1 00:00:12,696 --> 00:00:20,893 .:: زیـرنـویـس از : سـعـید ::. 2 00:00:41,709 --> 00:00:42,933 دیو، من مایک استیونز رو پشت خط دارم 3 00:00:42,958 --> 00:00:45,458 که دوباره تماس گرفته دارم بهتون وصلش می‌کنم 4 00:00:45,583 --> 00:00:46,666 عذر میخوام پیامت رو گرفتم 5 00:00:46,791 --> 00:00:48,541 الان اینجا سرمون شلوغه 6 00:00:48,666 --> 00:00:50,375 چه کاری می‌تونم واست انجام بدم؟ 7 00:00:50,400 --> 00:00:52,695 "سفارت آمریکا، اسلام آباد" 8 00:00:53,625 --> 00:00:55,750 دیو گوش کن من به کمکت نیاز دارم 9 00:01:02,079 --> 00:01:04,906 باید بهم کمک کنی تا گروهی از مبلغین رو از پاکستان خارج کنم 10 00:01:05,375 --> 00:01:06,791 مبلغین؟ بی خیال مایک 11 00:01:06,916 --> 00:01:09,183 من هزاران نفر رو دارم که سعی می‌کنن از کشور فرار کنن 12 00:01:09,208 --> 00:01:11,708 ما سه تا دولت داریم خونسردی خودمون رو حفظ می‌کنیم 13 00:01:11,733 --> 00:01:13,348 و این دولت می‌خواد عقب نشینی کنه 14 00:01:13,416 --> 00:01:15,333 و بذاره دشمن کشور رو کنترل کنه 15 00:01:15,458 --> 00:01:17,141 خب اونا الان هرطور که شده دارن بهمون ضربه میزنن 16 00:01:17,166 --> 00:01:20,030 در حالی که تلاش می‌کنیم عقب نشینی کنیم و ادعای پیروزی کنیم 17 00:01:20,055 --> 00:01:21,392 می‌دونم 18 00:01:23,375 --> 00:01:24,833 می‌دونم 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,375 تو نمی‌تونی بهم بگی این افراد وقتی وارد اونجا شدن 20 00:01:34,418 --> 00:01:36,085 از خطرش چیزی نمی‌دونستن 21 00:01:36,125 --> 00:01:38,416 ببین، فقط باید بهشون بگی وسایلشون رو جمع کنن بیان بیرون 22 00:01:40,833 --> 00:01:42,215 اونا آمریکایی هستن 23 00:01:45,708 --> 00:01:48,000 آمریکایی ؟ آمریکایی ها 24 00:01:50,521 --> 00:01:52,950 "وارهورس وان" 25 00:01:55,958 --> 00:01:58,666 وزارتخونه این مرد و خانواده اش رو برای افتتاح کلیسا آورده اینجا 26 00:01:58,791 --> 00:02:00,456 تو این روستای کوچیک "به نام "سراد 27 00:02:00,481 --> 00:02:02,760 ما ازشون برای هماهنگ کردن تخلیه مترجمان 28 00:02:02,785 --> 00:02:05,916 نیروهای امنیت ملی افغانستان استفاده کردیم 29 00:02:05,941 --> 00:02:07,076 ...اما اونا 30 00:02:09,541 --> 00:02:11,223 بیش از حد اینجا موندن 31 00:02:17,031 --> 00:02:18,052 ...مایک 32 00:02:19,333 --> 00:02:21,583 ببین، اینو از من نشنیده بگیر 33 00:02:21,631 --> 00:02:24,791 اما اونا صدها نفر از شورشیان تو اون منطقه رو علیه ما بسیج کردن 34 00:02:24,841 --> 00:02:27,783 اونا به سفارت تو کابل و ساختمون های دولتی 35 00:02:27,808 --> 00:02:29,448 و ایستگاه های پلیس حمله کردن 36 00:02:29,473 --> 00:02:31,225 اونا در تلاش‌ هستن تا به سمت روستاهای مجاور پیشروی کنن 37 00:02:31,250 --> 00:02:33,363 وضعیت اونجا مثل حمله مقاومت ویتنام شمالی شده 38 00:02:33,416 --> 00:02:35,208 رسانه ها میگن کار طالبان ـه 39 00:02:35,276 --> 00:02:38,500 اما این افراد دارن از پاکستان و سوریه با کامیون وارد کشور میشن 40 00:02:38,625 --> 00:02:40,666 دارن همه چی رو جور دیگه جلوه میدن، مایک 41 00:02:47,333 --> 00:02:49,958 این مرد جونِ خونواده اش رو بخاطر ما بخطر انداخته 42 00:02:50,083 --> 00:02:52,583 شاید برای شما معنایی نداشته باشه اما برای من داره 43 00:02:52,708 --> 00:02:54,916 من به کمک نیاز دارم 44 00:03:03,125 --> 00:03:04,083 بذار ببینم چیکار میتونم بکنم 45 00:03:06,610 --> 00:03:09,017 "شرکت امنیتی آمریکایی "ای دی تی ساعت 10:30 صبح 46 00:03:09,041 --> 00:03:10,276 تازه رسیدن 47 00:03:14,460 --> 00:03:17,562 ما اونو خیلی واضح گفتیم گفتیم فوراً منطقه رو تخلیه کنن 48 00:03:18,958 --> 00:03:21,458 اونا میگن فردا صبح میرن 49 00:03:21,583 --> 00:03:24,125 بهشون بگو همین الان راه بیفتن 50 00:03:26,583 --> 00:03:30,016 اون میگه تا زمانی که همه رو از روستا تخلیه نکنه، نمیره 51 00:03:30,041 --> 00:03:31,631 دست نگه دار، صبر کن 52 00:03:32,433 --> 00:03:37,220 خیل خب، یه مرکزفرماندهی عملیاتی آمریکایی ها در روستای کونار هست 53 00:03:37,960 --> 00:03:39,850 بذار ببینم می‌تونم اونا رو جابجا کنم 54 00:03:39,875 --> 00:03:42,222 یه اسکورت نظامی در اختیارت قرار میدم تا بیاریشون بیرون 55 00:03:42,246 --> 00:03:43,338 متشکرم 56 00:03:47,411 --> 00:03:49,078 شرکت خدمات لجستیکی ساعت 1:30 صبح 57 00:03:50,854 --> 00:03:52,648 داره برام تشکیل پرونده میده 58 00:03:53,000 --> 00:03:54,083 ...سربازها 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,641 خب به اون اطلاعات نیاز دارم، مایک 60 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 برام چی داری؟ 61 00:03:59,708 --> 00:04:00,708 دریافت شد 62 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 همه میگن، شش نفر ازمتحدین دارن میان 63 00:04:02,559 --> 00:04:04,208 آره ، خبرم کن 64 00:04:04,333 --> 00:04:06,416 لوگان. مطمئن شو که همه درایوها رو جمع کردی 65 00:04:10,458 --> 00:04:11,975 "کشیش "متیو ویلیام والترز 66 00:04:12,000 --> 00:04:14,750 مرد سفید پوست 45 ساله 67 00:04:14,875 --> 00:04:16,332 همسرش رشیده والترز 68 00:04:16,371 --> 00:04:19,541 زن، 41 ساله، متولد کابل، افغانستان 69 00:04:19,666 --> 00:04:22,955 در سال 2007 زمانی که با والترز ازدواج کرده تابعیت آمریکا رو دریافت کرده 70 00:04:24,707 --> 00:04:25,969 و بچه هاشون 71 00:04:28,707 --> 00:04:30,000 خیل خوب 72 00:04:30,036 --> 00:04:33,125 ویلیام آرتور والترز پسر، 13 ساله 73 00:04:35,250 --> 00:04:38,628 و زوئی الیزابت والترز دختر، پنج ساله 74 00:04:44,491 --> 00:04:45,891 با همراهی کادر پشتیبانی 75 00:04:45,916 --> 00:04:49,207 رامی احمدی و مجید ابراهیمی 76 00:04:49,232 --> 00:04:50,366 باشه 77 00:04:52,332 --> 00:04:53,832 بجنبین بچه ها، باید بریم 78 00:05:02,225 --> 00:05:06,291 هر شش نفر با ماشین نظامی سبزتیره مدل 93 دارن سفر میکنن 79 00:05:08,375 --> 00:05:09,291 هی 80 00:05:11,541 --> 00:05:12,791 اونجا مراقب خودت باش 81 00:05:17,445 --> 00:05:19,868 قربان، وقت تمومه باید حرکت کنیم 82 00:05:20,416 --> 00:05:21,610 رسیدن 83 00:05:25,707 --> 00:05:28,375 فرمانده جانز، شش نفر متحد آمریکایی 84 00:05:28,400 --> 00:05:30,168 از طریق استان کِنر در حال سفر هستن 85 00:05:30,207 --> 00:05:32,500 اونا تو یه ماشین نظامی سبز هستن 86 00:05:33,957 --> 00:05:35,916 اونا به سمت مرز