1
00:01:00,200 --> 00:01:02,034
"Байцян индустрия"
2
00:01:02,035 --> 00:01:04,470
Има ли друга "индустрия Байцян"?
3
00:01:07,507 --> 00:01:08,506
Но този път
4
00:01:08,507 --> 00:01:10,242
Мисля, че ще е по-добре,да не я вземаш.
5
00:01:11,243 --> 00:01:12,243
Може да спечеля малко пари?
00:01:24,243 --> 00:02:03,243
Превод и Субтитри
mani_dj
00:02:05,243 --> 00:02:10,243
{\an5}С п е ц и а л н а Д о с т а в к а
6
00:02:11,304 --> 00:02:13,606
Тогава трябва да се обадите на такси
7
00:02:13,607 --> 00:02:16,109
Направихте грешно обаждане
8
00:02:18,112 --> 00:02:20,245
Не е ли грешно.
9
00:02:20,246 --> 00:02:22,582
За къде е вашата дестинация.
10
00:02:25,051 --> 00:02:27,554
Ние сме специални
11
00:02:27,555 --> 00:02:31,157
Можем да доставим всичко,
което пощата не може да достави.
12
00:02:31,158 --> 00:02:32,759
Можем да изпращаме всичко
13
00:02:32,760 --> 00:02:35,460
по всякакъв начин
14
00:02:45,739 --> 00:02:47,439
уау,.откъде идваш,
15
00:02:47,440 --> 00:02:49,241
какво е това.
17
00:02:52,779 --> 00:02:53,913
Оставям я на теб.
19
00:02:58,919 --> 00:03:00,519
Как е днес?Хванахте ли нещо?
20
00:03:00,520 --> 00:03:02,589
Няма полза от това
21
00:03:10,430 --> 00:03:12,465
Това спешен случай ли е?
22
00:03:12,466 --> 00:03:14,132
Ние сме корабна компания
23
00:03:14,133 --> 00:03:16,768
Ще трябва да се справите с това
самостоятелно преди изпращане.
24
00:03:16,769 --> 00:03:17,837
Но ако по пътя
25
00:03:17,838 --> 00:03:19,037
се случи нещо,
26
00:03:19,038 --> 00:03:20,773
нашите шофьори ще бъдат привлечени
под отговорност,
27
00:03:20,774 --> 00:03:23,675
няма нужда да се притеснявате
28
00:03:23,676 --> 00:03:24,676
добре добре.
29
00:03:24,677 --> 00:03:25,979
Моята бира къде е.
30
00:03:25,980 --> 00:03:27,446
- Не командвай от там.
- Шшт.
31
00:03:27,480 --> 00:03:28,314
Да, разбира се.
32
00:03:28,315 --> 00:03:29,315
Можеш ли да спреш да ми пиеш от бирата.
33
00:03:29,316 --> 00:03:30,984
Моля, изпратете
снимка на клиента на този номер
34
00:03:30,985 --> 00:03:32,719
За повече подробности, моля,
попитайте нашия шофьор
35
00:03:32,720 --> 00:03:35,187
Тогава ще се видим по-късно
36
00:03:35,188 --> 00:03:37,290
Не шофирай в пияно състояние
37
00:03:37,291 --> 00:03:38,625
Имам среща днес.
38
00:03:38,626 --> 00:03:42,228
Шефе, можеш ли да изляза
за по дълго време?
39
00:03:52,572 --> 00:03:54,473
Каква среща имаш?
40
00:03:54,474 --> 00:03:57,409
Трябва да имаш приятел,
преди някой да те покани на среща
41
00:03:57,410 --> 00:03:58,711
Добре
42
00:03:58,712 --> 00:04:01,046
Върви на джогинг тази вечер
43
00:04:01,047 --> 00:04:02,582
Нощна надбавка 15%
44
00:04:02,583 --> 00:04:03,649
5%
45
00:04:03,650 --> 00:04:05,550
15%
46
00:04:05,853 --> 00:04:07,653
сключихме сделка.
47
00:04:20,166 --> 00:04:21,366
Няма никой,
48
00:04:21,869 --> 00:04:22,935
тук тук
49
00:04:22,936 --> 00:04:24,936
Братко, това е колата.
50
00:04:27,440 --> 00:04:28,373
каква е ситуацията.
51
00:04:28,374 --> 00:04:31,209
Момче, отвори вратата, момче
52
00:04:32,245 --> 00:04:33,445
Влизай.
53
00:04:33,446 --> 00:04:35,281
Малии как....
54
00:04:35,282 --> 00:04:37,516
Защо не отворяш вратата бързо?
55
00:04:38,218 --> 00:04:39,384
Това не е ли от оня женския филм?
56
00:04:39,385 --> 00:04:40,286
Това филм за момичета ли е?
57
00:04:40,287 --> 00:04:41,688
Майк
58
00:04:43,057 --> 00:04:44,389
Това е филм за момичета
59
00:04:44,390 --> 00:04:45,558
Това изобщо не е добре
60
00:04:45,559 --> 00:04:47,427
съжалявам брато.
61
00:04:47,428 --> 00:04:50,762
Може ли филм
за момиче да получи Оскар?
62
00:04:50,763 --> 00:04:53,465
Ако не тръгнеш сега, не
гарантирам че ще се качиш на лодката, брато.
63
00:04:53,466 --> 00:04:54,434
Мизерник
64
00:04:54,435 --> 00:04:56,968
Полудявам
65
00:05:00,641 --> 00:05:03,076
Това не е ли помощника на Ким Чен ?
66
00:05:03,077 --> 00:05:05,645
Ако не можеш да го направиш,
тогава го изчакай.
67
00:05:05,646 --> 00:05:06,646
Моля, затегнете предпазния колан
68
00:05:06,647 --> 00:05:09,548
Нося колан
69
00:05:09,549 --> 00:05:11,583
Ами това
70
00:05:11,584 --> 00:05:15,321
Тогава ще ви взема допълнително
60 000 глоба за предпазния колан.
73
00:05:33,273 --> 00:05:35,341
Колана, предпазния колан
74
00:06:12,678 --> 00:06:13,812
Яко
75
00:06:14,447 --> 00:06:16,014
Стимулиращо
76
00:06:40,307 --> 00:06:41,741
копеле!
77
00:06:41,742 --> 00:06:43,142
Спирай.
78
00:06:43,143 --> 00:06:44,410
Спрете.
79
00:06:44,411 --> 00:06:45,877
Отбий
80
00:06:45,878 --> 00:06:48,014
Паркирай
81
00:07:06,065 --> 00:07:07,833
давам ти отлично време.
82
00:09:19,231 --> 00:09:20,232
Искаш да отидеш там ли.
83
00:09:20,233 --> 00:09:22,468
не, не, не.
84
00:09:56,869 --> 00:09:59,170
Какво ще правим сега
85
00:10:53,092 --> 00:10:55,927
О, наистина е навреме, навреме
86
00:10:57,230 --> 00:10:58,730
Хей.
87
00:10:59,465 --> 00:11:02,101
Потвърдете заплащането.
88
00:11:08,107 --> 00:11:10,076
Това е за вашето резюме
89
00:11:10,077 --> 00:11:11,009
Какво означава това
90
00:11:11,010 --> 00:11:11,609
бакшиш?
91
00:11:11,610 --> 00:11:13,945
Това е допълнение
92
00:11:13,946 --> 00:11:16,314
към добрата ви работа,.
93
00:11:17,250 --> 00:11:20,786
може да искаш да дойдеш при мен да работиш?
94
00:11:20,787 --> 00:11:21,953
Като изключиш вашата индустрия
95
00:11:21,954 --> 00:11:24,690
Това е за първи път, когато искам
да работя с момиче като теб
96
00:11:24,691 --> 00:11:28,493
За мен е чест.
97
00:11:30,196 --> 00:11:31,764
Ето
98
00:11:31,765 --> 00:11:33,432
Благодаря.
99
00:11:33,933 --> 00:11:36,302
Погрижете се за себе си, по-добре го запазете.
100
00:11:37,003 --> 00:11:39,605
Хей, кой е вашият шеф
101
00:11:41,340 --> 00:11:42,608
Асиф
102
00:11:42,609 --> 00:11:44,209
изпратете ми чаша кафе с мляко
103
00:11:51,851 --> 00:11:54,787
леле, нашият началник отдел Чан
104
00:11:54,788 --> 00:11:58,623
Рано или късно ще трябва да се разделя,
с някой и друга точка, за да можете да се приспособите.
105
00:11:58,624 --> 00:11:59,191
Правилно
106
00:11:59,192 --> 00:12:01,526
След това от утре ще разделяме вече
50 на 50.
107
00:12:01,527 --> 00:12:03,061
Мислиш го това на ум,а
108
00:12:03,062 --> 00:12:04,462
Това не е реалност, а само мисли.
109
00:12:04,463 --> 00:12:08,367
Шефът е безсмислен, ако
той не изразява мислите си.
110
00:12:08,368 --> 00:12:11,303
Хей, петдесет на петдесет
111
00:12:11,304 --> 00:12:13,839
Това означава, че ставаме партньори.
112
00:12:13,840 --> 00:12:17,575
Тогава няма да мога да ти заповядвам,
Шеф Чан, както до сега.
113
00:12:17,576 --> 00:12:20,513
Трябва да ви наричам Представител Чан.
114
00:12:20,514 --> 00:12:24,583
Също така, смятате ли, че
всички предимства не са джоба ми?
115
00:12:24,584 --> 00:12:26,751
Такса за приемане на наем
116
00:12:26,752 --> 00:12:27,987
Дейности на компанията.
117
00:12:27,988 --> 00:12:28,686
Забранено ви е.
118
00:12:28,687 --> 00:12:30,523
Не говорете с мен, ако
не сте готови да коригирате печалбата.
119
00:12:30,524 --> 00:12:32,323
По дяволите, димът дори не
е проникнал в трахеята ми.
120
00:12:32,324 --> 00:12:34,160
Не искаш да слушаш
докторите, дори и да умреш
121
00:12:34,161 --> 00:12:35,326
Шефе, трябва да живееш сто години.
122
00:12:35,327 --> 00:12:38,330
Ти си Моята работа
123
00:12:38,331 --> 00:12:40,265
Ами вечерята ми?
124
00:12:40,266 --> 00:12:41,266
Нека ядем печено говеждо месо
125
00:12:41,267 --> 00:12:42,201
какво обичаш да ядеш
126
00:12:42,202 --> 00:12:43,101
месо от сухожилия
127
00:12:43,102 --> 00:12:44,002
говеждо филе
128
00:12:44,003 --> 00:12:45,003
просто помисли за това.
130
00:12:48,841 --> 00:12:51,243
Някои от тези момчета не ядат свиско месо,,
131
00:12:51,244 --> 00:12:53,111
не яжте свинско месо.
132
00:12:53,112 --> 00:12:55,514
Какво ядохте, когато растяхте?
133
00:12:55,515 --> 00:12:57,850
Когато пък спряхте да ядете свинско месо
134
00:12:57,851 --> 00:12:59,451
Индия, която не яде свинско месо
135
00:12:59,452 --> 00:13:01,119
Този човек е от Пакистан
136
00:13:01,120 --> 00:13:03,087
Този човек е от Бангладеш
137
00:13:03,088 --> 00:13:05,690
Тези двама по-големи братя не ядат свинско.
138
00:13:05,691 --> 00:13:07,193
Колко струва това свинско месо?
139
00:13:07,194 --> 00:13:10,362
Тези неспокойни момчета
и са напълно неразличими един от друг
140
00:13:10,363 --> 00:13:13,098
Индийците ядат къри
141
00:13:13,966 --> 00:13:16,068
Това е на Ън-Ха
142
00:13:16,069 --> 00:13:16,901
Какво
143
00:13:16,902 --> 00:13:18,604
На Чан ли?
- Да.
144
00:13:18,605 --> 00:13:19,704
Тя разчита на собствените си две четки
за зъби
145
00:13:19,705 --> 00:13:22,473
Началник отдел "беззаконие" Чан?
146
00:13:22,474 --> 00:13:25,811
Началник отдел Чан, която предпочита
домашната храна за вечеря?
147
00:13:26,613 --> 00:13:27,813
Сестра ми на работа ли е?
148
00:13:27,814 --> 00:13:29,648
Като ръководител на отдела,
Чан стана ли ти сестра?
149
00:13:29,649 --> 00:13:31,116
Вие семейство ли сте?
150
00:13:31,117 --> 00:13:34,285
С кого има среща?
151
00:13:34,987 --> 00:13:35,920
Миризливо момче, не яж
152
00:13:35,921 --> 00:13:38,057
Искам сам да изям всичко.
153
00:13:40,293 --> 00:13:41,260
Очаквайте скоро
154
00:13:41,261 --> 00:13:43,796
Най-краткото време в историята превиши
8 милиона зрители на професионален бейзбол
155
00:13:43,797 --> 00:13:46,164
шокираща новина
156
00:13:46,165 --> 00:13:49,001
Днешният Ким Сон
Играчът На" Драконите " Лий До Йънг
157
00:13:49,002 --> 00:13:51,170
Проведе пресконференция за
Декларация на съвеста
158
00:13:51,171 --> 00:13:53,738
Истината за корупцията беше разкрита
на професионалния бейзболен мач
159
00:13:53,739 --> 00:13:54,573
Шибано,
160
00:13:54,574 --> 00:13:55,608
къде е
161
00:13:55,609 --> 00:14:01,013
Сайтове разследват
за манипулиране на игрите…
162
00:14:01,014 --> 00:14:03,949
Нека да разгледаме Лий До
Първо пресконференцията на Йънг.
163
00:14:03,950 --> 00:14:06,986
Четири неуспешни топки наведнъж или
падащи точки за един ининг...
164
00:14:06,987 --> 00:14:09,455
Мамка му
165
00:14:18,130 --> 00:14:19,865
Преди седмица…
166
00:14:19,866 --> 00:14:22,000
Татко, показват те по телевизията.
