1
00:00:59,618 --> 00:01:03,580
Ce film est une fiction,
une histoire librement inventée
2
00:01:03,705 --> 00:01:07,626
sans rapport avec des personnes
ou des événements réels.
3
00:01:16,677 --> 00:01:20,097
La société Baekgang !
Quelqu'un de la société de Baekgang est présent ?
4
00:01:22,145 --> 00:01:23,682
JANG EUN-HA
5
00:01:23,724 --> 00:01:26,461
Cette voiture ne vaut plus rien.
6
00:01:26,645 --> 00:01:28,355
On vendra la ferraille.
7
00:01:29,147 --> 00:01:31,233
FOURRIÈRE - VOITURES HORS D'USAGE
8
00:01:48,292 --> 00:01:49,293
C'est parti !
9
00:02:20,821 --> 00:02:26,537
SPECIAL DELIVERY
10
00:02:27,789 --> 00:02:31,418
Vous auriez dû appeler un taxi normal,
pas ici.
11
00:02:34,630 --> 00:02:37,633
Ah, vous êtes peut-être au bon endroit après tout.
Où voulez-vous aller ?
12
00:02:41,511 --> 00:02:43,263
Ce serait une livraison spéciale.
13
00:02:44,056 --> 00:02:47,225
Nous transportons tout, ce qui n'est
pas possible avec la poste normale.
14
00:02:47,684 --> 00:02:51,063
Nous livrerons tout
par tous les moyens possibles.
15
00:03:02,115 --> 00:03:05,077
La vache !
Un 940 ?
16
00:03:06,578 --> 00:03:07,537
Ouah !
17
00:03:09,206 --> 00:03:10,332
Répare-le.
18
00:03:12,084 --> 00:03:13,043
Ouah !
19
00:03:15,420 --> 00:03:17,881
- Alors, tu as beaucoup de prises ?
- Rien pour aujourd'hui.
20
00:03:26,765 --> 00:03:30,560
Des surprises ? Nous nous chargeons
seulement de la livraison.
21
00:03:30,686 --> 00:03:32,437
Vous vous occupez du reste.
22
00:03:33,313 --> 00:03:37,067
Bien sûr, pendant la livraison
nous ferons ce qu'il faut.
23
00:03:37,192 --> 00:03:38,819
Ne vous inquiétez pas.
24
00:03:40,112 --> 00:03:41,947
- Exactement.
- Ma bière.
25
00:03:42,489 --> 00:03:44,449
- Patron ! Pas encore !
- chut, mais bien sûr.
26
00:03:44,658 --> 00:03:47,452
- Arrête de boire mes bières !
- Il me faut une photo du client.
27
00:03:47,577 --> 00:03:50,664
Notre chauffeur vous contactera ensuite.
Merci de votre appel.
28
00:03:51,748 --> 00:03:54,918
- Pas de bière si tu conduis.
- J'ai un autre rendez-vous tout à l'heure.
29
00:03:55,043 --> 00:03:57,796
Tu peux conduire pour moi, patron ?
30
00:04:09,141 --> 00:04:13,687
Un rendez-vous ? Quel genre de rendez-vous ?
Tu ne connais pas une seule personne.
31
00:04:13,812 --> 00:04:16,689
Chef Jang, tu as encore
une livraison spéciale.
32
00:04:17,607 --> 00:04:19,735
- Seulement avec une majoration de 15 %.
- 5 %.
33
00:04:20,235 --> 00:04:21,153
15 %.
34
00:04:22,446 --> 00:04:23,447
Marché conclu !
35
00:04:24,489 --> 00:04:26,366
TOP HOTEL 9H00
PORT DE DAESONG 9H30
36
00:04:34,625 --> 00:04:35,751
Allons-y !
37
00:04:38,170 --> 00:04:40,756
6162. patron, c'est lui !
38
00:04:43,884 --> 00:04:46,428
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ouvrez les portes !
39
00:04:48,639 --> 00:04:50,891
Hé ! Qu'est-ce que...
40
00:04:52,309 --> 00:04:55,228
Pourquoi les portes étaient-elle fermées ?
Quoi, une femme ?
41
00:04:55,646 --> 00:04:57,522
- Une femme ?
- Mais...
42
00:04:59,524 --> 00:05:01,985
C'est quoi ce bordel ?
Espèce de crétin !
43
00:05:02,110 --> 00:05:05,822
- Je suis désolé, patron.
- Tu penses que la nana peut faire le boulot ?
44
00:05:07,282 --> 00:05:09,709
Si nous ne partons pas maintenant,
vous allez manquer le bateau, patron.
45
00:05:10,160 --> 00:05:11,912
Bon sang !
46
00:05:17,000 --> 00:05:18,710
Ce ne sont pas des hommes de Jong-Tae ?
47
00:05:19,503 --> 00:05:23,048
- Toi... Si tu fais une connerie, tu es morte.
- Veuillez attacher votre ceinture.
48
00:05:23,173 --> 00:05:24,591
Je la porte.
49
00:05:28,095 --> 00:05:31,223
Ce sera 60 € de plus pour une amende
pour défaut de ceinture de sécurité.
50
00:05:42,609 --> 00:05:43,568
Attention !
51
00:05:49,700 --> 00:05:51,034
Les ceintures !
52
00:06:27,738 --> 00:06:29,740
D'accord ! Oh ! D'accord !
53
00:06:31,033 --> 00:06:31,992
Tu es douée.
54
00:06:46,882 --> 00:06:47,924
PORT DE DAESONG
55
00:06:56,600 --> 00:06:58,477
Gare-toi là et arrête-toi !
56
00:06:59,436 --> 00:07:03,190
- La ferme !
- Arrête-toi ! Tout de suite !
57
00:07:22,417 --> 00:07:23,919
Sème-les !
58
00:09:35,717 --> 00:09:37,886
On ne passe pas par là.
Arrête-toi !
59
00:09:39,429 --> 00:09:42,015
Non ! C'est trop serré !
60
00:10:13,213 --> 00:10:14,798
Et maintenant ?
61
00:11:09,436 --> 00:11:12,189
Parfait ! Pile à l'heure.
62
00:11:13,649 --> 00:11:14,608
Hé !
63
00:11:15,943 --> 00:11:17,778
Tu conduis vraiment bien.
64
00:11:24,576 --> 00:11:27,996
- J'aimerais bien avoir ton CV.
- C'est quoi ça, mon pourboire ?
65
00:11:28,121 --> 00:11:31,875
Un pourboire ? Non, pas du tout.
Je te fais une offre.
66
00:11:33,669 --> 00:11:36,296
Qu'est-ce que tu en dis ?
Tu pourrais travailler pour moi.
67
00:11:37,172 --> 00:11:41,051
Je n'ai jamais proposé du travail à une femme,
à part aux meufs de bar.
68
00:11:41,136 --> 00:11:43,536
Considère que c'est une occasion unique.
69
00:11:46,765 --> 00:11:49,226
- Tiens.
- Merci.
70
00:11:50,352 --> 00:11:51,770
Mais je dois refuser.
71
00:11:53,480 --> 00:11:55,774
Hé, c'est qui ton patron au fait ?
72
00:11:57,901 --> 00:12:00,153
Asif ? Apporte-moi un café.
73
00:12:08,245 --> 00:12:10,706
Chef Jang, un jour ou l'autre
74
00:12:11,331 --> 00:12:15,252
je devrais augmenter ton salaire de 60/40.
75
00:12:15,627 --> 00:12:19,423
- Que dirais-tu de 50/50 à partir de demain ?
- J'aimerais bien,
76
00:12:19,548 --> 00:12:21,383
- Mais ce n'est pas possible.
- Ne te contente pas de souhaiter,
77
00:12:21,842 --> 00:12:24,636
fait-le. Ensuite, tu verras,
tout ce qui est possible.
78
00:12:25,012 --> 00:12:29,599
50:50 signifierait
qu'on est partenaires.
79
00:12:30,350 --> 00:12:33,645
Alors tu ne serais plus la chef Jang.
80
00:12:34,104 --> 00:12:36,481
Ce serait la PDG Jang, madame !
81
00:12:36,898 --> 00:12:40,444
Et puis, ces 60%, ce n'est quand
même pas que pour moi.
82
00:12:41,069 --> 00:12:44,281
Avec ça, je paie le loyer et
tous les frais de l'entreprise.
83
00:12:44,406 --> 00:12:46,700
Si ça ne va pas être 50-50,
ne remets pas ça sur le tapis.
84
00:12:46,825 --> 00:12:50,579
- Je n'ai même pas pris une bouffée !
- Tu n'écoutes jamais le docteur.
85
00:12:50,704 --> 00:12:52,998
Aie une longue vie, patron.
J'ai besoin de toi pour remplir le frigo.
86
00:12:54,750 --> 00:12:59,546
À propos de barbecue, ça te dit ?
Il y a de la viande. Des côtelettes ? De l'aloyau ?
87
00:12:59,671 --> 00:13:02,466
- Maintenant, dis quelque chose !
- Oui...
88
00:13:05,093 --> 00:13:09,431
Les uns ne mangent pas de bœuf,
les autres ne mangent pas de porc.
89
00:13:09,556 --> 00:13:11,141
Que mangent ces gens, d'ailleurs ?
90
00:13:11,975 --> 00:13:15,979
Qui a dit que nous ne mangions pas de bœuf ?
Les Indiens ne mangent pas de bœuf.
91
00:13:16,104 --> 00:13:19,024
Mais il est pakistanais.
Et lui du Bangladesh.
92
00:13:19,483 --> 00:13:23,487
Les musulmans ne mangent pas de porc.
Le bœuf n'est pourtant pas cher...
93
00:13:23,612 --> 00:13:26,698
Vous m'embrouillez toujours, les garçons.
94
00:13:26,865 --> 00:13:28,617
Vous mangez tous du curry,
donc vous êtes indiens.
95
00:13:30,410 --> 00:13:31,745
Oh non, c'est pour Eun-ha !
96
00:13:32,621 --> 00:13:33,747
Pour qui ? La chef Jang ?
97
00:13:34,957 --> 00:13:38,377
Cette dame arrogante qui pense
qu'elle sait parfaitement conduire ?
98
00:13:39,002 --> 00:13:41,088
La chef Jang qui préfère manger seule ?
99
00:13:43,173 --> 00:13:45,509
- Elle est déjà partie ?
- En quoi cela te concerne-t-il ?
100
00:13:46,176 --> 00:13:50,180
Est-ce que tu fais partie de la famille ?
Ne pense même pas à sortir avec elle, compris ?
101
00:13:51,431 --> 00:13:53,517
Ne touche pas à ça ! Je vais le manger.
102
00:13:56,770 --> 00:14:00,274
La ligue coréenne de baseball
a attiré 8 millions de téléspectateurs,
103
00:14:00,399 --> 00:14:02,693
mais ce record a
aussi un côté obscur.
104
00:14:02,859 --> 00:14:05,445
Le lanceur Lee Do-Young des Dragons
105
00:14:05,570 --> 00:14:09,992
a parlé aujourd'hui lors d'une conférence
de presse de matchs truqués.
106
00:14:10,117 --> 00:14:13,829
- Mais où est-il ?
- La police enquête sur un courtier
107
00:14:13,996 --> 00:14:17,291
et un site illégal de paris sportifs.
108
00:14:17,624 --> 00:14:20,294
Voici la conférence de presse
de Lee Do-young.
109
00:14:20,460 --> 00:14:23,714
Une marche ou une perte d'un point
par manche ne sont pas difficiles,
110
00:14:23,839 --> 00:14:25,757
alors j'ai obtenu 2 000 à 5 000 € à chaque fois.
111
00:14:25,924 --> 00:14:30,095
Si j'abandonnais plusieurs points et
sabotais des mouvements de jeu décisifs,
112
00:14:30,220 --> 00:14:33,807
je recevais plus de 10 000 €
ou des montres et des vêtements de luxe.
113
00:14:34,558 --> 00:14:36,059
Le joueur de baseball...
114
00:14:36,184 --> 00:14:38,645
- Oh, papa, tu es à la télé !
- Oui ?
115
00:14:38,770 --> 00:14:42,107
...qui ce faisant, selon Lee
agissait comme intermédiaire,
116
00:14:42,232 --> 00:14:44,484
est l'ancien professionnel Kim Du-Shik,
117
00:14:44,610 --> 00:14:47,195
connu actuellement pour ses apparitions
dans des émissions de télévision.