پاکستان می‌رفتن 87 00:05:35,941 --> 00:05:37,100 که ازشون شنیدیم 88 00:05:37,125 --> 00:05:39,281 برگشتن و ردشون رو گم کردن 89 00:05:40,228 --> 00:05:42,820 ما باید واحدی رو بفرستیم تا در اسرع وقت باهاشون تماس بگیرن 90 00:05:53,957 --> 00:05:55,750 لطفا، باهام تماس بگیر 91 00:05:55,875 --> 00:05:57,791 ما به کمک نیاز داریم 92 00:05:57,916 --> 00:05:59,207 به کمک نیاز داریم لطفا 93 00:06:01,550 --> 00:06:02,689 آر پی جی، آر پی جی 94 00:06:14,735 --> 00:06:16,890 نمی‌دونم این اتفاقات دلیلی داره یا نه 95 00:06:17,707 --> 00:06:19,048 تقدیر‌ ـه 96 00:06:20,196 --> 00:06:21,501 یا سرنوشت 97 00:06:22,096 --> 00:06:23,707 یا اراده خداوند 98 00:06:27,133 --> 00:06:30,028 ولایت کونار، افغانستان 99 00:08:57,208 --> 00:09:00,458 تیم وارهورس "منم "وارهورس وان 100 00:09:00,583 --> 00:09:01,666 یه گزارش از وضیت بهم بدین، تمام 101 00:09:22,791 --> 00:09:26,541 تکرار می‌کنم ، تیم وارهورس "منم "وارهورس وان 102 00:09:27,416 --> 00:09:28,825 موقعیت‌تون چیه ؟ تمام 103 00:09:45,601 --> 00:09:46,808 ...پاتاسکی 104 00:09:51,875 --> 00:09:53,375 ...شین 105 00:09:59,525 --> 00:10:00,805 ...جونیور 106 00:10:06,416 --> 00:10:09,333 یه نفر از تیم وارهورس جواب بده 107 00:10:28,208 --> 00:10:30,625 مرکز ، منم وارهورس وان 108 00:10:30,750 --> 00:10:35,141 من فرمانده میرکو هستم هلیکوپترمون سقوط کرده 109 00:10:36,250 --> 00:10:38,358 تکرار می‌کنم هلیکوپتر‌مون سقوط کرده 110 00:10:38,583 --> 00:10:40,665 موقعیت‌مون رو داری صدامو میشنوی؟ 111 00:10:43,125 --> 00:10:44,165 هلیکوپتر‌مون سقوط کرده 112 00:10:45,875 --> 00:10:47,695 بچه ها، تکرار می‌کنم هلیکوپتر‌مون سقوط کرده 113 00:10:48,375 --> 00:10:50,333 موقعیت‌مون رو داری شنیدی؟ 114 00:10:50,458 --> 00:10:52,165 دریافت شد، وارهورس اینجا مرکز 115 00:10:52,290 --> 00:10:55,583 ما موقعیت‌ت رو از طریق پهپاد ردیابی می‌کنیم. تمام 116 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 وقتی بهمون حمله کردن 117 00:11:04,316 --> 00:11:07,566 از هلیکوپتر پرت شدم بیرون اما حالم خوبه 118 00:11:09,833 --> 00:11:10,875 با تیمم تماس گرفتم 119 00:11:11,000 --> 00:11:13,291 اما هیچ پاسخی ازشون دریافت نکردم 120 00:11:13,416 --> 00:11:15,250 تو محل سقوط هلیکوپتر افراد مسلح هست؟ 121 00:11:22,416 --> 00:11:24,758 تکرار می‌کنم، اون اطراف کسی حرکت میکنه صدامو میشنوی؟ 122 00:11:25,875 --> 00:11:27,291 دریافت شد، وارهورس 123 00:11:27,323 --> 00:11:30,750 ما محل سقوط رو در شرق موقعیت فعلی‌ت زیر نظرداریم 124 00:11:30,791 --> 00:11:33,790 بنظر میرسه هلیکوپتر هنگام برخورد با زمین از بین رفته 125 00:11:33,915 --> 00:11:37,375 ما درمحل سقوط هیچ حرکتی رو با دوربین های مادون قرمز 126 00:11:37,400 --> 00:11:39,233 یا رادیو تشخیص ندادیم، تمام 127 00:11:41,533 --> 00:11:45,105 تکرار می‌کنم، محل سقوط شرق مکان فعلی توئه ،تمام 128 00:12:18,125 --> 00:12:19,708 صدامو میشنوی؟ تمام 129 00:12:22,666 --> 00:12:24,125 مرکز ، دریافت شد 130 00:12:28,666 --> 00:12:30,666 برای تأیید به محل سقوط میرم 131 00:12:32,040 --> 00:12:34,290 تو 500 متری شمال دشمن رو می‌بینم 132 00:12:34,415 --> 00:12:38,415 اونا دارن به سمت محل سقوط پیشروی می‌کنن میرم جلوشون رو بگیرم 133 00:12:38,540 --> 00:12:39,661 تمام 134 00:12:40,243 --> 00:12:41,390 اینکارو نکن، وارهورس 135 00:12:41,415 --> 00:12:43,750 تکرار می‌کنم هلیکوپتر بر اثر برخورد کاملا از بین رفته 136 00:12:43,775 --> 00:12:45,058 ازش دست بکش 137 00:12:46,915 --> 00:12:48,540 مرکز ، جوابم منفی ـه 138 00:12:48,573 --> 00:12:51,458 ممکنه از دوستام تو هلیکوپتر باشه و اگه بازمانده ای وجود داشته باشه 139 00:12:51,483 --> 00:12:53,308 اونا رو اینجا ولشون نمی‌کنم تا بمیرن 140 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 افراد دشمن زیادی هستن که 141 00:12:55,458 --> 00:12:58,500 از شمال شرقی تو در حال پیشروی هستن درگیر نشو 142 00:12:58,625 --> 00:13:01,166 ما هیچ حمل و نقل، ارزیابی منطقه ، سلاح 143 00:13:01,291 --> 00:13:04,500 یا پشتیبانی هوایی در نزدیکی تو نداریم 144 00:13:04,625 --> 00:13:08,208 درگیر نشو، عقب بکش و پوشش حفاظتی پیدا کن 145 00:13:12,125 --> 00:13:13,425 اوه، دوباره بهشون حمله کردن 146 00:13:16,083 --> 00:13:18,266 من برای ردیابی‌شون راه میوفتم می‌خوام اونا رو از محل سقوط بیرون بکشم 147 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 میرکو، تمام 148 00:13:21,458 --> 00:13:23,833 نه وارهورس، درگیر نشو 149 00:13:26,166 --> 00:13:27,656 یکی جانز رو برام بگیره 150 00:13:34,979 --> 00:13:36,376 برو بیارشون، ستوان 151 00:13:39,953 --> 00:13:41,011 بیا بریم 152 00:13:45,567 --> 00:13:47,167 {\ an8}.. اونجا رو نگاه کن 153 00:13:47,625 --> 00:13:48,625 {\ an8} کجا؟ 154 00:13:49,118 --> 00:13:50,118 {\ an8}درست اونجا 155 00:14:22,279 --> 00:14:23,165 {\ an8} شلیک کن 156 00:14:24,705 --> 00:14:25,706 {\ an8} یالا، شلیک کن 157 00:14:57,494 --> 00:14:58,311 {\ an8} شلیک کن 158 00:15:01,125 --> 00:15:02,166 گرفتمت 159 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 از مرکز به وارهورس 160 00:15:15,833 --> 00:15:17,066 وارهورس، می‌شنوی؟ 161 00:15:25,320 --> 00:15:27,253 {\ an8}کریمسان، منم کریمسان 7 ، تمام 162 00:15:28,452 --> 00:15:30,026 {\ an8} سربازان آمریکایی بهمون تیراندازی میکنن 163 00:15:30,986 --> 00:15:34,068 {\ an8} بقیه اعضای تیم مُردن، من تو دام افتادم به کمک فوری نیاز دارم، تمام 164 00:15:34,540 --> 00:15:35,640 وارهورس، اینجا مرکز 165 00:15:35,665 --> 00:15:37,208 جواب بده ، وارهورس 166 00:15:38,750 --> 00:15:40,333 میرم سراغ وارز، تمام 167 00:15:40,358 --> 00:15:44,203 بهت اطلاع میدم که دشمن در حال پیشروی به سمت موقعیت توئه، تمام 168 00:15:45,145 --> 00:15:46,833 دریافت شد، من خوبم 169 00:15:46,958 --> 00:15:50,308 نه، بهت هشدارمیدم این نیرو متشکل از 30 تا 40 نفره 170 00:15:50,333 --> 00:15:53,133 و بسرعت بطرف موقعیت تو حرکت می‌کنن تمام 171 00:15:53,540 --> 00:15:54,583 دریافت شد، هنوز وقت دارم 172 00:16:01,208 --> 00:16:02,666 ستوان، منم جانز 173 00:16:02,791 --> 00:16:03,958 صدامو میشنوی؟ 174 00:16:08,875 --> 00:16:10,333 میرکو صدامو میشنوی؟ 