168
00:14:22,534 --> 00:14:25,136
Посредник, обвинен в
Признаване на участник Лий
169
00:14:25,137 --> 00:14:25,703
бивш професионален бейзболист
170
00:14:25,704 --> 00:14:27,273
доказа, че този човек е дошъл
в развлекателната индустрия след ранно пенсиониране
171
00:14:27,274 --> 00:14:30,709
Ким Ду Сик в своята
дейност като телевизионен водещ
172
00:14:30,710 --> 00:14:32,611
Посредникът Ким не
притежава горното поведение
173
00:14:32,612 --> 00:14:35,781
Също така през годините ,
сайтовете за хазарт са функционирали многократно
174
00:14:35,782 --> 00:14:37,448
Съюза на Ким с държавните служители
175
00:14:37,449 --> 00:14:39,784
е фокусиран при разследването ..
176
00:14:39,785 --> 00:14:42,821
Упс, как избраха тази снимка?
177
00:14:42,822 --> 00:14:44,555
Очевидно има още много
красиви снимки баща ти
178
00:14:44,556 --> 00:14:45,824
По дяволите.
179
00:14:47,727 --> 00:14:49,727
Казах ти и преди, не го прави
180
00:14:50,796 --> 00:14:53,232
Ким Со-Уон,
събра ли целия си багаж?
181
00:14:53,800 --> 00:14:56,001
Очевидно изобщо не си почиствал
182
00:14:56,002 --> 00:14:57,903
събирам
183
00:15:09,149 --> 00:15:10,481
семейство
184
00:15:10,482 --> 00:15:12,017
свински тръс
185
00:15:12,018 --> 00:15:13,652
Баяма
186
00:15:13,653 --> 00:15:14,920
планина
187
00:15:14,921 --> 00:15:16,255
жив октопод
188
00:15:16,256 --> 00:15:17,388
портфейл
189
00:15:17,389 --> 00:15:19,258
Чанта
190
00:15:20,226 --> 00:15:21,526
газова мутация
191
00:15:21,527 --> 00:15:24,062
Никога не съм чувал такава дума
192
00:15:24,063 --> 00:15:26,564
Защо?
193
00:15:26,565 --> 00:15:28,733
Днес също беше вкусно
194
00:15:28,734 --> 00:15:31,869
Обичам да се подписвам.
195
00:15:31,870 --> 00:15:35,506
Тогава ще се видим утре, чао-чао
196
00:15:36,109 --> 00:15:37,241
тези кученца,
197
00:15:37,242 --> 00:15:39,378
нищо не харесват и не се абонирват.
198
00:15:39,379 --> 00:15:41,413
По дяволите, нямам късмет,
наистина не искам да правя това
199
00:15:41,414 --> 00:15:43,514
Имам нужда от ASMR, когато излъчвам на живо
200
00:15:43,515 --> 00:15:45,417
Не можете ли да млъкнете, копелета?
201
00:15:45,418 --> 00:15:46,352
Един по един
202
00:15:46,353 --> 00:15:47,753
- Здравей
- Добре
203
00:15:47,754 --> 00:15:48,586
Казах ти и преди
204
00:15:48,587 --> 00:15:49,922
добре е за теб
205
00:15:49,923 --> 00:15:51,256
Яко
206
00:15:57,063 --> 00:15:57,929
Яко
207
00:15:57,930 --> 00:15:59,732
Това, моля
208
00:15:59,733 --> 00:16:00,966
Кога мога да се кача на борда?
209
00:16:00,967 --> 00:16:02,633
Утре вечер в 9:00 Порт Pyeongchang
210
00:16:02,634 --> 00:16:05,370
Пристанище Pyeongchang утре вечер в 21: 00
211
00:16:06,038 --> 00:16:08,039
получи си правата,
212
00:16:08,040 --> 00:16:10,042
имаш ли кола.
213
00:16:10,043 --> 00:16:11,243
да, паркирах отвън.
214
00:16:11,244 --> 00:16:12,211
уау страхотно
215
00:16:12,212 --> 00:16:13,979
ще караш собствената си кола
216
00:16:13,980 --> 00:16:16,214
Това такси ли е?
217
00:16:16,215 --> 00:16:18,483
Изтрих таксито
218
00:16:18,484 --> 00:16:21,386
Скъпа, толкова е невероятна.
219
00:16:21,387 --> 00:16:22,321
Скъпа
220
00:16:22,322 --> 00:16:23,955
Знаете ли, че сред
тези, които се опитват да минат контрабанда
221
00:16:23,956 --> 00:16:26,624
Деветдесет процента от тях бяха
хванати преди да се качат на лодката
222
00:16:26,625 --> 00:16:27,993
и какво от това?
223
00:16:27,994 --> 00:16:29,594
И какво
224
00:16:29,595 --> 00:16:31,829
Тук имам един
225
00:16:31,830 --> 00:16:33,298
Със пециална програма, които
ще ви отведе до вашата дестинация
226
00:16:33,299 --> 00:16:34,966
наистина силно препоръчан.
227
00:16:34,967 --> 00:16:37,269
Колко
228
00:16:37,270 --> 00:16:38,303
две опаковки от това
229
00:16:38,304 --> 00:16:39,838
Няма много деца
230
00:16:39,839 --> 00:16:42,473
Общо 20 милиона спечелени
231
00:16:42,474 --> 00:16:44,242
Как искаш да попитам за това?
232
00:16:44,243 --> 00:16:45,176
Нали?
233
00:16:45,177 --> 00:16:45,911
помогни ми да разбера
234
00:16:45,912 --> 00:16:47,512
Разбира се, че ще попитам
235
00:16:47,513 --> 00:16:48,447
Яко
236
00:16:48,448 --> 00:16:49,647
Абонирай Се, Хайде.
237
00:16:49,648 --> 00:16:52,583
Хей, Донеси ми телефона.
238
00:16:54,186 --> 00:16:55,320
Какво стана?
239
00:16:55,321 --> 00:16:56,655
По дяволите!
240
00:17:03,529 --> 00:17:05,664
кой си ти, какво става
241
00:17:07,500 --> 00:17:08,599
Аз съм Исус
242
00:17:08,600 --> 00:17:10,668
той е Мойсей
243
00:17:10,669 --> 00:17:13,438
всички се разпръснете
244
00:17:15,641 --> 00:17:18,309
хайде,удряй.
245
00:17:18,310 --> 00:17:20,144
Донеси ми някаква хартия
246
00:17:20,680 --> 00:17:22,314
Шеф
247
00:17:24,450 --> 00:17:25,717
защо си тук?
248
00:17:25,718 --> 00:17:27,653
Това е първият ми път, откакто се преместих
250
00:17:28,320 --> 00:17:31,156
Чух, че наскоро си отишъл на почивка
251
00:17:31,657 --> 00:17:33,792
но нямате бебе
252
00:17:33,793 --> 00:17:35,126
Ако не отидете на тренировъчен лагер
по английски на празниците
253
00:17:35,127 --> 00:17:37,396 какво-
това ще е голям пролем.
254
00:17:37,397 --> 00:17:41,032
Уау, изглежда, че и в Макао
има тренировъчен лагер по английски език.
255
00:17:41,033 --> 00:17:41,666
Това е така, защото
256
00:17:41,667 --> 00:17:43,068
Когато се върнах, се преместих в Макао.
257
00:17:43,069 --> 00:17:44,502
Той...
258
00:17:44,503 --> 00:17:46,037
Шефе, това е подарък за теб
259
00:17:46,038 --> 00:17:46,972
Благодаря
260
00:17:46,973 --> 00:17:49,007
това е нищо
261
00:17:50,844 --> 00:17:52,577
Но защо изведнъж си опаковаш нещата?
262
00:17:52,578 --> 00:17:54,079
Не гледаш ли новините.
263
00:17:54,080 --> 00:17:55,814
новини?
264
00:17:55,815 --> 00:17:57,749
Ох
265
00:17:58,250 --> 00:18:00,018
Трудно създаване
ситуация...
266
00:18:00,019 --> 00:18:00,852
О, това е Лий до Янг
267
00:18:00,853 --> 00:18:04,188
Ако искате да направите пряко въздействие,
имате нужда от поне 20 милиона да спечелите
268
00:18:04,189 --> 00:18:05,891
Четири неуспешни топки наведнъж
или отпадане на точки за един ининг
269
00:18:05,892 --> 00:18:07,493
По този начин ще има по-малко
натиск върху противника
270
00:18:07,494 --> 00:18:10,595
Това ще ви осигури от 200 хиляди
до 5 милиона спечелени всеки път
271
00:18:12,365 --> 00:18:13,832
Мисля, че
272
00:18:13,833 --> 00:18:16,268
Един от вас двамата го е направил.
273
00:18:16,269 --> 00:18:17,768
Не съм го направил.
274
00:18:17,769 --> 00:18:22,240
Наистина нямам нищо общо с това
275
00:18:22,909 --> 00:18:25,544
За сейфа нямаме ключ за сигурност
276
00:18:25,545 --> 00:18:28,213
Че вчера
не беше ли у представител Джин
277
00:18:28,214 --> 00:18:30,014
Оставих Ким да представлява
278
00:18:30,015 --> 00:18:32,551
Той каза, че сте го помолили да го вземе
279
00:18:32,552 --> 00:18:34,685
Наистина ли съм казал
280
00:18:34,686 --> 00:18:37,022
Колко пари имаше в нашата сметка за съхранение
281
00:18:37,023 --> 00:18:39,057
Около 30 милиарда спечелени
282
00:18:39,058 --> 00:18:42,260
Знаеш ли защо двамата
станахте съ-представители?
283
00:18:42,261 --> 00:18:45,898
Защото представителят на Ким може
да лобира от страна на активните играчи
284
00:18:45,899 --> 00:18:46,899
не, не, не.
285
00:18:46,900 --> 00:18:48,299
В крайна сметка и аз съм голям бизнесмен.
286
00:18:48,300 --> 00:18:50,101
Грешиш Майната ти
287
00:18:50,102 --> 00:18:52,738
Това е така, защото не мога да се доверя на двама ви
288
00:18:52,739 --> 00:18:54,405
Искам вие двамата да развиете
собствената си лична сила
289
00:18:54,406 --> 00:18:56,308
Но ти каза, че съм позволил на Джийн да представлява.
290
00:18:56,309 --> 00:18:57,808
Помолете го да извади ключа за сигурност
291
00:18:57,809 --> 00:18:59,877
Заек
292
00:19:01,381 --> 00:19:04,916
ей, търкай
293
00:19:04,917 --> 00:19:06,585
Ако спечеля лотарията, аз
ще повярвам на това, което казваш.
294
00:19:06,586 --> 00:19:09,487
Тогава просто
изчезваш напълно и никога не се появяваш
295
00:19:09,488 --> 00:19:11,290
Ами ако не спечелите
296
00:19:11,291 --> 00:19:12,456
Мис
297
00:19:12,457 --> 00:19:15,393
Ако не го разберете, помислете за това по-късно
298
00:19:19,464 --> 00:19:21,132
Какво правиш,ще търкаш ли?
299
00:19:21,133 --> 00:19:22,967
Търкам,
300
00:19:25,103 --> 00:19:26,404
шеф
301
00:19:26,405 --> 00:19:28,574
Шефе, всичко зависи от мен.
302
00:19:28,575 --> 00:19:30,609
Ще бъда честен с
разследването, когато вляза
303
00:19:30,610 --> 00:19:32,843
Ще направя всичко за теб.
304
00:19:32,844 --> 00:19:33,979
Така че, моля, само веднъж
305
00:19:33,980 --> 00:19:35,947
моля те, прости ми този път
306
00:19:35,948 --> 00:19:37,950
Пушите ли тук?
307
00:19:37,951 --> 00:19:39,283
Не мога да помогна
308
00:19:39,919 --> 00:19:41,653
Изхвърли го
309
00:19:47,426 --> 00:19:49,328
Това копеле е толкова плахо
310
00:19:49,329 --> 00:19:50,596
Ким Ду Сик
311
00:19:50,597 --> 00:19:53,765
Не поставя живота си на линия
312
00:20:05,210 --> 00:20:07,144
Не, не го вдигай.
313
00:20:12,618 --> 00:20:14,286
Татко обажда се отново
314
00:20:14,287 --> 00:20:16,521
Казах ти да не го вдигаш.
315
00:20:25,365 --> 00:20:26,497
Здравейте, представител на златото
316
00:20:26,498 --> 00:20:28,300
Как смееш да не отговаряш на телефонни обаждания
317
00:20:28,301 --> 00:20:29,667
Съм
318
00:20:29,668 --> 00:20:31,069
виждам, че караш.
319
00:20:31,070 --> 00:20:32,536
Ще ти разкажа кратка дълга история
320
00:20:32,537 --> 00:20:34,673
Оперативни разходи
в стотици милиони спечелени, които сте присвоили
321
00:20:34,674 --> 00:20:37,409
отнасяй се към това като към пенсионирането си
322
00:20:37,410 --> 00:20:38,209
браво, браво.
323
00:20:38,210 --> 00:20:39,678
това е, което заслужавате.
324
00:20:39,679 --> 00:20:41,713
Изпрати ми ключа за сигурност
325
00:20:41,714 --> 00:20:43,681
Така или иначе, само аз знам паролата
326
00:20:43,682 --> 00:20:47,419
Не можете да получите тези 30 милиарда.
327
00:20:47,920 --> 00:20:50,188
Отговори Ми Ким Представител
328
00:20:50,189 --> 00:20:51,555
Добре.
329
00:20:51,556 --> 00:20:53,224
Давам ти време,
330
00:20:53,225 --> 00:20:56,728
докато стигна до
мястото, където не мога да те видя.
331
00:20:56,729 --> 00:20:57,361
Тогава ще ти го дам.
332
00:20:57,362 --> 00:20:59,196
така че не Ме следвай, копеле.