118
00:14:47,321 --> 00:14:52,159
Le portail de jeux de hasard étant resté en ligne
en dépit de Kim et des activités criminelles,
119
00:14:52,284 --> 00:14:55,078
la police suppose que des fonctionnaires
du gouvernement ont également...
120
00:14:56,330 --> 00:14:59,374
Ah... Pourquoi ont-ils utilisé
utilisé cette photo en particulier ?
121
00:14:59,541 --> 00:15:01,543
Il y a quand même de bien
meilleures photos de moi.
122
00:15:04,046 --> 00:15:05,047
C'était nul.
123
00:15:07,257 --> 00:15:08,967
Tu as fait tes valises ?
124
00:15:10,177 --> 00:15:13,805
Tu n'as encore rien préparé.
Alors, mon grand, dépêche-toi !
125
00:15:25,301 --> 00:15:26,733
Famille.
126
00:15:26,762 --> 00:15:28,192
Lyrique.
127
00:15:28,222 --> 00:15:29,777
Ricotta.
128
00:15:29,818 --> 00:15:32,589
Ta ? Tabou.
129
00:15:32,600 --> 00:15:33,657
Chouette.
130
00:15:33,686 --> 00:15:37,827
You ? Youpi.
131
00:15:37,856 --> 00:15:39,899
Je ne pense pas que ce soit un mot.
132
00:15:40,359 --> 00:15:42,069
Pourquoi !
133
00:15:43,085 --> 00:15:48,799
J'ai encore cuisiné quelque chose de génial aujourd'hui.
Suivez ma chaîne et abonnez-vous !
134
00:15:48,924 --> 00:15:50,926
À demain, régalez-vous !
135
00:15:52,344 --> 00:15:56,056
Ah, pourquoi n'y a-t-il pas plus
d'idiots sur ma putain de chaîne ?
136
00:15:56,181 --> 00:15:57,766
C'est insupportable.
137
00:15:57,933 --> 00:16:01,687
Et vous, ne faites pas de bruit quand j'enregistre.
Comprenez bien ça, bande de minables !
138
00:16:01,853 --> 00:16:03,021
- C'est clair.
- Bonjour.
139
00:16:03,146 --> 00:16:06,275
- Salut, voilà l'argent.
- Oh, bien. Voilà.
140
00:16:06,400 --> 00:16:07,359
Merci.
141
00:16:11,571 --> 00:16:14,074
Oui... D'accord.
142
00:16:14,533 --> 00:16:18,954
- Et qu'est-ce... qu'est-ce qui se passe avec le bateau ?
- Demain à 21h00, Pyeongtaek.
143
00:16:19,121 --> 00:16:20,706
Dans le port de Pyeongtaek...
144
00:16:22,499 --> 00:16:25,919
C'est la fin de l'accord.
Alors, qui t'emmène ?
145
00:16:26,295 --> 00:16:29,548
- Ma voiture est dehors.
- Ta voiture ! Tu veux conduire toi-même ?
146
00:16:30,549 --> 00:16:32,759
Sinon... un taxi ?
147
00:16:33,343 --> 00:16:36,513
Un taxi... Merde !
Tu es incroyable.
148
00:16:37,848 --> 00:16:42,894
Écoute, 90% de ceux qui s'enfuient,
se font déjà attraper avant d'arriver au bateau.
149
00:16:43,103 --> 00:16:44,187
Sans blague, c'est vrai ?
150
00:16:44,479 --> 00:16:49,693
Il y a un moyen spécial qui garantit
d'atteindre ta destination.
151
00:16:49,818 --> 00:16:51,987
- Je te le recommande vraiment.
- Combien ?
152
00:16:53,697 --> 00:16:57,034
10 000€ chacun. Aucun rabais.
153
00:16:57,492 --> 00:17:01,371
Donc 20 000€, tu veux que
je t'arrange le coup ou pas ?
154
00:17:01,663 --> 00:17:02,623
Ok, c'est bon.
155
00:17:03,999 --> 00:17:07,919
Bonne décision, alors !
Hé, mec, apporte-moi mon téléphone !
156
00:17:11,673 --> 00:17:12,632
Merde !
157
00:17:20,015 --> 00:17:21,099
Qu'est-ce qu'il y a ? Qui êtes-vous ?
158
00:17:24,019 --> 00:17:28,649
Je suis Jésus et lui, c'est... euh, Moïse.
Allez, dégagez.
159
00:17:32,069 --> 00:17:33,987
Allez, essaie encore une fois, hein ?
160
00:17:34,738 --> 00:17:35,697
Qu'est-ce qui se passe ici ?
161
00:17:37,074 --> 00:17:40,786
Salut, patron. Euh, allez. Fous le camp...
162
00:17:40,911 --> 00:17:44,289
- Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
- C'est la première fois que je viens dans ce bureau.
163
00:17:44,414 --> 00:17:47,042
- Oui !
- J'ai entendu dire que tu étais en vacances. Pas vrai ?
164
00:17:49,002 --> 00:17:52,798
Tout le monde emmène ses enfants à l'étranger faire
des vacances linguistiques en anglais, monsieur.
165
00:17:53,924 --> 00:17:57,511
Des vacances linguistiques en anglais
pour les enfants à Macao ?
166
00:17:57,636 --> 00:17:59,721
J'avais des choses à faire là-bas, patron.
167
00:18:01,056 --> 00:18:03,058
- C'est pour vous, patron !
- Merci beaucoup.
168
00:18:03,225 --> 00:18:04,518
Mais avec plaisir, patron.
169
00:18:07,312 --> 00:18:10,065
- Vous venez chercher quelque chose ?
- Tu ne regardes pas les infos ?
170
00:18:10,565 --> 00:18:11,525
Les infos, monsieur ?
171
00:18:14,695 --> 00:18:17,072
- ...jusqu'à 5.000€ reçus.
- Lee Do-Young ?
172
00:18:17,197 --> 00:18:20,534
...pour saboté des jeux décisifs,
j'ai reçu plus de 10 000€
173
00:18:20,742 --> 00:18:23,912
ou des montres et des vêtements de luxe.
Une marche ou une perte
174
00:18:24,037 --> 00:18:26,081
de point par manche,
personne ne le remarque...
175
00:18:28,875 --> 00:18:32,462
Je sais !
c'était soit toi, soit Du-Shik.
176
00:18:32,963 --> 00:18:35,716
Ce n'est vraiment pas moi,
je le jure.
177
00:18:36,133 --> 00:18:38,010
Je n'ai rien à voir avec ça.
178
00:18:39,303 --> 00:18:41,096
La clé de sécurité de la banque a disparue.
179
00:18:42,014 --> 00:18:43,932
Hier, vous avez ordonné à Kim de...
180
00:18:44,725 --> 00:18:47,644
- Qu'est-ce que j'ai ordonné à Kim ?
- De l'apporter, monsieur.
181
00:18:48,937 --> 00:18:53,025
Espèce de crétin !
Combien y a-t-il sur le compte ?
182
00:18:53,525 --> 00:18:54,526
Près de 30 millions.
183
00:18:55,611 --> 00:18:57,738
Vous savez pourquoi j'ai fait
de vous des co-PDG ?
184
00:18:58,822 --> 00:19:02,284
Parce que Kim a réussit à
convaincre les joueurs actuels et...
185
00:19:02,409 --> 00:19:04,536
- Non.
- Parce que j'ai mon master ?
186
00:19:04,828 --> 00:19:08,915
Non, non ! Parce que je ne
vous fais pas confiance !
187
00:19:09,207 --> 00:19:10,834
Pour vous contrôler.
188
00:19:10,959 --> 00:19:14,838
Mais tu croyais que j'avais dit à Kim
de t'apporter la clé de sécurité ?
189
00:19:17,799 --> 00:19:18,759
Tiens.
190
00:19:20,302 --> 00:19:23,013
Gratte ça.
Si tu gagnes, je te croirai.
191
00:19:23,138 --> 00:19:25,641
Alors tu peux te barrer
et faire ce que tu veux.
192
00:19:25,974 --> 00:19:28,644
- Et si je perds ?
- Si tu perds,
193
00:19:28,769 --> 00:19:30,812
alors je trouverai bien quelque chose.
194
00:19:35,984 --> 00:19:38,695
- Maintenant, commence à gratter !
- Oui, patron.
195
00:19:41,657 --> 00:19:44,910
D'accord, patron, vous avez raison !
C'est de ma faute !
196
00:19:45,035 --> 00:19:47,079
Je vais me soumettre à l'enquête,
197
00:19:47,204 --> 00:19:49,414
faire tout ce que vous me direz.
Vraiment patron.
198
00:19:49,539 --> 00:19:51,458
S'il vous plaît, pardonnez-moi juste cette fois.
199
00:19:52,376 --> 00:19:55,128
- Est-ce qu'il est interdit de fumer ici ?
- Non, monsieur.
200
00:20:03,762 --> 00:20:06,181
Ce loser n'a pas de couilles.
201
00:20:06,306 --> 00:20:09,393
Kim Du-Shik, au moins, met sa vie en danger.
202
00:20:10,269 --> 00:20:12,187
Te voilà ! On te tient !
203
00:20:17,985 --> 00:20:20,821
BOSS CHO
204
00:20:21,697 --> 00:20:22,823
Ne décroche pas.
205
00:20:27,202 --> 00:20:28,245
BOSS CHO
206
00:20:29,162 --> 00:20:31,873
- Encore lui !
- Ne réponds surtout pas !
207
00:20:41,717 --> 00:20:44,511
Hé, Kim Du-Shik !
Tu as vraiment répondu ?
208
00:20:46,138 --> 00:20:48,640
Tu as l'air de conduire,
alors je vais être bref.
209
00:20:49,016 --> 00:20:53,562
Tu te souviens de mes 300 000€ ?
Oh, garde-les,
210
00:20:53,687 --> 00:20:55,856
c'est pas grave.
Considère-le comme ton indemnité de départ.
211
00:20:56,189 --> 00:21:00,110
Mais je veux récupérer ma clé.
Je suis le seul à savoir à quelle banque elle appartient.
212
00:21:00,235 --> 00:21:02,362
Les 30 millions, tu ne les auras pas.
213
00:21:04,573 --> 00:21:08,869
- Allez, dis quelque chose, Kim.
- Ok. Je vous la rends.
214
00:21:09,703 --> 00:21:12,122
Dès que je serai assez loin
et que je serai en sécurité.
215
00:21:13,248 --> 00:21:15,375
Et surtout, arrêtez de me suivre !
216
00:21:15,667 --> 00:21:18,545
Sinon, vous ne verrez pas votre
clé de merde plus jamais, compris ?
217
00:21:18,670 --> 00:21:21,965
Eh bien, ce n'est pas gentil du tout.
T'as perdu la tête ?
218
00:21:22,090 --> 00:21:25,135
Je viendrai à toi avant que tu le saches.
Attends un peu.
219
00:21:25,385 --> 00:21:28,639
- Je te trouverai bientôt.
- Essayez donc, espèce d'enfoiré !
220
00:21:28,805 --> 00:21:30,474
Voyons lequel d'entre nous alors...
221
00:21:54,456 --> 00:21:58,043
Tu as bien dormi ? Tu as faim ?
222
00:22:42,713 --> 00:22:44,548
Chubby !
223
00:22:47,092 --> 00:22:51,138
Mon bébé ! Tu surveilles ici,
jusqu'à ce que maman revienne.
224
00:22:52,055 --> 00:22:55,642
Maman travaille dur,
pour s'occuper de toi, mon bébé.
225
00:22:57,978 --> 00:22:59,479
Souhaite une bonne journée à maman.
226
00:22:59,896 --> 00:23:03,358
Tu dois dire maintenant : "Courage !
aujourd'hui sera encore une bonne journée".
227
00:23:05,402 --> 00:23:07,195
Espèce d'idiot.
228
00:23:08,447 --> 00:23:09,489
Bonne journée à toi.
229
00:23:16,913 --> 00:23:18,123
Bonne route !
230
00:23:21,793 --> 00:23:23,879
Le dessous est complètement rayé.
231
00:23:25,088 --> 00:23:26,673
Tu t'es endormie au volant ?
232
00:23:27,507 --> 00:23:30,177
Je devrais conduire à ta place.
233
00:23:30,302 --> 00:23:34,765
Vérifie le carrossage avant.
L'adhérence est nulle quand je tourne.
234
00:23:35,390 --> 00:23:36,350
Oui, monsieur !