175 00:16:13,153 --> 00:16:14,333 فرمانده 176 00:16:15,083 --> 00:16:16,250 ستوان یکم 177 00:16:16,275 --> 00:16:18,083 فقط چند ثانیه فرصت داری و بسرعت در حال سپری شدنه 178 00:16:21,750 --> 00:16:23,698 ما الان در حال بررسی محل سقوط هستیم 179 00:16:25,625 --> 00:16:26,821 تیمت همه مُردن 180 00:16:29,416 --> 00:16:31,014 کسی رو نمی‌بینم که اونجا حرکت کنه 181 00:16:33,208 --> 00:16:34,665 تو خودتی و خودت، پسر 182 00:16:38,290 --> 00:16:40,381 یا تماس رو قطع می‌کنی ...و راه میوفتی 183 00:16:42,458 --> 00:16:44,153 یا قراره روی اون کوه بمیری 184 00:16:44,915 --> 00:16:46,680 میتونم از پسش بربیام 185 00:16:47,165 --> 00:16:48,811 میتونم از پسش بربیام 186 00:16:51,750 --> 00:16:53,833 بله، ولی من اینو نمی‌خوام، پسر 187 00:16:53,958 --> 00:16:55,875 نباید امروز همه بچه هام رو از دست بدم 188 00:16:56,159 --> 00:16:59,586 برگرد، برگرد اینجا و دوباره به گروه ملحق شو 189 00:17:00,176 --> 00:17:02,281 بعدش برمی‌گردیم و پسرانمون رو به خونه میاریم 190 00:17:04,833 --> 00:17:05,971 تو مدیون اونایی 191 00:17:07,165 --> 00:17:08,250 صدامو میشنوی؟ 192 00:17:15,498 --> 00:17:16,811 فهمیدی ستوان ؟ 193 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 میرکو صدامو میشنوی؟ 194 00:17:26,165 --> 00:17:27,685 شنیدم فرمانده 195 00:17:31,833 --> 00:17:33,416 عقب نشینی میکنم، میرکو، تمام 196 00:17:37,548 --> 00:17:38,601 ستوان 197 00:17:38,663 --> 00:17:39,791 ریس 198 00:17:39,821 --> 00:17:42,725 وانزانت رو بیار روی خط، در مورد مامورین نیروی واکنش سریع اطلاعات کسب کن 199 00:17:42,750 --> 00:17:44,870 میخوام از روی کوه بیارمش بیرون 200 00:17:44,964 --> 00:17:46,666 با نیروی هوایی تماس بگیرین 201 00:17:46,711 --> 00:17:48,290 بهشون بگین این موضوع رو مدیریت کنن 202 00:17:48,333 --> 00:17:50,541 باید این آشفتگی عظیم رو تماشا کنیم 203 00:17:50,606 --> 00:17:51,731 بله قربان 204 00:18:00,793 --> 00:18:01,851 جلوشو بگیرین 205 00:18:01,876 --> 00:18:02,916 زودباش زودباش 206 00:18:05,048 --> 00:18:07,126 شلیک کن، شلیک کن 207 00:19:49,168 --> 00:19:50,254 بیاین عوضی ها 208 00:20:01,518 --> 00:20:05,578 {\ an8} تو از این طرف برو ما هم از این سمت میریم 209 00:20:06,856 --> 00:20:07,953 {\ an8} بیاین بریم، بیایم بریم 210 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 عجله کنین، عجله کنین 211 00:20:21,103 --> 00:20:23,791 وارهورس، از مرکز صدامو میشنوی، وارهورس؟ تمام 212 00:20:30,041 --> 00:20:33,625 مرکز، منم وارهورس ...الان زمان خوبی نیست 213 00:21:34,839 --> 00:21:35,996 {\ an8} کجا رفت؟ 214 00:21:42,375 --> 00:21:43,470 نه لعنت بهش 215 00:21:55,323 --> 00:21:56,550 راه فرار نداره 216 00:21:56,869 --> 00:21:58,123 بهش شلیک کن 217 00:24:13,106 --> 00:24:15,095 {\ an8}غیرممکنه که زنده بمونه 218 00:24:16,373 --> 00:24:18,221 {\ an8}اون مُرده 219 00:24:18,937 --> 00:24:21,098 {\ an8} بیا بریم 220 00:24:22,076 --> 00:24:23,076 زودباش 221 00:25:11,916 --> 00:25:15,541 من یه غواصم نمیتونی منو غرق کنی 222 00:25:17,500 --> 00:25:18,625 نمیتونی منو غرق کنی 223 00:27:21,500 --> 00:27:22,416 والترز 224 00:27:23,666 --> 00:27:24,916 ...کمک 225 00:27:28,041 --> 00:27:29,225 کمکم کن... کمکم کن 226 00:27:29,250 --> 00:27:30,401 والترز 227 00:27:31,936 --> 00:27:33,026 حالا آروم باش 228 00:27:33,708 --> 00:27:35,875 کمکم کن کمکم کن والترز 229 00:27:39,285 --> 00:27:40,863 خیل خب، آروم باش لطفا 230 00:27:41,241 --> 00:27:44,232 منو نه، منو نه 231 00:27:44,958 --> 00:27:46,125 دخترم 232 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 کمکش کن 233 00:27:51,166 --> 00:27:52,166 دخترم 234 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 لعنتی 235 00:28:09,708 --> 00:28:10,625 لعنتی 236 00:28:48,833 --> 00:28:49,791 زویی؟ 237 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 شش، مامان خوابه 238 00:28:57,708 --> 00:28:59,238 تو زویی هستی؟ 239 00:28:59,958 --> 00:29:01,916 مامان میگه خوب می‌شیم 240 00:29:02,041 --> 00:29:03,666 ما داریم میریم اینجا 241 00:29:19,458 --> 00:29:20,875 نه، الان نمیریم اونجا 242 00:29:26,875 --> 00:29:27,996 اونو می‌بینی؟ 243 00:29:32,250 --> 00:29:33,541 اونجا امنه 244 00:29:34,625 --> 00:29:35,541 اون بالا؟ 245 00:29:38,416 --> 00:29:40,435 بله، دوستام میان دنبالمون 246 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 باید صبر کنیم تا بیدار بشه 247 00:29:52,541 --> 00:29:53,791 باید بذاریم بخوابه 248 00:29:56,458 --> 00:29:59,541 مشکلی نیست اون بالا ما رو ملاقات میکنه 249 00:30:06,208 --> 00:30:07,626 الان باید بریم 250 00:30:08,208 --> 00:30:10,333 مشکلی نیست. بیا بریم 251 00:30:46,116 --> 00:30:54,886 .:: زیـرنـویـس از : سـعـید ::. 252 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 بچه بیا بریم 253 00:31:46,916 --> 00:31:48,698 تو بابای من نیستی 254 00:31:57,691 --> 00:31:58,930 گوش کن بچه 255 00:32:00,588 --> 00:32:02,750 وقتی همه اینا تموم شد می‌تونیم با هم دوست باشیم 256 00:32:04,333 --> 00:32:05,929 تا اون موقع من مسئول توام 257 00:32:07,250 --> 00:32:08,500 فهمیدی؟ 258 00:32:12,625 --> 00:32:13,666 راه بیفت 259 00:32:46,018 --> 00:32:48,264 {\ an8} اینو بین مسیحی ها پیدا کردم 260 00:32:58,259 --> 00:32:59,958 "بهشت" 261 00:33:07,768 --> 00:33:09,276 {\ an8}چیز دیگه ای نیست؟ 262 00:33:09,301 --> 00:33:12,448 {\ an8} دو تا مسیر هست، یه مرد و یه دختر که به سمت شرق میرن 263 00:33:12,671 --> 00:33:14,388 {\ an8}یه بچه؟ 264 00:33:14,413 --> 00:33:18,570 {\ an8}این باید یکی از مسیحی ها باشه که گمش کردیم 265 00:33:20,011 --> 00:33:21,136 {\ an8}ما؟ 266 00:33:22,248 --> 00:33:24,648 {\ an8} چه نامرتب، واقعاً نا امید کننده اس 267 00:33:25,708 --> 00:33:28,011 {\ an8} معذرت میخوام، فرمانده درستش می‌کنم 268 00:33:37,907 --> 00:33:38,996 {\ an8} یوسف 269 00:33:39,793 --> 00:33:40,793 {\an8} تخم سگ 270 00:33:40,965 --> 00:33:42,731 {\ an8} چیه؟ اون دیگه مُرده 271 00:33:43,263 --> 00:33:44,381 {\ an8}برو گمشو 272 00:34:01,840 --> 00:34:03,310 {\ an8}گورتو گم کن، عوضی 273 00:34:04,076 --> 00:34:05,136 {\ an8}چی گفتی؟ 