333
00:20:59,197 --> 00:21:02,099
Или ще унищожа този ключ за сигурност
334
00:21:02,100 --> 00:21:03,602
Копеле!
335
00:21:03,603 --> 00:21:05,403
Виждам, че състоянието ти не е добро.
336
00:21:05,404 --> 00:21:07,838
Не е нужно.
Ела-или ще те намеря бързо.
337
00:21:07,839 --> 00:21:08,839
просто изчакай
338
00:21:08,840 --> 00:21:10,008
Ще дойда за теб веднага.
339
00:21:10,009 --> 00:21:10,775
Хайде, идиот.
340
00:21:10,776 --> 00:21:12,244
Тогава нека опитаме
341
00:21:12,245 --> 00:21:14,378
Да видим дали ще загубя живота си
или ти ще загубиш парите.
342
00:21:38,037 --> 00:21:39,937
Спа ли добре
343
00:21:40,572 --> 00:21:42,074
Гладен ли си?
344
00:21:58,591 --> 00:22:00,458
Толкова горещо, толкова е горещо
345
00:22:26,318 --> 00:22:28,353
пълничък
346
00:22:30,656 --> 00:22:33,425
дебелачко, мама излиза навън
347
00:22:33,426 --> 00:22:35,360
Оставаш вкъщи и наглеждай дома ни.
348
00:22:35,361 --> 00:22:39,531
Мама работи толкова усилено,
за да нахрани малкото ми, пълничкото ми.
349
00:22:41,466 --> 00:22:43,435
Пожелайте на майка си щастливо пътуване.
350
00:22:43,436 --> 00:22:45,469
Хайде, днес също ще мине гладко,
351
00:22:45,470 --> 00:22:47,471
бързам
352
00:22:48,940 --> 00:22:52,009
Ах ти, малко копеле
353
00:22:52,010 --> 00:22:53,310
Излизам.
355
00:23:05,291 --> 00:23:08,025
По дяволите, това шаси е за закърпване.
356
00:23:08,693 --> 00:23:10,996
Сестра, уморена ли си да шофираш?
357
00:23:10,997 --> 00:23:13,732
Ето защо трябва
да идвам на пътуванията с вас.
358
00:23:13,733 --> 00:23:15,300
Кожата отново ме сърби?
359
00:23:15,301 --> 00:23:16,233
Спри да говориш глупости,
360
00:23:16,234 --> 00:23:17,401
ами виж ми кормилните щанги.
361
00:23:17,402 --> 00:23:18,803
Не ми завива добре колата.
362
00:23:18,804 --> 00:23:20,405
Да, сър.
363
00:23:20,505 --> 00:23:23,308
- Началник отдел Чан
- трябва,
364
00:23:23,309 --> 00:23:25,477
да отидеш в Сеул за бизнес.
365
00:23:25,478 --> 00:23:26,811
Пристанище Пьонгчанг 21: 00
366
00:23:26,812 --> 00:23:28,380
Пристанище Пьонгчанг?
367
00:23:28,381 --> 00:23:30,347
Това е списъкът на Им ки Банг.
368
00:23:30,348 --> 00:23:32,716
Вече казах, че този човек
е мръсник, не се подчинява на заповедите ми.
369
00:23:32,717 --> 00:23:34,652
Плащат добре.
370
00:23:34,653 --> 00:23:36,888
Ако мислите, че е такъв, просто
погледнете на нещата по дръг начин.
371
00:23:36,889 --> 00:23:38,823
Сърцето ми е като огледало.
372
00:23:38,824 --> 00:23:40,090
Нека се обадя на шофьора да го заблуди.
373
00:23:40,091 --> 00:23:41,359
Хей, Хей, Хей
374
00:23:41,360 --> 00:23:43,394
Все пак не биха дошли при нас,
ако можеха да се обадят на шофьора?
375
00:23:43,395 --> 00:23:44,429
Всичко това си има своя причина.
376
00:23:44,430 --> 00:23:46,230
Не ме интересуват
причините на другите хора.
377
00:23:46,231 --> 00:23:49,768
Именно поради тези причини
си изкарваме прехраната.
378
00:23:49,769 --> 00:23:50,835
Пет Без пет
379
00:23:50,836 --> 00:23:51,602
как може изведнъж
380
00:23:51,603 --> 00:23:54,105 без
пет пет
381
00:23:57,676 --> 00:23:59,010
сключвам сделка
382
00:23:59,011 --> 00:24:00,445
Добре, аз отговарям само за доставката
383
00:24:00,446 --> 00:24:03,215
Ако пакетът се окаже лош, той
ще бъде изхвърлен,и аз просто си тръгвам.
384
00:24:03,216 --> 00:24:04,349
Добре добре
385
00:24:04,350 --> 00:24:06,851
Правете каквото ви харесва, представител Хан
386
00:24:09,622 --> 00:24:12,957
Среща на стадион в 20: 00
387
00:24:14,227 --> 00:24:15,593
Доставено до пристанище Пьонгчанг в 9:00
388
00:24:15,594 --> 00:24:16,560
Това е снимка на клиента
389
00:24:16,561 --> 00:24:18,629
Има още един пътник
390
00:24:31,811 --> 00:24:33,644
Имате ли резервна кола на пристанище Пьонгчанг
391
00:24:33,645 --> 00:24:35,580
Останалото ще бъде взето на място
392
00:24:35,581 --> 00:24:36,815
Ако сте изправени пред дилема.
393
00:24:36,816 --> 00:24:37,983
Ако се изправя пред дилема,
да изберат обществен транспорт
394
00:24:37,984 --> 00:24:40,150
Обажданията използват само на 2G
395
00:24:52,498 --> 00:24:54,332
Главният вход на парка е тук
396
00:24:54,333 --> 00:24:55,966
малкия изход е тук
397
00:24:55,967 --> 00:24:57,102
Има две пресечки
398
00:24:57,103 --> 00:24:59,637
Клиентът е някъде тук
399
00:24:59,638 --> 00:25:02,473
Ако шеф Чан е тук.
400
00:25:02,474 --> 00:25:05,076
Къде е мястото на срещата?
401
00:25:05,077 --> 00:25:05,911
Там
402
00:25:05,912 --> 00:25:08,612
Обиколете за да не
те намушкат в гърба
403
00:25:08,613 --> 00:25:09,413
Точно така.
404
00:25:09,414 --> 00:25:10,582
Ако някой ви следи
405
00:25:10,583 --> 00:25:12,350
Дори и да нахлуят от тук,
406
00:25:12,351 --> 00:25:13,351
лесно ще се изтеглиш.
407
00:25:13,352 --> 00:25:15,520
Можеш веднага,
да излеш от външната страна
408
00:25:15,521 --> 00:25:16,521
Супер
409
00:25:16,522 --> 00:25:17,788
Но какво е това
410
00:25:17,789 --> 00:25:19,791
на кръстопътя
411
00:25:21,661 --> 00:25:24,262
Това е запалка
412
00:25:38,777 --> 00:25:41,112
спри, спри, спри
413
00:25:44,516 --> 00:25:47,518
Ти, винаги се губиш
414
00:25:48,220 --> 00:25:49,187
шофирай безопасно
416
00:25:56,194 --> 00:25:57,295
Шеф
417
00:25:57,296 --> 00:25:59,664
тя забрави това.
418
00:26:47,780 --> 00:26:50,015
Хвърлям последната топка,
419
00:26:50,016 --> 00:26:52,350
последният бейзбол.
420
00:27:03,895 --> 00:27:05,096
Къде е той
421
00:27:05,730 --> 00:27:09,266
Наистина, този прост човек
422
00:27:09,267 --> 00:27:10,934
Разбрах, отивам първи.
423
00:27:27,086 --> 00:27:28,453
Сео-Спечели
424
00:27:28,454 --> 00:27:31,588
Въпреки че папата не успя да спечели осем победи
425
00:27:31,589 --> 00:27:33,157
Но ти ще спечелиш 18-20 победи
426
00:27:33,158 --> 00:27:33,958
след това в MLB,
427
00:27:33,959 --> 00:27:35,159
помниш ли?
428
00:27:35,160 --> 00:27:36,760
Нали не ми позволи да играя бейзбол?
429
00:27:36,761 --> 00:27:39,263
Не мразиш ли бейзбола
430
00:27:39,264 --> 00:27:41,766
Как мога да мразя бейзбола
431
00:27:41,767 --> 00:27:44,969
бейзболът ме мрази мен.
432
00:27:47,273 --> 00:27:49,606
Трябва да е заради колата.
433
00:28:02,521 --> 00:28:06,023
Този човек тича ли толкова бързо,
колкото си представях.
434
00:28:09,794 --> 00:28:11,529
Татко.
435
00:28:16,602 --> 00:28:18,769
Как започна само.
436
00:28:18,770 --> 00:28:20,138
Хей, Излез.
437
00:28:20,139 --> 00:28:21,172
Ду-Сик
438
00:28:21,173 --> 00:28:22,940
Ще го направиш сам или ще я разбием.
439
00:28:22,941 --> 00:28:25,976
Защо не ми вдигаш телефона?
440
00:28:25,977 --> 00:28:28,145
Ду-Сик
441
00:28:29,615 --> 00:28:31,782
Сео Уон, погледни Татко, погледни Татко
442
00:28:31,783 --> 00:28:32,717
СЕО-Спечели
443
00:28:32,718 --> 00:28:35,286
СЕО Вон, трябва да го вземеш
444
00:28:47,832 --> 00:28:50,234
- Това копеле.
- Сео-Вон 6162
445
00:28:50,235 --> 00:28:52,137
Трипосочния път на входа на
бейзболен стадион, помниш ли?
446
00:28:52,138 --> 00:28:53,371
Отиваш там и намираш колата
с регистрационен номер 6162
447
00:28:53,372 --> 00:28:55,406
Това е колата, която идва за нас.
448
00:28:55,407 --> 00:28:57,407
Нека поговорим,
когато приключим с яденето.
449
00:28:57,408 --> 00:28:58,142
Прибери телефона си
450
00:28:58,143 --> 00:28:59,677
Ако не можеш да си спомниш,
провери си текстово съобщение за потвърждение.
451
00:28:59,678 --> 00:29:00,577
Потвърди, и незабавно го изключи.
452
00:29:00,578 --> 00:29:01,178
Сложих го в джоба ти.
453
00:29:01,179 --> 00:29:03,881
Кога ще пристигнеш.
454
00:29:03,882 --> 00:29:07,151
Татко скоро ще те намери
455
00:29:08,053 --> 00:29:09,553
Ще използвам това, за да ти се обадя.
456
00:29:09,554 --> 00:29:11,155
Хайде
457
00:29:12,056 --> 00:29:13,056
Хей.
458
00:29:15,693 --> 00:29:18,262
какво става, не плачи
459
00:29:18,263 --> 00:29:19,197
ние мъжете
460
00:29:19,198 --> 00:29:20,832
сме смели,
461
00:29:20,833 --> 00:29:22,666
помниш ли?
462
00:29:22,667 --> 00:29:24,836
Върви,върви,хайде.
463
00:29:24,837 --> 00:29:27,070
Дебеланко,
464
00:29:28,573 --> 00:29:30,607
къде отиде
465
00:29:30,608 --> 00:29:33,010
пълничък
466
00:29:36,081 --> 00:29:38,549
Вече си се наял.
467
00:29:39,084 --> 00:29:42,186
Махай се, сополак.
468
00:29:42,187 --> 00:29:43,253
ела тук.
469
00:29:43,254 --> 00:29:46,291
По дяволите!
470
00:29:46,292 --> 00:29:48,025
ела тук, мамка му.
471
00:29:48,026 --> 00:29:50,027
Ела тук, Цао Цинби
472
00:29:50,529 --> 00:29:53,398
Защо си такъв човеко,
473
00:30:05,644 --> 00:30:07,412
по дяволите!
474
00:30:07,413 --> 00:30:11,481
И преди съм играл бейзбол,
лесна работа?
475
00:30:12,884 --> 00:30:14,819
Така ли се биеше?
476
00:30:17,288 --> 00:30:20,591
По дяволите, това е фал.
477
00:30:20,592 --> 00:30:25,796
Хей, не ти ли дадох шанс?
478
00:30:25,797 --> 00:30:28,666
Принуди се да съсипеш живота на хора като теб
479
00:30:28,667 --> 00:30:30,934
Не те ли назначих за представител?
480
00:30:30,935 --> 00:30:34,338
Но защо заби нож в гърба ми
481
00:30:34,339 --> 00:30:38,942
Боли ли, когато те намушкат в гърба?
482
00:30:42,314 --> 00:30:43,748
Хей, Ду-Сик.
483
00:30:43,749 --> 00:30:47,619
Наистина те питам за последен път
484
00:30:48,820 --> 00:30:50,988
къде е ключът за сигурност
485
00:30:52,791 --> 00:30:56,760
Къде е, момче, кажи истината
486
00:30:58,530 --> 00:31:02,099
хм, къде е това
487
00:31:03,434 --> 00:31:05,270
Глътнах го
488
00:31:06,437 --> 00:31:08,673
какво каза
489
00:31:08,674 --> 00:31:11,842
Отвори ми корема и си го вземи.
490
00:31:19,183 --> 00:31:21,318
Хубаво е да го знам
491
00:31:26,391 --> 00:31:28,458
Идвай по-скоро.
492
00:31:42,173 --> 00:31:44,541
Толкова са бавни днес.
493
00:31:47,378 --> 00:31:49,179
Хей,искам да го намериш.
494
00:32:16,875 --> 00:32:19,042
Здравей
495
00:32:21,212 --> 00:32:23,715
отвори вратата
496
00:32:23,716 --> 00:32:25,749
Ела тук.
497
00:32:25,750 --> 00:32:27,918
- Намерих го.
- Помогнете, моля ви
498
00:32:27,919 --> 00:32:28,586
Дойдох
499
00:32:28,587 --> 00:32:32,523
Отвори вратата, моля те.