235
00:23:36,850 --> 00:23:39,269
- Chef Jang !
- Oui ?
236
00:23:39,686 --> 00:23:41,146
Une mission à Séoul. 21 heures,
237
00:23:41,980 --> 00:23:46,485
- Dans le port de Pyeongtaek.
- Pyeongtaek ? Pour Lim Ki-Bang ?
238
00:23:46,818 --> 00:23:49,112
Je t'avais dit de ne pas accepter ses offres.
C'est dangereux.
239
00:23:49,279 --> 00:23:53,033
Oh, non, ça n'a pas d'importance.
Va juste jusqu'au bout, il paie bien après tout.
240
00:23:53,575 --> 00:23:56,411
- Tu sais comment ça se passe.
- Appelle-leur plutôt un taxi.
241
00:23:56,536 --> 00:23:59,831
Hé, hé, hé... Pourquoi penses-tu
qu'ils s'adressent à nous ?
242
00:23:59,957 --> 00:24:02,209
- Il y a des raisons.
- Je m'en fous complètement.
243
00:24:02,668 --> 00:24:04,670
Mais nous gagnons notre vie grâce à
ces raisons.
244
00:24:06,421 --> 00:24:07,923
- 50:50.
- Si soudainement ?
245
00:24:08,131 --> 00:24:09,132
50:50.
246
00:24:14,012 --> 00:24:16,848
- D'accord.
- Je ne fais que livrer.
247
00:24:16,974 --> 00:24:18,934
Si ce n'est pas bien emballé,
je reviens.
248
00:24:19,518 --> 00:24:22,521
Comme vous voulez, PDG Jang.
249
00:24:26,108 --> 00:24:28,694
Parc de baseball d'Uijeongbu.
Ramassage à 20h00.
250
00:24:30,696 --> 00:24:34,116
Arrêt au port de Pyeongtaek.
C'est le client, plus quelqu'un d'autre.
251
00:24:48,171 --> 00:24:51,717
Au port, il y a une voiture de remplacement.
Trouve-toi une autre, si tu en a besoin.
252
00:24:52,175 --> 00:24:55,512
- Et si quelque chose se passe mal ?
- Je prends les transports en commun et j'appelle avec un téléphone 2G.
253
00:25:08,817 --> 00:25:10,694
Par ici, c'est l'entrée principale,
254
00:25:10,819 --> 00:25:13,196
là, une entrée latérale.
Et ici, il y en a deux autres.
255
00:25:13,572 --> 00:25:17,576
Le client sera ici, c'est toi, là.
256
00:25:17,701 --> 00:25:19,578
Où veux-tu les rencontrer ?
257
00:25:21,622 --> 00:25:24,625
Je préfère attendre ici.
Au rond-point, ils n'ont aucune chance.
258
00:25:25,042 --> 00:25:27,586
C'est ça. Et si ils devaient
se lancer à ta poursuite,
259
00:25:27,711 --> 00:25:31,840
tu peux les semer ici et ensuite
tu te diriges vers le périphérique.
260
00:25:31,965 --> 00:25:34,926
- OK.
- C'est quoi ce carrefour fermé ?
261
00:25:38,138 --> 00:25:39,723
C'est juste mon briquet.
262
00:25:55,155 --> 00:25:56,531
Stop, stop, stop ! Attends...
263
00:26:00,953 --> 00:26:02,871
Pourquoi tu oublies toujours des choses ?
264
00:26:04,706 --> 00:26:06,166
- Conduis prudemment !
- Oui, monsieur.
265
00:26:12,214 --> 00:26:14,758
Patron ?
Elle a oublié ça aussi.
266
00:27:04,266 --> 00:27:05,934
Allez, encore un lancer.
267
00:27:06,560 --> 00:27:08,103
Un autre tir.
268
00:27:20,157 --> 00:27:25,662
Quel fils de pute idiot.
269
00:27:25,787 --> 00:27:28,040
On se retrouve là-bas.
270
00:27:43,513 --> 00:27:47,601
Seo-Won . Mon record était de
huit victoires en une saison.
271
00:27:48,101 --> 00:27:51,188
Mais tu peux en faire 20
et jouer dans les ligues majeures.
272
00:27:51,688 --> 00:27:54,942
Tu ne voulais pas,
que je joue au baseball. Tu détestes ça.
273
00:27:55,817 --> 00:27:57,402
Qui a dit que je détestais le baseball ?
274
00:27:58,320 --> 00:27:59,780
Le baseball me détestait.
275
00:28:03,742 --> 00:28:05,369
Notre chauffeur est arrivé.
276
00:28:17,464 --> 00:28:19,383
Merde !
277
00:28:19,508 --> 00:28:21,760
Dang. Ce bâtard ne peut même pas courir ?
278
00:28:26,390 --> 00:28:27,349
Papa...
279
00:28:33,188 --> 00:28:34,439
Pourquoi le téléphone est-il allumé ?
280
00:28:35,190 --> 00:28:37,526
- Va de l'autre côté.
- Hé, Du-Shik !
281
00:28:37,651 --> 00:28:41,196
Pourquoi tu ne réponds pas au téléphone ?
282
00:28:41,488 --> 00:28:43,657
Hé ? Du-Shik !
283
00:28:46,034 --> 00:28:49,663
Seo-Won, écoute-moi bien.
Ça, tu vois ça ?
284
00:28:50,038 --> 00:28:51,373
Ne perds pas ça, s'il te plaît.
285
00:29:03,135 --> 00:29:04,261
Du-Shik !
286
00:29:05,095 --> 00:29:08,348
Retiens bien le 6162. Tu connais
la bifurcation à l'entrée principale ?
287
00:29:08,640 --> 00:29:10,642
Trouve une voiture avec la plaque 6162.
C'est notre voiture.
288
00:29:11,810 --> 00:29:15,063
- Je meurs de faim, allez plus vite !
- Prends mon téléphone. Si tu oublies,
289
00:29:15,188 --> 00:29:17,566
allume-le un instant et
tu l'éteins tout de suite après.
290
00:29:17,691 --> 00:29:19,860
Et toi, alors ?
291
00:29:20,485 --> 00:29:21,987
Je serai juste derrière toi.
292
00:29:24,489 --> 00:29:26,575
Je t'appelle avec ça. D'accord ?
293
00:29:28,493 --> 00:29:29,453
Oui.
294
00:29:32,247 --> 00:29:36,460
Arrête. Ne pleure pas.
Les hommes doivent être courageux.
295
00:29:37,210 --> 00:29:38,211
Compris ?
296
00:29:39,171 --> 00:29:40,297
Allez, vas-y maintenant !
297
00:29:41,089 --> 00:29:42,549
Chubby !
298
00:29:44,885 --> 00:29:47,929
Où est-il donc passé ? Chubby !
299
00:29:52,684 --> 00:29:54,269
Tu as mangé quelque chose ?
300
00:29:55,520 --> 00:29:57,064
Foutez le camp, bande d'enfoirés !
301
00:29:58,607 --> 00:30:01,568
Hors de mon chemin, bâtards !
302
00:30:02,736 --> 00:30:03,737
Allez, viens !
303
00:30:04,321 --> 00:30:05,697
Cho Kyeong-Pil !
304
00:30:06,782 --> 00:30:08,575
Ouah ! Oh là là...
305
00:30:21,880 --> 00:30:26,718
J'ai joué au baseball quand j'étais petit.
Comment ça se passait déjà ?
306
00:30:29,262 --> 00:30:30,222
Comme ça, non ?
307
00:30:33,433 --> 00:30:35,894
Quelle merde ! Faute !
308
00:30:36,979 --> 00:30:42,150
Regarde, je t'ai donné une
une chance !
309
00:30:42,276 --> 00:30:45,112
Tu as pu dépouiller des bâtards comme toi.
310
00:30:45,237 --> 00:30:49,241
Je t'ai laissé être un PDG et après tu
me poignardes dans le dos.
311
00:30:50,951 --> 00:30:54,579
Te poignarder dans le dos, hein ?
C'est la bonne personne qui parle.
312
00:30:58,750 --> 00:31:03,463
Écoute-moi, Du-Shik. Je te le demande
pour la toute dernière fois.
313
00:31:05,340 --> 00:31:06,508
Où est la clé de sécurité ?
314
00:31:09,219 --> 00:31:12,222
Allez, parle-moi !
Dis-le-moi, où est-elle ?
315
00:31:14,891 --> 00:31:15,809
Eh bien, dis-le.
316
00:31:17,060 --> 00:31:18,145
Où est-elle ?
317
00:31:19,730 --> 00:31:21,064
Je l'ai avalée.
318
00:31:22,941 --> 00:31:24,234
Qu'est-ce que tu as dit ?
319
00:31:25,319 --> 00:31:27,112
Éventre-moi et prends-la.
320
00:31:35,579 --> 00:31:36,830
Très bien, je vais le faire.
321
00:31:42,628 --> 00:31:44,129
Papa, dépêche-toi.
322
00:31:58,602 --> 00:32:00,270
Il ne s'est pas montré ?
323
00:32:03,899 --> 00:32:06,193
Trouvez-le.
Dispersez-vous.
324
00:32:33,345 --> 00:32:34,513
- là !
- là, il est là.
325
00:32:37,641 --> 00:32:39,476
Ouvrez, s'il vous plaît ! Hé !
326
00:32:40,143 --> 00:32:42,062
- Aidez-moi !
- Petit ! Viens ici !
327
00:32:42,187 --> 00:32:44,231
- Tu entends ? Attends !
- S'il vous plaît, aidez-moi !
328
00:32:44,398 --> 00:32:46,566
- Tu n'entends pas ?
- Ouvrez la porte !
329
00:32:46,692 --> 00:32:48,068
S'il vous plaît !
330
00:32:48,944 --> 00:32:50,404
Plaque d'immatriculation 6162 !
331
00:32:54,157 --> 00:32:55,701
Attrapez-le ! Allez !
332
00:32:58,829 --> 00:32:59,663
Arrêtez-vous !
333
00:33:04,668 --> 00:33:07,045
- Bon sang !
- Arrêtez-vous !
334
00:33:10,048 --> 00:33:13,510
Merde, qu'est-ce que vous faite ?
Arrêtez-vous, putain !
335
00:34:35,424 --> 00:34:36,468
Merde !
336
00:34:53,192 --> 00:34:56,654
La clé de sécurité n'est pas là.
L'enfant doit l'avoir.
337
00:34:57,406 --> 00:34:59,700
Du-Shik attendait quelqu'un,
qui est venu le chercher.
338
00:34:59,825 --> 00:35:03,662
Il m'a fait signe de venir à lui.
Il a dû me prendre pour son chauffeur.
339
00:35:09,209 --> 00:35:10,210
Sors de là maintenant.
340
00:35:10,335 --> 00:35:12,838
Cette salope est vraiment
une bonne conductrice.
341
00:35:12,963 --> 00:35:16,174
Une conductrice ? Quoi, c'était une femme !
342
00:35:17,634 --> 00:35:19,261
Appelle immédiatement le chef Woo.
343
00:35:32,232 --> 00:35:33,191
Oui.
344
00:35:34,735 --> 00:35:36,111
Je suis en train de faire la lessive.
345
00:35:38,739 --> 00:35:40,032
Très bien, j'ai compris.
346
00:36:18,362 --> 00:36:19,363
Attendez-moi !
347
00:36:52,437 --> 00:36:54,564
- Hé !
- Je suis Kim Seo-Won.
348
00:36:56,400 --> 00:36:58,110
Vous avez laissé ça.
349
00:36:59,111 --> 00:37:01,029
Arrête de me suivre.
350
00:37:02,531 --> 00:37:04,658
Tu vois ? Là-bas, c'est le métro.
351
00:37:05,742 --> 00:37:08,495
- Je ne sais pas où je dois aller.
- Ce n'est pas mon problème.
352
00:37:09,371 --> 00:37:11,748
Et si les gangsters m'attrapent ?
353
00:37:11,873 --> 00:37:15,085
- Alors appelle la police.
- Mon papa a dit que je ne devais pas faire ça.
354
00:37:16,670 --> 00:37:19,965
- Vous n'êtes pas là pour m'aider ?
- Non.
355
00:37:20,090 --> 00:37:22,926
- Mais tout à l'heure, oui.
- J'ai été payé pour ça.
356
00:37:23,302 --> 00:37:27,222
- Moi aussi, j'ai de l'argent.