274 00:34:05,743 --> 00:34:07,131 {\ an8}چی؟...هیچی 275 00:34:17,501 --> 00:34:19,309 {\ an8} خوب، این گوشی خوبیه 276 00:34:23,705 --> 00:34:26,355 {\ an8}هیچ چیز اهانت آمیزتر از بچه هایی نیست که به والدین‌شون احترام نمیذارن 277 00:34:26,380 --> 00:34:28,005 {\ an8} بهتره حرکت کنی، دیر میشه 278 00:34:28,527 --> 00:34:29,527 {\ an8}بله قربان 279 00:34:30,463 --> 00:34:32,576 {\ an8}چند تا نگهبان واستون می‌ذارم 280 00:34:34,688 --> 00:34:36,236 {\ an8}همه‌شون رو ببر، حالم خوبه 281 00:34:37,353 --> 00:34:38,353 {\ an8}برو 282 00:34:38,975 --> 00:34:39,975 جِراح 283 00:34:41,028 --> 00:34:42,683 {\an8} حرفاشو شنیدی، بیا حرکت کنیم 284 00:34:47,358 --> 00:34:48,980 {\ an8} نه، تو از اونطرف برو 285 00:35:17,416 --> 00:35:19,023 هی، اون مال منه 286 00:35:22,791 --> 00:35:24,666 آره، اگه کسی اونو تشخیص بده 287 00:35:24,791 --> 00:35:26,293 موقعیت‌مون رو فاش می‌کنه 288 00:35:46,130 --> 00:35:47,493 میتونی این یکی رو بپوشی 289 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 بابا میگه اسلحه مشکلات رو حل نمی‌کنه 290 00:36:09,416 --> 00:36:10,333 آره 291 00:36:12,958 --> 00:36:14,771 به همین دلیله که همیشه یه چاقو همراهته 292 00:36:19,250 --> 00:36:22,666 اون بهم گفت که با چیزای بد نمیشه با کارهای بد مبارزه کرد 293 00:36:24,041 --> 00:36:26,241 بچه من یکی از بچه های خوبم 294 00:36:26,851 --> 00:36:29,061 اون آدمایی که برگشتن اونجا که باباتو اذیت کردن 295 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 اونا افراد بدی بودن 296 00:36:32,083 --> 00:36:34,125 چرا ، چون مسلمان بودن؟ 297 00:36:40,326 --> 00:36:42,333 برام مهم نیست که به چی اعتقاد دارن 298 00:36:44,791 --> 00:36:47,130 اگه عمداً مردم بی گناه رو بکشی 299 00:36:48,375 --> 00:36:50,065 پس تو از آدمای بدی هستی 300 00:36:56,875 --> 00:36:58,335 بیا دیگه، باید بریم 301 00:38:28,250 --> 00:38:31,083 بچه تکون نخور 302 00:40:17,791 --> 00:40:18,916 اینو می‌بینی؟ 303 00:40:24,166 --> 00:40:26,708 به همین دلیله که نباید مثل یه دختر سرکش راه بری 304 00:40:28,083 --> 00:40:30,833 هزاران چیز بد مثل این تو اینجا هست 305 00:40:30,958 --> 00:40:33,693 خب، این چیه؟ 306 00:40:34,625 --> 00:40:36,053 چیز بدیه 307 00:40:36,541 --> 00:40:38,726 وقتی این پین بیرون میاد 308 00:40:39,677 --> 00:40:41,179 این فیوز رو فعال می‌کنه 309 00:40:41,713 --> 00:40:43,375 و بمب رو منفجر می‌کنه 310 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 اوه 311 00:40:48,262 --> 00:40:49,559 گوش کن 312 00:40:50,590 --> 00:40:52,511 مهم نیست چی می‌بینی 313 00:40:53,250 --> 00:40:54,688 یا چی می‌شنوی 314 00:40:55,555 --> 00:40:57,125 اگه تو رو جایی بذارم 315 00:40:57,181 --> 00:41:00,208 اونجا باید ساکن بمونی 316 00:41:02,083 --> 00:41:04,468 بخاطر آدمای بد؟ 317 00:41:05,291 --> 00:41:08,375 آره آره بخاطرآدمای بد 318 00:41:15,250 --> 00:41:17,083 خب، باید از اینجا بریم 319 00:41:24,434 --> 00:41:27,308 {\ an8}شیر"، منم "کلاغ"، تمام" 320 00:41:33,212 --> 00:41:35,511 {\ an8}شیر" صحبت می‌کنه" 321 00:41:37,083 --> 00:41:39,246 {\ an8} ما به بخش 3514 رسیدیم 322 00:41:39,792 --> 00:41:43,548 {\ an8} اثری از آمریکایی یا بچه مسیحی نیست 323 00:41:50,250 --> 00:41:52,088 {\ an8}شاید از کنارتون رد شدن، تمام 324 00:41:54,596 --> 00:41:57,439 {\ an8}بهتون اطمینان میدم که غیرممکنه 325 00:41:57,491 --> 00:42:03,446 {\ an8}هیچکی بیشتر از من و تیمم نمی‌خواد دستش به این کافر برسه 326 00:42:08,369 --> 00:42:12,886 {\ an8}پس اونا مستقیم دارن به سمت "آرامان" میرن من الان دارم به اون سمت میرم 327 00:42:13,478 --> 00:42:16,083 {\ an8}اونا مستقیم به سمت ما میان 328 00:42:18,714 --> 00:42:23,208 {\ an8} فهمیدم، "شیر"، ما دور می‌زنیم و همدیگه رو اونجا می‌بینیم 329 00:42:26,701 --> 00:42:29,650 {\ an8}عجله کنین، تمام 330 00:44:54,583 --> 00:44:55,856 داری خونریزی میکنی 331 00:45:00,375 --> 00:45:01,615 مال من نیست 332 00:45:03,000 --> 00:45:04,151 بیا ، باید بریم 333 00:45:07,250 --> 00:45:08,333 زودباش 334 00:45:55,458 --> 00:45:56,661 تو منو جا گذاشتی 335 00:46:10,000 --> 00:46:11,263 تو منو تنها گذاشتی 336 00:46:22,541 --> 00:46:23,750 متاسفم بچه 337 00:46:25,416 --> 00:46:26,731 دیگه تکرار نمی‌شه 338 00:46:28,467 --> 00:46:29,545 قول میدی؟ 339 00:46:31,208 --> 00:46:32,541 قول میدم 340 00:46:59,625 --> 00:47:01,250 بیا بریم 341 00:47:04,791 --> 00:47:05,916 بیا بچه 342 00:47:30,213 --> 00:47:35,005 {\ an8}کلاغ" درحال حرکت به موقعیت34327،تمام" 343 00:47:51,828 --> 00:47:53,641 {\ an8}اونا کجان؟ 344 00:47:53,922 --> 00:47:56,235 {\ an8}اونا باید تو همین بخش باشن 345 00:47:57,302 --> 00:48:00,085 {\ an8}اونا درست به این سمت می‌رفتن 346 00:48:01,014 --> 00:48:02,368 {\ an8}...پیداشون می‌کنیم 347 00:48:03,014 --> 00:48:04,291 {\ an8} انشااله 348 00:48:06,939 --> 00:48:08,868 {\ an8} بله،به خواست خدا 349 00:48:39,083 --> 00:48:40,813 مشکلی نیست، رفتن 350 00:48:42,916 --> 00:48:44,106 چیه؟ 351 00:48:46,958 --> 00:48:49,916 اونا بیلی رو کشتن اونی که کلاه داره 352 00:48:51,750 --> 00:48:54,000 اونی که جای زخم داره 353 00:48:58,541 --> 00:49:00,076 اینا رو یادم می‌مونه 354 00:49:07,375 --> 00:49:09,035 خیل خب بیا باید بریم 355 00:49:49,208 --> 00:49:51,000 هی، فوراً برمی‌گردم 356 00:49:51,125 --> 00:49:52,221 نه صبر کن 357 00:49:54,458 --> 00:49:55,471 مشکلی نیست 358 00:49:57,125 --> 00:49:59,148 فقط میرم به نوک کوه یه نگاهی بندازم 359 00:50:01,791 --> 00:50:02,966 قول دادیم 360 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 اینجا بشین، تکون نخور و صدایی در نیار 361 00:50:38,531 --> 00:50:40,935 به مرکز، منم وارهورس وان صدامو میشنوی؟ تمام 362 00:50:46,291 --> 00:50:49,534 به مرکز، منم وارهورس وان صدامو میشنوی؟ تمام 363 00:50:49,879 --> 00:50:51,058 وارهورس، اینجا مرکز 364 00:50:51,083 --> 00:50:53,823 صداتو بلند و واضح داریم صدامو میشنوی، تمام 365 00:50:54,333 --> 00:50:56,791 خوب میشنوم خیلی خوب، تمام 366 00:51:04,458 --> 00:51:05,916 ارتباط بد شد، تمام 367 00:51:06,041 --> 00:51:09,041 دریافت شد، فرمانده به گزارش‌ نیاز داره وضعیت‌ت چیه؟ 