500
00:32:32,524 --> 00:32:35,425
Това е 6162, нали?
501
00:32:37,796 --> 00:32:39,896
Хей, Хвани го, хвани го
502
00:32:42,467 --> 00:32:44,402
Спри колата.
503
00:32:49,441 --> 00:32:51,376
Казах ти да спреш.
504
00:32:53,579 --> 00:32:58,248
Спирай
505
00:33:00,753 --> 00:33:02,619
По дяволите
506
00:34:11,622 --> 00:34:12,823
какво, по дяволите?
507
00:34:12,824 --> 00:34:14,659
дявол.
508
00:34:36,748 --> 00:34:38,748
Няма ключ за сигурност
509
00:34:38,749 --> 00:34:40,885
трябва да е в детето
510
00:34:40,886 --> 00:34:42,352
Видях го като ми скочи.
511
00:34:42,353 --> 00:34:45,223
Ду-сик замахна, когато видя колата ми.
512
00:34:45,224 --> 00:34:47,592
Трябва да е чакал за колата,
за да се подготви за бягството си.
513
00:34:52,698 --> 00:34:53,931
Излиза,
514
00:34:53,932 --> 00:34:56,500
че жената, която взе
детето..
515
00:34:56,501 --> 00:34:57,334
тя е профисионалист в това.
516
00:34:57,335 --> 00:35:00,670
Е, това е само жена.
517
00:35:01,173 --> 00:35:03,875
Обади се на началника на кабинета.
518
00:35:15,786 --> 00:35:17,287
Да.
519
00:35:18,222 --> 00:35:20,223
Пера в момента
520
00:35:22,360 --> 00:35:24,195
Добре, разбрах.
521
00:36:02,099 --> 00:36:03,935
Чакай ме
522
00:36:35,934 --> 00:36:38,536
Хей.
Казвам се Ким Сео Вон.
523
00:36:39,937 --> 00:36:42,673
Забрави ги.
524
00:36:42,674 --> 00:36:45,508
Не ме следвай, ти върви натам
525
00:36:46,110 --> 00:36:49,346
Там има метростанция.
Ако искаш хвани си метрото?
526
00:36:49,347 --> 00:36:50,881
Няма къде да отида
527
00:36:50,882 --> 00:36:52,883
Не е моя работа.
528
00:36:52,884 --> 00:36:55,352
Ами ако тези побойници продължават да ме преследват?
529
00:36:55,353 --> 00:36:56,988
Докладвайте на полицията
530
00:36:56,989 --> 00:37:00,056
Татко няма да ми позволи да отида в полицията.
531
00:37:00,057 --> 00:37:02,560
Лельо, не дойде ли да ме спасиш?
532
00:37:02,561 --> 00:37:03,627
Не.
533
00:37:03,628 --> 00:37:05,495
Но очевидно току-що ме спаси
534
00:37:05,496 --> 00:37:06,796
Тук съм, за да печеля пари
535
00:37:06,797 --> 00:37:09,566
Имам пари.
536
00:37:09,567 --> 00:37:11,134
Добре.
537
00:37:13,038 --> 00:37:15,705
Татко каза, че ще ми се обади.
538
00:37:15,706 --> 00:37:18,575
Просто ме скрийте през това време
539
00:37:20,211 --> 00:37:21,411
Здравей, началник отдел Чан.
540
00:37:21,412 --> 00:37:22,879
можете ли да обясните
541
00:37:22,880 --> 00:37:24,414
Инцидент при доставката
542
00:37:24,415 --> 00:37:25,815
по дяволите!
543
00:37:25,816 --> 00:37:27,151
Къде е клиентът, с вас ли е?
544
00:37:27,152 --> 00:37:29,085
Не, само едно дете.
545
00:37:29,086 --> 00:37:32,222
Каква бъркотия
546
00:37:32,223 --> 00:37:34,225
В този случай не може да бъде върнато.
547
00:37:34,226 --> 00:37:36,326
Не ти ли казах да не го вземаш?
548
00:37:36,327 --> 00:37:38,862
По дяволите този човек, Им Ки-Банг
549
00:37:38,863 --> 00:37:40,163
сега
550
00:37:40,164 --> 00:37:41,932
ще отрежа
контакта от Им ки Банг.
551
00:37:41,933 --> 00:37:43,066
Можете също да изтеглите средствата
552
00:37:43,067 --> 00:37:44,201
Получихте ли такса за доставка?
553
00:37:44,202 --> 00:37:46,737
Все още не
554
00:37:47,438 --> 00:37:50,941
Изглежда, че е инвестирал
малко пари в детето.
555
00:37:50,942 --> 00:37:53,343
Добре, Ами заплащането?
556
00:37:53,344 --> 00:37:55,345
Оставете го на безопасно място
и елате за парите
557
00:37:55,346 --> 00:37:57,047
Чакай.
558
00:37:58,783 --> 00:38:01,886
-Хей
Казвам се Ким Со.
559
00:38:01,887 --> 00:38:03,853
Имаш ли майка,
560
00:38:03,854 --> 00:38:05,722
баба или дядо
561
00:38:05,723 --> 00:38:07,023
не.
562
00:38:07,024 --> 00:38:09,627
Като леля или чичо?
563
00:38:09,628 --> 00:38:10,628
Имате ли приятели
564
00:38:10,629 --> 00:38:12,395
Лельо, ти имаш ли
565
00:38:12,396 --> 00:38:14,065
хм, много
566
00:38:18,203 --> 00:38:22,405
Няма си никого шефе,
бихте ли ми казали какво да правя?
567
00:38:23,407 --> 00:38:24,975
Възможно ли е
568
00:38:27,312 --> 00:38:28,411
да го е изоставил.
569
00:38:28,412 --> 00:38:31,315
Има приюти за деца
570
00:38:31,316 --> 00:38:32,550
закарай го там.
571
00:38:32,551 --> 00:38:35,485
Тогава ще завършим задачата.
572
00:38:46,331 --> 00:38:48,965
И аз имам също бенка тук.
573
00:38:54,238 --> 00:38:56,140
Искате ли да играете словесен пасианс?
574
00:38:56,942 --> 00:38:58,409
Словесен пасианс
575
00:38:58,410 --> 00:39:00,243
Спя мамка му.
576
00:39:00,244 --> 00:39:04,647
Отворената,
577
00:39:04,648 --> 00:39:06,517
какво ще правим.
578
00:39:06,518 --> 00:39:09,786
О, страхотна си.
579
00:39:09,787 --> 00:39:12,690
Но произнасянето
на такава фраза е неприлично, лелко
580
00:39:12,691 --> 00:39:15,158
трябва да произнасяте думи като...
Хей.
581
00:39:15,159 --> 00:39:17,962
Казвам се Ким Со.
582
00:39:17,963 --> 00:39:19,462
Не ме наричай лелка.
583
00:39:19,463 --> 00:39:21,098
Как трябва да те наричам,
584
00:39:21,099 --> 00:39:23,867
- не се обаждай.
- Уфф
585
00:39:36,548 --> 00:39:38,648
Това Шеф Бек Ли е?
586
00:39:44,789 --> 00:39:46,223
Далеч си от тук.
587
00:39:46,224 --> 00:39:48,058
Аз Съм Сео-Уон
588
00:39:48,059 --> 00:39:52,396
Да Се Уон, ела с чичо ти.
589
00:39:57,668 --> 00:39:59,203
Искаш ли да ядеш.
590
00:40:04,976 --> 00:40:06,543
Оставила си гладно детето
591
00:40:06,544 --> 00:40:08,312
упс
592
00:40:08,313 --> 00:40:12,081
О, яж бавно
593
00:40:12,082 --> 00:40:14,084
Шеф Бек е добре.
594
00:40:14,085 --> 00:40:16,220
Отдавна не съм го виждал.
595
00:40:16,221 --> 00:40:17,654
Какво прави той там
596
00:40:17,655 --> 00:40:19,757
Защо се страхувате, че ние
да не продаваме дъвки?
597
00:40:19,758 --> 00:40:21,992
Ами сега напоследък,
не мога да правя това.
598
00:40:21,993 --> 00:40:24,361
Сега правим само законни неща...
599
00:40:24,362 --> 00:40:26,930
Как ядеш толкова бързо?
600
00:40:26,931 --> 00:40:30,266
Да ти дам още една
601
00:40:30,267 --> 00:40:32,069
упс
602
00:40:32,070 --> 00:40:34,505
Хайде сбогувай със сестра ми.
603
00:40:34,506 --> 00:40:36,706
Благодаря
604
00:40:37,542 --> 00:40:40,110
Много поздрави на шеф Бек
605
00:40:43,013 --> 00:40:45,014
ох
606
00:40:50,889 --> 00:40:52,790
Доставката приключи ли?
- Да
607
00:40:52,791 --> 00:40:55,092
Добре, добра работа.
608
00:40:55,093 --> 00:40:56,927
Потвърдихте ли разходите за доставка?
609
00:40:56,928 --> 00:40:58,461
Потвърдете по-късно
610
00:40:58,462 --> 00:41:00,798
това не се брои?
611
00:41:00,799 --> 00:41:02,599
Трябва ли да броиш сега?
612
00:41:02,600 --> 00:41:04,602
Не казахте ли, че детето ги е подарило?
613
00:41:04,603 --> 00:41:05,302
Побързай и ги преброй.
614
00:41:05,303 --> 00:41:07,538
Достатъчно съм ядосана.
615
00:41:07,539 --> 00:41:09,240
Защо си ядосана?
616
00:41:09,241 --> 00:41:11,875
Как може да не потвърдите
разходите за доставка нито веднъж?
617
00:41:11,876 --> 00:41:13,743
Какво ти става днес, момиче
618
00:41:13,744 --> 00:41:16,380
Знаеш нали, на какво разчитам?
619
00:41:17,048 --> 00:41:18,414
Дявол
620
00:41:48,445 --> 00:41:50,446
Как могат да постъпят така с дете?
621
00:41:58,590 --> 00:41:59,822
Къде е детето.
622
00:41:59,823 --> 00:42:02,091
Майната му, още не е излязло,
623
00:42:02,092 --> 00:42:03,694 у
има запек.
624
00:42:33,490 --> 00:42:35,192
Лидерът е тук,
625
00:42:35,193 --> 00:42:36,359
имате кръв?
626
00:42:36,360 --> 00:42:37,494
А
627
00:42:37,495 --> 00:42:40,063
Хей, нищо не е,
разпръснете се
628
00:42:40,966 --> 00:42:43,534
Тялото на посредника на хазартния сайт Ким Ду Сик
629
00:42:43,535 --> 00:42:46,069
Намерен на място
при пожар на бейзболен стадион, чухте ли?
630
00:42:46,070 --> 00:42:47,236
Да, да.
631
00:42:47,237 --> 00:42:48,571
някой е съобщил, че
632
00:42:48,572 --> 00:42:50,673
е видял кола да излиза след пожара
633
00:42:50,674 --> 00:42:52,676
Излязъл от входа
на бейзболния стадион
634
00:42:52,677 --> 00:42:54,877
Кола-старо BMW
635
00:42:54,878 --> 00:42:57,080
Това е същият тип
превозното средство, за което свидетелят съобщава
636
00:42:57,081 --> 00:42:58,014
преди пожара
637
00:42:58,015 --> 00:43:00,084
Видео, заснето на пътя
близо до бейзболния стадион
638
00:43:00,085 --> 00:43:03,353
Регистрационен номер е на конфискувано
превозно средство, което е спряно без причина
639
00:43:03,354 --> 00:43:04,821
Номерата са напълно различни.
640
00:43:04,822 --> 00:43:05,822
Тоест инсталиран номер на кола
641
00:43:05,823 --> 00:43:08,858
След което Ким Ду Сик е бил убит.
642
00:43:08,859 --> 00:43:11,228
Продължавай
643
00:43:11,229 --> 00:43:13,529
На предната седалка има дете,
което го нямаше преди това, нали?
644
00:43:13,530 --> 00:43:18,035
Това е синът на Ким Ду-Сик, Ким Со-Уон
645
00:43:19,771 --> 00:43:21,238
Нает автомобил с конфискувани регистрационни табели,
646
00:43:21,239 --> 00:43:22,005
и Ким Ду Сик, който беше убит.
647
00:43:22,006 --> 00:43:22,940
Исках да кажа
648
00:43:22,941 --> 00:43:24,174
че е човекът с бейзболната шапка.
649
00:43:24,175 --> 00:43:25,174
Той е убил Ким Ду Сик
650
00:43:25,175 --> 00:43:28,077
И е основният заподозрян в
отвличането на Ким Со-Уон, нали?
651
00:43:28,078 --> 00:43:30,180
Ела тук отново в 10:10.
652
00:43:30,181 --> 00:43:31,447
Вече минаха два часа
653
00:43:31,448 --> 00:43:33,082
Два часа са им достатъчни,
за да доставят стоката.
654
00:43:33,083 --> 00:43:33,716
Трябва да ги хвана.
655
00:43:33,717 --> 00:43:36,119
Търсете ги по всички близки пътища и магистрали
656
00:43:36,120 --> 00:43:37,587
Намерете ги сега и ми ги докарайте, става ли?
657
00:43:37,588 --> 00:43:38,087
- ДА
- ДА
658
00:43:38,088 --> 00:43:40,024
Хайде на работа.
659
00:43:47,365 --> 00:43:48,365
- Брат
660
00:43:48,366 --> 00:43:50,867
Можем ли да ги арестуваме публично?
661
00:43:50,868 --> 00:43:53,136
Хей, Санг-Хун
662
00:43:53,137 --> 00:43:57,041
Не са 3 милиона , а 30 милиарда спечелени.
663
00:43:57,042 --> 00:43:59,643
Три милиона спечелвате,
ако работите усилено.
664
00:43:59,644 --> 00:44:02,212
Но 30 милиарда спечелени...