- Hé, laisse tomber.
357
00:37:29,558 --> 00:37:33,854
Papa a promis de m'appeler.
Pouvez-vous rester avec moi, s'il vous plaît ?
358
00:37:36,648 --> 00:37:40,485
- Chef Jang, que se passe-t-il ?
- Il y a eu un problème de livraison.
359
00:37:40,652 --> 00:37:43,363
Ah, quelle galère !
Le client est toujours avec toi ?
360
00:37:43,655 --> 00:37:47,659
- Non, seulement son fils.
- C'est pas bon du tout.
361
00:37:48,577 --> 00:37:52,623
- Tu ne peux pas le ramener, n'est-ce pas ?
- Je t'avais dit de ne pas prendre ce job !
362
00:37:52,748 --> 00:37:55,208
Ah, Lim Ki-Bang, ce connard !
363
00:37:55,500 --> 00:37:59,129
Sors de là, je vais aller lui parler.
Et toi, tu ferais mieux de venir ici.
364
00:37:59,588 --> 00:38:01,632
- Tu as reçu l'argent ?
- Pas encore.
365
00:38:03,884 --> 00:38:06,428
Mais son petit garçon
a de l'argent sur lui.
366
00:38:07,346 --> 00:38:11,683
Bon, alors va lui demander la somme.
Et après, dépose-le juste quelque part.
367
00:38:11,808 --> 00:38:12,893
Ne quitte pas une seconde.
368
00:38:15,270 --> 00:38:17,981
- Petit.
- Je m'appelle Kim Seo-Won.
369
00:38:18,357 --> 00:38:21,652
Tu as une maman ?
Ou une grand-mère, un grand-père ?
370
00:38:22,235 --> 00:38:24,529
- Pas du tout.
- Et des tantes ou des oncles ?
371
00:38:26,073 --> 00:38:28,492
- Tu as des amis ?
- Vous avez des amis ?
372
00:38:28,825 --> 00:38:29,785
Beaucoup.
373
00:38:34,623 --> 00:38:37,417
Il n'a personne. Dis-moi,
où je dois l'emmener.
374
00:38:39,753 --> 00:38:41,088
Mais fais vite.
375
00:38:43,757 --> 00:38:47,761
Bon, fais attention. Je connais un type,
qui fait du trafic d'enfants.
376
00:38:47,886 --> 00:38:50,722
Emmène-le chez lui.
Alors la livraison est terminée.
377
00:39:02,818 --> 00:39:04,987
J'ai aussi un point sur le doigt.
378
00:39:10,575 --> 00:39:12,077
On fait des chaînes de mots ?
379
00:39:13,328 --> 00:39:16,081
- Allez !
- Dors simplement.
380
00:39:16,707 --> 00:39:17,874
Méchant.
381
00:39:19,251 --> 00:39:22,587
- Méchant !
- Je déteste ce genre de jeux.
382
00:39:23,005 --> 00:39:26,216
Détester ? Oh, oui, pas mal du tout.
383
00:39:26,425 --> 00:39:29,052
Mais les phrases entières ne comptent pas,
384
00:39:29,177 --> 00:39:30,846
- Seulement des mots, madame.
- Petit.
385
00:39:31,847 --> 00:39:33,140
Je m'appelle Kim Seo-Won.
386
00:39:34,558 --> 00:39:37,436
- Et je ne m'appelle pas madame.
- Comment dois-je vous appeler ?
387
00:39:37,561 --> 00:39:38,604
Ne m'appelle pas.
388
00:39:50,407 --> 00:39:51,491
Un lancer génial !
389
00:39:52,284 --> 00:39:53,994
Ah, c'est M. Baek qui vous envoie ?
390
00:40:01,209 --> 00:40:04,421
- Tu es Se-won ?
- Je m'appelle Seo-Won.
391
00:40:04,630 --> 00:40:06,840
Ah oui, Se-won. Allez, on y va.
392
00:40:14,181 --> 00:40:15,140
Tu en veux ?
393
00:40:21,521 --> 00:40:24,191
Dis donc, tu le laisses mourir de faim ?
Mon Dieu !
394
00:40:24,775 --> 00:40:26,860
Hé, ne mange pas si vite.
395
00:40:28,695 --> 00:40:32,032
Et M. Baek, comment va-t-il ?
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
396
00:40:32,658 --> 00:40:34,409
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
- Pourquoi ?
397
00:40:34,910 --> 00:40:38,372
Tu crois que je vais lui faire vendre des chewing-gums ?
C'est illégal.
398
00:40:38,497 --> 00:40:40,374
On fait les choses légalement pour...
399
00:40:40,832 --> 00:40:42,751
Tu as déjà fini ?
400
00:40:43,460 --> 00:40:46,505
Tu en veux un autre ?
Hein ? Tiens.
401
00:40:46,797 --> 00:40:50,717
Oh, petit... Allez, on y va.
Remercie la dame.
402
00:40:51,009 --> 00:40:52,469
Merci beaucoup.
403
00:40:54,012 --> 00:40:55,806
Et un bonjour à M. Baek.
404
00:40:59,434 --> 00:41:00,727
Allez, viens.
405
00:41:07,234 --> 00:41:09,152
- La livraison est terminée ?
- Oui.
406
00:41:09,278 --> 00:41:12,823
Ok, très bien. Tu as compté l'argent ?
407
00:41:13,448 --> 00:41:16,076
- Je le ferai tout à l'heure.
- Tu ne l'as pas encore fait ?
408
00:41:17,369 --> 00:41:20,998
- Tu veux que je le fasse maintenant ?
- Seulement si l'enfant a mal compté.
409
00:41:21,123 --> 00:41:23,709
- Compte-le.
- Écoute, il y en a plus qu'assez !
410
00:41:23,917 --> 00:41:25,127
Ne me crie pas dessus !
411
00:41:25,752 --> 00:41:27,921
D'habitude tu recomptes toujours.
412
00:41:28,547 --> 00:41:32,134
- Qu'est-ce qui se passe aujourd'hui ?
- C'est bon, je vais le compter maintenant.
413
00:41:33,468 --> 00:41:34,428
Merde !
414
00:42:04,541 --> 00:42:06,627
Qu'est-ce qu'il va faire avec lui ?
415
00:42:11,256 --> 00:42:12,174
Hein ?
416
00:42:15,052 --> 00:42:18,305
- Où est le garçon ?
- Il est assis sur les toilettes depuis une éternité.
417
00:42:18,430 --> 00:42:19,598
Il est constipé ?
418
00:42:49,878 --> 00:42:52,631
- Chef ? Vous saignez.
- Hein ? Je saigne ?
419
00:42:52,756 --> 00:42:53,632
Oui.
420
00:42:54,007 --> 00:42:56,009
Oh, ce n'est rien. Laissez-moi passer !
421
00:42:57,427 --> 00:42:59,763
J'ai entendu que le corps de Kim Du-shik
422
00:42:59,888 --> 00:43:02,474
a été retrouvé dans l'incendie
du parc de baseball ?
423
00:43:02,599 --> 00:43:05,936
- Oui.
- Immédiatement après l'incendie
424
00:43:06,061 --> 00:43:09,064
une voiture a été vue sortant
à toute vitesse du parc.
425
00:43:09,189 --> 00:43:11,108
Il s'agit d'une vieille BMW.
426
00:43:11,441 --> 00:43:13,360
C'est la voiture sur laquelle
nous avons reçu un tuyau.
427
00:43:13,652 --> 00:43:16,446
Ceci a été pris à proximité,
avant l'incendie.
428
00:43:16,571 --> 00:43:19,700
La plaque d'immatriculation provient
d'un véhicule hors d'usage.
429
00:43:19,825 --> 00:43:22,035
C'est manifestement une voiture de fuite.
430
00:43:22,327 --> 00:43:26,164
C'est juste après que Kim Du-Shik
a été assassiné. Suivant.
431
00:43:27,791 --> 00:43:30,711
Vous avez vu ?
Il y a un enfant à l'intérieur maintenant.
432
00:43:30,961 --> 00:43:33,171
C'est le fils de Kim Du-Shik, Kim Seo-Won.
433
00:43:36,300 --> 00:43:39,344
Une voiture qui n'est plus en état,
puis Kim Du-shik a été assassiné.
434
00:43:39,469 --> 00:43:44,391
Le conducteur derrière le volant a donc tué
Kim Du-Shik et a enlevé son fils.
435
00:43:44,599 --> 00:43:47,853
Il est maintenant 22h10.
C'était il y a deux heures.
436
00:43:47,978 --> 00:43:50,022
La voiture peut être n'importe où.
Trouvez-la !
437
00:43:50,147 --> 00:43:54,026
Vérifiez toutes les routes et autoroutes à proximité
des environs. Trouvez ce fichu criminel !
438
00:43:54,151 --> 00:43:55,444
- Oui, monsieur !
- Déployez-vous !
439
00:44:03,744 --> 00:44:04,745
Chef ?
440
00:44:04,870 --> 00:44:08,540
- Peut-on enquêter publiquement ?
- Eh bien, Sang-Hoon.
441
00:44:09,708 --> 00:44:12,794
Nous parlons ici de 30 millions d'euros, hein ?
442
00:44:13,545 --> 00:44:17,758
Si tu travailles dur, tu peux gagner
3 000euros. Mais 30 millions...
443
00:44:18,800 --> 00:44:22,804
pour cela, tu dois mettre ta vie en jeu.
444
00:44:43,325 --> 00:44:45,911
DÉPOSER LES CLÉS ICI
445
00:44:50,540 --> 00:44:52,918
Tu vas encore me laisser seul ?
446
00:44:53,502 --> 00:44:55,504
Non, je vais juste acheter
quelque chose à manger.
447
00:45:03,095 --> 00:45:04,304
Tu me fais confiance maintenant ?
448
00:45:12,562 --> 00:45:13,981
Madame ?
449
00:45:15,232 --> 00:45:17,943
Pourquoi est-ce si difficile de vivre ?
450
00:45:19,861 --> 00:45:22,406
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
451
00:45:29,579 --> 00:45:30,956
J'ai faim.
452
00:45:32,874 --> 00:45:34,501
Bien sûr que tu as faim.
453
00:45:38,380 --> 00:45:41,633
Alors, essaie de décrire exactement
quel est le goût.
454
00:45:42,968 --> 00:45:45,429
C'est chaud.
455
00:45:46,263 --> 00:45:49,891
Mec, ce n'est pas ce que je veux dire.
Tiens, tu goûtes.
456
00:45:50,892 --> 00:45:54,771
Excusez-moi ?
Lequel d'entre vous est Lim Ki-Bang ?
457
00:45:57,649 --> 00:45:59,234
Qu'est-ce qu'il y a ? Putain !
458
00:46:00,819 --> 00:46:04,197
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qui êtes-vous, bon sang ?
459
00:46:11,955 --> 00:46:13,248
Arrêtez !
460
00:46:40,233 --> 00:46:41,526
Ça suffit !
461
00:46:43,403 --> 00:46:48,283
Arrête, j'ai dit. Comment tu veux
qu'il parle si tu le frappes comme ça ?
462
00:46:48,617 --> 00:46:52,162
Tu es bien trop brutal.
Calme-toi un peu.
463
00:46:56,875 --> 00:46:58,377
Qui êtes-vous ?
464
00:47:00,170 --> 00:47:04,007
- Il peut encore parler.
- Ce vieux fils de pute...
465
00:47:05,133 --> 00:47:07,177
Chef Jang ? Appelle-moi.
466
00:47:08,387 --> 00:47:10,764
Espèce d'idiote !
Tu as complètement perdu la tête ?
467
00:47:11,014 --> 00:47:13,266
Pourquoi tu t'en vas sans rien dire ?
468
00:47:13,976 --> 00:47:17,229
Jang, ça veut dire
que tu es suivie, hein ?
469
00:47:17,688 --> 00:47:21,900
Si tu viens avec les bagages et que ils nous trouvent, on est morts. Tu comprends ?
470
00:47:22,985 --> 00:47:27,656
Chef Jang ? Je te pardonne.
Tu veux bien revenir ?
471
00:47:33,996 --> 00:47:36,623
Je viendrai dès que je lui
aurai donner à manger.
472
00:47:45,799 --> 00:47:49,052
Venons-en enfin au fait.
Tu es allé le chercher ?
473
00:47:52,222 --> 00:47:55,976
Non. J'ai juste pris les passeports
et le billet de bateau.