368 00:51:11,458 --> 00:51:14,708 یه نیروی دشمن مسلح در تعقیب من و بچه اس 369 00:51:14,833 --> 00:51:17,791 باید فوراً از اینجا خارج بشیم، تمام 370 00:51:17,871 --> 00:51:19,925 دریافت شد موقعیت فعلی تو چیه؟ 371 00:51:23,875 --> 00:51:27,625 من تقریباً یه کیلومتری جاینتز تو مسیر رسیدن به ریدرز هستم 372 00:51:27,750 --> 00:51:29,846 من برای ماموریت یه هدف دارم 373 00:51:30,598 --> 00:51:32,058 تکرار می‌کنم، یه هدف دارم 374 00:51:32,125 --> 00:51:36,916 یه هدف کوچیک نیاز به خروج فوری دارم 375 00:51:37,041 --> 00:51:38,750 صدامو میشنوی؟ 376 00:51:38,875 --> 00:51:41,166 خوب میشنوم هدف، داره به روز رسانی میشه 377 00:51:41,291 --> 00:51:44,916 هیچ هلیکوپتری تو منطقه عملیاتی نداریم 378 00:51:45,041 --> 00:51:47,125 دنبال هلیکوپتر برای ارسال شما هستیم 379 00:51:47,208 --> 00:51:48,755 اما باید آماده باشین 380 00:51:48,791 --> 00:51:51,333 ما الان با شرایط سنگینی روبروهستیم 381 00:51:52,708 --> 00:51:53,931 دریافت شد 382 00:51:56,250 --> 00:51:58,541 منتظر اطلاعات بیشتر انتقال هستم، تمام 383 00:51:58,591 --> 00:52:00,791 بخاطر وضعیتی که قرار داری فوریت تو رو درک می‌کنیم 384 00:52:00,916 --> 00:52:02,440 باید آماده باشین 385 00:52:03,641 --> 00:52:05,308 هرچی که بدست آوردی نگه دار ما باهات تماس می‌گیریم 386 00:52:05,333 --> 00:52:07,916 خروج از ساعت شش دیرترنمیشه صدامو شنیدی؟ 387 00:52:09,583 --> 00:52:11,625 اوه، ساعت شش، مرکز؟ 388 00:52:11,750 --> 00:52:13,333 بله، وارهورس 389 00:52:13,400 --> 00:52:15,416 این بهترین کاریه که درحال حاضر می‌تونیم انجام بدیم 390 00:52:22,250 --> 00:52:24,125 دریافت شد، مرکز 391 00:52:24,250 --> 00:52:26,583 اگه قبل از زمان مقرر تونستی منو خارح کنی، بهم خبر بده 392 00:52:26,648 --> 00:52:28,065 وارهورس وان، تمام 393 00:52:30,500 --> 00:52:32,420 مرکز ،دریافت شد، تمام 394 00:52:33,250 --> 00:52:34,696 ریس ، وانزنت چی گفت؟ 395 00:52:34,791 --> 00:52:36,261 هنوز خبری نیست، قربان 396 00:52:37,333 --> 00:52:39,370 یه گوشی بهم بده خودم بهش زنگ میزنم 397 00:53:34,708 --> 00:53:35,818 چیکار میکنی؟ 398 00:53:38,625 --> 00:53:40,750 یه سورپرایز کوچیک برای آدمای بد 399 00:53:40,875 --> 00:53:42,083 بیا، وقتشه بریم بخوابی 400 00:54:09,375 --> 00:54:10,893 قراره بمیریم؟ 401 00:54:13,416 --> 00:54:15,041 نه، حالمون خوب میشه 402 00:54:19,464 --> 00:54:21,349 فقط باید برسیم بالای اون کوه 403 00:54:23,947 --> 00:54:26,072 از کجا فهمیدی من اینجام؟ 404 00:54:28,000 --> 00:54:30,416 ما تو منطقه دنبال کسی بودیم 405 00:54:31,456 --> 00:54:33,551 دنبال یه آدم بد؟ 406 00:54:34,250 --> 00:54:36,841 آره دنبال یه آدم بد می‌گردم 407 00:54:38,559 --> 00:54:41,350 بعدش دستور بازگشت پیش خونواده تو رو گرفتیم 408 00:54:41,375 --> 00:54:42,761 که سعی می‌کرد از منطقه فرار کنه 409 00:54:43,818 --> 00:54:45,618 بنابراین اومدیم دنبال شما 410 00:54:47,125 --> 00:54:48,041 ما؟ 411 00:54:50,486 --> 00:54:51,903 آره من و دوستام 412 00:54:55,666 --> 00:54:57,583 دوستات الان کجان؟ 413 00:55:01,815 --> 00:55:03,541 هلیکوپترمون سقوط کرد 414 00:55:05,119 --> 00:55:06,548 تو چطور؟ 415 00:55:10,642 --> 00:55:12,611 قبل از سقوط پرت شدم بیرون 416 00:55:15,125 --> 00:55:18,041 از آسمون افتادی؟ مثل یه فرشته؟ 417 00:55:24,994 --> 00:55:26,536 من فرشته نیستم 418 00:55:29,916 --> 00:55:31,458 تو فرشته منی 419 00:55:45,916 --> 00:55:48,083 امیدوارم آدمای بد ما رو نگیرن 420 00:55:50,875 --> 00:55:52,105 نمی‌گیرن 421 00:56:00,500 --> 00:56:01,833 وقت خوابه بچه 422 00:56:10,321 --> 00:56:12,325 می‌تونی برام یه داستان بگی؟ 423 00:56:14,819 --> 00:56:16,150 یه داستان، ها؟ 424 00:56:16,871 --> 00:56:18,291 چه نوع داستانی 425 00:56:19,916 --> 00:56:22,166 من ابرقهرمان ها رو دوست دارم 426 00:56:23,583 --> 00:56:24,833 ابرقهرمانان، ها؟ 427 00:56:29,729 --> 00:56:31,603 من داستان یه قهرمان برات دارم 428 00:56:34,000 --> 00:56:36,500 در مورد شجاع ترین مردی که تا بحال دیدم 429 00:56:37,958 --> 00:56:39,625 "عزیز لاتیری" 430 00:56:42,033 --> 00:56:43,333 اون مسلمان بود 431 00:56:46,399 --> 00:56:47,473 ...یه روز 432 00:56:47,498 --> 00:56:49,248 نه، روزی روزگاری 433 00:56:52,041 --> 00:56:54,818 باشه روزی روزگاری 434 00:56:55,750 --> 00:56:59,145 در مکانی دور به اسم کرکوک 435 00:57:00,125 --> 00:57:04,250 من و دوستام به دام افتادیم 436 00:57:04,375 --> 00:57:06,541 و توسط دشمن محاصره شدیم 437 00:57:08,416 --> 00:57:10,375 و تو شرایط خوبی نبودیم 438 00:57:16,666 --> 00:57:18,508 فکر نمیکردم از پسش بربیایم 439 00:57:26,250 --> 00:57:27,641 ...و ناگهان 440 00:57:28,458 --> 00:57:30,158 یه کامیون وایساد 441 00:57:31,000 --> 00:57:35,078 و یه مرد پرید بیرون یه جنگجوی پیشمرگه 442 00:57:39,375 --> 00:57:40,878 اون ما رو پوشش داد 443 00:57:41,430 --> 00:57:43,708 و به من و دوستام اجازه داد از اونجا بریم بیرون 444 00:57:48,291 --> 00:57:50,391 اولش فکر کردم اون دیوونه اس 445 00:57:55,625 --> 00:57:58,250 ولی بعد متوجه شدم که اون واقعاً شجاع بوده 446 00:58:05,333 --> 00:58:07,223 اون روز جون ما رو نجات داد 447 00:58:22,541 --> 00:58:24,124 "روحت در آرامش، "عزیز 448 00:58:29,125 --> 00:58:30,463 روحت در آرامش 449 00:59:03,557 --> 00:59:04,974 تیم وارهورس 450 00:59:05,000 --> 00:59:08,250 تغییر برنامه ، پسرها عملیات رابین هود متوقف شده 451 00:59:08,321 --> 00:59:09,713 ما هدف جدیدی داریم 452 00:59:09,750 --> 00:59:12,291 باید بلافاصله شهروندان آمریکا رو خارج کنیم 453 00:59:12,355 --> 00:59:14,265 اونا با یه ماشین سبز رنگ به سمت 454 00:59:14,333 --> 00:59:17,625 شرق در جاده نانگالا سفر می‌کنن با متحدین شش نفر میشن 455 00:59:17,750 --> 00:59:20,416 ویلیام والترز، مرد، 45 ساله 456 00:59:20,541 --> 00:59:23,291 رشیده والترز، زن، 41 ساله 457 00:59:23,416 --> 00:59:26,666 کودک، ویلیام، پسر، 13 ساله 458 00:59:26,791 --> 00:59:30,833 کودک، زوئی، دختر، پنج ساله 459 00:59:30,958 --> 00:59:32,958 نیروهای متخاصم تو منطقه مشاهده شده 460 00:59:34,416 --> 00:59:35,666 موفق باشی، میرکو 461 00:59:41,898 --> 00:59:43,011 جونیور، خوبی؟ 462 00:59:46,459 --> 00:59:47,599 راحت باش بچه 463 00:59:52,125 --> 00:59:53,583 یه دقیقه دیگه، بچه ها 464 00:59:54,830 --> 00:59:56,468 آر پی چی، آر پی چی 465 01:00:08,256 --> 01:00:10,750 بیدار شو، بیدار شو، بچه 466 01:00:30,375 --> 01:00:31,590 بیا بریم 467 01:00:37,666 --> 01:00:38,875 اون کیه؟ 468 01:02:13,586 --> 01:02:16,101 از این حالت بیا بیرون، بچه باید بریم 469 01:02:18,408 --> 01:02:20,928 بچه، از این حالت بیا بیرون، بیا بریم 470 01:03:32,708 --> 01:03:33,980 باید بریم 471 01:04:36,548 --> 01:04:37,558 برو جلو 472 01:04:37,603 --> 01:04:38,646 ها 473 01:04:42,333 --> 01:04:43,528 بیا اینجا 474 01:04:47,375 --> 01:04:48,666 محکم بگیرش 475 01:04:49,875 --> 01:04:52,833 به این ترتیب، اگه تاب بخوری از دستت نمی‌افته 476 01:04:53,821 --> 01:04:55,379 وقتی آماده پرتاب شدی 477 01:04:56,384 --> 01:04:57,696 دستت رو شل کن 478 01:04:58,375 --> 01:05:01,651 تصور کن که داری هدفت رو از بین می‌بری 479 01:05:03,416 --> 01:05:05,623 دو طرف سر تیغه 480 01:05:07,000 --> 01:05:08,916 درست به مرکز هدف 481 01:05:10,795 --> 01:05:11,875 فهمیدی؟ 482 01:05:15,208 --> 01:05:16,500 ها 483 01:05:18,341 --> 01:05:19,481 بهتر شد 484 01:05:27,710 --> 01:05:29,036 حالا با این امتحان کن 485 01:05:32,291 --> 01:05:33,575 مشکلی نیست 486 01:05:42,250 --> 01:05:43,166 ها 487 01:05:49,958 --> 01:05:51,189 بد نیست بچه 488 01:05:56,208 --> 01:05:57,430 کیفت رو بگیر 489 01:06:19,775 --> 01:06:20,775 {\an8}چرا متوقف شدیم؟ 490 01:06:21,974 --> 01:06:22,833 {\an8}...ساکت 491 01:06:28,796 --> 01:06:30,156 {\an8}اونا نزدیک اینجان 492 01:06:42,816 --> 01:06:44,603 {\an8}خب، پس بگیریم و بکشیم‌شون 493 01:06:45,314 --> 01:06:46,475 {\an8}...تو بهتره مراقب باشی 494 01:06:46,857 --> 01:06:48,057 {\an8}اون خیلی باهوشه 495 01:07:27,335 --> 01:07:28,458 چیزی نیست 496 01:07:33,208 --> 01:07:34,458 چیزی نیست 497 01:08:06,458 --> 01:08:07,666 نه 498 01:08:28,666 --> 01:08:29,916 اون چیه؟ 499 01:08:35,303 --> 01:08:36,416 آدامس 500 01:08:41,000 --> 01:08:42,796 اونو باید بجوی، قورتش نده 501 01:08:53,625 --> 01:08:55,014 خوبه، ها؟ 502 01:09:46,105 --> 01:09:47,229 اسمش چیه؟ 503 01:09:49,723 --> 01:09:50,903 یه پسره 504 01:09:54,166 --> 01:09:55,416 اسمش چیه؟ 505 01:09:56,916 --> 01:09:58,150 لویی 506 01:10:00,625 --> 01:10:01,765 لویی 507 01:10:03,166 --> 01:10:04,291 اسم خوبیه 508 01:10:06,125 --> 01:10:07,875 بیلی می‌گه این اسم احمقانه اس 509 01:10:08,000 --> 01:10:09,894 یه اسم وحشتناک 510 01:10:10,416 --> 01:10:11,861 اسمی وحشتناک، ها؟ 511 01:10:14,041 --> 01:10:15,333 ازش خوشم میاد 512 01:10:17,333 --> 01:10:20,333 مامان بهم گفت وقتی به آمریکا برگردیم 513 01:10:20,875 --> 01:10:23,259 برام یه لویی واقعی می‌گیره 514 01:10:30,204 --> 01:10:32,083 دلم برای مامان تنگ شده 515 01:10:37,291 --> 01:10:38,423 می‌دونم 516 01:10:40,041 --> 01:10:42,416 می‌دونم خواب نیست 517 01:11:04,541 --> 01:11:08,083 اون مرده مثل بابا و بیلی 518 01:11:13,125 --> 01:11:14,913 اینم بخشی از زندگیه، بچه 519 01:11:16,333 --> 01:11:17,875 همه می‌میرن 520 01:11:21,250 --> 01:11:22,583 حتی ما؟ 521 01:11:29,916 --> 01:11:31,083 آره 522 01:11:34,458 --> 01:11:35,686 اما نه اینجا 523 01:11:38,333 --> 01:11:39,458 نه الان 524 01:11:51,875 --> 01:11:53,333 از اینجا میریم بیرون 525 01:12:53,329 --> 01:12:55,009 {\an8}ردپاهای بچه از بین رفته 526 01:13:02,615 --> 01:13:04,301 {\an8}از بین رفته؟ پس اونا جدا شدن؟ 527 01:13:04,334 --> 01:13:06,394 {\an8}نه، ردپا عمیق تر شده 528 01:13:06,459 --> 01:13:08,398 {\an8}اون داره دختربچه رو حمل می‌کنه 529 01:13:08,897 --> 01:13:11,919 {\an8}همینطوره...حالا میتونیم اونا رو بگیریم و بکشیم‌شون 530 01:13:11,944 --> 01:13:12,543 {\an8}...نه 531 01:13:13,237 --> 01:13:16,621 {\an8}حالا سریعتر میره. باید راه بیوفتیم 532 01:13:23,157 --> 01:13:24,025 {\an8}باید حرکت کنیم 533 01:13:26,379 --> 01:13:28,059 {\an8}شنیدین چی گفت بیاین بریم 534 01:14:32,791 --> 01:14:34,511 اینجا خیلی خطرناکه 535 01:14:35,291 --> 01:14:38,673 بابا و مامانت کجان؟ 536 01:14:39,916 --> 01:14:42,625 تو نباید اینجا تنها باشی 537 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 تنها نیستم. همراه اونم 538 01:15:00,166 --> 01:15:02,500 لطفا شلیک نکن 539 01:15:02,625 --> 01:15:06,500 من یه چوپان ساده ام و دنبال یه بز میگردم 540 01:15:12,583 --> 01:15:14,818 اینجا جای خطرناکیه 541 01:15:14,843 --> 01:15:16,266 تو نباید اینجا باشی 542 01:15:16,291 --> 01:15:18,250 اسلحه ات رو بذار زمین، لعنتی 543 01:15:19,191 --> 01:15:23,083 بیا، بگیر، بگیرش 544 01:15:24,338 --> 01:15:27,791 من ازش برای محافظت در برابر اون حرومزاده های داعش استفاده می‌کنم 545 01:15:29,416 --> 01:15:31,476 می‌تونم کمکت کنم از اینجا بری 546 01:15:32,136 --> 01:15:34,333 روستای من خیلی از اینجا دور نیست 547 01:15:34,458 --> 01:15:36,125 درست تو دره بعدی، ها؟ 548 01:15:49,500 --> 01:15:51,488 بله، کمک‌تون می‌کنم 549 01:15:51,541 --> 01:15:53,028 بیا، کمکت میکنم 550 01:15:58,781 --> 01:15:59,750 بچرخ 551 01:16:13,125 --> 01:16:16,000 تو ما رو سمت اشتباهی ببری می کشمت لعنتی، می‌فهمی؟ 552 01:16:17,043 --> 01:16:18,900 کمکت میکنم 553 01:16:19,391 --> 01:16:21,485 کمکت میکنم 554 01:16:22,125 --> 01:16:23,041 برو 555 01:16:43,158 --> 01:16:45,651 {\an8}شیر" منم "کلاغ"، تمام" 556 01:16:50,220 --> 01:16:52,803 {\an8}شیر" منم "کلاغ"، تمام" 557 01:16:58,296 --> 01:16:59,945 {\an8}شیر" منم "کلاغ"، تمام" 558 01:17:15,916 --> 01:17:18,195 روستا از اینجا دور نیست 559 01:17:19,291 --> 01:17:20,848 روستای من 560 01:17:21,219 --> 01:17:22,618 داعش چند روز پیش اینجا بود 561 01:17:23,269 --> 01:17:25,166 مثل آتش جهنم وارد شدن 562 01:17:26,208 --> 01:17:28,289 رفتن و حالا دوباره برگشتن 563 01:17:35,500 --> 01:17:36,651 اهل اینجایی؟ 564 01:17:37,833 --> 01:17:39,496 نه، از پاکستان 565 01:17:39,789 --> 01:17:42,598 ولی وقتی جوون بودم پدرم ما رو آورد اینجا 566 01:17:42,991 --> 01:17:45,253 پس نه، من اینجا به دنیا نیومدم 567 01:17:46,416 --> 01:17:48,875 اما انشااله اینجا می‌میرم 568 01:17:49,000 --> 01:17:52,275 تو چی دوست من؟ چرا اینجایی؟ 569 01:17:54,291 --> 01:17:55,500 فقط برای بازدید 570 01:17:55,525 --> 01:17:58,561 برای بازدید به تنهایی، جای بسیار خطرناکیه 571 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 آره، دنیا جای خطرناکیه 572 01:18:01,241 --> 01:18:02,751 وارهورس، از مرکز 573 01:18:04,333 --> 01:18:06,208 صدامو میشنوی، تمام 574 01:18:06,333 --> 01:18:08,954 پس، از نیروهای ویژه خفه شو 575 01:18:09,480 --> 01:18:10,939 انجامش بده وارهورس، تمام 576 01:18:16,500 --> 01:18:18,291 دریافت شد وارهورس، خوب شنیدم، تمام 577 01:18:18,343 --> 01:18:19,668 آره دیر کردین، تمام 578 01:18:19,708 --> 01:18:21,100 دریافت شد، وارهورس 579 01:18:21,125 --> 01:18:23,208 الان در حال ایجاد یه سری اتصالات بی سیم هستیم 580 01:18:23,333 --> 01:18:27,125 هلیکوپتر شماره 160 در جلال آباد موجوده 581 01:18:29,583 --> 01:18:31,681 این عالیه، مرکز 582 01:18:31,781 --> 01:18:33,089 یه همراه دارم 583 01:18:33,125 --> 01:18:34,666 ما میریم سمت خروج، تمام 584 01:18:38,250 --> 01:18:39,201 دریافت شد، وارهورس 585 01:18:39,250 --> 01:18:40,708 موقعیت فعلی تو چیه؟ 586 01:18:40,733 --> 01:18:43,625 ما چهار کیلومتر از ریدرز گذشتیم و آماده بازگشت به خونه ایم، تمام 587 01:18:50,125 --> 01:18:52,503 مختصات خروج رو داری؟ تمام 588 01:18:53,208 --> 01:18:56,291 کد 3.5.5 ،شنیدی، تمام 589 01:18:57,833 --> 01:18:59,083 فهمیدم، تایید شد 590 01:18:59,208 --> 01:19:02,500 مختصات تایید شده در 3.5.5 صدامو شنیدی؟ 591 01:19:02,625 --> 01:19:04,250 دریافت شد، وارهورس ، تمام 592 01:19:04,375 --> 01:19:06,541 دریافت شد، مرکز، تمام 593 01:19:09,666 --> 01:19:11,025 خبر خوبیه؟ 594 01:19:11,343 --> 01:19:12,558 آره، میشه گفت 595 01:19:12,583 --> 01:19:14,798 اوه، خوبه، خوبه 596 01:19:15,118 --> 01:19:16,583 خیلی برات خوشحالم 597 01:19:18,583 --> 01:19:21,666 هی بچه برای رفتن به خونه آماده ای؟ 598 01:19:31,541 --> 01:19:32,749 اینجا بمون 599 01:19:58,301 --> 01:19:59,826 برین جلو اون پشته 600 01:19:59,996 --> 01:20:00,996 برین جلو 601 01:22:14,250 --> 01:22:15,406 بچه 602 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 بچه 603 01:22:34,000 --> 01:22:35,168 خیل خب، بچه 604 01:22:37,038 --> 01:22:38,243 خیل خب، بچه 605 01:22:53,341 --> 01:23:00,551 .:: زیـرنـویـس از : سـعـید ::. 606 01:26:01,208 --> 01:26:03,458 نترس بچه کوچولو 607 01:26:05,333 --> 01:26:06,788 بهت صدمه نمی‌زنم 608 01:26:08,375 --> 01:26:09,750 اسمت چیه؟ 609 01:26:16,875 --> 01:26:18,250 این چیه؟ 610 01:26:21,541 --> 01:26:23,041 گردنبند بابامه 611 01:26:24,579 --> 01:26:25,563 اوه 612 01:26:26,528 --> 01:26:27,791 قشنگه 613 01:26:44,823 --> 01:26:45,823 {\an8}خوب؟ 614 01:26:48,890 --> 01:26:51,776 {\an8}ما اسلحه تون رو پیدا کردیم ولی اثری ازسرباز نیست 615 01:26:56,195 --> 01:26:59,531 {\an8}لوا و تیمش هنوز دارن دنبالش میگردن 616 01:27:04,082 --> 01:27:06,835 {\an8}ما پیداش می‌کنیم انشااله پیداش می‌کنیم 617 01:27:09,618 --> 01:27:11,988 {\an8}...انشاله، پیداش میکنین 618 01:29:07,244 --> 01:29:09,409 {\an8} مطمئن نیستم تا کی بمونیم اما اونا پول خوبی بهمون میدن 619 01:29:17,333 --> 01:29:18,500 زویی؟ 620 01:29:43,916 --> 01:29:47,750 نه نه نه نه 621 01:29:50,638 --> 01:29:53,673 {\an8}در بازه،بیا تو 622 01:29:58,341 --> 01:29:59,986 {\an8}علی، در رو باز کن 623 01:30:13,510 --> 01:30:14,996 {\an8}دختره کجاست؟ 624 01:30:16,921 --> 01:30:18,226 {\an8}کدوم دختر؟ 625 01:30:21,208 --> 01:30:24,125 اوه اوه، دختره 626 01:30:24,250 --> 01:30:26,583 اون نزدیکه ،میبرمت پیشش 627 01:30:28,166 --> 01:30:29,476 بلند شو 628 01:30:42,250 --> 01:30:43,591 وایسا 629 01:30:51,271 --> 01:30:53,669 لعنتی ، بچه ها چیکار می‌کنین؟ 630 01:30:53,731 --> 01:30:54,966 {\an8}برگردین سر کار 631 01:31:01,916 --> 01:31:03,291 وقت نمایشه، پسر 632 01:31:03,651 --> 01:31:05,159 {\an8}آر پی جی رو بگیرین 633 01:31:05,273 --> 01:31:06,329 {\an8}آروم باش،آروم باش 634 01:31:10,164 --> 01:31:11,296 {\an8}چه خبر؟ 635 01:31:17,458 --> 01:31:18,291 الله اکبر 636 01:32:52,637 --> 01:32:53,301 {\an8}وایسا 637 01:32:53,481 --> 01:32:55,018 {\an8}"وایسا، "تاراد 638 01:32:55,043 --> 01:32:55,853 {\an8}چرا؟ 639 01:32:56,146 --> 01:32:56,903 {\an8}...الان نه 640 01:34:42,291 --> 01:34:44,929 توفانی در راهه 641 01:35:20,208 --> 01:35:21,166 جونیور؟ 642 01:35:26,166 --> 01:35:27,250 کابی؟ 643 01:37:00,701 --> 01:37:02,698 {\an8}نوعی دستگاه ردیابی 644 01:37:18,125 --> 01:37:19,373 دختره کجاست؟ 645 01:37:21,041 --> 01:37:22,681 هیچوقت نگرانش نباش 646 01:37:25,166 --> 01:37:27,666 می‌دونی، قدرت تو رو تحسین می‌کنم 647 01:37:29,625 --> 01:37:33,000 اینجا تنها بودن باید خیلی دردناک باشه 648 01:37:33,125 --> 01:37:35,250 بدون هیچ کمکی از طرف سربازهاتون 649 01:37:39,125 --> 01:37:40,083 "جراح" 650 01:38:02,958 --> 01:38:05,870 بهم بگو هلیکوپتر کی و کجا میاد دنبالت؟ 651 01:38:05,895 --> 01:38:08,021 اونوقت میذارم زنده بمونی 652 01:38:09,833 --> 01:38:11,406 کدوم هلیکوپتر؟ 653 01:38:16,916 --> 01:38:19,000 فکر می‌کنی می‌تونی منو بازی بدی؟ 654 01:38:31,608 --> 01:38:33,820 خب من بهت میگم هلیکوپتر من کجا داره میاد 655 01:38:34,743 --> 01:38:38,958 بعد می‌تونی تعداد بیشتری از مردان منو بکشی شما هزاران برادر منو کشتین 656 01:38:39,083 --> 01:38:42,058 غیرنظامی ها زنان، کودکان بی گناه 657 01:38:42,083 --> 01:38:43,260 برای چی؟ 658 01:38:45,416 --> 01:38:48,889 برای خشخاش، خطوط انتقال نفت؟ 659 01:38:49,833 --> 01:38:52,875 یا فقط یه دولت دست نشانده تامین مالی دیگه؟ 660 01:38:54,708 --> 01:38:57,011 فکر می‌کنم این فقط برای کشتن احمق هایی مثل شماست 661 01:39:00,500 --> 01:39:03,543 افغانستان گورستان امپراتوری هاست 662 01:39:04,500 --> 01:39:07,208 سلاخی مهاجمان در طول تاریخ 663 01:39:07,333 --> 01:39:12,083 اسکندر، مغول ها ایرانی ها، انگلیسی ها 664 01:39:12,208 --> 01:39:17,000 روسیه و غرب هم به همین سرنوشت دچار میشن 665 01:39:25,125 --> 01:39:27,541 تفاله های آمریکایی 666 01:39:28,811 --> 01:39:32,498 فرستادن قاتلین تو روستاهای آروم برای کشتن ما 667 01:39:33,291 --> 01:39:35,291 این روستای تو نیست، احمق 668 01:39:39,724 --> 01:39:41,235 فقط یه فرصت داری 669 01:39:43,708 --> 01:39:45,458 ... تو از افغانستان نیستی 670 01:39:48,541 --> 01:39:50,144 ولی اینجا می‌میری 671 01:39:55,583 --> 01:39:57,666 و تو هم همینطور، آمریکایی 672 01:39:59,875 --> 01:40:01,291 و تو هم همینطور 673 01:40:02,806 --> 01:40:05,428 {\an8}برو، دختره رو برام بیار 674 01:40:15,417 --> 01:40:18,581 {\an8}...وقتی نور تو چشماش رو ببینی 675 01:40:18,790 --> 01:40:21,485 {\an8}دقیقاً بهم میگی که می‌خوام چی رو بدونم 676 01:40:22,381 --> 01:40:23,381 {\an8}پست فطرت 677 01:40:44,708 --> 01:40:46,149 دوست داری دختر کوچولو؟ 678 01:41:01,625 --> 01:41:02,875 دوست داری؟ 679 01:41:06,375 --> 01:41:08,026 دوست داری دختر کوچولو؟ 680 01:41:14,166 --> 01:41:16,268 بیا اینجا بیا اینجا 681 01:41:21,750 --> 01:41:23,375 بیا اینجا 682 01:41:23,421 --> 01:41:24,488 بیا اینجا 683 01:41:36,666 --> 01:41:37,541 دالی 684 01:41:40,000 --> 01:41:41,333 دالی 685 01:41:54,095 --> 01:41:56,045 {\an8}ای حیوون کثیف 686 01:42:16,416 --> 01:42:19,416 هر دوتون امروز بخاطر اشتباهی که کردین می‌میرین 687 01:42:29,827 --> 01:42:31,171 {\an8}سگ لعنتی 688 01:43:10,500 --> 01:43:11,541 زویی؟ 689 01:44:47,573 --> 01:44:48,510 {\an8}جراح 690 01:44:51,423 --> 01:44:52,088 {\an8}برو 691 01:44:52,483 --> 01:44:54,224 {\an8}جهاد در راه خدا 692 01:46:36,750 --> 01:46:37,929 این مال منه لعنتی 693 01:46:39,416 --> 01:46:42,069 وارهورس وان، اینجا مرکز، تمام 694 01:46:42,500 --> 01:46:44,391 گوش کن، ستوان مطمئن نیستم که اینو می‌دونی 695 01:46:44,416 --> 01:46:47,478 اما گروه بزرگی از نیروهای کمکی تو ورودی روستا هستن 696 01:46:48,075 --> 01:46:49,183 خبری نشده، ریس؟ 697 01:46:49,208 --> 01:46:51,158 نمیشه باهاش تماس گرفت، قربان 698 01:46:51,549 --> 01:46:53,475 نیروی های کمکی چقدر بهش نزدیکن؟ 699 01:46:53,500 --> 01:46:55,909 اگه تو روستا باشه، قربان خیلی بهش نزدیک شدن 700 01:47:20,458 --> 01:47:21,708 بابا 701 01:47:23,291 --> 01:47:24,625 هی بچه 702 01:48:17,583 --> 01:48:19,341 بهت گفتم هیچوقت ترکت نمی‌کنم 703 01:48:28,666 --> 01:48:31,166 باید بریم باید بریم 704 01:48:47,166 --> 01:48:48,348 خیل خب، بیا 705 01:49:01,416 --> 01:49:02,875 آروم باش بچه 706 01:49:23,333 --> 01:49:24,943 اینجا بمون، گوش هات رو بگیر 707 01:50:33,465 --> 01:50:34,505 زود باش زودباش 708 01:51:01,416 --> 01:51:03,583 بیا دیگه بیا، بلند شو 709 01:51:05,564 --> 01:51:06,627 برو 710 01:51:16,625 --> 01:51:17,583 بیا 711 01:52:24,708 --> 01:52:26,414 برو پشت جلیقه بشین 712 01:52:26,916 --> 01:52:29,708 برو پشت جلیقه ضد گلوله 713 01:52:31,666 --> 01:52:32,736 خیل خب 714 01:52:39,459 --> 01:52:41,769 {\an8}اون سهم منه که بکشمش 715 01:52:43,637 --> 01:52:45,576 {\an8}عبداله، ما رو پوشش بده 716 01:53:21,750 --> 01:53:22,903 زودباش 717 01:53:26,833 --> 01:53:28,269 اشکالی نداره حالمون خوب می‌شه 718 01:54:01,125 --> 01:54:03,000 نه مشکلی نیست 719 01:54:05,958 --> 01:54:07,000 مشکلی نیست 720 01:54:07,125 --> 01:54:08,458 تو فرشته منی 721 01:54:11,375 --> 01:54:12,750 تو فرشته منی 722 01:54:15,333 --> 01:54:16,533 تو فرشته منی 723 01:54:33,416 --> 01:54:34,865 خوب می‌شیم 724 01:54:39,541 --> 01:54:40,416 تو فرشته منی 725 01:54:47,083 --> 01:54:49,025 تو یه صف تو یه صف 726 01:55:21,250 --> 01:55:23,541 تو یه صف تو یه صف 727 01:56:13,875 --> 01:56:16,375 میرکو به من نگاه کن داداش 728 01:56:16,500 --> 01:56:17,708 چشمت به من باشه 729 01:56:21,083 --> 01:56:22,266 مجروح شدی؟ 730 01:56:22,291 --> 01:56:23,416 آره، پشتم 731 01:56:29,125 --> 01:56:31,375 وودسی مشکل بحرانی داریم 732 01:56:31,500 --> 01:56:32,658 به امدادگر نیاز داریم 733 01:56:37,333 --> 01:56:40,958 نه دختره دختره رو از اینجا ببر 734 01:56:48,083 --> 01:56:49,000 همراه 735 01:56:49,125 --> 01:56:50,083 همراهشو گرفتم 736 01:56:50,155 --> 01:56:51,155 "روچ" 737 01:57:02,666 --> 01:57:03,708 یه کمک کوچیک 738 01:57:05,458 --> 01:57:07,583 امنه، 150 متر شمال شرقی 739 01:57:07,610 --> 01:57:08,875 فرصتی برامون نمونده 740 01:57:19,931 --> 01:57:21,731 بنظر میرسه عقب نشینی کردن دارن فرار میکنن، ستوان 741 01:57:21,916 --> 01:57:23,000 برای حرکت امنه 742 01:57:24,375 --> 01:57:25,708 دریافت شد، امنه 743 01:57:25,775 --> 01:57:27,093 ما رو ببر بیرون 744 01:57:39,291 --> 01:57:41,000 حرکت، بریم، بیاین بریم 745 01:58:17,041 --> 01:58:19,458 ریپر، منم بلادرنر 746 01:58:19,583 --> 01:58:22,583 سرشماری کامل کردیم حالا داریم به سمت خروج میریم 747 01:58:22,708 --> 01:58:23,708 تمام 748 01:58:55,104 --> 01:58:57,561 هنوز نمی‌دونم که این اتفاق ها دلیلی داره یا نه 749 01:58:58,875 --> 01:59:00,051 چه تقدیر 750 01:59:01,309 --> 01:59:05,041 چه سرنوشت و چه اراده خدا باشه 751 01:59:08,125 --> 01:59:10,846 اتفاقی که اون روز افتاد منو تغییر داد 752 01:59:13,083 --> 01:59:15,583 اون روز بخشی از وجودم رو از دست دادم 753 01:59:19,238 --> 01:59:21,014 اما درعوض چیزی بدست آوردم 754 01:59:22,254 --> 01:59:23,291 یه کسی 755 01:59:25,833 --> 01:59:27,780 کسی که بهم یادآوری کرد 756 01:59:29,841 --> 01:59:32,375 چیزهای خاصی تو زندگی وجود داره که ارزش زندگی کردن رو داره 757 01:59:35,250 --> 01:59:36,583 و ارزش مردن هم داره 758 01:59:38,112 --> 01:59:47,175 .:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::. 759 01:59:48,125 --> 01:59:50,716 هرگز نتونستم جای خونواده ای رو که از دست داد پُر کنم 760 01:59:54,083 --> 01:59:56,083 اما من و لویی تموم تلاش‌مون رو می‌کنیم 761 01:59:58,833 --> 02:00:00,625 اون الان همه چیز منه 762 02:00:01,958 --> 02:00:03,666 اون خونواده منه 763 02:00:09,893 --> 02:00:12,000 ...و بخاطر برادرانی که اون روز از دست دادم 764 02:00:13,625 --> 02:00:15,005 حساب ستمکاران 765 02:00:16,076 --> 02:00:17,333 سخت خواهد بود 766 02:00:21,084 --> 02:00:26,298 این فیلم تقدیم به کودکانی‌ است که زندگی‌ آنها برای همیشه با جنگ تغییر میکند 767 02:00:28,609 --> 02:00:35,948 "وارهورس وان"