665
00:44:02,213 --> 00:44:03,614
О, трябва да го направиш много добре.
666
00:44:03,615 --> 00:44:06,749
Трябва да се бориш яко в живота,
за да го направиш добре, момче.
667
00:44:34,111 --> 00:44:37,113
Пак ли ме напускаш?
668
00:44:37,114 --> 00:44:39,750
Няма да купувам нищо.
669
00:44:46,691 --> 00:44:48,658
Може ли да ти се вярва?
670
00:44:56,033 --> 00:44:57,834
Лелко
671
00:44:58,769 --> 00:45:02,873
Толкова ли е изтощителен животът?
672
00:45:03,373 --> 00:45:07,010
Какво те уморява толкова много.
673
00:45:13,151 --> 00:45:15,018
Гладен съм.
674
00:45:16,488 --> 00:45:18,521
Толкова бързо
675
00:45:21,960 --> 00:45:24,194
Хей, трябва да го дегустираш добре,
676
00:45:24,195 --> 00:45:26,462
как е вкусът му,
677
00:45:26,463 --> 00:45:29,699
приятно затоплено ли е.
678
00:45:29,700 --> 00:45:31,667
Топлината означава ли вкус?
679
00:45:31,668 --> 00:45:34,036
Ами, опитай и ми кажи.
680
00:45:34,539 --> 00:45:35,805
Това..
681
00:45:35,806 --> 00:45:38,908
Може ли да попитам кой е Г-н Им ки Банг?
682
00:45:41,312 --> 00:45:42,979
Какво правите…
683
00:45:44,314 --> 00:45:46,250
Какво да правя
684
00:46:03,867 --> 00:46:05,202
по дяволите!
685
00:46:23,754 --> 00:46:25,354
Хей, Спри това
686
00:46:26,890 --> 00:46:28,525
ей, казвам ти да спреш
687
00:46:28,526 --> 00:46:32,295
Той все още трябва да отговори
на въпроса как стана.
688
00:46:32,296 --> 00:46:36,399
Наистина не знаеш как да се сдържаш.
689
00:46:40,304 --> 00:46:42,539
Кой си ти.
690
00:46:43,740 --> 00:46:45,441
Той може да отговоря.
691
00:46:45,442 --> 00:46:48,745
Това копеле наистина...
692
00:46:48,746 --> 00:46:51,881
Шеф Чан ми се обади.
693
00:46:51,882 --> 00:46:54,451
Момиче, луда ли си?
694
00:46:54,452 --> 00:46:57,454
Защо винаги действаш произволно?
695
00:46:57,455 --> 00:47:01,224
Ей, нападат ли те мухи сега?
696
00:47:01,225 --> 00:47:02,492
Бъдете внимателна.
697
00:47:02,493 --> 00:47:04,428
Ако нещо има,
елате в централата.
698
00:47:04,429 --> 00:47:06,395
Тогава ще говорим.
699
00:47:06,396 --> 00:47:09,433
Началник Чан, прощавам ви.
700
00:47:09,434 --> 00:47:12,435
Върни се бързо, знаеш...
701
00:47:17,742 --> 00:47:20,910
Разбрах, ще го изпратя и ще се върна..
702
00:47:29,353 --> 00:47:30,988
Побързайте, завършете го, завършете го скоро
703
00:47:30,989 --> 00:47:33,657
Изпратихте ли някого за него?
704
00:47:35,759 --> 00:47:37,427
Не.
705
00:47:37,428 --> 00:47:40,030
Подготвям само паспорта и лодката.
706
00:47:40,031 --> 00:47:42,165
Това е специална доставка
707
00:47:42,934 --> 00:47:45,669
Има професионални спедитори,
които правят доставката
708
00:47:45,670 --> 00:47:48,170
- Изпращач?
- Правилно
709
00:47:48,171 --> 00:47:49,972
къде са сега.
710
00:47:49,973 --> 00:47:52,009
На всяка доставка,
711
00:47:52,010 --> 00:47:53,877
всички ми казват само черен номер
712
00:47:53,878 --> 00:47:56,646
Току-що казах, че не ходя на яхтата
Обаждам се и установявам, че това работи
713
00:47:56,647 --> 00:47:58,949
Тоест искаш да кажеш,
714
00:47:58,950 --> 00:48:01,451
че няма какво да ми кажеш сега, нали?
715
00:48:01,452 --> 00:48:05,521
Не, наистина ме боли
716
00:48:05,522 --> 00:48:06,722
Колата
717
00:48:06,723 --> 00:48:07,823
колата на какво?
718
00:48:07,824 --> 00:48:11,695
Те карат с дузина регистрационни номера
при всяка доставка.
719
00:48:11,696 --> 00:48:15,231
Ако бъде разкрит, той ще промени
регистрационен номер или ще смяни автомобила,
720
00:48:15,232 --> 00:48:18,734
анулирайки проследяването.
721
00:48:23,241 --> 00:48:24,640
Спри това, което правиш сега.
722
00:48:24,641 --> 00:48:26,677
Проверете дали нашият е бил
с открадната кола.
723
00:48:26,678 --> 00:48:28,744
От заподозрени, хванати
по време на кражба
724
00:48:28,745 --> 00:48:31,147
Тествайте хора с физически характеристики
725
00:48:33,050 --> 00:48:37,019
О, ударил те е толкова силно,
смрадливото момче
726
00:48:37,020 --> 00:48:39,755
отидете бързо в болницата
727
00:48:39,756 --> 00:48:43,025
не се притеснявайте за мен.
728
00:48:43,026 --> 00:48:44,927
Няма да кажа.
729
00:48:44,928 --> 00:48:46,195
Отидете в болницата
730
00:48:46,196 --> 00:48:50,267
Както и да е, ти наистина прекаляваш.
731
00:49:13,724 --> 00:49:15,425
Намерих го в Мега
Супермаркет в Сокге-Донг
732
00:49:15,426 --> 00:49:17,027
Проследяваме движението на превозните средства.
733
00:49:17,028 --> 00:49:18,762
Искате да го арестувате веднага
след потвърждение на местонахождението?
734
00:49:18,763 --> 00:49:21,063
Разбира се, че
трябва да се арестува, но...
735
00:49:21,064 --> 00:49:24,568
това е професионалист,
трябва да внимаваш.
736
00:49:27,638 --> 00:49:29,239
Убитият,
наскоро беше открита информация за него.
737
00:49:29,240 --> 00:49:30,874
Във връзка с делото за
незаконен сайт за хазарт,
738
00:49:30,875 --> 00:49:34,378
беше издирван Ким Ду Сик.
739
00:49:34,379 --> 00:49:35,544
С изключение на изгарянията,
740
00:49:35,545 --> 00:49:38,114
бяха открити и множество
фрактури на черепната кухина,
741
00:49:38,115 --> 00:49:39,548
и прободни рани по корема.
742
00:49:39,549 --> 00:49:43,219
Така че, за да установи точната причина
за смърта, се подготовя за аутопсия
743
00:49:43,220 --> 00:49:47,223
Смърта на заподозрения Ким Ду Сик...
744
00:49:48,793 --> 00:49:51,160
Баща ми е мъртъв.
745
00:49:54,165 --> 00:49:56,332
Имаме жена с дете.
746
00:49:57,001 --> 00:49:58,667
Коя стая
747
00:49:59,904 --> 00:50:02,138
809
748
00:50:29,132 --> 00:50:30,299
Не мърдай.
749
00:50:30,300 --> 00:50:32,702
Къде отидоха
750
00:50:32,703 --> 00:50:33,836
не.
751
00:50:33,837 --> 00:50:36,172
Да не са в банята
752
00:50:44,214 --> 00:50:46,649
По дяволите в друга стая са
753
00:50:48,519 --> 00:50:49,653
Не плачи
754
00:50:51,122 --> 00:50:53,222
Хей, Ким Со Уон, спри да плачеш
755
00:50:53,223 --> 00:50:54,557
Ако искаш да живееш, не плачи
756
00:50:54,558 --> 00:50:58,527
Сега вече знаеш.
757
00:50:58,528 --> 00:51:00,229
Да вървим.
758
00:51:00,230 --> 00:51:02,965
Да не сме полицаи?
759
00:51:02,966 --> 00:51:03,733
Как става това,
760
00:51:03,734 --> 00:51:05,334
да проверяваме
761
00:51:05,335 --> 00:51:07,336
отвори вратата
762
00:51:56,687 --> 00:51:59,956
Почти пропуснах, съжалявам.
763
00:52:19,709 --> 00:52:22,044
Дайте ми това и всичко свършва.
764
00:52:22,045 --> 00:52:24,213
Излизате от работа
765
00:52:26,650 --> 00:52:29,953
Не сте получили такса за доставката?
Искаш ли да ти я дам?
766
00:52:31,821 --> 00:52:34,324
Заплатите на полицаите не достигат
767
00:52:35,493 --> 00:52:37,893
О, добро зрение
768
00:52:37,894 --> 00:52:39,896
Жалко, че това е само доставка
769
00:52:49,406 --> 00:52:53,343
Баща му ми открадна нещата
770
00:52:53,344 --> 00:52:56,111
Изглежда, че е взел
нещо случайно
771
00:52:56,112 --> 00:52:59,415
Просто трябва да си взема нещата
772
00:52:59,416 --> 00:53:00,951
след като ги получиш
773
00:53:00,952 --> 00:53:03,319
След това... Аз също съм малко притеснен.
774
00:53:03,320 --> 00:53:04,421
Какво може да се направи
775
00:53:04,422 --> 00:53:06,089
Той видя как баща му умира
776
00:53:06,090 --> 00:53:08,491
Положението ми също е много трудно.
777
00:53:08,492 --> 00:53:12,962
Хей, малкия, все още
ли помниш лицето на чичо си?
778
00:53:21,606 --> 00:53:23,172
Ти ще караш колата.
779
00:53:34,951 --> 00:53:39,888
Малкият чичко скоро ще те вземе
и ще те чака
780
00:54:04,081 --> 00:54:08,217
Това ли търси този чичко?
781
00:54:08,719 --> 00:54:12,554
Дайте му това и той
няма да ви преследва?
782
00:55:01,906 --> 00:55:05,475
Разбрах, чух го, успокой се, успокой се
783
00:55:05,476 --> 00:55:07,610
Изплаши ме малко
784
00:55:07,611 --> 00:55:09,545
Неудобно ли ви е да говорите сега?
785
00:55:09,546 --> 00:55:11,580
Не, кажи го, кажи го
786
00:55:11,581 --> 00:55:13,415
Какво говориш за полицията?
787
00:55:13,416 --> 00:55:16,453
Полицията иска да установи самоличността на лицето,
за което се смята, че е заподозрян.
788
00:55:16,454 --> 00:55:18,321
Шефът ви помоли да потвърдите това бързо
789
00:55:18,322 --> 00:55:19,755
Ох
790
00:55:19,756 --> 00:55:21,491
Колко досадно
791
00:55:21,492 --> 00:55:24,494
Не мога да паркирам колата.
792
00:55:24,495 --> 00:55:27,163
Кой е този човек
793
00:55:31,401 --> 00:55:32,568
Резултатите от идентификацията готови ли са?
794
00:55:32,569 --> 00:55:34,070
Защо толкова дълго
795
00:55:34,071 --> 00:55:37,240
Пръстовите отпечатъци очевидно не
съществуват в базата данни за нарушители.
796
00:55:37,241 --> 00:55:40,175
Досега никога не сме я хващали.
797
00:55:40,176 --> 00:55:41,276
Коя е тя
798
00:55:41,277 --> 00:55:43,513
Име Чан Ън Ха Възраст 28
799
00:55:43,514 --> 00:55:45,748
Няма семейство, няма криминално минало
800
00:55:45,749 --> 00:55:49,685
Роден в Пьонгчанг, Южен Пинган
801
00:55:49,686 --> 00:55:51,587
Прилича ми на скрита мишка.
802
00:55:51,588 --> 00:55:53,923
Нещо като: "Защо ми е толкова готино?"
803
00:55:53,924 --> 00:55:55,691
Какъв е текущият и адрес?
804
00:55:55,692 --> 00:55:58,027
Зловещо местожителство
805
00:56:01,030 --> 00:56:04,666
В допълнение към знанието, че е
червена молекула, няма да получите нищо
806
00:56:05,202 --> 00:56:08,304
Поради липса на доказтелства ли е?
807
00:56:08,305 --> 00:56:10,673
Здравейте
808
00:56:10,674 --> 00:56:12,342
Вие…
809
00:56:14,778 --> 00:56:17,380
Напоследък не съм имал детективи,
бях много зает,затова?
810
00:56:17,381 --> 00:56:20,116
Националната разузнавателна служба
се намесва в полицейските дела,
811
00:56:20,117 --> 00:56:22,018
през свободното си време.
812
00:56:22,019 --> 00:56:24,987
Честно казано, ние също го намираме за неприятно
813
00:56:24,988 --> 00:56:26,488
Но е от значение.
814
00:56:26,489 --> 00:56:28,690
Носят се слухове, че разузнавателната служба
неефективно управляваме севернокорейските емигранти.
815
00:56:28,691 --> 00:56:29,792
Нещо подобно,
816
00:56:29,793 --> 00:56:31,327
но това е друг проблем,
817
00:56:31,328 --> 00:56:33,996
ако се справяте с тези червени
мошеници.
818
00:56:33,997 --> 00:56:37,499
Няма такова нещо, нали?
819
00:56:38,368 --> 00:56:40,403
Иках да кажа,
820
00:56:40,404 --> 00:56:43,006
че чувството е като, за да завържете камбаната,
първо трябва да я развържете.
821
00:56:43,007 --> 00:56:46,008
Искам да ви помогна да хванете заподозрения
822
00:56:46,009 --> 00:56:50,146
Аз бях тази, който провери Джанг
Ън Ха, че е избягала от Северна Корея.