474
00:47:56,560 --> 00:47:57,936
Ça s'appelle une livraison spéciale.
475
00:47:59,438 --> 00:48:03,317
- C'est simplement un service de livraison.
- Quoi, un service de livraison ?
476
00:48:03,900 --> 00:48:05,444
- Oui.
- Où je peux le trouver ?
477
00:48:06,612 --> 00:48:10,157
Ils me donnent juste un numéro
pour chaque ramassage.
478
00:48:10,282 --> 00:48:12,868
Quand leur bateau est parti,
personne ne répondait au téléphone.
479
00:48:12,993 --> 00:48:17,122
C'est tout ce que tu peux
me dire à ce sujet ?
480
00:48:17,873 --> 00:48:20,876
Hé, arrêtez de faire ça !
ça fait un mal de chien !
481
00:48:21,918 --> 00:48:23,920
- La voiture !
- Qu'est-ce qu'elle a ?
482
00:48:24,254 --> 00:48:27,966
Ils ont plusieurs plaques d'immatriculation avec eux,
quand ils font les missions.
483
00:48:28,091 --> 00:48:32,137
Quand ils se font attraper, ils changent les plaques et prennent des voitures différentes.
484
00:48:32,262 --> 00:48:34,431
Et c'est ainsi qu'ils s'échappent
à chaque fois.
485
00:48:39,770 --> 00:48:43,065
Vérifie immédiatement tous les rapports
de vols de véhicules.
486
00:48:43,190 --> 00:48:46,109
Et regarde ensuite les photos
des auteurs impliqués.
487
00:48:49,529 --> 00:48:52,324
Il fallait vraiment que
tu l'arranges comme ça ?
488
00:48:53,492 --> 00:48:55,327
Va à l'hôpital maintenant.
489
00:48:56,244 --> 00:48:57,913
Ne vous inquiétez pas, bande de salauds.
490
00:48:59,164 --> 00:49:02,459
Pardon ? Allez, va à l'hôpital.
491
00:49:02,626 --> 00:49:05,963
Et toi, apprends à te calmer.
492
00:49:30,153 --> 00:49:33,448
Elle est dans un Mega Mart,
on vérifie les vidéos de surveillance.
493
00:49:33,573 --> 00:49:36,994
- On la poursuit ?
- Mais oui, bien sûr.
494
00:49:37,286 --> 00:49:40,747
Faites bien attention, d'accord ?
C'est une professionnelle.
495
00:49:44,209 --> 00:49:48,463
Le corps identifié entre-temps
est celui de Kim Du-Shik,
496
00:49:48,588 --> 00:49:50,841
recherché par la police pour son
rôle dans des matchs truqués.
497
00:49:50,966 --> 00:49:54,344
Le corps présentant des brûlures
avec des traces d'agression,
498
00:49:54,469 --> 00:49:59,474
une autopsie a été ordonnée, afin de
déterminer la cause exacte du décès.
499
00:49:59,599 --> 00:50:02,352
Le suspect Kim Du-Shik a au
cours des derniers mois...
500
00:50:05,355 --> 00:50:07,107
Mon papa est mort.
501
00:50:10,611 --> 00:50:12,070
La femme et le petit garçon ?
502
00:50:13,614 --> 00:50:14,698
Quelle chambre ?
503
00:50:16,366 --> 00:50:17,618
809.
504
00:50:45,604 --> 00:50:47,481
- Ne bougez pas !
- Où sont-ils ?
505
00:50:48,148 --> 00:50:49,900
Il n'y a personne !
506
00:50:50,275 --> 00:50:51,568
La salle de bain est vide.
507
00:51:00,744 --> 00:51:02,287
Ils ont une autre chambre !
508
00:51:04,915 --> 00:51:06,083
Arrête de pleurer ! Hé !
509
00:51:07,668 --> 00:51:10,587
Kim Seo-Won ! Arrête de pleurer !
Arrête, sinon on va mourir !
510
00:51:11,213 --> 00:51:13,674
Oui ? D'accord ?
511
00:51:15,050 --> 00:51:15,926
Allons-y.
512
00:51:16,718 --> 00:51:18,637
Police ! Ouvrez la porte !
513
00:51:19,346 --> 00:51:21,306
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ouvrez votre porte !
514
00:51:21,890 --> 00:51:23,183
C'est la police !
515
00:52:13,066 --> 00:52:15,569
Juste à temps. Excusez-moi.
516
00:52:21,283 --> 00:52:22,242
Oh !
517
00:52:36,131 --> 00:52:39,051
Je m'occupe de la livraison à partir d'ici.
Rentrez chez vous.
518
00:52:43,138 --> 00:52:45,474
Je me charge de votre paiement,
pas de problème.
519
00:52:48,310 --> 00:52:50,062
Ça va être dur avec le salaire de flic.
520
00:52:51,855 --> 00:52:55,108
Bien observé !
tu es définitivement surqualifiée.
521
00:53:05,953 --> 00:53:09,748
Son père a pris un truc à moi. Le garçon
l'a pas pris exprès,
522
00:53:09,915 --> 00:53:12,250
son père lui a sûrement
glissé dans la poche.
523
00:53:12,668 --> 00:53:15,253
Je veux juste récupérer
ce qui m'appartient.
524
00:53:15,963 --> 00:53:18,298
- Sinon quoi ?
- Euh... Je ne sais pas encore,
525
00:53:18,423 --> 00:53:21,885
mais j'y travaille.
Il a vu comment j'ai tué son père.
526
00:53:22,010 --> 00:53:24,846
Ça signifie des ennuis.
527
00:53:25,013 --> 00:53:27,349
Hé, petit.
Tu te souviens de moi ?
528
00:53:38,068 --> 00:53:39,653
Vous savez comment tirer ?
529
00:53:43,782 --> 00:53:44,992
Oh, merde.
530
00:53:51,290 --> 00:53:55,961
Écoute, petit, je viendrai te chercher bientôt.
Tu peux en être sûr !
531
00:54:20,402 --> 00:54:24,114
C'est peut-être ce qu'il cherche ?
532
00:54:25,115 --> 00:54:27,868
Si je le lui donne,
il me laisse tranquille ?
533
00:55:15,248 --> 00:55:16,375
Ouah !
534
00:55:18,293 --> 00:55:21,922
Oui, c'est bon, je t'entends.
J'entends... Oh !
535
00:55:22,381 --> 00:55:23,840
J'ai juste besoin d'un peu de...
536
00:55:23,966 --> 00:55:27,886
- Vous pouvez parler maintenant ?
- Oui, oui, continuez, allez-y.
537
00:55:28,011 --> 00:55:29,680
Qu'est-ce qui se passe
avec la police ? Zut !
538
00:55:29,888 --> 00:55:32,808
Elle cherche une déserteuse nord-coréenne
suspecte de meurtre.
539
00:55:32,933 --> 00:55:34,768
Le commissaire vous veut, madame.
540
00:55:34,893 --> 00:55:40,274
Bon sang...
Je devrais juste arrêter de conduire.
541
00:55:40,983 --> 00:55:42,651
Quelle déserteuse ?
542
00:55:47,739 --> 00:55:50,409
Vous avez l'identification par empreinte digitale ?
Pourquoi est-ce que ça a pris autant de temps ?
543
00:55:50,534 --> 00:55:53,203
Ses empreintes digitales ne sont
pas dans notre base de données.
544
00:55:53,745 --> 00:55:57,040
Elle n'a jamais été attrapée une seule fois ?
Qui est-elle ?
545
00:55:57,791 --> 00:55:59,960
Elle s'appelle Jang Eun-Ha. 28 ans,
546
00:56:00,085 --> 00:56:03,130
Pas de famille, pas de casier judiciaire.
"Née dans...
547
00:56:03,547 --> 00:56:05,007
la province de Pyongan Sud ?"
548
00:56:06,174 --> 00:56:09,970
- Une déserteuse !
- C'est pour ça qu'elle est si courageuse !
549
00:56:10,470 --> 00:56:13,015
- Où habite-t-elle ?
- Adresse inconnue.
550
00:56:17,477 --> 00:56:20,731
Alors tout ce que nous savons pour l'instant,
qu'elle est communiste ?
551
00:56:21,607 --> 00:56:24,151
Il faut peut-être
creuser ailleurs.
552
00:56:24,860 --> 00:56:28,030
- Bonjour, bonjour.
- Qui... ?
553
00:56:28,196 --> 00:56:30,115
HAN MI-YOUNG
554
00:56:31,241 --> 00:56:33,744
Vous n'avez rien à faire en ce moment,
il n'y a pas d'espions ?
555
00:56:33,869 --> 00:56:36,246
Pourquoi est-ce que le service de
renseignement intérieur intervient-il ?
556
00:56:36,580 --> 00:56:41,376
Nous avons suffisamment à faire.
Mais cette affaire est un casse-tête pour nous.
557
00:56:41,543 --> 00:56:46,131
Si la rumeur se répandait,
nous ne maîtrisions plus les déserteurs,
558
00:56:46,256 --> 00:56:49,968
- Alors ce serait vraiment un problème.
- Si vous aviez filtré les délinquants communistes,
559
00:56:50,093 --> 00:56:52,638
alors cela ne serait jamais arrivé.
560
00:56:54,931 --> 00:56:56,308
Oui, tout à fait.
561
00:56:56,975 --> 00:57:01,647
Nous sommes ici pour nous racheter
et vous aider à arrêter la coupable.
562
00:57:02,439 --> 00:57:05,692
Jang Eun-Ha, j'ai été la première,
qui l'ai entendue.
563
00:57:07,152 --> 00:57:10,530
Elle est très spéciale,
la seule de sa famille,
564
00:57:10,656 --> 00:57:13,951
qui a survécu à la fuite.
Qu'est-ce qu'on a ici ?
565
00:57:14,576 --> 00:57:18,789
Ah, "meurtre, enlèvement".
Cela donne déjà de sérieux maux de tête.
566
00:57:18,914 --> 00:57:21,124
Venez-en au fait, voulez-vous ?
567
00:57:24,836 --> 00:57:28,465
Vous n'avez pas la moindre idée de
comment vous allez la trouver, hein ?
568
00:57:28,674 --> 00:57:31,343
Ce n'est pas grave.
Nous allons vous montrer le chemin.
569
00:57:31,969 --> 00:57:35,514
Tout ce que vous avez à faire
c'est la suivre et l'attraper.
570
00:57:38,350 --> 00:57:40,143
Comment allez-vous nous aider exactement ?
571
00:57:49,069 --> 00:57:52,281
La police ? Si le chef l'apprend,
572
00:57:52,406 --> 00:57:56,368
- Que tu es poursuivie, tu es morte.
- Ah, tu sais, je m'en fous,
573
00:57:56,493 --> 00:57:59,121
qu'il l'apprenne.
Je n'y peux rien non plus.
574
00:57:59,955 --> 00:58:03,125
Asif, souviens-toi d'un numéro,
s'il te plaît : 0118.
575
00:58:03,583 --> 00:58:07,421
- 0118 ? Qu'est-ce que c'est ?
- Le numéro de mon appartement.
576
00:58:07,754 --> 00:58:12,217
Oh. Ah, je comprends.
Mais est-ce que ce n'est pas
577
00:58:12,509 --> 00:58:14,678
- un peu trop rapide ?
- C'est à propos de Chubby !
578
00:58:14,803 --> 00:58:16,555
Il faut absolument que tu le nourrisses.
579
00:58:17,139 --> 00:58:18,307
- Fais bien attention.
- Ok.
580
00:58:31,069 --> 00:58:34,781
- Ça te va vraiment bien.
- Qui est Chubby ?
581
00:58:41,079 --> 00:58:43,248
Oh, c'est ton chat ?
582
00:58:45,667 --> 00:58:47,586
Tu vis avec un chat ?
583
00:58:49,546 --> 00:58:50,672
Mignon, non ?
584
00:58:53,383 --> 00:58:56,386
- Je trouve qu'il a l'air méchant.
- Pas du tout, il est vraiment beau.
585
00:58:56,511 --> 00:58:58,263
Il faut regarder de plus près.
586
00:59:03,810 --> 00:59:05,729
Je veux aller voir ma maman.
587
00:59:07,731 --> 00:59:10,067
Tu peux m'emmener la voir, s'il te plaît ?
588
00:59:10,943 --> 00:59:14,988
- Tu n'as pas de maman.
- Pourtant, papa disait toujours ça,
589
00:59:15,113 --> 00:59:16,615
mais ce n'est pas vrai.
