306 --> 00:04:25,683 Logan Lockwood Marvelous Mana nenáviděl. 51 00:04:27,435 --> 00:04:30,104 A pořád o tom mluvil. 52 00:04:30,187 --> 00:04:35,359 Marvelous Man byla berlička. Droga, na které jsme až příliš záviseli. 53 00:04:35,443 --> 00:04:37,570 Droga tak silná, 54 00:04:37,653 --> 00:04:44,118 že jsme ignorovali, že tenhle mimozemšťan kdysi chladnokrevně zabil člověka, 55 00:04:44,201 --> 00:04:48,581 a proto jsem vytvořil kulku, která ho dokáže zastavit. 56 00:04:48,664 --> 00:04:51,751 Netušil jsem, že tu kulku použije, aby se zabil. 57 00:04:51,834 --> 00:04:52,668 A teď… 58 00:04:54,170 --> 00:04:55,004 je pryč. 59 00:04:56,172 --> 00:05:00,217 Před deseti lety Lockwood utratil 1,2 miliardy dolarů 60 00:05:00,301 --> 00:05:05,431 za syntetizaci kaltronitového meteoru do jediné kulky, kterou nazval… 61 00:05:05,514 --> 00:05:06,599 Zabiják bohů! 62 00:05:07,224 --> 00:05:08,517 Výkonné! 63 00:05:09,560 --> 00:05:10,770 Přesné! 64 00:05:10,853 --> 00:05:13,731 Vlastenecké! 65 00:05:14,690 --> 00:05:16,484 Lockwood Industries. 66 00:05:19,070 --> 00:05:22,948 Abych mohl vyslechnout Logana, musím nejdřív sundat jeho lokaje. 67 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 Boj! 68 00:06:21,048 --> 00:06:24,093 Polib si prdel, Hawku, protože já ti nic neřeknu. 69 00:06:24,176 --> 00:06:27,972 Poslouchej, Logane, svět je kvůli jeho smrti na pokraji války. 70 00:06:28,556 --> 00:06:31,225 Vážně chceš mít na rukou ještě víc krve? 71 00:06:34,979 --> 00:06:36,647 Co se děje, Speed? 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 Tým se musí setkat osobně. 73 00:06:39,024 --> 00:06:41,110 Musíme rozhodnout, kdo povede Str… 74 00:06:41,193 --> 00:06:43,779 Už se nudím. Řeknu ti, co potřebuješ vědět. 75 00:06:43,863 --> 00:06:46,449 Pár dnů předtím, než se mimozemšťan vypnul, 76 00:06:46,532 --> 00:06:50,536 se někdo vloupal do mé zbrojnice, kde jsem měl Zabijáka bohů. 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,663 Na záznamu je jen zrnění. 78 00:06:54,623 --> 00:06:58,252 Je to skoro, jako by tam někdo vešel a odešel s mým vybavením. 79 00:07:14,810 --> 00:07:17,271 Vezmu si tvoje plány a záběry z kamer, 80 00:07:17,354 --> 00:07:20,024 abych toho zloděje kulek mohl vystopovat. 81 00:07:20,107 --> 00:07:22,943 Radím ti, požádej o pomoc Marvelous Mana. 82 00:07:23,027 --> 00:07:24,653 Počkat, ne, ten to zabalil. 83 00:07:25,571 --> 00:07:28,866 PODEZŘELÍ, ALIAS STRÁŽCI SPRAVEDLNOSTI 84 00:07:28,949 --> 00:07:33,746 Rozhodl jsem se posunout své vyšetřovací techniky na vyšší úroveň. 85 00:07:36,290 --> 00:07:40,628 Na konci jsi na něco nebo na někoho zareagoval. 86 00:07:41,170 --> 00:07:44,715 Na svědka nebo vraha. 87 00:07:56,227 --> 00:08:00,397 Ale ve světě superhrdinů, mimozemských technologií a magie 88 00:08:00,481 --> 00:08:04,193 nikdy nevěřte zdání. 89 00:08:09,198 --> 00:08:10,574 Dýchej zhluboka, Speed. 90 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 Nasaj Rychlou sílu. 91 00:08:12,076 --> 00:08:15,120 Vnímej spojení s lidstvem napříč časem a prostorem. 92 00:08:15,204 --> 00:08:16,163 Dýchej. 93 00:08:17,706 --> 00:08:21,168 A uvědom si svou moc. 94 00:08:24,338 --> 00:08:27,716 Speed, máš pravdu. Měli bychom uspořádat setkání týmu. 95 00:08:28,342 --> 00:08:30,261 V mém doupěti za 60 sekund. 96 00:08:33,806 --> 00:08:35,891 DOUPĚ KNIGHT HAWKA, ALIAS HAWKOVO HNÍZDO 97 00:08:38,269 --> 00:08:42,106 Chci si s každým z vás promluvit o vašem vztahu s Marvelous Manem. 98 00:08:42,856 --> 00:08:44,650 Promluvit, nebo vyslechnout? 99 00:08:44,733 --> 00:08:49,280 - To záleží na vašich odpovědích. - Proč tady, a ne v Baště spravedlnosti? 100 00:08:49,363 --> 00:08:52,700 Bašta spravedlnosti je právě teď aktivní místo činu. 101 00:08:52,783 --> 00:08:54,118 Co nová základna? 102 00:08:54,201 --> 00:08:57,997 Většina planety je pokrytá vodou. Můžeme mít základnu pod vodou. 103 00:08:58,080 --> 00:08:58,998 Ne. 104 00:08:59,081 --> 00:09:01,292 - Proč ne? - Protože je to blbost. 105 00:09:04,086 --> 00:09:08,090 Až do skončení vyšetřování se budeme dál scházet tady. 106 00:09:08,841 --> 00:09:11,427 Ještě něco. Svět má potíže. 107 00:09:11,927 --> 00:09:14,138 Důvěřovali Marvelous Manovi. 108 00:09:15,139 --> 00:09:18,017 Byl milován kvůli své lidskosti. 109 00:09:18,100 --> 00:09:21,687 Musíme světu ukázat, že ji taky máme. 110 00:09:21,770 --> 00:09:24,189 Aktualizoval jsem všechny vaše úkoly. 111 00:09:25,774 --> 00:09:26,609 Běžte! 112 00:09:49,923 --> 00:09:51,717 Nerad se opakuju. 113 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 To, že on je pryč, neznamená, že automaticky velíš ty. 114 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 Do prdele. 115 00:10:06,649 --> 00:10:08,150 ZACHRÁNÍ NÁS BOHOVÉ? 116 00:10:24,750 --> 00:10:28,587 Našeho odhodlaného temného detektiva vyšetřování neuspokojilo, 117 00:10:28,671 --> 00:10:30,506 ale jeho pozornost poutají 118 00:10:30,589 --> 00:10:34,176 záležitosti nejvyšší důležitosti, včetně možného prozkoumání 119 00:10:34,259 --> 00:10:36,011 paměti Marvelous Mana. 120 00:10:37,137 --> 00:10:39,848 KNIHA, KTERÁ MOHLA ZNIČIT ODKAZ MARVELOUS MANA 121 00:10:43,060 --> 00:10:46,897 Superhrdina, super zármutek. Jak dlouho se Marvelous Man skrýval… 122 00:10:46,980 --> 00:10:49,983 - Nezranitelný? - Marvelous Man ukončit svůj život. 123 00:10:50,067 --> 00:10:52,736 Proč Strážci odmítli výslech? 124 00:10:53,320 --> 00:10:55,656 Měl Marvelous Man 125 00:10:56,281 --> 00:11:00,661 někdy duševní problémy? 126 00:11:03,956 --> 00:11:05,249 Chodil k terapeutovi. 127 00:11:08,252 --> 00:11:10,838 Proč by skoro bůh potřeboval terapii? 128 00:11:10,921 --> 00:11:12,756 Co s tím terapeutem probíral? 129 00:11:12,840 --> 00:11:14,425 Kdo může být terapeut? 130 00:11:14,508 --> 00:11:16,051 Lidé si zaslouží odpovědi. 131 00:11:16,135 --> 00:11:19,888 Kdo je ten terapeut, který léčil mysl boha? 132 00:11:21,473 --> 00:11:24,852 Vítejte v našem pořadu, doktore Ravencrofte! 133 00:11:35,404 --> 00:11:36,238 DOKTOR RAVENCROFT 134 00:11:36,321 --> 00:11:39,074 Byl jsem jeho psychiatr a duchovní léčitel. 135 00:11:40,033 --> 00:11:44,621 Je mou svatou povinnosti podělit se o svou důvěrnou znalost jeho bolesti 136 00:11:45,622 --> 00:11:47,207 ve své knize. 137 00:11:47,291 --> 00:11:50,419 Předobjednejte si ji již nyní. 138 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 KŮŽE Z OCELI, SRDCE Z PAPÍRU 139 00:11:54,673 --> 00:11:56,175 Doktor Ravencroft 140 00:11:57,134 --> 00:11:59,678 porušuje svou přísahu léčitele. 141 00:12:07,394 --> 00:12:09,605 Žádám krajany, aby zrušili objednávky 142 00:12:09,688 --> 00:12:12,441 příšerné knihy doktora Ravencrofta. 143 00:12:13,484 --> 00:12:16,153 Neodměňujte zneužívání památky Marvelous Mana. 144 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 A teď zpráva od našich sponzorů. 145 00:12:19,281 --> 00:12:21,283 Proč se Marvelous Man zabil? 146 00:12:25,037 --> 00:12:25,871 Proč? 147 00:12:26,622 --> 00:12:29,541 Jen doktor Ravencroft, osobní guru Marvelous Mana, 148 00:12:29,625 --> 00:12:31,919 vám poodhalí jeho duševní zhroucení. 149 00:12:34,546 --> 00:12:35,380 Vztek. 150 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Deprese. 151 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 Skandál. 152 00:12:42,221 --> 00:12:46,016 Předobjednejte si knihu století za 9,99, plus poštovné a balné. 153 00:12:53,398 --> 00:12:54,233 Trénuješ? 154 00:12:54,733 --> 00:12:58,237 Jo. Knight Hawk říkal, že tělo jako meč 155 00:12:58,320 --> 00:13:00,447 a musí se vždy udržovat nabroušené. 156 00:13:00,531 --> 00:13:04,618 Také říkal, že jednou z nejlepších zbraní ze všech je mysl. 157 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 Co chvíli trénovat mysl? 158 00:13:07,830 --> 00:13:11,500 Little Wing, alias Osmond Sanders. 159 00:13:12,084 --> 00:13:14,670 Přežil masakr, který jsem nestačil zastavit. 160 00:13:14,753 --> 00:13:18,215 Jizvy, které mu zůstaly, znám až moc dobře, 161 00:13:18,841 --> 00:13:23,136 tak jsem ho vzal pod křídla a naučil ho ovládat jeho schopnosti. 162 00:13:23,637 --> 00:13:25,556 Nenechte se oklamat vzhledem. 163 00:13:25,639 --> 00:13:28,600 Je v něm moc, temnota, 164 00:13:28,684 --> 00:13:32,729 věčný plamen nebojácného bojovníka v dětském těle. 165 00:13:33,355 --> 00:13:38,694 A proto jsem ho vzal s sebou na setkání s doktorem Ravencroftem. 166 00:13:38,777 --> 00:13:41,864 Protože rozpoutá peklo. 167 00:13:53,250 --> 00:13:54,293 Knight Hawk. 168 00:13:55,002 --> 00:13:57,671 Jaké nečekané potěšení. 169 00:13:58,839 --> 00:14:01,300 Nepotřebuju překladatele. Běž pryč. 170 00:14:01,383 --> 00:14:04,303 Jsem mnohem víc než jen překladatel. 171 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 Jsem jeho prostředek! 172 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 A jsem jeho zastánce! A… 173 00:14:12,686 --> 00:14:16,023 Za svou neúctu zaplatíš! 174 00:14:16,732 --> 00:14:18,108 Bitva s bossem! 175 00:14:18,191 --> 00:14:20,402 Drž kurva hubu, ty hajzle! 176 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 - K. O. - Little Wingu! 177 00:14:21,570 --> 00:14:23,155 - Kurva! - Little Wingu! 178 00:14:25,365 --> 00:14:26,783 Takový otcovský vzor. 179 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Dlouhá linie násilníků. 180 00:14:31,038 --> 00:14:35,876 Příštích pět sekund se budu smát tvým předkům. 181 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 Marvelous Man k tobě přišel, protože potřeboval pomoc. 182 00:14:44,718 --> 00:14:45,636 Ty jsi zklamal. 183 00:14:46,637 --> 00:14:48,597 Vážně jsi kurva zklamal. 184 00:14:49,348 --> 00:14:51,600 A teď chceš zpeněžit jeho utrpení? 185 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 To snad ne. 186 00:14:55,646 --> 00:14:57,773 Marvelous Man mi řekl, 187 00:14:58,690 --> 00:15:02,778 že se bojí temnoty v tvé duši. 188 00:15:04,071 --> 00:15:05,697 Musíš se nad tím za myslet. 189 00:15:06,615 --> 00:15:09,368 Dlouze a usilovně se nad tím zamysli. 190 00:15:11,286 --> 00:15:12,537 Když se muž jako on… 191 00:15:14,665 --> 00:15:16,249 bál muže jako já… 192 00:15:20,796 --> 00:15:21,880 co ti to napovídá? 193 00:15:23,966 --> 00:15:27,970 Je z tebe cítit paranoia. 194 00:15:29,429 --> 00:15:34,518 Předpokládáš zlo, protože nic jiného neznáš. 195 00:15:34,601 --> 00:15:37,562 Sledovací záznam Hawkova dronu aktivován. 196 00:15:38,605 --> 00:15:42,192 Někoho znám, terapeut-mnich nebo tak něco… 197 00:15:46,196 --> 00:15:47,781 má zasraně hluboký kapsy 198 00:15:49,241 --> 00:15:52,160 a za takovýhle děcka dobře zaplatí. 199 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 ale jenom když budou nedotčený. 200 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 Představ si, co se stane s tvojí praxí, 201 00:16:01,878 --> 00:16:04,297 kdyby tohle někdy uniklo do médií. 202 00:16:05,132 --> 00:16:08,510 Tvoje kniha o Marvelous Manovi nesmí spatřit světlo světa. 203 00:16:09,094 --> 00:16:13,265 Záznamy, poznámky, data, všechno předáš mně. 204 00:16:14,474 --> 00:16:17,936 Jinak… znovu vypustím Little Winga. 205 00:16:21,982 --> 00:16:26,194 Marvelous Mana jsem léčil jen jednou. 206 00:16:27,029 --> 00:16:31,533 Celé sezení nadával na něco, co se jmenuje Lahodný ďábel. 207 00:16:31,616 --> 00:16:38,582 Já tu knihu nenapsal. Zaplatili mi, aby na ní bylo moje jméno. 208 00:16:38,665 --> 00:16:39,750 Kdo ti zaplatil? 209 00:16:39,833 --> 00:16:43,754 Je vážně úžasné, že je Marvelous Man mrtvý, ale to nestačí. 210 00:16:43,837 --> 00:16:47,174 Musíme zničit i jeho odkaz. 211 00:16:47,257 --> 00:16:51,762 Pokud hned nezakročíme, tohle veřejné uctívání a zbožňování superhrdinů 212 00:16:51,845 --> 00:16:54,806 se bude předávat z generace na generaci. 213 00:16:55,390 --> 00:17:00,979 Co navrhuješ, obchodníčku se smrtí? 214 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 Vím, že jste se s ním setkal. 215 00:17:03,565 --> 00:17:06,234 Napsal jsem spekulativní knihu, 216 00:17:06,318 --> 00:17:08,987 kterou chci, abyste uveřejnil pod svým jménem. 217 00:17:09,071 --> 00:17:12,657 Popisuje vaše „terapeutická sezení“ s ním. 218 00:17:12,741 --> 00:17:13,992 Řeknete světu, 219 00:17:14,076 --> 00:17:18,080 jak tato neustálá záplava obdivu a veřejného uctívání 220 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 z něj udělala duševně zničeného megalomana, 221 00:17:20,957 --> 00:17:22,584 který se zabil v televizi. 222 00:17:23,877 --> 00:17:28,215 Pořád mluvíš a mluvíš, 223 00:17:28,298 --> 00:17:31,635 ale co z toho budu mít já? 224 00:17:32,219 --> 00:17:35,347 Použiju svůj… vliv, 225 00:17:35,430 --> 00:17:38,683 abych skoncoval s určitými zvěstmi o vašich… 226 00:17:41,394 --> 00:17:42,312 zálibách. 227 00:17:43,355 --> 00:17:44,981 Budou smlouvy s televizí. 228 00:17:45,774 --> 00:17:47,067 Smlouvy se značkami. 229 00:17:47,150 --> 00:17:50,487 Smlouvy o podpoře. Smlouvy o smlouvách. 230 00:17:50,570 --> 00:17:53,824 Budete mít tolik peněz, že je budete přehazovat vidlemi. 231 00:17:59,704 --> 00:18:00,705 Little Wingu. 232 00:18:03,750 --> 00:18:07,671 Knižní menstruační výlev doktora Ravencrofta 233 00:18:08,296 --> 00:18:10,298 byl stažen z vydavatelského plánu. 234 00:18:10,382 --> 00:18:15,428 Všechny kopie jsou ničeny a doktor Ravencroft se skrývá. 235 00:18:15,512 --> 00:18:17,722 Vydavatel neposkytl žádné vysvětlení, 236 00:18:17,806 --> 00:18:23,311 ale osobně to považuji za vítězství slušnosti a zdravého rozumu. 237 00:18:23,395 --> 00:18:26,148 Marvelous Man si zaslouží něco lepšího, 238 00:18:26,940 --> 00:18:31,069 než aby jeho památka byla pošpiněna manipulativním darebákem. 239 00:18:32,904 --> 00:18:35,740 Půjdu ti sehnat metaqualon. 240 00:18:36,449 --> 00:18:37,701 Myslím, že to pomůže. 241 00:18:41,454 --> 00:18:43,540 Naše vyšetřování dr. Ravencrofta 242 00:18:43,623 --> 00:18:47,169 odhalilo člověka, kterému by se nemělo věřit. 243 00:18:47,919 --> 00:18:52,340 Šejdíř. Podvodník. Vůdce sekty. 244 00:18:52,424 --> 00:18:57,304 Pane, připravil jsem vaši další pacientku. 245 00:18:57,971 --> 00:19:03,018 Všechno jde hladce a budu ji mít pro vás připravenou za… 246 00:19:13,945 --> 00:19:15,155 Úmrtí. 247 00:19:21,536 --> 00:19:22,579 Mě nelze zabít. 248 00:19:34,466 --> 00:19:37,385 DR. RAVENCROFT NALEZEN MRTVÝ, ZJEVNÁ SEBEVRAŽDA 249 00:19:37,469 --> 00:19:40,305 RED TALON – KDYŽ CHRÁNĚNEC NESNÁŠÍ UČITELE 250 00:19:40,388 --> 00:19:44,184 Jestli mám vyšetřovat Strážce a stabilizovat planetu, 251 00:19:44,267 --> 00:19:47,437 potřebuju někoho, komu můžu věřit, koho jsem vycvičil, 252 00:19:47,520 --> 00:19:50,440 někoho, komu prezident naslouchá. 253 00:19:51,816 --> 00:19:52,734 Počítači, 254 00:19:53,902 --> 00:19:56,821 najdi Red Talona a zahaj přenos. 255 00:19:56,905 --> 00:19:58,990 S unášením ponorek je konec, 256 00:19:59,074 --> 00:20:00,700 ty zkurvenej ovcomrde. 257 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 Red Talone, ohlas se. 258 00:20:12,212 --> 00:20:14,339 Co kurva chceš, ty senilní čuráku? 259 00:20:14,422 --> 00:20:18,134 Red Talon, alias Mick Mason. 260 00:20:18,218 --> 00:20:22,097 Pořád je to ten vyděšený kluk, kterému vyvraždili rodinu. 261 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Našel jsem ho celého od krve. 262 00:20:25,684 --> 00:20:28,270 Vycvičil jsem ho a stal se mým chráněncem. 263 00:20:28,770 --> 00:20:31,022 Miloval jsem ho jako syna. 264 00:20:31,106 --> 00:20:33,775 Ale jako u většiny otců a synů, 265 00:20:34,317 --> 00:20:35,402 tu bylo napětí. 266 00:20:36,069 --> 00:20:38,071 Dnes pracuje pro prezidenta. 267 00:20:38,655 --> 00:20:40,490 Dlouho jsme se neviděli, Ptáku. 268 00:20:41,116 --> 00:20:42,325 Potřebuju pomoc. 269 00:20:42,409 --> 00:20:44,327 Připomínáš mi spíš sovu. 270 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Poplach, vetřelec! 271 00:20:48,081 --> 00:20:50,000 - Zabij toho hajzla. - Jdu na to. 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,960 Red Talon, bránící svobodu. 273 00:20:52,043 --> 00:20:55,672 Red Talone, chci, abys přišel do Hawkova hnízda 274 00:20:57,340 --> 00:20:58,550 Mám pro tebe práci. 275 00:20:59,926 --> 00:21:01,594 Všichni na své stanice! 276 00:21:01,678 --> 00:21:03,388 Nevidíš, že zrovna nemám čas? 277 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 S kým si myslíš, že mluvíš? 278 00:21:07,851 --> 00:21:08,685 STŘELA DO HLAVY 279 00:21:10,312 --> 00:21:12,355 Zapomněl jsi, co jsem tě naučil? 280 00:21:18,361 --> 00:21:19,529 Kristepane, Rede. 281 00:21:19,612 --> 00:21:23,450 Běž do prdele. Čekej. Ne, než půjdeš do prdele, koukni na tohle. 282 00:21:25,368 --> 00:21:28,455 Pohybuje se s grácií zasraný baleríny! 283 00:21:29,873 --> 00:21:31,791 Zbraně tě zabijí. 284 00:21:32,500 --> 00:21:33,501 Ne. 285 00:21:36,129 --> 00:21:38,673 Zbraně jsou mnohem lepší než Hawkovy hvězdy, 286 00:21:38,757 --> 00:21:42,177 nebo co teď házíš po lidech, ty zasraná měkkoto. 287 00:21:42,260 --> 00:21:45,221 Scottish Skull tě zabije. 288 00:21:45,305 --> 00:21:46,848 Ty malej sráči. 289 00:21:46,931 --> 00:21:51,019 Naučil jsem tě víc, než být jen bezduchá zbraň pro prezidenta. 290 00:21:52,604 --> 00:21:56,775 Vzdávám se. Miluju Ameriku. Chci se tam přestěhovat. 291 00:21:58,985 --> 00:22:01,279 ČTYŘNÁSOBNÉ ZABITÍ 292 00:22:02,530 --> 00:22:06,451 Měl jsem toho malýho parchanta nechat těm drogovým dealerům. 293 00:22:07,285 --> 00:22:09,162 Konec zasranýho přenosu. 294 00:22:09,662 --> 00:22:10,538 Red Talone, 295 00:22:11,664 --> 00:22:13,666 možná jsi vyhrál bitvu, 296 00:22:14,334 --> 00:22:18,505 ale já vím, že prohraješ válku se mnou, 297 00:22:19,005 --> 00:22:21,883 Scottish Skullem! 298 00:22:22,884 --> 00:22:24,302 Bitva s bossem! 299 00:22:37,399 --> 00:22:39,109 Amerika vítězí. 300 00:22:40,235 --> 00:22:41,694 Bezchybné vítězství. 301 00:22:43,571 --> 00:22:46,449 KORTEX SE AKTIVUJE A PŘEDLOŽÍ DALŠÍHO PODEZŘELÉHO 302 00:22:50,412 --> 00:22:54,999 Když jsou Strážci podezřelí a Red Talon kretén, 303 00:22:55,083 --> 00:22:58,753 musím se o pomoc s tímhle vyšetřováním obrátit na něco jiného. 304 00:22:59,337 --> 00:23:03,466 Během první hodiny po smrti Marvelous Mana jsem udělal tři věci. 305 00:23:03,550 --> 00:23:05,260 Zamkl jsem Baštu, 306 00:23:05,343 --> 00:23:10,223 přinesl jsem jeho tělo do Hawkova hnízda a zajistil jsem Kortex. 307 00:23:10,807 --> 00:23:15,353 Kortex je všechno, co z Cala a jeho lidí zbylo. 308 00:23:16,813 --> 00:23:20,150 Síla, kterou vyzařuje, by většinu lidí zabila. 309 00:23:21,025 --> 00:23:23,987 Je to má nejlepší naděje na vyřešení jeho smrti 310 00:23:24,612 --> 00:23:26,948 a zabránění jaderné válce. 311 00:23:28,366 --> 00:23:30,702 Kortexi, aktivuj se. 312 00:23:32,620 --> 00:23:33,913 Zahaj Neurosynch. 313 00:23:33,997 --> 00:23:36,458 Kaltronianská DNA nebyla nalezena. 314 00:23:38,334 --> 00:23:39,252 Dobrá poznámka. 315 00:23:41,838 --> 00:23:45,341 Nedoporučoval bych, aby lidé používali Neurosynch. 316 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 - Prostě to udělej. - Fajn. 317 00:23:48,553 --> 00:23:50,430 Kortexi, aktivuj se. 318 00:23:50,513 --> 00:23:52,765 Párování mozku zahájeno. 319 00:24:38,520 --> 00:24:40,146 VÍTEJTE V KORTEXU 320 00:24:42,232 --> 00:24:44,400 Ahoj, Atticu. Já jsem Kortex. 321 00:24:47,445 --> 00:24:49,155 Tak jo, jdeme na to. 322 00:24:50,532 --> 00:24:55,745 Kortexi, nahraj plán trezoru s kulkou, který jsem získal z Lockwood Industries. 323 00:24:55,828 --> 00:24:58,706 Potřebuju seznam úplně všech lidí na planetě, 324 00:24:58,790 --> 00:25:03,545 kteří mají dovednosti nebo schopnosti nutné k překonání Lockwoodova zabezpečení. 325 00:25:03,628 --> 00:25:07,590 Jen dva lidé jsou dost rychlí, aby to dokázali za 0,027 sekundy. 326 00:25:07,674 --> 00:25:10,051 První podezřelý. Motion Blur. 327 00:25:10,134 --> 00:25:13,012 Motion Blur. Ten mě ani nenapadl. 328 00:25:14,973 --> 00:25:17,642 Maximální rychlost 4 000 kilometrů za hodinu. 329 00:25:17,725 --> 00:25:20,520 Proslavil se vykradením deseti bank současně. 330 00:25:20,603 --> 00:25:23,106 Jediná známá slabost: závislost na drogách. 331 00:25:23,189 --> 00:25:25,817 Před šesti měsíci uprchl z Bedlamské léčebny, 332 00:25:25,900 --> 00:25:27,986 Aktuální místo pobytu neznámé. 333 00:25:28,069 --> 00:25:29,195 Druhý podezřelý… 334 00:25:30,196 --> 00:25:31,155 Nech mě hádat. 335 00:25:33,283 --> 00:25:37,912 Speed, potřebuju, abys vypátrala svého úhlavního protivníka, Motion Blura. 336 00:25:38,538 --> 00:25:41,249 Je hlavním podezřelým v mém vyšetřování. 337 00:25:41,332 --> 00:25:44,460 PODEZŘELÝ 1 – PODEZŘELÝ 2 338 00:25:49,841 --> 00:25:52,969 STRÁŽCI SPRAVEDLNOSTI 339 00:28:26,748 --> 00:28:31,169 Překlad titulků: Marek Buchtel