823
00:56:50,680 --> 00:56:53,148
Тя е от семейство, което
избяга от Северна Корея
824
00:56:53,149 --> 00:56:56,519
Цялото семейство е загинало
и само тя се е спасил,
825
00:56:56,520 --> 00:56:57,921
нека помисля.
826
00:56:57,922 --> 00:57:01,357
Хей, убийство, отвличане
827
00:57:01,358 --> 00:57:02,391
голяма работа е това.
828
00:57:02,392 --> 00:57:05,428
Просто всичко е там
829
00:57:08,165 --> 00:57:12,168
Притеснявате ли се ако не
намерите Чан Ън Ха?
830
00:57:12,169 --> 00:57:15,438
Нека бъдем Вашият фар
831
00:57:15,439 --> 00:57:20,109
Просто следвайте светлината,
за да хванете Джанг Ън Ха.
832
00:57:21,945 --> 00:57:24,012
Как можете да ми помогнете.
833
00:57:32,689 --> 00:57:34,556
Полиция ли?
834
00:57:35,124 --> 00:57:37,460
Ако разбере че полицията
те преследва, шефът ще те убие.
835
00:57:37,461 --> 00:57:38,727
Прави каквото желаеш.
836
00:57:38,728 --> 00:57:43,266
Ако иска да убие или нареже
някого, нека да дойде за мен
837
00:57:43,267 --> 00:57:45,868
Нека ти дам
номер, можете да го запомните
838
00:57:45,869 --> 00:57:47,070
0118
839
00:57:47,071 --> 00:57:49,371
0118 какво е това
840
00:57:49,874 --> 00:57:51,241
моята домашна парола.
841
00:57:51,242 --> 00:57:52,609
Ти... сестра
842
00:57:52,610 --> 00:57:57,045
Изведнъж проявяваш
инициатива да ме накараш да се паникьосам.
843
00:57:57,046 --> 00:58:00,750
Върви и ми нахрани малкия дебелак
844
00:58:00,751 --> 00:58:01,584
Докато мен ме няма.
845
00:58:01,585 --> 00:58:03,253
Яко
846
00:58:14,598 --> 00:58:16,299
Добре
847
00:58:16,833 --> 00:58:19,668
Кой е този пълничкия?
848
00:58:24,607 --> 00:58:26,910
Леля ми ли го отгледа?
849
00:58:26,911 --> 00:58:29,112
Хмм.
850
00:58:29,113 --> 00:58:31,281
Живееш с котка
851
00:58:31,282 --> 00:58:32,481
Хмм.
852
00:58:33,150 --> 00:58:34,816
Хубав е, нали
853
00:58:36,753 --> 00:58:38,588
такъв свиреп вид
854
00:58:38,589 --> 00:58:39,521
Хей,не е така
855
00:58:39,522 --> 00:58:42,859
Толкова сладичко, погледни
856
00:58:47,298 --> 00:58:49,499
Отиваме при мама
857
00:58:51,301 --> 00:58:54,270
Изпрати ме при мама
858
00:58:54,271 --> 00:58:55,804
Не каза ли, че нямаш майка?
859
00:58:55,805 --> 00:58:58,607
Татко ми каза да казвам "че нямам"
860
00:58:58,608 --> 00:59:01,376
Но имам.
861
00:59:02,011 --> 00:59:04,147
Знаеш ли къде е.
862
00:59:07,184 --> 00:59:09,686
Това са много.
863
00:59:09,687 --> 00:59:11,888
Но откъде знаеш, че майка ти е тук?
864
00:59:11,889 --> 00:59:14,356
Обадих се на всички.
865
00:59:14,357 --> 00:59:16,825
И тогава някой ти каза, че ти е майка?
866
00:59:16,826 --> 00:59:20,696
Не единствената, която не каза нищо,
867
00:59:20,697 --> 00:59:24,033
но продължи да плаче.
868
00:59:33,242 --> 00:59:35,311
Запишете времената от телефонните
номера, показани на базовата станция
869
00:59:35,312 --> 00:59:36,346
и ги изтеглете всичките.
870
00:59:36,347 --> 00:59:38,214
Кога ще бъде потвърдено?
871
00:59:38,215 --> 00:59:40,015
Защо искате да потвърдите всеки един от тях?
872
00:59:40,016 --> 00:59:42,818
Не са много 2G телефоните.
873
00:59:43,486 --> 00:59:46,388
Здравейте, клиент ли сте на Парк Джи Сонг?
874
00:59:46,389 --> 00:59:49,157
Ние сме
гореща линия за доставка на цветя, която доставя любов
875
00:59:49,158 --> 00:59:52,195
24 Часа Цветя На Купидон
876
00:59:53,230 --> 00:59:54,363
Намерих го.
877
00:59:54,364 --> 00:59:55,831
Току-що излезе от платения вход в Сеул
878
00:59:55,832 --> 00:59:58,368
Сега се насочва на юг по линията Gyeongbu
879
00:59:58,369 --> 01:00:00,702
Можем да намалим обхвата до
500 метра
880
01:00:00,703 --> 01:00:02,704
Ще продължа да изпращам
местоположения в реално време
881
01:00:02,705 --> 01:00:05,173
- Ръководител Cao
882
01:00:05,174 --> 01:00:07,776
Уведомете ни веднага щом намерите някой
883
01:00:08,511 --> 01:00:09,678
Добре.
884
01:00:13,517 --> 01:00:14,883
Хей, намерих тази жена.
885
01:00:14,884 --> 01:00:17,620
Ще бъда с полицията там,
но вие трябва да се справите с нея преди това.
888
01:00:56,159 --> 01:00:58,327
Ще доведа
майка ти тук, Просто остани тук.
889
01:00:58,328 --> 01:00:59,995
Изчакайте малко.
890
01:01:10,773 --> 01:01:12,307
Това е за вас
891
01:01:12,308 --> 01:01:16,412
Няма да го загубите, докато е стеб.
892
01:01:19,249 --> 01:01:21,083
Не отваряй вратата на никого
893
01:01:45,775 --> 01:01:47,110
Извинявай.
894
01:02:08,064 --> 01:02:11,400
Всъщност имах бебе,
когато движех с Ду-Сик
895
01:02:11,401 --> 01:02:14,737
Но раждане не се случи,
896
01:02:14,738 --> 01:02:16,238
тъй като родих преждевременно
897
01:02:16,239 --> 01:02:18,974
Наистина имах редки
обаждания от Ду .
898
01:02:18,975 --> 01:02:21,210
Когато чух детски глас
899
01:02:21,211 --> 01:02:22,611
изведнъж се развълнувах,
900
01:02:22,612 --> 01:02:26,482
и започнах да плача.
901
01:02:27,217 --> 01:02:29,952
Това наистина е недоразумение
902
01:02:29,953 --> 01:02:34,423
Наистина ли не сте майката на Со Уон?
903
01:02:34,424 --> 01:02:36,091
Не казах ли,не
904
01:02:36,092 --> 01:02:39,128
толкова си упорита
905
01:02:55,345 --> 01:02:56,779
СЕО ВОН е толкова жалък.
906
01:02:56,780 --> 01:02:59,982
Всичко, на което може да разчита сега, е майка му
907
01:02:59,983 --> 01:03:04,353
Тогава защо обещавате
да намерите майка му?
908
01:03:04,354 --> 01:03:08,323
Чух, че хората, които убиха
Ду-Сик търсят детето.
909
01:03:10,460 --> 01:03:13,295
При кого ще отиде,
след като го няма вече Таткото?
910
01:03:13,963 --> 01:03:16,131
Може да му станеш майка.
911
01:03:19,936 --> 01:03:23,272
Детето трябва да порасне, нали?
912
01:03:24,174 --> 01:03:26,475
Ти си добра.
913
01:03:27,610 --> 01:03:29,678
Няма нужда да знаете толкова много
914
01:04:38,448 --> 01:04:40,249
Не ти ли казах?
да ме изчакаш ли в колата?
915
01:04:40,250 --> 01:04:42,384
Извинявам се.
916
01:04:43,620 --> 01:04:45,921
Хайде.
917
01:04:45,922 --> 01:04:47,957
Ами мама
918
01:04:49,025 --> 01:04:51,860
Тя не е майка ти, грешиш.
919
01:04:55,899 --> 01:04:57,600
Заблудил съм се
920
01:05:04,474 --> 01:05:07,242
Ще я попитам.
921
01:05:18,922 --> 01:05:20,656
защо ми счупи телефона.
922
01:05:20,657 --> 01:05:23,659
Защо го счупи.
923
01:05:23,660 --> 01:05:26,261
Точно така, тя е твоята майка.
924
01:05:26,262 --> 01:05:28,497
Но тя каза, че не
иска да те види.
925
01:05:28,498 --> 01:05:31,466
Тя каза, че не иска да ти бъде майка
926
01:05:32,068 --> 01:05:35,737
Вече не ми трябваш.
927
01:05:35,738 --> 01:05:38,507
Вие сте тук, за да печелите пари, нали?
928
01:05:39,008 --> 01:05:42,978
Вземи това със себе си,
ще се върна сам.
929
01:05:42,979 --> 01:05:44,479
Всички
930
01:05:44,480 --> 01:05:47,115
са след теб.
Лельо
931
01:05:53,356 --> 01:05:58,026
Хайде,бързо в колата.
932
01:06:01,164 --> 01:06:04,299
Лельо
933
01:06:06,503 --> 01:06:09,705
Лельо
934
01:06:13,943 --> 01:06:15,711
Лельо
935
01:06:50,747 --> 01:06:52,681
Леля ми,
не мърдай
936
01:07:02,492 --> 01:07:04,092
каква е ситуацията.
937
01:07:29,218 --> 01:07:30,752
Добре ли си.
938
01:07:32,022 --> 01:07:33,689
Седни отпред,
939
01:07:36,359 --> 01:07:37,859
и затегни предпазния колан.
940
01:08:34,851 --> 01:08:36,852
Как кара колата
941
01:09:39,315 --> 01:09:40,682
Лельо
942
01:09:48,191 --> 01:09:52,761
Лелко
943
01:10:36,105 --> 01:10:40,375
Наистина ли си богат?
944
01:10:45,448 --> 01:10:47,382
О, боже.
945
01:10:57,227 --> 01:10:58,227
Хей.
946
01:10:58,228 --> 01:11:00,295
най-накрая вдигна
947
01:11:00,296 --> 01:11:02,797
изглежда, че си зает
948
01:11:02,798 --> 01:11:04,900
Къде е нашият ръководител на екипа?
949
01:11:04,901 --> 01:11:07,669
Разбира се, Полицията дойде да арестува
убиеца, какво друго биха могли да направят?
950
01:11:07,670 --> 01:11:09,238
За щастие
951
01:11:09,239 --> 01:11:12,440
Мислех, че ви казах къде може да е
в реално време, но не сте хванали никого
952
01:11:12,441 --> 01:11:15,010
Бях притеснена,
че нещо се е случило с теб
953
01:11:15,011 --> 01:11:17,746
Благодаря ви за помоща.
954
01:11:17,747 --> 01:11:19,814
Така или иначе, това е дълга история
955
01:11:19,815 --> 01:11:23,084
В крайна сметка планът е проработил.
956
01:11:23,085 --> 01:11:25,086
Между другото, тази Чан Ън-Ха
957
01:11:25,087 --> 01:11:27,188
Не прилича на трафикант.
958
01:11:27,189 --> 01:11:29,457
какво имаш предвид?
959
01:11:29,458 --> 01:11:31,126
Чух свидетелските показания.
960
01:11:31,127 --> 01:11:33,461
Оказа се, че детето
отново се е обърнало за помощ към минувач.
961
01:11:33,462 --> 01:11:35,797
Вземете ранената Чан
Ън Ха и докарайте колата.
962
01:11:35,798 --> 01:11:37,999
Наистина ли Чан Ън Ха е трафикант?
963
01:11:38,000 --> 01:11:41,636
Първо да я приберем и ще ви докажем.
964
01:11:41,637 --> 01:11:44,539
Искам да кажа,
да ми дадете доказателствата, които имате...
965
01:11:44,540 --> 01:11:46,875
Забравете,
там светлините на фара,изключи ги.
966
01:11:46,876 --> 01:11:48,043
Да вървим по различни пътища,
967
01:11:48,044 --> 01:11:49,344
ако има нещо друго да си кажем
968
01:11:49,345 --> 01:11:53,114
изпратете ми
уведомително писмо ее.
969
01:11:54,383 --> 01:11:56,284
Какво означава това, копеле гадно.
970
01:11:56,285 --> 01:11:59,321
Проклета дърта вещица,
971
01:12:09,065 --> 01:12:10,865
Ехеее...сополак
972
01:12:13,536 --> 01:12:17,205
Хей, можеш ли да говориш
973
01:12:26,649 --> 01:12:29,384
Просто се дръж, скоро всичко ще свърши.
974
01:12:46,202 --> 01:12:51,272
Ей, най-накрая си мъртъв
975
01:12:53,175 --> 01:12:54,776
Все още имате връзки в
Регионалното полицейско управление "Кьонги"?
976
01:12:54,777 --> 01:12:55,410
Да
977
01:12:55,411 --> 01:12:57,712
Отиди да провериш доказателствата,
на мястото на смъртта на Ким Ду Сик
978
01:12:57,713 --> 01:12:59,514
Аз отивам да видя къде е Чан
Ън Ха да не вземе да изчезне.
979
01:12:59,515 --> 01:13:00,582
Това е дълго разстояние?
980
01:13:00,583 --> 01:13:02,717
Разбира се, какво друго да направя?
981
01:14:04,113 --> 01:14:07,849
Къде е списъкът
на колите, които първоначално е карала?
982
01:14:07,850 --> 01:14:09,017
Гангнунг
983
01:14:09,018 --> 01:14:12,987
Това беше колата, с която дойде
в хотела и отиде в Дежон
984
01:14:12,988 --> 01:14:14,489
Списъците са различни
985
01:14:14,490 --> 01:14:16,191
Единият е в Инчон, а другият -…
986
01:14:16,192 --> 01:14:20,762
Всички превозни средства, които бяха разпродадени
поради неразрешено настаняване,нали.