590
00:59:18,492 --> 00:59:20,035
Et tu sais où elle est ?
591
00:59:23,622 --> 00:59:25,123
Il y en a beaucoup...
592
00:59:26,166 --> 00:59:28,293
Comment sais-tu qu'elle en fait partie ?
593
00:59:28,418 --> 00:59:30,545
Je le sais,
parce que j'ai appelé tout le monde.
594
00:59:30,796 --> 00:59:33,840
- Et il y en a une qui a dit que c'était ta maman ?
- Non, pas du tout.
595
00:59:34,174 --> 00:59:36,677
Mais une femme n'a rien dit du tout.
596
00:59:37,260 --> 00:59:39,096
Elle n'a fait que pleurer tout le temps.
597
00:59:49,690 --> 00:59:52,693
Nous avons besoin de tous les numéros
de téléphone du hotspot du Mega Mart.
598
00:59:52,818 --> 00:59:56,154
- Et comment allons-nous les vérifier tous ?
- Qui parle de tout le monde ?
599
00:59:56,530 --> 00:59:58,115
Presque personne n'utilise encore la 2G.
600
00:59:59,908 --> 01:00:02,703
Bonsoir à tous.
Puis-je parler à Park Ji-Sun ?
601
01:00:02,869 --> 01:00:07,791
C'est Fleur de Cupidon, un service de
livraison de fleurs 24 heures sur 24.
602
01:00:09,710 --> 01:00:14,256
Je l'ai trouvée. Elle vient de passer le
péage de Séoul, en direction du sud.
603
01:00:14,798 --> 01:00:17,092
On peut le réduire à
un rayon de 500 mètres.
604
01:00:17,217 --> 01:00:19,428
et mettre à jour leur position.
Capitaine Cho !
605
01:00:20,595 --> 01:00:23,598
- Oui ?
- Appelez-nous quand vous les aurez.
606
01:00:24,975 --> 01:00:25,934
Oui, bien sûr.
607
01:00:29,980 --> 01:00:33,233
Bien, nous les avons. Terminez le travail,
avant que les services secrets n'arrivent.
608
01:00:34,943 --> 01:00:38,447
Vous êtes arrivé à votre destination.
609
01:00:48,373 --> 01:00:51,835
Est-ce que ça va ?
610
01:01:12,606 --> 01:01:16,068
- Je vais faire venir ta maman, tu vas attendre ici.
- Attends.
611
01:01:27,329 --> 01:01:28,622
Tu peux l'avoir.
612
01:01:28,789 --> 01:01:32,084
Avec ça, tes clés ne seront plus
jamais oubliées quelque part.
613
01:01:35,796 --> 01:01:37,339
Ferme les portes à clé, d'accord ?
614
01:02:01,822 --> 01:02:03,031
Je suis désolée.
615
01:02:24,594 --> 01:02:27,264
Quand je vivais avec Du-Shik,
je suis tombée enceinte.
616
01:02:27,848 --> 01:02:30,517
Mais j'ai eu assez tôt une fausse couche.
617
01:02:31,268 --> 01:02:35,397
L'année dernière, un garçon m'a appelée
sur le téléphone portable de Du-Shik.
618
01:02:35,522 --> 01:02:37,274
Je suis soudainement devenue triste
619
01:02:37,774 --> 01:02:41,737
et je me suis mise à pleurer.
Oh, mon Dieu...
620
01:02:43,614 --> 01:02:45,157
Il a dû mal comprendre.
621
01:02:46,491 --> 01:02:49,328
Alors vous n'êtes vraiment pas
la mère de Seo-Won ?
622
01:02:50,871 --> 01:02:54,249
Pas du tout.
Combien de fois dois-je le répéter ?
623
01:03:11,642 --> 01:03:15,228
Pauvre Seo-Won ! Il n'a personne
d'autre vers qui se tourner.
624
01:03:16,563 --> 01:03:19,775
Au fait, pourquoi voulez-vous
l'emmener chez sa mère ?
625
01:03:21,026 --> 01:03:23,904
Les assassins de Du-Shik cherchent
maintenant le petit.
626
01:03:26,907 --> 01:03:28,992
Et par qui vont-ils commencer
à votre avis ?
627
01:03:30,494 --> 01:03:31,745
Par sa mère.
628
01:03:36,375 --> 01:03:38,961
Il doit avoir bien grandi,
le petit.
629
01:03:40,754 --> 01:03:42,089
C'est un bon garçon ?
630
01:03:44,132 --> 01:03:45,634
Ne soyez pas si curieuse.
631
01:04:54,953 --> 01:04:58,081
- Je t'avais dit d'attendre dans la voiture !
- Je suis désolé.
632
01:04:59,958 --> 01:05:01,501
C'est bon, c'est bon. Allons-y.
633
01:05:02,294 --> 01:05:03,712
Qu'est-ce qu'elle a, ma maman ?
634
01:05:05,464 --> 01:05:07,132
Cette femme n'est pas ta mère.
635
01:05:12,429 --> 01:05:13,680
Tu es en train de mentir.
636
01:05:20,979 --> 01:05:22,731
Je lui demanderai moi-même.
637
01:05:35,410 --> 01:05:39,706
Qu'est-ce que tu as fait ?
Pourquoi as-tu cassé le téléphone portable ?
638
01:05:40,165 --> 01:05:42,334
Tu as raison, c'est ta maman !
639
01:05:42,793 --> 01:05:46,546
Mais elle ne veut pas te voir.
Elle ne veut pas être ta mère !
640
01:05:48,507 --> 01:05:50,342
Je n'ai plus besoin de toi.
641
01:05:52,177 --> 01:05:54,221
Tu voulais gagner de l'argent, non ?
642
01:05:55,472 --> 01:05:58,767
Tu peux l'avoir,
je me débrouille tout seul maintenant !
643
01:05:59,434 --> 01:06:01,645
Bon, demande-lui toi-même,
alors tu te débrouilleras...
644
01:06:01,770 --> 01:06:02,813
Attention, madame !
645
01:06:09,778 --> 01:06:11,530
Emmenez-le avec vous. Allez !
646
01:06:12,739 --> 01:06:13,740
Attrapez-le !
647
01:06:17,703 --> 01:06:20,038
Non, madame ! Madame !
648
01:06:22,958 --> 01:06:25,377
Madame ! Madame !
649
01:06:30,382 --> 01:06:31,425
Madame !
650
01:07:07,002 --> 01:07:08,545
- Madame.
- Reste assis
651
01:07:18,930 --> 01:07:20,766
Hein ? C'est quoi ce bordel ?
652
01:07:45,707 --> 01:07:46,667
Tout va bien ?
653
01:07:48,543 --> 01:07:49,544
Viens à l'avant.
654
01:07:52,673 --> 01:07:53,799
Mets ta ceinture de sécurité.
655
01:08:51,231 --> 01:08:52,231
Quelle salope conduit comme ça ?
656
01:09:55,462 --> 01:09:56,546
Madame !
657
01:10:04,513 --> 01:10:08,767
Madame ! Madame...
658
01:10:52,519 --> 01:10:56,064
Et tu as de l'argent, hein ?
659
01:11:01,945 --> 01:11:03,113
Grand Dieu !
660
01:11:13,749 --> 01:11:16,627
- Oui ?
- Enfin vous répondez.
661
01:11:16,835 --> 01:11:21,048
Vous êtes bien occupé, hein ?
Qu'est-ce que vous faites en ce moment, capitaine ?
662
01:11:21,465 --> 01:11:24,009
Je suis en train de chasser
à la recherche d'une criminelle.
663
01:11:24,134 --> 01:11:28,722
Oh, super. Ils avaient bien sa position,
mais ne l'ont pas arrêtée.
664
01:11:28,847 --> 01:11:31,350
J'étais inquiet que quelque
chose ait mal tourné.
665
01:11:31,516 --> 01:11:35,687
Ne t'inquiète pas, nous l'avions presque.
Mais ensuite, nous l'avons malheureusement perdue.
666
01:11:36,188 --> 01:11:39,149
Oui, c'est comme ça.
Les choses se passent toujours le plus rarement comme prévu.
667
01:11:39,691 --> 01:11:43,445
Au vu de la situation actuelle,
Jang n'a pas enlevé le petit.
668
01:11:43,820 --> 01:11:45,822
Que voulez-vous dire ?
669
01:11:45,948 --> 01:11:49,868
Le garçon a apparemment supplié
pour de l'aide et a arrêté une voiture,
670
01:11:49,993 --> 01:11:52,245
dans laquelle ils sont montés.
671
01:11:52,371 --> 01:11:54,289
Elle l'a vraiment enlevé ?
672
01:11:54,581 --> 01:11:57,250
Nous l'arrêtons et
puis on vous le prouve.
673
01:11:58,126 --> 01:12:00,462
Mais qu'est-ce qui vous fait
dire ça maintenant ?
674
01:12:00,587 --> 01:12:04,216
Ah zut, la connexion est mauvaise.
On devrait enquêter séparément.
675
01:12:04,549 --> 01:12:08,470
Pour tout le reste, veuillez envoyer
une demande officielle. Au revoir.
676
01:12:10,931 --> 01:12:15,227
- Quel salaud !
- Quelle salope !
677
01:12:24,987 --> 01:12:27,197
Eh bien, espèce de crétin fini ?
678
01:12:29,992 --> 01:12:33,370
Alors, tu peux parler ? Hein ?
679
01:12:42,879 --> 01:12:44,464
Oui, tu y es presque.
680
01:13:02,524 --> 01:13:03,567
Oui...
681
01:13:04,818 --> 01:13:07,321
Tu as finalement trouvé
un moyen d'y arriver.
682
01:13:09,531 --> 01:13:11,825
- Tu as des contacts avec la police ?
- Oui.
683
01:13:11,950 --> 01:13:14,161
Vérifie encore une fois la
scène de crime de Kim Du-Shik.
684
01:13:14,286 --> 01:13:16,955
- Retrace les traces de Jang.
- Tout le chemin ?
685
01:13:17,080 --> 01:13:18,415
Qu'est-ce que je dois faire ?
686
01:14:20,602 --> 01:14:24,106
La première voiture que la salope a conduite,
où était-elle enregistrée ?
687
01:14:24,398 --> 01:14:26,566
- À Gangneung.
- Et les autres ?
688
01:14:26,775 --> 01:14:29,069
La voiture qu'elle conduisait au motel
et à Daejeon ?
689
01:14:29,653 --> 01:14:32,406
Elles viennent tous de villes différentes
comme Incheon.
690
01:14:32,531 --> 01:14:35,701
C'était des véhicules mis à la casse
et qui n'étaient plus immatriculés, non ?
691
01:14:37,244 --> 01:14:39,746
Alors renseigne-toi,
où ils ont été désimmatriculés.
692
01:14:39,871 --> 01:14:40,706
Oui, c'est ça.
693
01:14:41,206 --> 01:14:44,876
Dis donc, pourquoi tu dépenses autant
d'argent pour une voiture de pacotille ?
694
01:14:50,674 --> 01:14:52,718
Tu as tout simplement trop d'argent, hein ?
695
01:14:53,385 --> 01:14:56,305
Et pourquoi tu perds encore
la clé de ce truc ?
696
01:14:56,471 --> 01:14:58,598
Toi aussi, tu oublies toujours les clés.
697
01:15:00,809 --> 01:15:04,104
Tu dois l'enfoncer plus profondément,
environ la longueur d'un pouce.
698
01:15:04,896 --> 01:15:09,401
- Oh, tu as encore beaucoup à apprendre.
- Alors pourquoi tu ne le fais pas toi-même ?
699
01:15:10,611 --> 01:15:12,487
Stop, tourne-le vers la droite.
700
01:15:16,742 --> 01:15:19,369
- Ouah, ça a marché !
- Tu veux aussi conduire tout de suite ?
701
01:15:19,661 --> 01:15:20,495
Bien sûr !
702
01:15:22,831 --> 01:15:25,167
Tes jambes sont encore trop courtes.
Pousse-toi !
703
01:15:28,003 --> 01:15:30,672
- Où allons-nous !
- Tu es déjà allé à Busan ?
704
01:15:30,839 --> 01:15:32,674
- Non !
- Alors il est temps.
705
01:15:32,799 --> 01:15:35,427
Le client que vous avez joint
est occupé...
706
01:15:44,061 --> 01:15:46,313
- Allô ?
- Patron.
707
01:15:46,438 --> 01:15:48,440
Oui ! Où es-tu ?
708
01:15:49,024 --> 01:15:51,276
Et qu'est-ce que tu fous ?
709
01:15:52,194 --> 01:15:55,697
C'est juste que je trouve
personne pour le garçon.
710
01:15:56,949 --> 01:15:58,659
- Je pensais...
- Quoi ?
711
01:15:59,326 --> 01:16:00,619
Tu vas l'amener ici ?
712
01:16:02,788 --> 01:16:04,748
- Dépêche-toi !
- Comment ?
713
01:16:05,040 --> 01:16:09,169
Cette fois, il n'y a pas de destination,
pas d'échange. On ne peut pas faire pire.
714
01:16:10,379 --> 01:16:12,756
Il est chez toi, non ?
Envoie-moi une photo de lui.
715
01:16:13,382 --> 01:16:16,259
- Pourquoi ça ?
- Ces salauds sont des flics !
716
01:16:16,385 --> 01:16:17,636
On n'est pas en sécurité ici.
717
01:16:18,303 --> 01:16:21,181
On l'envoie à l'étranger.
Je prépare les papiers.
718
01:16:21,306 --> 01:16:23,767
- Petit glouton !
- Ça se passe de manière professionnelle.
719
01:16:24,601 --> 01:16:26,270
Finissons la livraison.
720
01:16:28,689 --> 01:16:29,731
Tu es toujours là ?
721
01:16:31,817 --> 01:16:33,443
Oui, bien sûr que je suis toujours là.
722
01:16:34,987 --> 01:16:36,113
Tiens-toi droit.
723
01:16:42,202 --> 01:16:45,205
- Hé, arrête !
- Calme-toi, tu as une tache là.
724
01:16:45,330 --> 01:16:46,456
Tiens-toi tranquille pour une fois.
725
01:16:55,048 --> 01:16:56,008
Tu es prêt ?
726
01:16:59,386 --> 01:17:00,345
Hé !
727
01:17:05,225 --> 01:17:07,728
Et un, deux, trois.
728
01:17:17,863 --> 01:17:20,032
Asif ? Apporte-moi un café.
729
01:17:37,758 --> 01:17:39,217
Jang Eun-Ha ?
730
01:17:41,970 --> 01:17:43,680
Dis, tu as un petit ami ?
731
01:17:45,807 --> 01:17:47,601
- Pourquoi ?
- Pour rien.
732
01:17:49,686 --> 01:17:51,396
À quoi ressemble l'homme de tes rêves ?
733
01:17:51,730 --> 01:17:54,983
- Je n'y ai jamais pensé.
- Alors penses-y maintenant.
734
01:17:57,027 --> 01:18:01,615
Quelqu'un qui ne fait pas dans son froc,
ne pose pas de questions idiotes. Satisfait ?
735
01:18:04,785 --> 01:18:06,203
Manifestement pas.
736
01:18:08,455 --> 01:18:11,124
- Mais...
- Quoi d'autre ?
737
01:18:11,625 --> 01:18:13,919
Pourquoi tu as pris une photo
de moi tout à l'heure ?
738
01:18:16,296 --> 01:18:18,340
On a besoin de cette photo
pour sortir du pays.
739
01:18:18,465 --> 01:18:21,093
- Pourquoi, qui part en voyage ?
- Toi.
740
01:18:21,426 --> 01:18:24,179
- Mais tu viens aussi ?
- Non.
741
01:18:25,555 --> 01:18:29,393
Pourquoi pas ?
On va pas du tout aller chez toi ?
742
01:18:49,454 --> 01:18:52,791
On l'a, patron. Tous les véhicules ont
été désimmatriculés à Busan
743
01:18:52,916 --> 01:18:56,753
et rachetés par la société Baekgang.
Probablement une casse.
744
01:19:00,716 --> 01:19:05,220
Dis donc, espèce de salaud ! Les policiers
ne jettent pas les ordures par la fenêtre.
745
01:19:06,138 --> 01:19:08,056
J'arrête bientôt de toute façon.
746
01:19:09,558 --> 01:19:13,145
Eh bien, allons chercher
notre retraite bien méritée !
747
01:19:25,240 --> 01:19:26,199
Eun-ha !
748
01:19:28,118 --> 01:19:31,955
- Qu'est-ce que c'est que ce tas de ferraille ?
- Attention, elle a coûté 20 000euros !
749
01:19:32,080 --> 01:19:35,751
- 20 000 ? Pour ça ?
- Je ne sais pas, tu dois lui demander.
750
01:19:36,501 --> 01:19:37,961
Pourquoi 20 000 euros ?
751
01:19:39,755 --> 01:19:42,257
Pourquoi cette livraison
est-elle si longue ?
752
01:19:42,716 --> 01:19:45,385
Oui, c'est vrai,
on devrait enfin la conclure.
753
01:19:47,596 --> 01:19:51,934
Donc, nous avons... Baek-Yeon,
754
01:19:52,476 --> 01:19:54,519
Yeok-Bong...
755
01:19:55,187 --> 01:19:58,231
Comment cela se prononce-t-il ? Ah, Ji-Ho.
756
01:19:59,775 --> 01:20:02,069
- Lequel te plaît ?
- Pour quoi ?
757
01:20:02,277 --> 01:20:05,697
- Choisis un nouveau nom.
- Mais j'en ai déjà un.
758
01:20:05,822 --> 01:20:08,450
Je sais que tu t'appelles Kim Seo-Won.
759
01:20:08,992 --> 01:20:11,495
Mais beaucoup de gens ont
deux noms, tu sais ?
760
01:20:11,662 --> 01:20:14,790
Tu connais le boys band Exo ?
Ils ont tous deux noms.
761
01:20:15,415 --> 01:20:18,168
- Ou deux petites amies.
- Je n'ai pas de copine.
762
01:20:18,418 --> 01:20:22,839
Je parle bien du groupe.
Ils ont tous deux noms aussi.
763
01:20:23,715 --> 01:20:24,925
Par ici !
764
01:20:26,009 --> 01:20:26,969
Bien !
765
01:20:27,886 --> 01:20:31,765
- Tu iras dans cette voiture plus tard.
- Je vais aller à l'étranger avec la voiture ?
766
01:20:32,432 --> 01:20:36,144
Un énorme bateau va transporter beaucoup de
voitures de ce genre.
767
01:20:36,520 --> 01:20:40,232
Tu as déjà été sur un bateau ?
Là, tu dois bien tenir le volant.
768
01:20:40,691 --> 01:20:44,152
Après cinq nuits sur le bateau
tu arrives dans ma ville natale.
769
01:20:44,319 --> 01:20:46,613
Mon père s'occupera alors de toi.
770
01:20:46,738 --> 01:20:50,450
Oui, le pauvre Seo-Won devra
alors manger du curry tous les jours.
771
01:20:50,575 --> 01:20:54,288
- Arrête un peu, chef !
- Ok, Ji-ho.
772
01:20:54,663 --> 01:20:56,748
Qu'est-ce que tu penses de lui ?
Tu l'aimes bien ?
773
01:21:04,715 --> 01:21:08,677
Quand le garçon sera parti, je m'en occuperai.
Je le rendrai.
774
01:21:10,304 --> 01:21:12,514
C'est sans doute ce que son père
avait l'intention de faire.
775
01:21:13,473 --> 01:21:16,935
- Sinon, je m'en occuperais.
- Merci, je me débrouillerai, patronne.
776
01:21:17,769 --> 01:21:20,606
Tu as encore beaucoup à apprendre,
tu sais ?
777
01:21:27,154 --> 01:21:30,949
- Panier !
- Il te rappelle le passé ?
778
01:21:50,052 --> 01:21:52,846
Messieurs ! Comment allez-vous ?
779
01:21:54,514 --> 01:22:00,395
Je vais avoir beaucoup trop d'argent,
780
01:22:00,520 --> 01:22:03,482
quand je serai bientôt à la retraite.
781
01:22:03,607 --> 01:22:06,109
Qu'est-ce que vous en dites, les gars,
vous voulez en prendre un peu ?
782
01:22:08,654 --> 01:22:09,696
Qu'est-ce qu'on fait ?
783
01:22:11,907 --> 01:22:14,660
Trouvez quelqu'un pour moi.
Ah, non, non, non.
784
01:22:15,827 --> 01:22:17,663
Trouvez une salope et un enfant.
785
01:22:25,253 --> 01:22:27,047
Tu me rendras visite ?
786
01:22:28,173 --> 01:22:29,549
On verra.
787
01:22:30,717 --> 01:22:33,929
Donc, si tu n'as pas de copain,
788
01:22:34,346 --> 01:22:36,306
tu veux que je sois ton ami ?
789
01:22:38,934 --> 01:22:41,436
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Rien du tout.
790
01:22:43,522 --> 01:22:46,650
Faites-le savoir immédiatement,
si vous avez trouvé quelque chose.
791
01:22:46,775 --> 01:22:47,859
Oui, monsieur.
792
01:22:51,947 --> 01:22:53,824
Monsieur ! J'ai quelque chose.
793
01:23:01,081 --> 01:23:05,877
Écoute-moi, Du-Shik. Je te le demande
pour la toute dernière fois !
794
01:23:06,461 --> 01:23:07,462
Où est la clé de sécurité ?
795
01:23:08,588 --> 01:23:11,591
Allez, parle-moi !
Dis-le-moi, où est-elle ?
796
01:23:12,718 --> 01:23:14,094
Je l'ai avalée.
797
01:23:15,137 --> 01:23:16,805
Ouvre-moi et prends-la.
798
01:23:20,559 --> 01:23:24,479
Il n'est pas à la recherche de l'assassin,
c'est lui-même qui est l'assassin.
799
01:23:25,480 --> 01:23:26,690
Ce fils de pute...
800
01:23:27,190 --> 01:23:28,650
Où est ce Cho maintenant ?
801
01:23:29,026 --> 01:23:32,988
- Quelque part sur la route de Busan.
- Tout est clair, alors je vais là-bas.
802
01:23:48,003 --> 01:23:49,921
- Ramen.
- Homme ?
803
01:23:50,714 --> 01:23:51,673
Mental.
804
01:23:53,800 --> 01:23:55,761
- Talent .
- Ent ?
805
01:23:56,511 --> 01:24:00,057
Ent... C'est difficile.
806
01:24:05,896 --> 01:24:11,068
- D'accord, le bateau part dans deux heures.
- Ok. Prenez soin de lui, s'il vous plaît.
807
01:25:06,665 --> 01:25:08,417
Vous conduisez ?
808
01:25:09,334 --> 01:25:11,420
Vous savez, pas d'alcool au volant.
809
01:25:25,767 --> 01:25:28,478
- Tu sais qui je suis ?
- Un criminel ?
810
01:25:30,230 --> 01:25:31,815
Sinon, un flic alors.
811
01:25:32,816 --> 01:25:35,319
Ou vous faites les deux métiers ?
812
01:25:37,446 --> 01:25:42,242
Je me fiche de savoir qui vous êtes.
Laissez-moi fermer et partir.
813
01:25:43,368 --> 01:25:45,037
Sortez d'ici !
814
01:25:48,332 --> 01:25:50,709
Reste ici et ne bouge pas, d'accord ?
815
01:25:55,589 --> 01:25:58,925
Si tu me dis seulement trois choses,
tu peux rentrer chez toi.
816
01:25:59,676 --> 01:26:00,927
Où est le garçon ?
817
01:26:06,099 --> 01:26:07,601
Où est Jang Eun-Ha ?
818
01:26:10,270 --> 01:26:11,563
Tu veux mourir ?
819
01:26:40,634 --> 01:26:44,054
Tu devrais te trouver des
collaborateurs plus décents.
820
01:26:44,179 --> 01:26:47,557
Pourquoi tu as ici justement des communistes
et des immigrés clandestins ?
821
01:26:49,268 --> 01:26:54,189
En tant que petit entrepreneur, on ne peut malheureusement
économiser que sur les coûts salariaux.
822
01:26:54,606 --> 01:26:56,483
C'est vrai.
823
01:26:59,194 --> 01:27:04,241
Jang Eun-Ha est extraordinairement
bonne dans ce qu'elle fait.
824
01:27:04,366 --> 01:27:09,538
Ces dernières années, j'ai
engagé beaucoup de chauffeurs.
825
01:27:10,372 --> 01:27:12,499
Aucun d'entre eux n'était
aussi bon qu'elle.
826
01:27:13,792 --> 01:27:16,503
Elle conduit mieux que moi
dans mes meilleurs moments.
827
01:27:17,963 --> 01:27:22,384
- L'élève surpasse le maître.
- Mon Dieu...
828
01:27:23,468 --> 01:27:28,348
La première fois que j'ai vu Eun-ha,
après qu'elle ait fait la traversée.
829
01:27:29,057 --> 01:27:30,684
Je suis allé la chercher là-bas.
830
01:27:31,977 --> 01:27:35,814
Elle était complètement couverte de sang.
831
01:27:38,609 --> 01:27:43,447
- Tout comme moi maintenant.
- Hein ? Ne me dis pas que tu es communiste toi aussi.
832
01:27:44,031 --> 01:27:46,450
Non, je suis né à Séoul.
833
01:27:47,034 --> 01:27:51,538
C'était un travail d'appoint,
en plus de mon entreprise en Russie.
834
01:27:52,164 --> 01:27:55,375
J'ai amené des fugitifs
communistes en Corée.
835
01:27:56,126 --> 01:27:58,837
- Un deuxième pied, en quelque sorte.
- Ouah !
836
01:27:59,087 --> 01:28:02,466
Quel homme d'affaires !
837
01:28:05,052 --> 01:28:06,470
Et où est-elle maintenant ?
838
01:28:10,849 --> 01:28:11,725
Hein ?
839
01:28:16,855 --> 01:28:18,941
Qui est-ce ? Je ne le connais pas encore.
840
01:28:21,234 --> 01:28:24,363
- Un clandestin.
- Alors à toi de me le dire.
841
01:28:24,655 --> 01:28:27,449
Où sont Jang Eun-Ha et le garçon ?
842
01:28:29,159 --> 01:28:34,039
Ah, tu ne parles pas coréen ?
Où est Jang Eun-Ha ?
843
01:28:35,415 --> 01:28:36,416
Parle-moi.
844
01:28:37,167 --> 01:28:41,463
Hein ? Tu veux de l'argent, hein ?
Dis-le et tu auras de l'argent.
845
01:28:42,339 --> 01:28:44,716
Je te donne de l'argent.
Vraiment beaucoup d'argent.
846
01:28:45,592 --> 01:28:46,802
Va te faire foutre, espèce de salaud !
847
01:28:48,011 --> 01:28:51,098
"Va te faire foutre" ?
Ce fils de pute parle coréen.
848
01:28:51,556 --> 01:28:52,599
Et bien.
849
01:28:56,520 --> 01:28:57,479
Asif !
850
01:28:58,689 --> 01:29:00,315
- Ne bouge pas !
- Arrêtez !
851
01:29:02,401 --> 01:29:03,485
Je vais vous le dire ! Arrêtez !
852
01:29:07,406 --> 01:29:09,241
Où ils sont, je ne sais pas.
853
01:29:10,367 --> 01:29:13,370
Mais je leur ai dit,
que j'appellerais quand j'aurais fini.
854
01:29:14,329 --> 01:29:18,000
Mais je sais après quoi
855
01:29:18,709 --> 01:29:20,168
Vous cherchez.
856
01:29:21,920 --> 01:29:26,258
- Ah, et qu'est-ce que je cherche ?
- Une clé de sécurité.
857
01:29:27,718 --> 01:29:31,513
Vous l'aurez,
si vous nous laissez tranquilles.
858
01:29:32,180 --> 01:29:33,598
C'est ma condition.
859
01:29:35,642 --> 01:29:36,602
Où se trouve-t-elle ?
860
01:29:39,896 --> 01:29:42,316
- Ogwang, vas-y.
- Oui, monsieur.
861
01:29:51,283 --> 01:29:53,744
C'est un coffre-fort,
mais il est fermé à clé.
862
01:29:56,413 --> 01:29:57,581
Une empreinte digitale.
863
01:29:59,249 --> 01:30:00,542
Enlevez-les !
864
01:30:06,048 --> 01:30:08,258
Retirez-les d'un coup,
pour que ça fasse moins mal.
865
01:30:13,430 --> 01:30:14,973
Tous en même temps, allez !
866
01:30:27,277 --> 01:30:30,781
Combien il te paie pour ça, hein ?
867
01:30:32,032 --> 01:30:35,035
Vous mettez votre vie en jeu, vous obtiendrez
quelques centaines de milliers d'euros ?
868
01:30:35,577 --> 01:30:38,205
Tu crois vraiment,
quelques centaines de milliers suffisent ?
869
01:31:03,480 --> 01:31:04,523
Ah, chef...
870
01:31:06,108 --> 01:31:08,443
Asif, espèce d'idiot !
871
01:31:09,903 --> 01:31:14,032
Je t'avais dit de partir.
Tu ne fais jamais ce que je dis.
872
01:31:24,042 --> 01:31:25,335
Ah, merde !
873
01:31:28,714 --> 01:31:29,840
Voilà, c'est là.
874
01:31:32,509 --> 01:31:34,469
Il ne reste plus qu'à faire
venir le garçon.
875
01:31:34,886 --> 01:31:37,347
Celui qui le trouvera recevra 100 000 de plus. Allez !
876
01:31:38,598 --> 01:31:39,766
Cherchez le garçon !
877
01:31:42,102 --> 01:31:43,353
Qu'est-ce qu'il y a ?
878
01:31:43,478 --> 01:31:47,190
Selon les rapports, des coups de feu ont été
tirés dans une casse à Busan.
879
01:31:47,524 --> 01:31:50,193
L'entreprise s'appelle Baekgang,
dont le patron est Baek Gang-Chul.
880
01:31:50,319 --> 01:31:51,653
Attendez, Baek Gang-Chul ?
881
01:31:53,030 --> 01:31:56,283
C'est bien lui ! C'est lui qui a fait venir
Jang Eun-Ha en Corée du Sud.
882
01:31:56,783 --> 01:31:58,619
Demandez des renforts à Busan !
883
01:32:37,783 --> 01:32:39,618
J'ai trouvé 100 000 euros !
884
01:32:41,870 --> 01:32:46,083
Patron ! Je vous avais dit
que je le trouverais.
885
01:32:51,254 --> 01:32:53,507
Eh bien, mon garçon. Salut !
886
01:33:49,229 --> 01:33:52,065
Je t'avais dit !
que je reviendrais, n'est-ce pas ?
887
01:33:55,527 --> 01:33:56,486
Quoi ?
888
01:33:57,821 --> 01:33:58,989
C'est quoi ce bordel ?
889
01:33:59,906 --> 01:34:01,992
Putain de merde !
890
01:34:02,993 --> 01:34:04,870
Allumez cette foutue lumière !
891
01:34:08,248 --> 01:34:09,416
Jang Eun-Ha !
892
01:35:28,287 --> 01:35:29,162
Viens !
893
01:35:31,415 --> 01:35:33,083
Allez ! Fuyez !
894
01:36:09,578 --> 01:36:11,830
Je vais te tuer, salope !
895
01:36:52,496 --> 01:36:53,956
Mon pote, ça va ?
896
01:37:30,033 --> 01:37:31,827
Seo-Won ! Où es-tu ?
897
01:37:34,955 --> 01:37:36,290
Mon pote !
898
01:37:50,012 --> 01:37:52,973
- Asif...
- Asif est devant.
899
01:37:53,807 --> 01:37:56,018
Il est très gravement blessé.
900
01:38:38,268 --> 01:38:40,020
Attends un peu.
901
01:38:43,523 --> 01:38:44,650
Laissez-le partir.
902
01:38:47,235 --> 01:38:50,364
- Est-ce qu'on peut enfin en finir ?
- Tu as une clope ?
903
01:38:50,656 --> 01:38:52,532
Je crois que j'ai perdu la mienne.
904
01:38:53,450 --> 01:38:57,204
Hé, pourquoi tu veux mourir ?
905
01:38:57,746 --> 01:38:59,665
Les gens veulent vivre.
906
01:39:00,582 --> 01:39:03,335
Ne voulais-tu pas vivre en Corée du Sud
avoir une meilleure vie ?
907
01:39:03,669 --> 01:39:07,714
Tu vas tout abandonner
pour ce garçon, hein ?
908
01:39:10,217 --> 01:39:12,260
Vous allez bien, madame ?
909
01:39:13,178 --> 01:39:14,972
Regarde-moi. Qu'est-ce que tu en penses ?
910
01:39:16,431 --> 01:39:21,770
Je passe mon temps à conduire et à
à me battre. Tu es un bon ami.
911
01:39:23,522 --> 01:39:24,648
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
912
01:39:28,277 --> 01:39:32,072
Ne t'inquiète pas, Kim Seo-Won.
Nous partirons d'ici ensemble.
913
01:39:36,952 --> 01:39:40,998
Oh, là, là, ça me brise le cœur. Vraiment.
914
01:39:41,665 --> 01:39:43,083
Jang Eun-Ha...
915
01:39:44,960 --> 01:39:46,503
Vivre, c'est de...
916
01:39:49,923 --> 01:39:52,801
de se débrouiller tout seul.
917
01:39:53,885 --> 01:39:54,970
Séparez-vous !
918
01:40:39,640 --> 01:40:42,476
- Je te rejoins tout de suite.
- Comment ça ?
919
01:41:28,105 --> 01:41:31,358
Madame, s'il vous plaît,
vous devez l'aider !
920
01:41:31,483 --> 01:41:35,153
- S'il vous plaît, madame, sauvez-la !
- Prenez soin de lui !
921
01:41:35,320 --> 01:41:38,824
S'il vous plaît ! S'il vous plaît !
922
01:41:38,991 --> 01:41:41,618
S'il vous plaît !
923
01:42:30,917 --> 01:42:33,712
Mme Jang Eun-Ha, comment vas-tu ?
924
01:42:34,630 --> 01:42:36,340
Je vais bien.
925
01:42:37,924 --> 01:42:39,760
Vous avez un nouveau camarade de classe.
926
01:42:39,885 --> 01:42:41,428
Je vais dans une nouvelle école.
927
01:42:42,095 --> 01:42:45,432
Elle est loin de mon ancienne école
et au début
928
01:42:45,557 --> 01:42:47,517
j'ai eu beaucoup de mal à m'adapter.
929
01:42:48,644 --> 01:42:50,395
Mais maintenant, j'ai beaucoup d'amis.
930
01:42:51,563 --> 01:42:53,690
- Tire !
- Oui ! But !
931
01:42:53,815 --> 01:42:57,069
"Je partage une chambre avec Seung-wan,
on joue souvent ensemble".
932
01:42:57,194 --> 01:42:58,946
Goûte, c'est délicieux.
933
01:43:00,113 --> 01:43:00,989
Dépêche-toi !
934
01:43:01,114 --> 01:43:04,618
Je vis à l'orphelinat Happy Home.
935
01:43:04,785 --> 01:43:09,373
La nourriture ici est vraiment très bonne
et les professeurs sont très gentils".
936
01:43:15,295 --> 01:43:19,007
Et le chauffeur du bus scolaire,
c'est un sacré rigolo.
937
01:43:19,132 --> 01:43:20,759
Il roule toujours très vite.
938
01:43:23,971 --> 01:43:27,474
Cependant, avec lui, c'est
pas aussi dangereux qu'avec toi.
939
01:43:30,644 --> 01:43:35,399
Au fait, Asif a pris Chubby chez lui
et s'occupe bien de lui.
940
01:43:35,816 --> 01:43:38,151
Tu n'as donc pas à t'inquiéter.
941
01:43:40,237 --> 01:43:43,198
Et...
942
01:43:50,330 --> 01:43:51,832
Ah, c'est tout pour aujourd'hui.
943
01:43:51,957 --> 01:43:56,753
Je te raconterai tout le reste
la prochaine fois. À bientôt !
944
01:43:57,296 --> 01:43:58,797
Monsieur !
945
01:44:52,142 --> 01:44:53,435
Bonjour, madame !
946
01:44:58,649 --> 01:45:02,569
Alors toi ? Monte, je te ramène chez toi.
947
01:45:21,485 --> 01:45:26,989
SPECIAL DELIVERY
948
01:45:27,678 --> 01:45:31,932
ALLER CHERCHER UNE PERSONNE A 19 H
DESTINATION : PORT D'INCHEON 20 H
949
01:45:37,437 --> 01:45:39,356
On peut passer quelque part d'abord ?
950
01:45:45,500 --> 01:45:56,000
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team