987
01:14:20,763 --> 01:14:23,331
Вие проверихте ли тези търговски обекти.
988
01:14:23,332 --> 01:14:24,799
Да
989
01:14:24,867 --> 01:14:26,034
Хей.
990
01:14:26,035 --> 01:14:28,870
Как можеш да харчиш толкова
много пари за тази счупена машина
991
01:14:34,376 --> 01:14:36,878
Харчиш ли много пари?
992
01:14:36,879 --> 01:14:39,981
Къде си загубили ключовете си
от колата, за която сте платили?
993
01:14:39,982 --> 01:14:43,818
Не можеш просто да губиш цял ден.
994
01:14:44,386 --> 01:14:48,389
Преди да седнеш на мястото си,
трябва само с два пръста
995
01:14:48,390 --> 01:14:51,126
колко си неопитен.
996
01:14:51,127 --> 01:14:54,162
Тогава как да го правя.
997
01:14:54,163 --> 01:14:56,664
Спри и завърти надясно.
998
01:15:00,169 --> 01:15:01,970
уау запали.
999
01:15:01,971 --> 01:15:04,739
Защо не седнеш добре зад волана?
- Да
1000
01:15:06,408 --> 01:15:09,811
Не можеш да седнеш с тези къси крака.
1001
01:15:11,580 --> 01:15:12,680
Къде отиваме
1002
01:15:12,681 --> 01:15:14,216
Били ли сте в Пусан?
1003
01:15:14,217 --> 01:15:15,183
Не.
1004
01:15:15,184 --> 01:15:16,384
Отлично
1005
01:15:16,385 --> 01:15:19,154
След като обаждането ви остане
без отговор ще прозвучи звуков сигнал...
1006
01:15:27,596 --> 01:15:28,763
Хей.
1007
01:15:28,764 --> 01:15:29,764
Шеф Бек
1008
01:15:29,765 --> 01:15:32,567
Хей, къде си
1009
01:15:32,568 --> 01:15:35,670
какво правиш по цял ден
1010
01:15:35,671 --> 01:15:40,408
Не мога да намеря някой, който
да се грижи за детето.
1011
01:15:40,409 --> 01:15:42,577
- Позная
- Познай какво
1012
01:15:42,578 --> 01:15:45,446
носиш ли онова тук?
1013
01:15:46,348 --> 01:15:48,516
Ела тук.
1014
01:15:48,517 --> 01:15:50,718
Мястото на доставка не може
да бъде променено или върнато
1015
01:15:50,719 --> 01:15:53,855
Беше по-трудно от всякога, нали?
1016
01:15:53,856 --> 01:15:56,758
Детето е точно до
теб,нали?- снимай го,
1017
01:15:56,759 --> 01:15:57,926
направи му снимка
1018
01:15:57,927 --> 01:15:59,928
Не казахте ли, че другата
страна е била полицията?
1019
01:15:59,929 --> 01:16:01,896
Не мога да съм в безопасност тук.
1020
01:16:01,897 --> 01:16:03,598
Изпратете детето веднага щом пристигнете.
1021
01:16:03,599 --> 01:16:05,633
- Ще подготвя паспорта ти.
1022
01:16:05,634 --> 01:16:08,136
Все пак трябва да го направим, нали?
1023
01:16:08,137 --> 01:16:10,705
За доставката сме отговорни,нали
1024
01:16:12,374 --> 01:16:14,475
Шеф Чан, слушате ли?
1025
01:16:15,311 --> 01:16:17,580
Да, разбира се.
1026
01:16:18,581 --> 01:16:20,081
Изправи се
1027
01:16:25,988 --> 01:16:27,055
Толкова ли съм разхвърлян
1028
01:16:27,056 --> 01:16:28,756
Станал си още по-мръсен
1029
01:16:28,757 --> 01:16:30,558
Усмихни се
1030
01:16:38,567 --> 01:16:40,401
Ще снимам.
1031
01:16:42,972 --> 01:16:44,572
Хей.
1032
01:17:01,523 --> 01:17:04,425
Докарайте ми чаша кафе тук
1033
01:17:21,277 --> 01:17:23,178
Мис Чан Ън Ха
1034
01:17:25,481 --> 01:17:27,782
Имаш ли си гадже.
1035
01:17:29,318 --> 01:17:30,118
Защо питаш?
1036
01:17:30,119 --> 01:17:31,953
Ей така...
1037
01:17:33,155 --> 01:17:35,156
Кой е вашият идеален тип
1038
01:17:35,157 --> 01:17:37,325
Не знам, не съм мислила за това.
1039
01:17:37,326 --> 01:17:39,961
Помислете за това сега.
1040
01:17:40,529 --> 01:17:42,630
Човекът, който не опикава панталоните си
1041
01:17:42,631 --> 01:17:46,201
Не говори глупости, става ли?
1042
01:17:48,337 --> 01:17:50,305
Не искаш ли да слушаш.
1043
01:17:52,007 --> 01:17:53,541
но…
1044
01:17:53,542 --> 01:17:55,143
Какво ти става отново
1045
01:17:55,144 --> 01:17:58,313
Защо чак сега ме снимаш?
1046
01:17:59,748 --> 01:18:01,883
Необходимо е за пътуването в чужбина
1047
01:18:01,884 --> 01:18:04,018
Кой отива в чужбина
1048
01:18:04,019 --> 01:18:04,886
Ти
1049
01:18:04,887 --> 01:18:06,821
Заедно ли ще пътуваме.
1050
01:18:06,822 --> 01:18:08,657
Не.
1051
01:18:09,191 --> 01:18:13,494
Защо не отидохме у Вас?
1052
01:18:33,082 --> 01:18:34,415
Големият брат намери мястото за продажби
1053
01:18:34,416 --> 01:18:36,284
И трите автомобила се продали в Бусан
1054
01:18:36,285 --> 01:18:38,619
Компанията, която рециклира
превозни средства, наречени Байцянг индустрия
1055
01:18:38,620 --> 01:18:41,422
Трябва да е компания за рециклиране на скрап
1056
01:18:44,627 --> 01:18:46,261
сополак
1057
01:18:46,262 --> 01:18:49,897
Хвърляш нещата като ченге
1058
01:18:49,898 --> 01:18:52,200
Все пак не си се пенсионирал
1059
01:18:53,102 --> 01:18:57,638
добре,да вървим да си получиш пенсията.
1060
01:19:08,884 --> 01:19:10,284
сестра
1061
01:19:11,620 --> 01:19:13,554
Хей, откъде домъкна тоз боклук?
1062
01:19:13,555 --> 01:19:15,590
Не го приемайте присърце. Тя е
кола на стойност 20 милиона.
1063
01:19:15,591 --> 01:19:17,058
20 милиона.
1064
01:19:17,059 --> 01:19:17,925
Какво
1065
01:19:17,926 --> 01:19:20,061
Не знам, питай него.
1066
01:19:20,062 --> 01:19:22,397
Защо тази кола струва 20 милиона?
1067
01:19:23,265 --> 01:19:26,300
Дойдохте толкова бързо
1068
01:19:26,301 --> 01:19:29,937
Просто,рябваше да спрем за почивка.
1069
01:19:31,306 --> 01:19:33,307
Нека помисля.
1070
01:19:33,809 --> 01:19:35,910
Бек Йонг Хи
1071
01:19:35,911 --> 01:19:38,513
Йок Бонг-Хи
1072
01:19:38,514 --> 01:19:40,448
какво означава това
1073
01:19:40,449 --> 01:19:42,283
Джи-Хо
1074
01:19:43,285 --> 01:19:44,919
Кой от тях харесвате
1075
01:19:44,920 --> 01:19:45,820
Какво обичаш
1076
01:19:45,821 --> 01:19:47,756
Вашият псевдоним
1077
01:19:47,757 --> 01:19:49,290
Имам си име.
1078
01:19:49,291 --> 01:19:52,460
Знам, че се казваш Ким Со Уон.
1079
01:19:52,461 --> 01:19:55,096
Но много хора имат по две имена
1080
01:19:55,097 --> 01:19:56,664
знаеш добре,
1081
01:19:56,665 --> 01:19:58,866
тя също има две имена
1082
01:19:58,867 --> 01:20:00,334
Да, имаш ли приятелка.
1083
01:20:00,335 --> 01:20:02,103
Нямам приятелка
1084
01:20:02,104 --> 01:20:04,472
Говоря за женските
групички,и се наричат приятелки.
1085
01:20:04,473 --> 01:20:07,341
Те също имат по две имена
1086
01:20:07,342 --> 01:20:11,179
Продължавайте
1087
01:20:11,180 --> 01:20:13,181
СЕО ВОН ще вземеш ли тази кола
1088
01:20:13,182 --> 01:20:15,283
Искате да отида с кола?
Не искаш ли да заминеш в чужбина?
1089
01:20:15,284 --> 01:20:16,017
Хмм.
1090
01:20:16,018 --> 01:20:19,987
Има голям кораб за такива коли
1091
01:20:19,988 --> 01:20:21,889
Изглежда, че все още не си се качвал.
1092
01:20:21,890 --> 01:20:24,058
Сео Вон, просто трябва
да държите волана
1093
01:20:24,059 --> 01:20:27,628
Тогава ще спиш пет нощи
и ще отидеш в родния ми град.
1094
01:20:27,629 --> 01:20:30,965
Когато стигнете там, моят
татко ще се погрижи за теб.
1095
01:20:30,966 --> 01:20:34,068
Отсега нататък ние, Сео Вон, ще трябва да ядем
къри всеки ден.
1096
01:20:34,069 --> 01:20:36,204
Президент
1097
01:20:36,205 --> 01:20:39,374
Добре, Джи-Хо, нека решим, Джи-Хо
1098
01:20:39,375 --> 01:20:41,542
Колкото
1099
01:20:48,183 --> 01:20:50,985
Ще го използвам,
когато детето си тръгне.
1100
01:20:50,986 --> 01:20:53,254
Нека отиде далеч
1101
01:20:53,823 --> 01:20:56,991
Ето какво имаше предвид баща му
Ето защо го изпрати тук
1102
01:20:56,992 --> 01:20:58,526
Ще се погрижа за последствията.
1103
01:20:58,527 --> 01:21:01,262
Вие премахвате последствията
1104
01:21:01,263 --> 01:21:05,099
Преди да видим как правите всичко
ще бъдем вече много далеч.
1105
01:21:12,875 --> 01:21:14,909
Помниш ли
1106
01:21:33,629 --> 01:21:35,263
Братя,
1107
01:21:35,264 --> 01:21:36,931
останете в безопасност
1108
01:21:38,066 --> 01:21:39,534
Хей.
1109
01:21:40,269 --> 01:21:43,538
Ще има пенсия
1110
01:21:43,539 --> 01:21:47,108
Тази сума е твърде голяма
1111
01:21:47,109 --> 01:21:49,110
Затова искам да я разделя с вас.
1112
01:21:49,111 --> 01:21:50,711
как ви изглежда това?
1113
01:21:52,147 --> 01:21:54,248
Какво да направим, брато
1114
01:21:55,384 --> 01:21:56,817
помогнете ми да намеря някого
1115
01:21:56,818 --> 01:21:59,120
не, не, не.
1116
01:21:59,121 --> 01:22:02,156
Намерете човека и детето.
1117
01:22:08,931 --> 01:22:10,965
Ще дойдеш ли да ме видиш.
1118
01:22:11,633 --> 01:22:13,734
Зависи как ще я карам занапред
1119
01:22:14,303 --> 01:22:17,839
Ако дотогава нямате
гадже, лельо
1120
01:22:17,840 --> 01:22:20,808
какво ще кажеш да ти стана едно гадже,
1121
01:22:22,344 --> 01:22:24,111
какво ти стана току-що.
1122
01:22:24,112 --> 01:22:25,980
Нищо
1123
01:22:27,082 --> 01:22:30,318
Търсете внимателно и ни
уведомете веднага, ако намерите нещо
1125
01:22:35,524 --> 01:22:38,593
Намерих нещо тук
1126
01:22:44,633 --> 01:22:46,100
Хей, Ду-Сик.
1127
01:22:46,101 --> 01:22:49,938
Наистина те питам за последен път
1128
01:22:49,939 --> 01:22:52,039
къде е ключът за сигурноста
1129
01:22:52,040 --> 01:22:55,776
Къде е, момче, кажи истината
1130
01:22:56,311 --> 01:22:58,112
Глътнах го
1131
01:22:58,847 --> 01:23:01,148
Отвори ми корема и си го вземи
1132
01:23:04,052 --> 01:23:08,656
Оказва се, че той не е преследвал убиеца.
Самият той е убиеца.
1133
01:23:09,491 --> 01:23:10,725
Това копеле.
1134
01:23:10,726 --> 01:23:12,560
Къде е Cao сега?
1135
01:23:12,561 --> 01:23:14,563
След преминаване на Пусан
Не мога да я проследя.
1136
01:23:14,564 --> 01:23:17,331
Знам, че първо ще отиде в Пусан
1137
01:23:31,513 --> 01:23:32,747
Ръчно приготвени юфка
1138
01:23:32,748 --> 01:23:34,215
юфка.
1139
01:23:34,216 --> 01:23:35,816
От какво
1140
01:23:37,219 --> 01:23:38,486
Саламандър
1141
01:23:38,487 --> 01:23:41,422
риба Саламандър
1142
01:23:42,424 --> 01:23:44,091
ти си твърде умен.
1143
01:23:49,398 --> 01:23:52,000
Два часа след транзакцията,
можете да напуснете Хонконг и да дойдете тук
1144
01:23:52,001 --> 01:23:55,202
добре, моля, погрижете се за него
1145
01:24:50,292 --> 01:24:52,326
Колата беше докарана.
1146
01:24:52,828 --> 01:24:55,329
Не мога да убия шофьора.
1147
01:25:09,177 --> 01:25:11,445
Знаеш ли кой съм.
1148
01:25:11,446 --> 01:25:13,681
Гангстер
1149
01:25:13,682 --> 01:25:16,517
или полицай
1150
01:25:16,518 --> 01:25:20,020
Имаш тия две работни места
1151
01:25:20,989 --> 01:25:23,824
Каквото и да правите
1152
01:25:23,825 --> 01:25:28,996
Трябва да ме оставиш да работя.
1153
01:25:31,933 --> 01:25:32,633
Скрий се тук.
1154
01:25:32,634 --> 01:25:35,603
Абсолютно не можеш да излезеш, разбираш ли?
1155
01:25:39,141 --> 01:25:43,144
Просто трябва да отговорите на трите ми въпроса
и веднага ще ви пусна на работа
1156
01:25:43,145 --> 01:25:45,379
Къде е това дете
1157
01:25:49,618 --> 01:25:52,052
Къде Е Чан Ън Ха,
1158
01:25:53,822 --> 01:25:56,023
искаш да умреш ли.
1159
01:26:24,219 --> 01:26:26,520
Трябва да слушате с ухото си
1160
01:26:26,521 --> 01:26:31,659
как да използвате емигранти,
като червени, нелегални.
1161
01:26:33,195 --> 01:26:35,663
За тези от нас, които се занимават с малък бизнес
1162
01:26:35,664 --> 01:26:38,199
Разходите за труд са проблем
което не бива да се пренебрегва
1163
01:26:38,200 --> 01:26:40,668
Вярно е.
1164
01:26:42,704 --> 01:26:48,242
Джанг Ън Ха, това дете може да работи добре
1165
01:26:48,744 --> 01:26:53,881
Използвал съм много драйвери
1166
01:26:53,882 --> 01:26:57,218
Но никой не може да я контролира нея.
1167
01:26:57,219 --> 01:27:01,255
Понякога мога да победя бившия си аз
1168
01:27:01,256 --> 01:27:03,591
синьо от синьо.
1169
01:27:07,195 --> 01:27:10,030
Когато видях това момиче за първи път
1170
01:27:10,031 --> 01:27:15,636
Отидох на Север
на Корейската граница да я взема.
1171
01:27:15,637 --> 01:27:20,641
Тялото на малкото момиче беше покрит с кръв
1172
01:27:22,310 --> 01:27:25,045
Аз пострадах тогава.
1173
01:27:25,046 --> 01:27:28,749
Шефе, някога си бил червенокос
1174
01:27:28,750 --> 01:27:30,451
Аз съм от Сеул
1175
01:27:30,452 --> 01:27:33,454
когато правех бизнес в Русия
1176
01:27:33,455 --> 01:27:35,623
работил съм на странни работни места
1177
01:27:35,624 --> 01:27:39,560
Привеждане на червени емигранти,
от Северна Корея в Южна Корея
1178
01:27:39,561 --> 01:27:40,828
ненормиран работен ден
1179
01:27:40,829 --> 01:27:46,667
Шефе, ти също си бил известна личност.
1180
01:27:48,603 --> 01:27:51,105
И така, къде е тя
1181
01:28:00,582 --> 01:28:03,617
О, Боже, ново лице
1182
01:28:04,753 --> 01:28:06,820
Хей, Черньо
1183
01:28:06,821 --> 01:28:08,088
Кажи ми,
1184
01:28:08,089 --> 01:28:12,660
Чан Ън Ха и детето къде са?
1185
01:28:12,661 --> 01:28:14,862
Не говорите ли корейски?
1186
01:28:14,863 --> 01:28:18,866
Къде Е Чан Ън Ха
1187
01:28:18,867 --> 01:28:21,435
говори с мен.
1188
01:28:22,804 --> 01:28:23,837
Пари
1189
01:28:23,838 --> 01:28:25,940
Ще ти дам пари, кажи ми
1190
01:28:25,941 --> 01:28:29,043
Давам ти пари, много големи пари
1191
01:28:29,044 --> 01:28:31,478
Разкарай се задник.
1192
01:28:31,479 --> 01:28:32,980
Ооо,я виж ти
1193
01:28:32,981 --> 01:28:33,714
Този тук,
1194
01:28:33,715 --> 01:28:37,285
говори много добре корейски.
1195
01:28:40,121 --> 01:28:41,288
Асиф
1196
01:28:42,290 --> 01:28:43,657
бъди честен с мен
1197
01:28:43,658 --> 01:28:45,059
Спри
1198
01:28:45,894 --> 01:28:48,162
Казвам ти да спреш
1199
01:28:50,899 --> 01:28:53,868
Дори не знае къде се намират
1200
01:28:53,869 --> 01:28:55,235
Изчакай, докато намеря това
1201
01:28:55,236 --> 01:28:57,805
Ще се свържа с вас.
1202
01:28:57,806 --> 01:29:00,041
Но...
1203
01:29:00,042 --> 01:29:04,712
Знаете ли къде се намира това,
което търся,
1204
01:29:05,380 --> 01:29:07,381
и какво търся
1205
01:29:07,382 --> 01:29:11,318
Търсите ключа за сигурноста на банката?
1206
01:29:11,319 --> 01:29:13,587
Давам ви ключа за банковата сигурност,
1207
01:29:13,588 --> 01:29:15,689
просто ни остави на мира
1208
01:29:15,690 --> 01:29:19,226
това е моето условие.
1209
01:29:19,227 --> 01:29:21,228
Къде е
1210
01:29:23,565 --> 01:29:25,099
Ву Ганг
1211
01:29:25,100 --> 01:29:27,067
Да, сър.
1212
01:29:34,876 --> 01:29:38,178
Братко, тук има комбинирано заключване
1213
01:29:39,948 --> 01:29:42,016
Разпознаване на пръстови отпечатъци.
1214
01:29:42,751 --> 01:29:45,185
Измъкни го стола.
1215
01:29:49,758 --> 01:29:52,059
Колко боли да ме освободиш?
1216
01:29:56,965 --> 01:30:00,768
освободете го веднага
1217
01:30:10,912 --> 01:30:15,716
Между другото, колко ли сме спечелили?
1218
01:30:15,717 --> 01:30:19,086
Като работим толкова усилено, как
може да загубим милиони спечелени.
1219
01:30:19,087 --> 01:30:22,390
Като само от няколкостотин
милиона вона могат да ме накарат да умра?
1220
01:30:46,815 --> 01:30:48,515
Шеф
1221
01:30:49,651 --> 01:30:52,686
Асиф, момче
1222
01:30:53,455 --> 01:30:58,625
Защо не избяга?
1223
01:31:12,273 --> 01:31:14,708
Това ли търсим брато?
1224
01:31:16,010 --> 01:31:18,345
Побързай, намери този човек и го довърши.
1225
01:31:18,346 --> 01:31:21,548
Този, Който го намери първи,
ще получи награда от 100 милиона
1226
01:31:22,317 --> 01:31:23,851
Да вървим да ги намерим.
1227
01:31:25,620 --> 01:31:27,021
Какво казваш..
1228
01:31:27,022 --> 01:31:30,791
Току-що ми се обадиха.
и съобщиха, че са чули изстрели в посока Пусан.
1229
01:31:30,792 --> 01:31:32,726
Това е рециклиране на употребявани автомобил
фабрика, наречена Байцян индустрия.
1230
01:31:32,727 --> 01:31:33,961
Името е "Бейк и Желязо"
1231
01:31:33,962 --> 01:31:36,464
Чакай малко, току-що каза "Бейк и Желязо"
1232
01:31:36,465 --> 01:31:37,698
точно там
1233
01:31:37,699 --> 01:31:40,201
Брокерът, който преследва Чан Ън Ха
от Северна Корея, името му беше Бейк Ганг
1234
01:31:40,202 --> 01:31:43,036
Незабавно докладвайте на Пусан
в полицейски участък и поискайте подкрепа
1235
01:32:21,409 --> 01:32:23,777
Намерих си 100 милиона вона.
1236
01:32:25,446 --> 01:32:27,080
Биг Брадър
1237
01:32:27,782 --> 01:32:30,350
Казах, че скоро ще го намеря
1238
01:32:35,957 --> 01:32:38,258
Здравей, скъпи.
1239
01:33:32,747 --> 01:33:35,949
Чичо каза, че скоро ще те намери, нали?
1240
01:33:39,087 --> 01:33:40,354
Какво стана?
1241
01:33:41,323 --> 01:33:43,324
каква е ситуацията
1242
01:33:44,359 --> 01:33:46,493
какво правиш
1243
01:33:46,494 --> 01:33:49,096
Отиди да включиш светлините
1244
01:33:51,966 --> 01:33:53,667
Ти ли си Ън Ха?
1245
01:35:15,083 --> 01:35:15,916
Бягайте
1246
01:35:15,917 --> 01:35:17,551
бързо
1247
01:35:53,121 --> 01:35:54,621
Гадна кучка
1248
01:35:54,622 --> 01:35:56,724
ще те убия
1249
01:36:36,130 --> 01:36:36,963
брат
1250
01:36:36,964 --> 01:36:38,598
Как си?
1251
01:37:13,701 --> 01:37:16,837
Сео
1252
01:37:18,506 --> 01:37:20,140
брат
1253
01:37:33,521 --> 01:37:34,921
Асиф
1254
01:37:34,922 --> 01:37:37,424
Братът все още е там
1255
01:37:37,425 --> 01:37:40,994
Братът беше сериозно ранен
1256
01:38:21,969 --> 01:38:24,404
Чакай малко.
1257
01:38:27,108 --> 01:38:28,975
Пусни детето
1258
01:38:30,578 --> 01:38:32,612
спри, става ли?
1259
01:38:32,613 --> 01:38:34,414
Пушиш ли
1260
01:38:34,415 --> 01:38:37,050
По дяволите, забравих цигарата си
1261
01:38:37,051 --> 01:38:41,254
Отчаяно се опитвате да намерите смъртта
1262
01:38:41,255 --> 01:38:44,090
Всичко останало се опитва да оцелее
1263
01:38:44,091 --> 01:38:47,127
Не си ли избягала още.
Искате ли да промените съдбата си?
1264
01:38:47,128 --> 01:38:51,665
Кое е това дете?
че е толкова специално за теб.
1265
01:38:53,634 --> 01:38:56,603
Лельо, добре ли си?
1266
01:38:56,604 --> 01:38:59,472
Изглежда сякаш съм добре?
1267
01:38:59,974 --> 01:39:01,775
Аз също карам кола
1268
01:39:01,776 --> 01:39:04,144
Боря се да оживявам сама,
1269
01:39:04,145 --> 01:39:06,980
какъв човек си ти.
1270
01:39:06,981 --> 01:39:09,783
Какви ги дрънка тая малката.
1271
01:39:11,652 --> 01:39:14,287
Не се тревожи Ким Со-Уон.
1272
01:39:14,288 --> 01:39:17,090
Хайде с леля
1273
01:39:20,761 --> 01:39:22,663
По дяволите!
1274
01:39:22,664 --> 01:39:25,632
Разиграваш ми тук тъжни сценки ли?
1275
01:39:25,633 --> 01:39:27,801
Чан Ън Ха,
1276
01:39:28,369 --> 01:39:30,637
така нареченият живот
1277
01:39:33,341 --> 01:39:36,443
трябва да си отиде сам
1278
01:39:37,511 --> 01:39:39,547
отделно
1279
01:41:11,639 --> 01:41:15,075
Лельо, моля те, помогни на леля ми
1280
01:41:15,076 --> 01:41:17,544
моля, спасете леля
1282
01:41:18,913 --> 01:41:20,781
Моля
1283
01:41:20,782 --> 01:41:24,751
моля, моля
1284
01:42:14,368 --> 01:42:15,836
Мис Чан Ън Ха
1285
01:42:15,837 --> 01:42:18,138
Как си?
1286
01:42:18,139 --> 01:42:20,273
Много съм добре
1287
01:42:21,308 --> 01:42:23,476
Нов ученик дойде в нашия клас
1288
01:42:23,477 --> 01:42:25,545
Смених училищата
1289
01:42:25,546 --> 01:42:29,048
Този път се преместих в училище,
разположена по-далеч от първоначалното ми училище.
1290
01:42:29,049 --> 01:42:32,152
Отначало ми беше много неудобно
1291
01:42:32,153 --> 01:42:34,721
Сега имам много приятели
1292
01:42:37,391 --> 01:42:41,361
Със Ся Уан често играем заедно
защото живеем заедно
1293
01:42:44,632 --> 01:42:48,368
Сега живея в детска градина"щастлива градина"
1294
01:42:48,369 --> 01:42:53,206
- Храната тук е вкусна,а учителката
също е много добра
1295
01:42:53,207 --> 01:42:54,474
Добре.
1296
01:42:58,846 --> 01:43:02,582
А чичо е шофьорът на нашия училищен автобус
1297
01:43:02,583 --> 01:43:05,485
Шофира като луд.
1298
01:43:07,588 --> 01:43:11,724
Но, лельо, може да кара иначе.
1299
01:43:14,195 --> 01:43:19,332
- Между другото,дебелака си има брат Асиф,
който се грижи за него,и яде много,
1300
01:43:19,333 --> 01:43:22,235
така че не се притеснявай.
1302
01:43:33,881 --> 01:43:38,518
Просто го напишете тук, аз ще ви пиша
следващия път.
1303
01:43:38,519 --> 01:43:40,887
Хайде чао
1304
01:43:40,888 --> 01:43:43,022
Чичо
1305
01:44:35,643 --> 01:44:37,243
Лельо..
1306
01:44:43,751 --> 01:44:46,753
Качвай се в колата, аз ще те закарам.
1307
01:45:20,888 --> 01:45:23,222
Да отидем на едно място,а.
1308
01:45:25,888 --> 01:45:56,222
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov