1
00:00:31,656 --> 00:00:32,532
Dr. Cha.
2
00:00:32,615 --> 00:00:33,825
Why are you so surprised?
3
00:00:33,908 --> 00:00:35,535
It's not the first time we've talked.
4
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
Why are you asking me to operate on you?
5
00:00:38,246 --> 00:00:39,873
-How could you trust me?
-I've always trusted you.
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,542
Both as a person and a surgeon.
7
00:00:43,042 --> 00:00:46,463
Although you did break
your oath as a doctor.
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,007
What's more important to you now?
9
00:00:49,090 --> 00:00:50,967
You can improve what you lack
in surgical skills.
10
00:00:51,050 --> 00:00:54,345
Now how do you recover
from breaking your oath?
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,056
You know what needs to be done.
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,390
But...
13
00:00:57,974 --> 00:01:00,018
why are you asking me to do it
after all that?
14
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
You asked me to stop you. To save you.
15
00:01:03,646 --> 00:01:05,607
Sometimes, when a doctor is about
to operate on a patient,
16
00:01:05,690 --> 00:01:08,026
the patient dies on the operating table
before surgery even begins.
17
00:01:08,109 --> 00:01:11,071
-Isn't that right?
-Don't make any mistakes this time.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,907
Get the deed done swiftly.
19
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
I completely forgot about you.
20
00:01:23,583 --> 00:01:26,961
You were the one who endangered
21
00:01:27,670 --> 00:01:29,547
Chairman Jang's life.
22
00:01:32,634 --> 00:01:34,803
Am I your target now?
23
00:01:35,386 --> 00:01:36,679
You're going to do the deed
24
00:01:36,763 --> 00:01:39,098
using a scalpel
while I'm on the operating table?
25
00:01:40,475 --> 00:01:41,601
It would be simple.
26
00:01:43,269 --> 00:01:47,232
One incision on the native blood vessel
and I'd die instantly.
27
00:01:53,154 --> 00:01:54,572
You evil bastard.
28
00:01:57,909 --> 00:01:58,785
Dr. Cha.
29
00:02:00,870 --> 00:02:02,956
Stop me from doing this.
30
00:02:08,294 --> 00:02:09,879
Save me.
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,846
No.
32
00:02:17,929 --> 00:02:19,222
I can't do it.
33
00:02:19,305 --> 00:02:22,225
Did you cause
the liquid food accident then as well?
34
00:02:22,308 --> 00:02:23,977
Being a doctor means
you've always got blood on your hands.
35
00:02:24,477 --> 00:02:25,854
And that blood
36
00:02:25,937 --> 00:02:27,981
equates to a person's life,
37
00:02:28,064 --> 00:02:29,107
which they depend on doctors to save.
38
00:02:30,233 --> 00:02:32,068
They plead with us to save them.
39
00:02:32,777 --> 00:02:35,155
The blood, flesh,
and bones we operate on every day
40
00:02:35,238 --> 00:02:37,782
contain the life of a person.
41
00:02:39,075 --> 00:02:41,244
Each life is precious and miraculous.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
And after an operation,
you can wipe the blood clean.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,128
But there is a kind of
blood you cannot wash away.
44
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
It's why you don't have the right
to wear a doctor's coat again.
45
00:02:55,008 --> 00:02:55,925
You've changed.
46
00:02:56,551 --> 00:02:59,679
You used to tell us that
only surgical skills matter in medicine.
47
00:03:00,179 --> 00:03:01,097
Tae-hyun.
48
00:03:02,181 --> 00:03:05,184
Dr. Ahn. Why couldn't you
trust me a little?
49
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
If you had been patient with me...
50
00:03:13,067 --> 00:03:13,943
Operate on me.
51
00:03:14,736 --> 00:03:16,487
It'll be the last chance
you'll get to touch blood.
52
00:03:16,571 --> 00:03:19,699
Whether you choose to save or let me die,
that's up to you.
53
00:03:22,118 --> 00:03:23,369
What are you talking about?
54
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
{\an8}How could you allow Dr. Ahn
to operate on Young-min?
55
00:03:26,080 --> 00:03:26,998
{\an8}That's outrageous.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,043
{\an8}Dr. Koh, you know what he did.
57
00:03:30,126 --> 00:03:30,960
{\an8}I do.
58
00:03:31,044 --> 00:03:33,463
{\an8}He caused your father's death.
59
00:03:33,546 --> 00:03:34,839
{\an8}Then how could you?
60
00:03:34,923 --> 00:03:37,133
{\an8}Young-min is in a coma
because of him, too.
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,136
{\an8}Dr. Cha is still alive
thanks to him though.
62
00:03:40,803 --> 00:03:42,680
{\an8}During Dr. Cha's tamponade operation,
63
00:03:42,764 --> 00:03:45,475
{\an8}Dr. Cha entered my body but was
kicked out in the middle of surgery.
64
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
{\an8}I couldn't continue the surgery.
65
00:03:48,478 --> 00:03:52,899
{\an8}Dr. Cha almost died at that moment.
But Dr. Ahn came and saved him.
66
00:03:52,982 --> 00:03:54,192
That was then.
67
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
But now we know his despicable actions.
68
00:03:56,819 --> 00:03:58,696
Do you think he'll save Young-min?
69
00:03:58,780 --> 00:04:00,823
-How can you trust him?
-I don't trust him.
70
00:04:00,907 --> 00:04:02,784
I'm trusting Dr. Cha's wishes.
71
00:04:02,867 --> 00:04:04,160
Not Dr. Ahn.
72
00:04:05,828 --> 00:04:07,372
It's like what you said.
73
00:04:07,455 --> 00:04:11,709
A miracle is 99% heaven's will
and the rest comes from human will.
74
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
You witnessed it yourself.
75
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
He'll come back to us.
To the way he used to be.
76
00:04:18,800 --> 00:04:22,220
Because Dr. Cha has people to protect
77
00:04:22,303 --> 00:04:24,264
and things he needs to seek.
78
00:04:43,533 --> 00:04:45,118
There you are.
79
00:04:50,456 --> 00:04:51,291
That's my name.
80
00:04:52,959 --> 00:04:57,964
This was a new coat style 20 years ago.
81
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
But now it's old-fashioned.
82
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
You kept that for all these years?
83
00:05:02,635 --> 00:05:03,928
Of course.
84
00:05:04,012 --> 00:05:07,098
We're born with nothing in this world.
85
00:05:07,724 --> 00:05:11,728
But we inherit things.
86
00:05:11,811 --> 00:05:16,816
It's rare for a person
to be able to leave this world
87
00:05:17,400 --> 00:05:18,318
with their name emblazoned on a coat.
88
00:05:20,987 --> 00:05:24,824
What did you think of me
ever since I joined the hospital?
89
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
Why do you ask? You're curious?
90
00:05:28,244 --> 00:05:33,041
You think you'll go back to your old ways
when you wake up?
91
00:05:35,418 --> 00:05:36,627
I've possessed
92
00:05:38,171 --> 00:05:42,383
different doctors over the years.
93
00:05:42,884 --> 00:05:45,136
But there was one doctor
94
00:05:48,347 --> 00:05:50,516
that got my attention.
95
00:05:51,100 --> 00:05:56,189
I admired him for trying to beat the odds
and save patients.
96
00:05:57,065 --> 00:06:01,986
On the other hand, he didn't care
how his patients felt.
97
00:06:04,781 --> 00:06:08,284
At times, I felt he was too obsessed
with his surgical skills.
98
00:06:10,912 --> 00:06:12,914
What's the point of telling you this?
99
00:06:13,498 --> 00:06:14,832
You won't remember a thing...
100
00:06:16,334 --> 00:06:17,627
when you wake up.
101
00:06:29,430 --> 00:06:30,306
Young-min.
102
00:06:32,141 --> 00:06:34,185
When you wake up,
103
00:06:34,268 --> 00:06:38,272
don't forget to become a doctor who cares.
104
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
All right?
105
00:06:45,029 --> 00:06:47,782
And be a good surgeon.
106
00:06:49,951 --> 00:06:52,370
Let's not meet again.
107
00:07:05,466 --> 00:07:11,431
Since we're not going to meet again,
I'll tell you something.
108
00:07:12,807 --> 00:07:14,600
Tess wasn't short for Socrates.
109
00:07:16,978 --> 00:07:18,521
It's Hippocrates.
110
00:07:50,511 --> 00:07:53,723
It's an honor for you to see me off.
111
00:08:09,405 --> 00:08:11,115
I can't walk with you to the door.
112
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
-You know that, right?
-Of course, I know.
113
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
The boundary is around here.
114
00:08:17,413 --> 00:08:18,498
Mine is there.
115
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
I wonder if Mr. Ban
will feel less burdened now.
116
00:08:23,669 --> 00:08:27,757
He had to leave in a hurry
in the middle of my operation
117
00:08:28,257 --> 00:08:29,675
because his daughter got in an accident.
118
00:08:30,676 --> 00:08:34,096
When he learned that my operation
didn't go well, he cried so much.
119
00:08:34,180 --> 00:08:38,851
He insisted that the hospital let me stay.
That put him in an awkward situation.
120
00:08:40,102 --> 00:08:41,771
So he's been tiptoeing
around the administration.
121
00:08:42,355 --> 00:08:43,606
Is that so?
122
00:08:52,114 --> 00:08:54,450
I told him not to come and see me off.
123
00:08:57,703 --> 00:08:58,704
Bye.
124
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
Give me your autograph later.
125
00:09:04,961 --> 00:09:09,382
I wonder if I'll ever be able to
watch a movie where he stars as the lead.
126
00:09:11,217 --> 00:09:13,553
I might miss my ambulance.
127
00:09:13,636 --> 00:09:17,723
It's the first time I'll be going outside
in two years. I can't wait.
128
00:09:19,976 --> 00:09:21,143
See you around, Dr. Cha.
129
00:09:24,605 --> 00:09:25,481
Wish you luck.
130
00:09:26,816 --> 00:09:27,900
Have a good life.
131
00:09:29,318 --> 00:09:30,194
Bye.
132
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
Bye.
133
00:09:48,212 --> 00:09:49,088
Bye.
134
00:09:54,677 --> 00:09:57,346
Goodbye.
135
00:10:03,477 --> 00:10:06,480
Sorry I have to leave you behind.
136
00:10:21,370 --> 00:10:24,206
CARDIOLOGY DEPARTMENT
DR. CHA YOUNG-MIN
137
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
Don't disappear before my eyes anymore.
138
00:10:57,323 --> 00:11:00,618
I'll be seeing you in the living world.
As one doctor to another.
139
00:11:00,701 --> 00:11:01,994
Treat me to lunch every day.
No night shifts.
140
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
I'm sure you'll do that.
141
00:11:03,287 --> 00:11:05,998
I hope I'll forget all my memories of you.
142
00:11:06,082 --> 00:11:08,751
After you wake up,
I hope you won't be your old self again.
143
00:11:08,834 --> 00:11:11,629
Don't worry. I'll only be mean to you.
Hysterically.
144
00:11:11,712 --> 00:11:14,965
Let's go. It's our last operation.
We need to do it beautifully.
145
00:11:15,049 --> 00:11:18,010
It has to be perfect.
An operation that everyone will remember.
146
00:11:18,594 --> 00:11:20,179
Let's go, Seung-tak.
147
00:11:33,609 --> 00:11:37,530
{\an8}Choi Hoon-gil. Male, 27.
We'll begin the VP shunt.
148
00:11:37,613 --> 00:11:40,616
{\an8}The point of entry will be
the abdomen area and Kocher's Point.
149
00:11:40,699 --> 00:11:42,368
Duration is expected to be
between an hour and two hours.
150
00:11:42,451 --> 00:11:44,120
Expected bleeding is 50 to 100.
151
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Is that correct?
152
00:11:45,287 --> 00:11:48,457
-Yes, it's correct.
-Then we'll begin. Scalpel.
153
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
I can't perform such a surgery.
154
00:12:58,861 --> 00:13:01,614
How can I do an operation
that even senior doctors can't do?
155
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
I'm not asking you to do it.
156
00:13:04,366 --> 00:13:05,534
Then what?
157
00:13:05,618 --> 00:13:06,785
I'll be the lead surgeon.
158
00:13:07,328 --> 00:13:08,329
You'll assist.
159
00:13:08,412 --> 00:13:11,207
We did this procedure last year. Remember?
160
00:13:11,290 --> 00:13:12,791
What if that were to happen?
161
00:13:12,875 --> 00:13:14,960
If my hand shakes
in the middle of the operation
162
00:13:15,044 --> 00:13:15,961
and we get separated.
163
00:13:16,045 --> 00:13:17,421
I'll do my best to hang on.
164
00:13:17,505 --> 00:13:19,215
If that happens, Dr. Ahn will step in.
165
00:13:20,132 --> 00:13:21,383
He can handle this.
166
00:13:21,467 --> 00:13:23,135
Do you think he'll do it?
167
00:13:23,719 --> 00:13:25,679
He'll do it. I know him.
168
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
What are they doing?
169
00:13:48,118 --> 00:13:49,078
It's Cha Young-min.
170
00:13:57,002 --> 00:13:58,587
All right. I have no choice then.
171
00:13:58,671 --> 00:14:00,673
I'll have to save these hands of mine.
172
00:14:01,298 --> 00:14:03,175
A doctor not only thinks
about the patient's life
173
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
but also has to consider the patient's
life to make the best decision possible.
174
00:14:05,427 --> 00:14:07,513
To protect what is precious
to that person.
175
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
I'm a patient and a doctor
at the same time.
176
00:14:09,265 --> 00:14:12,643
I'll do what is best
for this patient as a doctor.
177
00:14:13,227 --> 00:14:15,521
Patient is Cha Young-min. Male, 38.
178
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
Suffering from
a narrow right innominate artery.
179
00:14:17,606 --> 00:14:19,525
We will operate on the innominate artery.
180
00:14:20,526 --> 00:14:22,361
It'll require opening the chest.
181
00:14:25,281 --> 00:14:28,367
On the innominate artery itself?
Not a bypass?
182
00:14:33,205 --> 00:14:35,291
This patient is currently infected.
183
00:14:35,958 --> 00:14:37,877
There'll be inflammation.
184
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
{\an8}The tissue is friable,
so we need to be extra cautious,
185
00:14:40,629 --> 00:14:42,715
-Tae-hyun.
-Yes, Doctor.
186
00:14:42,798 --> 00:14:45,676
Shall we begin? Scalpel.
187
00:14:47,928 --> 00:14:49,221
Give me the gauze.
188
00:14:50,139 --> 00:14:51,015
Suction.
189
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
-Cut.
-Cut.
190
00:15:52,451 --> 00:15:53,452
Found it.
191
00:15:54,161 --> 00:15:55,621
It's here.
192
00:15:55,704 --> 00:15:58,082
-Focus.
-What are the high-risk areas?
193
00:15:58,165 --> 00:15:59,667
the Ones we have to watch out for.
194
00:16:00,334 --> 00:16:04,380
When you attach the innominate artery
and stitch the native and graft.
195
00:16:04,880 --> 00:16:07,800
If you slice the native,
then you have to go deeper.
196
00:16:08,384 --> 00:16:10,636
Which makes it more complicated and risky.
197
00:16:10,719 --> 00:16:13,430
If we don't succeed in stitching it...
198
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
It'll be a failure.
199
00:16:17,893 --> 00:16:19,269
Focus.
200
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
We'll suture the graft
to the native vessel.
201
00:16:22,439 --> 00:16:23,273
Prolene 8-0.
202
00:17:00,436 --> 00:17:01,520
No.
203
00:17:12,573 --> 00:17:14,700
I need to stay calm.
204
00:17:17,453 --> 00:17:18,537
Doctor.
205
00:17:19,121 --> 00:17:20,039
Got it.
206
00:17:21,415 --> 00:17:22,708
Suction.
207
00:17:27,212 --> 00:17:28,213
I can't see anything.
208
00:17:36,972 --> 00:17:38,724
Stay calm. Don't panic.
209
00:17:41,727 --> 00:17:45,022
Let's get a visual on it. Catheter. Hurry.
210
00:18:01,789 --> 00:18:04,833
I have to find the suture point.
211
00:18:04,917 --> 00:18:07,211
Fast.
212
00:18:11,006 --> 00:18:12,091
I found it.
213
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Prolene 8-0. Again.
214
00:18:40,160 --> 00:18:41,829
Just a little more.
215
00:18:43,705 --> 00:18:44,748
Please.
216
00:18:45,499 --> 00:18:46,375
Please.
217
00:19:31,879 --> 00:19:32,796
What's wrong with him?
218
00:19:39,803 --> 00:19:41,013
Tae-hyun. Cut.
219
00:19:56,862 --> 00:19:59,031
The surgery is over. Good job.
220
00:20:49,623 --> 00:20:51,083
Dr. Koh, what's wrong?
221
00:20:51,667 --> 00:20:53,001
What's going on?
222
00:20:56,630 --> 00:20:59,258
Seung-tak, you do it.
223
00:21:01,176 --> 00:21:02,427
Finish the surgery.
224
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
Are you crazy?
225
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
-How can I?
-You just have to suture it.
226
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
You can do that.
227
00:21:11,436 --> 00:21:12,604
But still...
228
00:21:14,523 --> 00:21:16,233
You've been practicing.
229
00:21:26,535 --> 00:21:28,078
Space it evenly.
230
00:21:53,228 --> 00:21:55,772
It's time you get some real practice.
You can do this.
231
00:21:58,567 --> 00:22:01,486
You, punk. I'm entrusting myself to you.
232
00:22:02,404 --> 00:22:03,905
I'll be by your side and help.
233
00:22:05,574 --> 00:22:07,993
Are you just going to watch
and not do anything?
234
00:22:08,744 --> 00:22:09,911
Should I let that jerk do it?
235
00:22:24,009 --> 00:22:25,969
Get the wire ready.
236
00:22:48,366 --> 00:22:51,161
Hold the wire near the front
and not the middle.
237
00:22:52,329 --> 00:22:53,288
Good.
238
00:22:53,371 --> 00:22:54,873
Perpendicular to the sternum.
239
00:22:55,916 --> 00:22:57,209
That way, it'll work better.
240
00:23:07,886 --> 00:23:09,721
Keep the space and depth precise.
241
00:23:09,805 --> 00:23:11,640
{\an8}If you don't do it right,
the patient will get hernia.
242
00:23:21,066 --> 00:23:22,067
Punk.
243
00:23:23,401 --> 00:23:25,237
I haven't gotten married yet.
244
00:23:25,821 --> 00:23:27,697
{\an8}If I get a keloid, that's on you.
245
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Use the derma lock instead of the stapler.
246
00:23:34,830 --> 00:23:35,914
Keep things clean.
247
00:23:37,207 --> 00:23:38,375
I want a clean look.
248
00:23:46,133 --> 00:23:48,301
Am I doing all right?
249
00:23:50,679 --> 00:23:52,389
Yes, you're doing good.
250
00:23:55,100 --> 00:23:57,727
Why didn't you tell me beforehand?
You caught me off guard.
251
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Punk.
252
00:24:02,399 --> 00:24:04,109
Consider it an honor
253
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
that I'm your first patient.
254
00:24:08,363 --> 00:24:09,990
Why do I always have to be honored?
255
00:24:10,991 --> 00:24:12,200
Seung-tak.
256
00:24:14,369 --> 00:24:15,328
Thanks.
257
00:24:16,580 --> 00:24:18,206
From the day we met
258
00:24:19,749 --> 00:24:21,168
to this very moment.
259
00:24:35,765 --> 00:24:36,766
It's over.
260
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
It's done.
261
00:24:40,187 --> 00:24:41,229
Right?
262
00:24:52,574 --> 00:24:53,658
Yes, it's done.
263
00:24:54,159 --> 00:24:56,661
His heart rate is stable.
His blood pressure is not falling.
264
00:24:56,745 --> 00:24:58,830
I think the operation is a success.
265
00:25:00,832 --> 00:25:02,167
All right!
266
00:25:02,250 --> 00:25:04,002
-Yes!
-Seung-tak did it!
267
00:25:05,921 --> 00:25:07,505
Seung-tak did it!
268
00:25:07,589 --> 00:25:08,506
He pulled it off!
269
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
Dr. Lee, good job. Good job, Dr. Kim.
270
00:25:11,718 --> 00:25:13,178
Great going, Administrative Director.
271
00:25:26,441 --> 00:25:27,984
RESTRICTED ACCESS
272
00:25:29,778 --> 00:25:32,030
He's not here, right?
He's not pranking us, right?
273
00:25:32,113 --> 00:25:32,948
He's disappeared, yes?
274
00:25:35,867 --> 00:25:36,743
Hey, Seung-tak!
275
00:25:37,827 --> 00:25:39,996
Is the operation over?
How did it go? Was it a success?
276
00:25:40,080 --> 00:25:41,289
Intern.
277
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Dr. Cha?
278
00:25:46,920 --> 00:25:49,005
It's over and it went well.
Dr. Cha's spirit vanished.
279
00:25:49,089 --> 00:25:52,175
He completely disappeared.
280
00:25:57,472 --> 00:26:00,475
They actually beat heaven's will.
281
00:26:01,685 --> 00:26:02,936
I'm proud of you.
282
00:26:07,482 --> 00:26:10,402
Dr. Cha told me not to tell you
until you made it.
283
00:26:10,485 --> 00:26:13,321
When you were up for a senior position,
Dr. Cha backed you.
284
00:26:13,822 --> 00:26:16,491
But Director Han refused you.
For both applications.
285
00:26:16,574 --> 00:26:18,868
Dr. Cha called
the administrative director out
286
00:26:18,952 --> 00:26:22,539
for discriminating against you
because you went to a state school.
287
00:26:22,622 --> 00:26:24,541
Each time Mr. Han gave him excuses.
288
00:26:24,624 --> 00:26:26,793
Dr. Cha backed you even harder since then
289
00:26:26,876 --> 00:26:30,005
so that you could get more surgeries
under your belt.
290
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
Dr. Cha has a warm side
underneath his cold personality.
291
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
What the hell?
292
00:26:43,935 --> 00:26:44,936
Have you gone mad?
293
00:26:45,520 --> 00:26:47,439
How could you betray me like this?
294
00:26:47,522 --> 00:26:48,773
What did I do?
295
00:26:49,274 --> 00:26:51,026
Who betrayed who?
296
00:26:51,109 --> 00:26:53,611
-What?
-I said I'd get blood on my hands.
297
00:26:53,695 --> 00:26:54,779
Which I did.
298
00:26:54,863 --> 00:26:57,282
I said I would end it and I did.
299
00:26:57,365 --> 00:26:59,784
What's wrong with a doctor
performing surgery on a patient?
300
00:27:00,452 --> 00:27:02,245
You better watch it.
301
00:27:04,622 --> 00:27:05,707
Don't worry.
302
00:27:07,584 --> 00:27:09,586
A successful surgery
doesn't always lead to recovery.
303
00:27:10,295 --> 00:27:12,255
He won't remember anything
after he wakes up.
304
00:27:13,506 --> 00:27:15,592
As long as I stay quiet,
we're safe, right?
305
00:27:25,560 --> 00:27:29,272
You're probably the only person
to ever operate on your own body.
306
00:27:31,024 --> 00:27:32,442
Good job, Young-min.
307
00:27:32,525 --> 00:27:33,985
You did great.
308
00:27:37,238 --> 00:27:38,823
He has to wake up this time.
309
00:27:39,491 --> 00:27:40,992
Yes, he will.
310
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Don't worry.
311
00:27:43,286 --> 00:27:47,248
I know you're a good surgeon,
but you can't predict this.
312
00:27:47,916 --> 00:27:49,793
The operation went well but...
313
00:27:49,876 --> 00:27:50,835
I'm 100 percent sure.
314
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Trust these eyes. I've got 20/20 vision.
315
00:27:52,921 --> 00:27:53,838
Vision?
316
00:27:53,922 --> 00:27:55,256
Not your hands?
317
00:27:55,757 --> 00:27:58,593
It'll take several days
until he regains consciousness.
318
00:27:58,676 --> 00:28:00,303
He's been in a coma for months, after all.
319
00:28:02,097 --> 00:28:05,642
He's been stressed a lot,
so he needs rest.
320
00:28:09,270 --> 00:28:10,814
-He's so good-looking.
-I know.
321
00:28:10,897 --> 00:28:12,482
-How can someone look that handsome?
-Is he in a boy band?
322
00:28:12,565 --> 00:28:14,651
-Is he a celebrity?
-I think he is.
323
00:28:14,734 --> 00:28:16,861
-That's why he's so cute.
-He's lovely to look at.
324
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Look at him.
325
00:28:24,619 --> 00:28:27,455
Welcome back to the real world.
You know who I am, right?
326
00:28:30,125 --> 00:28:32,210
No recognition. It happened again.
327
00:28:34,337 --> 00:28:39,676
He's the one who obtained the brain scan
from your past traffic accident.
328
00:28:39,759 --> 00:28:41,886
Thanks to him, we got a breakthrough.
329
00:28:41,970 --> 00:28:43,221
How did he know?
330
00:28:44,639 --> 00:28:47,809
I usually don't say this
to anyone except to myself.
331
00:28:48,351 --> 00:28:50,770
But your looks are on par with mine.
332
00:28:50,854 --> 00:28:52,147
Like a celebrity.
333
00:28:52,731 --> 00:28:55,817
You've been lying in bed for a long time.
You'll experience dizziness.
334
00:28:55,900 --> 00:28:58,570
We'll monitor your condition
while you receive physical therapy.
335
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
You mustn't overexert yourself.
336
00:29:00,572 --> 00:29:02,741
You'll have a full recovery
after a few months.
337
00:29:03,825 --> 00:29:05,577
Thank you.
338
00:29:06,494 --> 00:29:08,913
So they don't recognize you.
339
00:29:09,664 --> 00:29:11,916
I'm used to it now. It happens frequently.
340
00:29:12,834 --> 00:29:14,586
Young-min will act the same, I guess.
341
00:29:16,504 --> 00:29:18,173
There's another person
342
00:29:19,340 --> 00:29:20,341
who doesn't recognize me.
343
00:29:23,136 --> 00:29:25,889
Doctor, I'm going to be discharged today.
344
00:29:25,972 --> 00:29:28,016
Thank you for all you've done for me.
345
00:29:28,099 --> 00:29:29,350
Congratulations.
346
00:29:29,434 --> 00:29:31,561
I hope to see you looking
much better in your follow-up.
347
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
Sure, Doctor.
348
00:29:33,980 --> 00:29:36,858
By the way, I'm going on a trip next week.
349
00:29:36,941 --> 00:29:39,694
I'm going to take time
to search for myself
350
00:29:39,778 --> 00:29:41,780
and think about my future.
351
00:29:41,863 --> 00:29:43,740
Will you go with your fiance?
352
00:29:43,823 --> 00:29:45,450
You shouldn't.
353
00:29:45,533 --> 00:29:47,577
No, I'm going alone.
354
00:29:47,660 --> 00:29:50,538
I'm reconsidering getting married to him.
355
00:29:50,622 --> 00:29:53,541
That's a good idea.
I would suggest not marrying him.
356
00:29:54,542 --> 00:29:57,086
All right. Have a nice trip.
357
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Don't overexert yourself.
358
00:29:58,713 --> 00:30:00,048
I won't, Doctor.
359
00:30:01,633 --> 00:30:06,054
What happened to the coma patient
you operated on?
360
00:30:06,638 --> 00:30:08,473
He's in Room 708.
361
00:30:21,236 --> 00:30:23,321
I'm so glad he woke up.
362
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
He looks strangely familiar.
363
00:30:25,365 --> 00:30:27,158
Have I met him before?
364
00:30:47,428 --> 00:30:49,264
How dare you touch me?
365
00:30:49,347 --> 00:30:52,976
I want a male doctor instead of a woman.
366
00:30:53,059 --> 00:30:54,811
That stung. Gosh.
367
00:30:55,854 --> 00:30:58,690
How dare you touch her like that.
368
00:30:58,773 --> 00:31:02,694
She might be just an intern to you
but she's my precious daughter.
369
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
Mom, stop it.
370
00:31:03,945 --> 00:31:06,406
What the hell? Let go of me!
371
00:31:06,489 --> 00:31:07,699
All doctors are equal.
372
00:31:07,782 --> 00:31:10,535
What difference does it make
whether she's male or female?
373
00:31:10,618 --> 00:31:12,704
The patient is drunk. Once he gets sober...
374
00:31:12,787 --> 00:31:16,708
Then treat him after he's sober.
375
00:31:16,791 --> 00:31:18,877
Eat this lunch first.
376
00:31:20,587 --> 00:31:22,297
-What?
-You need to be strong
377
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
to handle patients like that.
378
00:31:25,258 --> 00:31:27,886
Drink this tonic and get stronger.
379
00:31:27,969 --> 00:31:30,513
Become a respected doctor
so that patients will seek you out
380
00:31:30,597 --> 00:31:33,641
and beg you to treat them. Understand?
381
00:31:33,725 --> 00:31:35,059
Mom.
382
00:31:35,143 --> 00:31:38,897
And sleep at home no matter what.
383
00:31:38,980 --> 00:31:41,065
That way you can get better sleep.
384
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
Getting quality sleep is important.
385
00:31:43,109 --> 00:31:45,737
You said heart surgeons need good stamina.
386
00:31:47,822 --> 00:31:52,160
Mom, I knew you'd respect my decision
and support me.
387
00:31:53,661 --> 00:31:55,663
Thanks, Mom. I'm so grateful.
388
00:31:58,708 --> 00:32:00,168
Have this lunch.
389
00:32:01,419 --> 00:32:04,422
I got up early to pack this big lunch
for you.
390
00:32:04,505 --> 00:32:05,882
I'll eat it all.
391
00:32:05,965 --> 00:32:07,425
I won't leave any leftovers.
392
00:32:11,846 --> 00:32:13,264
-Ma'am.
-Ma'am.
393
00:32:14,515 --> 00:32:15,767
Hi.
394
00:32:17,810 --> 00:32:19,479
I like this a lot.
395
00:32:19,562 --> 00:32:21,230
I made cucumber kimchi, so try that.
396
00:32:21,314 --> 00:32:22,231
You like this.
397
00:32:22,315 --> 00:32:23,566
I like it, too.
398
00:32:26,527 --> 00:32:28,279
They got to her before I did.
399
00:32:28,863 --> 00:32:30,531
When will I get to eat with her?
400
00:32:34,869 --> 00:32:37,538
How come I don't have one picture
taken with him?
401
00:32:38,748 --> 00:32:41,834
Spirits can't be photographed, I guess.
402
00:32:43,336 --> 00:32:44,879
I should've made him write a letter.
403
00:32:47,382 --> 00:32:49,467
What? What is this?
404
00:32:51,010 --> 00:32:52,553
Is it recording?
405
00:32:53,763 --> 00:32:55,890
Young-min, look at me.
406
00:32:55,974 --> 00:32:58,309
Do I look like Seung-tak?
407
00:32:58,393 --> 00:32:59,727
It's me, Young-min.
408
00:32:59,811 --> 00:33:01,771
What? When did he record this?
409
00:33:01,854 --> 00:33:03,272
I'm inside Seung-tak's body
410
00:33:03,856 --> 00:33:08,987
and leaving this message to myself to see.
411
00:33:10,989 --> 00:33:12,156
It'll be hard to believe.
412
00:33:12,240 --> 00:33:13,658
I know.
413
00:33:13,741 --> 00:33:16,244
You'll probably think Seung-tak
is playing a prank.
414
00:33:16,995 --> 00:33:19,122
That's understandable.
415
00:33:19,706 --> 00:33:22,500
Because you don't like Seung-tak.
416
00:33:26,504 --> 00:33:28,840
This is quite awkward.
417
00:33:31,217 --> 00:33:34,345
Remember the burgundy suit you bought
at a tailor's in Gangnam?
418
00:33:34,429 --> 00:33:36,264
You bought it
on a six-month installment plan.
419
00:33:36,347 --> 00:33:37,390
After wearing it once,
420
00:33:37,473 --> 00:33:39,267
you wanted to return it
and told them you never wore it.
421
00:33:39,350 --> 00:33:41,769
But they caught you in a lie.
422
00:33:42,562 --> 00:33:44,689
There was a coffee stain on it.
423
00:33:44,772 --> 00:33:46,524
That's right.
424
00:33:46,607 --> 00:33:49,193
It's an embarrassing incident
that nobody knows about.
425
00:33:49,694 --> 00:33:51,195
Will you believe me now?
426
00:33:52,655 --> 00:33:54,824
It's really me. Young-min.
427
00:33:54,907 --> 00:33:56,034
It's me.
428
00:33:57,201 --> 00:33:58,202
So...
429
00:33:59,328 --> 00:34:01,205
listen carefully to what I'll be saying.
430
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
You were in a coma for many months.
431
00:34:04,584 --> 00:34:07,545
Ask Seung-tak how you slipped into a coma.
432
00:34:08,671 --> 00:34:11,007
He's bad at explaining things
433
00:34:11,090 --> 00:34:13,301
but after gleaning the important points,
you'll figure it out.
434
00:34:14,010 --> 00:34:15,511
Now, here's the important part.
435
00:34:16,387 --> 00:34:20,058
You were a coma ghost
wandering around the hospital.
436
00:34:20,975 --> 00:34:23,102
You didn't know if you would live or die.
437
00:34:24,062 --> 00:34:27,774
It might come to you
as a frightening situation.
438
00:34:27,857 --> 00:34:28,816
But it's all right.
439
00:34:28,900 --> 00:34:31,736
When you're a ghost,
there are some positives to it.
440
00:34:32,320 --> 00:34:33,529
You hear a lot of things.
441
00:34:36,157 --> 00:34:37,241
And learn many new things.
442
00:34:38,743 --> 00:34:39,577
However...
443
00:34:40,787 --> 00:34:43,539
you won't remember anything
after you wake up.
444
00:34:44,332 --> 00:34:47,001
So I'm going to tell you what happened.
445
00:34:47,585 --> 00:34:49,253
It was the most difficult
446
00:34:50,338 --> 00:34:51,881
and the most memorable three months
447
00:34:53,174 --> 00:34:54,675
you've experienced in life.
448
00:34:57,303 --> 00:34:59,138
You rekindled a relationship.
449
00:35:00,807 --> 00:35:02,433
And made many promises.
450
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
I'll tell you what it was...
451
00:35:10,358 --> 00:35:12,193
that compelled you to return.
452
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
There were special people around you.
453
00:35:22,036 --> 00:35:25,248
And events that you can't forget.
I'll tell you about them.
454
00:35:30,628 --> 00:35:34,132
Last but not least,
remember this, Young-min.
455
00:35:48,563 --> 00:35:49,647
Young-min.
456
00:35:51,149 --> 00:35:52,316
Are you awake, Young-min?
457
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Do you recognize me?
458
00:36:04,537 --> 00:36:05,913
Young-min, you're awake.
459
00:36:07,665 --> 00:36:08,833
Young-min, you're back.
460
00:36:10,626 --> 00:36:12,003
Thank you.
461
00:36:12,086 --> 00:36:13,754
Thank you so much.
462
00:36:19,844 --> 00:36:20,970
Dr. Cha, you're awake?
463
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
Is he awake?
464
00:36:22,555 --> 00:36:24,098
You're awake.
465
00:36:26,934 --> 00:36:28,686
I can feel his hand.
466
00:36:28,769 --> 00:36:30,646
Look at this. I'm holding his hand.
467
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
You have soft hands.
468
00:36:35,276 --> 00:36:38,446
Well, your hands didn't do any work.
It was mine that performed surgery.
469
00:36:40,948 --> 00:36:42,325
Hey, punk.
470
00:36:43,534 --> 00:36:44,577
What?
471
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Get your hands off me.
472
00:36:51,125 --> 00:36:53,294
And go away.
473
00:36:56,756 --> 00:36:58,507
I'm a complete nobody to him?
474
00:36:59,467 --> 00:37:01,969
Me? How could he?
475
00:37:08,643 --> 00:37:09,894
-Doctor!
-Dr. Cha!
476
00:37:09,977 --> 00:37:13,105
Doctor! We were so worried
that you wouldn't wake up.
477
00:37:13,189 --> 00:37:15,191
-What a relief!
-Are you still weak?
478
00:37:15,274 --> 00:37:16,901
I missed you so much.
479
00:37:16,984 --> 00:37:18,194
You're awake, Doctor.
480
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
Are you awake, Doctor?
481
00:38:08,786 --> 00:38:09,912
How are you feeling?
482
00:38:10,663 --> 00:38:11,831
Hey, Sun-ho.
483
00:38:13,874 --> 00:38:15,418
How long have I been in a coma?
484
00:38:15,501 --> 00:38:17,086
Over three months.
485
00:38:17,753 --> 00:38:18,963
Three months, you say?
486
00:38:22,216 --> 00:38:25,469
I heard Dr. Ahn operated on me.
Why isn't he showing up?
487
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
He did it as a guest surgeon.
488
00:38:27,972 --> 00:38:29,473
He left afterward.
489
00:38:29,557 --> 00:38:31,809
A guest surgeon?
What are you talking about?
490
00:38:32,393 --> 00:38:34,228
Did he quit? Why?
491
00:38:35,104 --> 00:38:38,274
It's a long story.
492
00:38:39,692 --> 00:38:40,860
By the way...
493
00:38:41,527 --> 00:38:44,613
My patient, Chairman Jang.
How is he doing?
494
00:38:45,406 --> 00:38:47,116
EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER
495
00:39:02,465 --> 00:39:06,093
I bought you flowers since the ones here
started wilting. Nice, right?
496
00:39:12,850 --> 00:39:16,020
Your leg muscles are very weak
since you've been lying in bed.
497
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
So take it easy for now.
498
00:39:18,522 --> 00:39:20,441
You'll be able to walk after a day or two.
499
00:39:21,192 --> 00:39:25,154
Se-jin, shouldn't you be in Seattle?
500
00:39:27,615 --> 00:39:29,033
I'm sorry about your dad.
501
00:39:30,493 --> 00:39:32,370
I wasn't able to save him.
502
00:39:34,705 --> 00:39:37,833
I know you did your best.
It's not your fault, Young-min.
503
00:39:37,917 --> 00:39:39,877
I heard you're here as a visiting doctor.
504
00:39:40,586 --> 00:39:41,545
Is it because of me?
505
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Why didn't you leave me
like you did before?
506
00:39:46,801 --> 00:39:49,720
I'm not going anywhere.
I'm going to stay by your side.
507
00:39:50,763 --> 00:39:52,640
You and I made a promise together.
508
00:39:55,935 --> 00:39:57,645
You still think
509
00:39:57,728 --> 00:40:01,399
I'm that dumb man you knew
12 years ago, right?
510
00:40:01,482 --> 00:40:03,067
-Young-min.
-What?
511
00:40:03,651 --> 00:40:05,069
Is it because
512
00:40:05,653 --> 00:40:08,656
you've found out what an impressive
doctor I have become?
513
00:40:09,615 --> 00:40:10,658
Or did you think
514
00:40:11,784 --> 00:40:15,246
I'd welcome you back with open arms
no matter when you came?
515
00:40:22,711 --> 00:40:24,213
Go back.
516
00:40:24,296 --> 00:40:27,174
To America or wherever.
To where you belong.
517
00:40:50,030 --> 00:40:53,033
If he can't remember,
I can just tell him everything.
518
00:40:53,826 --> 00:40:54,910
It's not that hard.
519
00:41:08,716 --> 00:41:10,134
What are you doing here?
520
00:41:10,634 --> 00:41:12,845
I'm here to do the squeezing
and change your dressing.
521
00:41:12,928 --> 00:41:14,388
I can do this now.
522
00:41:14,972 --> 00:41:16,223
Hey, Punk.
523
00:41:17,766 --> 00:41:19,894
I asked you twice what you're doing here.
524
00:41:20,769 --> 00:41:23,189
I'm a doctor. Where else would I be?
525
00:41:23,272 --> 00:41:25,399
And you'll soon learn
that I'm an excellent surgeon.
526
00:41:25,483 --> 00:41:26,650
You'll be shocked.
527
00:41:28,194 --> 00:41:31,447
You can't be that good.
I don't trust you. Call Dr. Kim.
528
00:41:32,615 --> 00:41:35,242
I didn't want to show you this
so soon but...
529
00:41:35,326 --> 00:41:37,244
-Hey, what is this?
-I don't know.
530
00:41:37,328 --> 00:41:38,746
This will be awkward to watch.
531
00:41:38,829 --> 00:41:40,998
What is this, Seung-tak?
532
00:41:45,085 --> 00:41:46,629
All right. Got it.
533
00:41:46,712 --> 00:41:49,632
He asked about Chairman Jang's condition
and where Dr. Ahn is.
534
00:41:49,715 --> 00:41:52,468
He has no recollection
of the accident he was in.
535
00:41:52,968 --> 00:41:54,345
He can't remember?
536
00:42:14,156 --> 00:42:16,700
I'm glad to see you back
and recovering, Dr. Cha.
537
00:42:16,784 --> 00:42:18,244
Congratulations.
538
00:42:18,827 --> 00:42:20,746
You didn't have to come to visit me.
539
00:42:21,497 --> 00:42:23,958
Of course, I had to come.
You're our best surgeon.
540
00:42:24,041 --> 00:42:26,710
Do you know I elated I was when I heard
541
00:42:27,753 --> 00:42:28,796
you woke up?
542
00:42:28,879 --> 00:42:30,923
You've probably heard about Chairman Jang.
543
00:42:31,006 --> 00:42:33,300
I'm sorry about that.
544
00:42:34,051 --> 00:42:36,095
I know it'll weigh on you heavily.
545
00:42:37,054 --> 00:42:38,347
But don't blame yourself.
546
00:42:38,430 --> 00:42:40,474
You probably had your reasons
for being away.
547
00:42:40,558 --> 00:42:42,560
You were in a car crash on your way back
548
00:42:43,894 --> 00:42:44,979
to the hospital.
549
00:42:47,189 --> 00:42:49,483
We settled it well with the family.
550
00:42:49,567 --> 00:42:53,404
So don't dwell on it.
Just focus on your recovery.
551
00:42:54,113 --> 00:42:57,992
This might sound too personal.
But I'm so relieved that you
552
00:42:59,034 --> 00:43:00,786
woke up, Dr. Cha.
553
00:43:11,297 --> 00:43:12,298
My chest hurts.
554
00:43:15,676 --> 00:43:17,636
Why did you come empty-handed
if you're so thankful?
555
00:43:18,804 --> 00:43:20,848
You should've brought
that bottle of champagne.
556
00:43:22,349 --> 00:43:23,309
Han Seung-won.
557
00:43:23,392 --> 00:43:27,646
I recall telling you to wait patiently
until I came to you.
558
00:43:28,522 --> 00:43:30,107
I guess you were worried
559
00:43:30,190 --> 00:43:32,026
seeing how you're here so soon.
560
00:43:33,777 --> 00:43:36,113
Did you come to see
if I remembered anything?
561
00:43:37,573 --> 00:43:39,158
And maybe to blame me
562
00:43:39,867 --> 00:43:41,785
for Chairman Jang's death
if I knew too much?
563
00:43:42,828 --> 00:43:44,788
How do you remember all of that?
564
00:43:44,872 --> 00:43:46,624
That's a private matter.
565
00:43:49,293 --> 00:43:50,836
What can you do about it?
566
00:43:51,503 --> 00:43:53,797
Who'll trust someone
who just woke up from a coma?
567
00:43:55,049 --> 00:43:56,091
Of course they won't.
568
00:43:57,134 --> 00:43:58,302
Obviously.
569
00:43:58,385 --> 00:44:01,430
But they'll trust the witness.
570
00:44:04,099 --> 00:44:05,100
I told you before.
571
00:44:06,185 --> 00:44:11,190
The truth will always come out.
If someone privy to your plans is alive.
572
00:44:13,359 --> 00:44:14,276
By the way,
573
00:44:14,985 --> 00:44:16,862
you should be thankful that I'm alive.
574
00:44:17,404 --> 00:44:19,573
That's one less guilty sentence for you.
575
00:44:20,991 --> 00:44:24,745
You'll have a lot of time
on your hands in prison.
576
00:44:24,828 --> 00:44:26,413
So try to reform yourself there.
577
00:44:26,997 --> 00:44:31,001
You'll feel the full brunt of the weight
of a person's life,
578
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
which you disregard so blatantly.
579
00:44:36,048 --> 00:44:37,132
Get out. I'm sleepy.
580
00:44:54,066 --> 00:44:55,901
He's scared out of his wits.
581
00:44:57,027 --> 00:44:59,613
-It'll become a habit.
-What is this, Seung-tak?
582
00:45:00,656 --> 00:45:01,698
What is this?
583
00:45:03,534 --> 00:45:04,535
Do you see it?
584
00:45:06,328 --> 00:45:07,996
The space is uneven.
585
00:45:09,081 --> 00:45:12,209
I told you to do it cleanly.
Because I haven't gotten married yet.
586
00:45:12,793 --> 00:45:14,920
That I'd be blaming you if I get a keloid.
587
00:45:18,340 --> 00:45:19,299
And...
588
00:45:19,800 --> 00:45:21,468
what are you still doing here?
589
00:45:21,552 --> 00:45:24,847
I told you to observe surgeries
or be an assisting surgeon
590
00:45:24,930 --> 00:45:26,515
at least once a day.
591
00:45:27,057 --> 00:45:28,767
You're slacking off.
592
00:45:28,851 --> 00:45:29,935
You said it yourself.
593
00:45:30,686 --> 00:45:33,230
That you needed more practice
and real-life experience.
594
00:45:33,897 --> 00:45:36,191
I sacrificed myself
to give you that experience.
595
00:45:36,942 --> 00:45:39,403
So you should be trying harder.
596
00:45:40,946 --> 00:45:41,864
Dr. Cha!
597
00:45:44,032 --> 00:45:45,451
Doctor!
598
00:45:48,412 --> 00:45:50,414
Don't grab me.
You didn't do that before so why now?
599
00:45:50,497 --> 00:45:52,499
I can feel you. You're solid.
600
00:45:52,583 --> 00:45:54,209
I got surgery there. Don't.
601
00:45:54,293 --> 00:45:57,754
Why were you pranking me? How could you?
602
00:45:57,838 --> 00:46:00,549
I told you not to bother the living.
603
00:46:00,632 --> 00:46:02,009
You have to protect them.
604
00:46:05,888 --> 00:46:09,308
Those two have moved the heavens.
605
00:46:09,892 --> 00:46:11,310
What else will they accomplish?
606
00:46:11,894 --> 00:46:14,605
Rules are meant to be broken, after all.
607
00:46:15,189 --> 00:46:17,733
Whoever has the stronger will wins.
608
00:46:19,485 --> 00:46:22,070
The number you have dialed
cannot be reached...
609
00:46:22,154 --> 00:46:24,072
Why isn't he answering?
610
00:46:28,619 --> 00:46:29,495
Yes?
611
00:46:30,913 --> 00:46:32,873
-The police?
-Mr. Ahn Tae-hyun has confessed
612
00:46:32,956 --> 00:46:35,834
to causing the death
of Chairman Jang Gwang-deok.
613
00:46:36,835 --> 00:46:41,381
Under questioning, he said
you hired him to kill the chairman.
614
00:46:41,465 --> 00:46:43,425
That is preposterous.
615
00:46:43,509 --> 00:46:47,054
We have a witness and evidence.
So we need you to come in.
616
00:46:47,137 --> 00:46:49,848
I suggest you come on your own.
617
00:46:49,932 --> 00:46:52,100
If you refuse,
we'll issue an arrest warrant.
618
00:46:53,143 --> 00:46:54,102
What evidence?
619
00:47:01,485 --> 00:47:04,571
Let me have Dr. Cha's position.
620
00:47:05,447 --> 00:47:08,367
When I injected Chairman Jang,
I committed an unspeakable act.
621
00:47:08,450 --> 00:47:09,826
I pulled the trigger.
622
00:47:09,910 --> 00:47:11,286
I got my hands dirty already.
623
00:47:11,370 --> 00:47:13,956
Doing it again
won't make a big difference.
624
00:47:14,665 --> 00:47:17,209
I guess I saved
that position for you all along.
625
00:47:20,671 --> 00:47:23,131
Dr. Cha, I'm at the police station.
626
00:47:23,632 --> 00:47:26,468
I was going to visit you
after you woke up from surgery.
627
00:47:27,469 --> 00:47:29,304
I couldn't bring myself
to enter the hospital.
628
00:47:30,180 --> 00:47:33,433
I felt too guilty, so I left.
629
00:47:34,393 --> 00:47:36,728
I won't be able to
wash away the blood on my hands.
630
00:47:37,271 --> 00:47:40,399
After I serve my sentence, I'll visit you.
631
00:47:41,817 --> 00:47:43,777
I wish you a speedy recovery.
Stay healthy.
632
00:47:44,861 --> 00:47:49,449
Thank you for trusting me
and giving me a second chance.
633
00:47:59,042 --> 00:48:01,420
I will keep my promise
by not accepting any money.
634
00:48:03,589 --> 00:48:05,716
I already filed a claim on my share
of the inheritance.
635
00:48:05,799 --> 00:48:07,301
Once I get it, I'll donate it all.
636
00:48:07,384 --> 00:48:09,886
You'll never get your share
of the inheritance.
637
00:48:09,970 --> 00:48:12,431
I'll use every means possible
to block you.
638
00:48:13,307 --> 00:48:15,267
You murdered our dad.
639
00:48:15,934 --> 00:48:17,894
-As his daughter...
-I murdered who?
640
00:48:20,022 --> 00:48:20,897
Murder?
641
00:48:21,565 --> 00:48:24,109
Hey. I didn't kill Dad.
642
00:48:24,192 --> 00:48:26,111
I didn't do anything with these hands.
643
00:48:26,778 --> 00:48:29,823
Let's be honest. He only had
one more year left to live anyway.
644
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Sending him to his grave painlessly
is showing mercy.
645
00:48:33,368 --> 00:48:34,286
And...
646
00:48:34,995 --> 00:48:36,872
you're the one who ended his life support.
647
00:48:36,955 --> 00:48:39,958
Taking away even one day
of a person's life is murder.
648
00:48:40,459 --> 00:48:41,543
Just one day
649
00:48:42,294 --> 00:48:44,963
would have been enough time
for me to call him dad
650
00:48:45,047 --> 00:48:46,590
instead of stating his time of death.
651
00:48:46,673 --> 00:48:48,300
Even if Dad forgave you,
652
00:48:49,384 --> 00:48:51,094
I can't forgive you.
653
00:48:55,807 --> 00:48:57,225
We're the police. Mr. Jang Min-ho.
654
00:48:57,309 --> 00:49:00,187
You're under arrest for hiring a person
to murder Jang Gwang-deok.
655
00:49:00,771 --> 00:49:03,315
A qualified person
will occupy this position.
656
00:49:05,150 --> 00:49:07,736
When your court date is decided,
657
00:49:09,363 --> 00:49:10,530
let me know.
658
00:49:15,077 --> 00:49:18,163
I'll walk with you there.
659
00:49:32,928 --> 00:49:34,805
You have the right to remain silent.
660
00:49:34,888 --> 00:49:37,766
-What the heck? I didn't murder anyone.
-You partially admitted to it
661
00:49:37,849 --> 00:49:39,685
in your conversation with Ms. Jang.
662
00:49:39,768 --> 00:49:41,687
There will be other charges, too.
663
00:49:41,770 --> 00:49:45,399
For embezzlement and fraud
while you were vice president
664
00:49:45,482 --> 00:49:48,652
of the Cheonmyung Group.
You also hired thugs to beat Mr. Koh.
665
00:49:48,735 --> 00:49:50,028
Excuse me. Please continue.
666
00:49:51,279 --> 00:49:53,824
What are these charges about?
Do you have evidence?
667
00:49:53,907 --> 00:49:54,866
Where's the evidence?
668
00:49:56,118 --> 00:49:58,787
Anything you say may be used against you
in a court of law.
669
00:49:58,870 --> 00:50:00,997
You have the right to an attorney.
670
00:50:01,081 --> 00:50:02,582
Let go of me!
671
00:50:10,924 --> 00:50:11,925
What?
672
00:50:13,135 --> 00:50:14,594
You're going to pile on me?
673
00:50:16,805 --> 00:50:19,224
You weren't like this before, cousin.
674
00:50:20,267 --> 00:50:21,101
I stand corrected.
675
00:50:22,018 --> 00:50:24,312
You used to be a sore loser
and get back at people.
676
00:50:25,272 --> 00:50:26,273
Why you!
677
00:50:27,482 --> 00:50:29,192
You beat the kids who bullied me.
678
00:50:29,860 --> 00:50:31,194
And fought the adults
679
00:50:32,529 --> 00:50:34,781
who whispered about
how I caused my dad's death.
680
00:50:36,491 --> 00:50:37,492
Back then
681
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
I really liked you.
682
00:50:41,580 --> 00:50:44,082
It's true that I didn't want this
to happen to you.
683
00:50:44,624 --> 00:50:46,418
I was hoping you'd repent
684
00:50:47,169 --> 00:50:49,629
before Dr. Cha woke up from his coma.
685
00:50:49,713 --> 00:50:50,881
But...
686
00:50:51,757 --> 00:50:53,049
it's too late now, isn't it?
687
00:50:55,594 --> 00:50:58,513
I'll welcome you back
no matter how long it takes.
688
00:50:59,097 --> 00:51:01,349
I hope you'll become your old self again.
689
00:51:02,893 --> 00:51:04,186
I'll wait for you to return.
690
00:52:22,055 --> 00:52:25,183
You have broad shoulders I see.
691
00:52:25,267 --> 00:52:28,019
-What are you doing?
-I just can't help touching you.
692
00:52:28,103 --> 00:52:29,479
It's reassuring.
693
00:52:29,563 --> 00:52:31,356
We had no physical connection
the whole time.
694
00:52:31,439 --> 00:52:34,401
-This is nicer.
-Hey, keep your distance.
695
00:52:34,484 --> 00:52:35,360
Get off me.
696
00:52:37,320 --> 00:52:40,448
Be gentle. I have a stake
in your body, you know.
697
00:52:40,532 --> 00:52:43,618
Hey, punk. How dare you touch me
before anyone else does?
698
00:52:43,702 --> 00:52:46,663
You look disappointed, I see.
Is it because I'm not her?
699
00:52:46,746 --> 00:52:47,998
Did I say that?
700
00:52:48,081 --> 00:52:51,167
How long are you going to keep acting
in front of her?
701
00:52:51,251 --> 00:52:52,752
I told you this before.
702
00:52:52,836 --> 00:52:54,713
I'm going to start the relationship
all over again.
703
00:52:54,796 --> 00:52:59,301
My way. It'll be much more romantic
and melodramatic with a touch of comedy.
704
00:52:59,384 --> 00:53:01,887
People in romantic comedies
start as enemies and then fall in love.
705
00:53:01,970 --> 00:53:03,305
There are misunderstandings
and maybe a little chase too.
706
00:53:03,388 --> 00:53:07,309
In a plot twist, they come together
after a big fight.
707
00:53:07,392 --> 00:53:08,768
We already did all of that.
708
00:53:10,020 --> 00:53:11,855
So I was in a romantic comedy?
709
00:53:12,772 --> 00:53:15,483
But where is Dr. Jang anyway?
710
00:53:15,567 --> 00:53:16,860
Is she very busy?
711
00:53:16,943 --> 00:53:19,237
Dr. Jang left for America a few days ago.
712
00:53:19,321 --> 00:53:21,448
-She ended her visiting doctor term.
-What?
713
00:53:21,531 --> 00:53:23,658
You didn't know? I thought you knew.
714
00:53:23,742 --> 00:53:25,076
You told her to go back.
715
00:53:25,160 --> 00:53:28,288
She really went because I said that?
Why didn't you stop her?
716
00:53:28,371 --> 00:53:30,749
Of course, I tried.
I told her to be patient.
717
00:53:31,333 --> 00:53:33,293
But she said she couldn't take it anymore.
718
00:53:33,376 --> 00:53:35,420
She was very hurt.
719
00:53:35,503 --> 00:53:38,924
What did you say to her? Never mind that.
Give me her address in America.
720
00:53:39,007 --> 00:53:40,216
I forgot to ask.
721
00:53:41,009 --> 00:53:42,260
You, punk!
722
00:53:42,344 --> 00:53:43,637
She dumped you I see.
723
00:53:43,720 --> 00:53:45,931
How will you be in a romantic comedy
without a partner?
724
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
You can't overexert yourself
after you're discharged, you know.
725
00:53:48,099 --> 00:53:50,268
Especially, no long-distance flights.
726
00:53:50,352 --> 00:53:52,938
Hey. Tell me her email
or social media account.
727
00:53:53,438 --> 00:53:54,522
Hey.
728
00:53:54,606 --> 00:53:56,775
Hey, Seung-tak.
729
00:53:59,444 --> 00:54:00,737
-My chest.
-What?
730
00:54:00,820 --> 00:54:02,155
-Hurry up and tell me.
-Gosh.
731
00:54:02,238 --> 00:54:04,824
-Seung-tak.
-I've been around here too long.
732
00:54:06,284 --> 00:54:08,328
It's time to let them take it over.
733
00:54:09,788 --> 00:54:13,833
Watch over this hospital for me.
734
00:54:28,431 --> 00:54:29,432
Mandu.
735
00:54:31,059 --> 00:54:32,394
Mandu.
736
00:54:32,477 --> 00:54:35,271
I was so worried about you.
You got here before I did.
737
00:54:35,355 --> 00:54:36,815
Are you all right?
738
00:54:36,898 --> 00:54:39,192
You do look healthy. You're fatter.
739
00:54:39,275 --> 00:54:41,319
You left his pet at my home?
740
00:54:41,403 --> 00:54:45,407
Yes. My mom kicked us out,
so your grandpa took care of his pet.
741
00:54:46,199 --> 00:54:48,159
He's been living in the lap of luxury.
742
00:54:48,243 --> 00:54:50,704
The squirrel daddy
and squirrel son are hardy survivors.
743
00:54:50,787 --> 00:54:53,248
Father and son? Who's the dad?
744
00:54:53,331 --> 00:54:54,958
Some guy. The master of rom-coms.
745
00:54:55,041 --> 00:54:57,085
I'm famished. Treat me to lunch.
746
00:54:57,168 --> 00:54:59,587
You're always asking me to buy you lunch.
You're richer than me.
747
00:55:01,423 --> 00:55:02,257
Dr. Oh Soo-jung.
748
00:55:04,342 --> 00:55:05,802
You applied to the cardiology department.
749
00:55:07,262 --> 00:55:09,764
I used to study with these books.
You can have them.
750
00:55:09,848 --> 00:55:11,558
Really?
751
00:55:11,641 --> 00:55:13,018
Thank you, Dr. Lee.
752
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
If you need any help,
feel free to ask me anytime.
753
00:55:16,021 --> 00:55:17,397
And if there's anything you need,
you know who to come to.
754
00:55:17,480 --> 00:55:20,900
Do you have Kirklin's Cardiac Surgery
fourth edition?
755
00:55:20,984 --> 00:55:22,402
I have it in my locker.
756
00:55:22,485 --> 00:55:23,903
Do you want it now?
757
00:55:23,987 --> 00:55:25,155
Yes.
758
00:55:25,238 --> 00:55:26,322
Follow me.
759
00:55:31,119 --> 00:55:34,581
Dr. Lee never did anything for anyone
the whole time I knew him.
760
00:55:35,331 --> 00:55:36,458
Why that guy...
761
00:55:37,042 --> 00:55:39,711
I can't believe what he just did.
I'm not having it.
762
00:55:41,463 --> 00:55:42,547
Pretty doctor!
763
00:55:46,885 --> 00:55:50,263
Are you busy, pretty doctor?
I have something to give you.
764
00:55:50,346 --> 00:55:51,473
I'm not busy.
765
00:55:51,556 --> 00:55:52,891
What is it?
766
00:55:53,808 --> 00:55:54,768
Here.
767
00:55:57,395 --> 00:55:59,481
Why are you giving this to me?
768
00:56:02,776 --> 00:56:03,735
Chocolate cake.
769
00:56:06,404 --> 00:56:08,490
I should've given it to you sooner.
770
00:56:10,950 --> 00:56:12,160
I'm quite late, aren't I?
771
00:56:15,205 --> 00:56:16,456
I'm sorry
772
00:56:17,874 --> 00:56:18,875
for making you wait.
773
00:56:20,460 --> 00:56:21,836
And I also want to thank you.
774
00:56:24,005 --> 00:56:24,964
You've made me proud
775
00:56:26,174 --> 00:56:28,093
by having grown into a pretty lady.
776
00:56:49,489 --> 00:56:50,907
My pretty doctor.
777
00:56:51,616 --> 00:56:54,494
Do what you want in life. Be happy.
778
00:56:55,161 --> 00:56:56,663
Have a good life.
779
00:57:02,418 --> 00:57:04,379
Even while I'm far away,
780
00:57:06,005 --> 00:57:07,257
I'll be rooting for you.
781
00:57:13,471 --> 00:57:14,889
And finish eating the cake.
782
00:57:18,685 --> 00:57:19,644
Bye.
783
00:57:40,582 --> 00:57:41,916
CARDIOLOGY DEPARTMENT
DR. OH JOO-MYUNG,
784
00:57:46,504 --> 00:57:48,631
I've worn this for so long.
785
00:58:24,751 --> 00:58:26,336
I'm grateful to see
786
00:58:27,086 --> 00:58:30,131
how that little kid grew to be this big.
787
00:58:53,196 --> 00:58:54,280
It's time to go.
788
00:59:14,759 --> 00:59:15,885
How nice.
789
00:59:17,762 --> 00:59:21,641
She said she'd be by my side
no matter how long it took.
790
00:59:24,477 --> 00:59:26,563
I held her hand so many times.
791
00:59:26,646 --> 00:59:28,231
And gave her hugs.
792
00:59:29,440 --> 00:59:31,067
Why did she give me this ring?
793
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
REAL ESTATE LEASE AGREEMENT
794
00:59:35,071 --> 00:59:37,282
Young-min is renting the place, I see.
795
00:59:44,664 --> 00:59:46,207
He saved up a lot of money.
796
00:59:47,959 --> 00:59:51,004
Seems like you didn't spend your money.
797
00:59:51,879 --> 00:59:55,883
If we combine our funds,
we could buy an apartment.
798
00:59:57,969 --> 01:00:00,013
Your home appliances were all nice.
799
01:00:00,096 --> 01:00:01,639
Should we buy some furniture then?
800
01:00:01,723 --> 01:00:03,433
We'll redo the interior.
801
01:00:03,516 --> 01:00:05,602
Let's pick out the wallpapers,
curtains, and blankets.
802
01:00:05,685 --> 01:00:07,020
Together.
803
01:00:07,520 --> 01:00:08,646
Se-jin.
804
01:00:54,901 --> 01:00:56,944
Give me your answer after you wake up.
805
01:00:57,028 --> 01:00:58,321
While looking at me
806
01:00:59,405 --> 01:01:00,531
with your voice.
807
01:01:03,993 --> 01:01:05,745
Whenever that will be.
808
01:01:05,828 --> 01:01:07,413
No matter how long it takes.
809
01:01:08,790 --> 01:01:10,625
I'll be waiting right here.
810
01:01:13,461 --> 01:01:15,630
I'll have to go to America.
Or should I give it some time?
811
01:01:16,214 --> 01:01:17,465
She might be waiting for me.
812
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
If I give in now,
then she'll have the upper hand forever.
813
01:01:20,551 --> 01:01:23,971
But I'm the one who misses her.
So I should go.
814
01:01:24,764 --> 01:01:27,392
Isn't that so? What do you think?
Say something.
815
01:01:28,017 --> 01:01:28,976
Yes?
816
01:01:31,479 --> 01:01:33,481
Who could that be?
I'm not expecting anyone.
817
01:01:37,944 --> 01:01:39,821
You didn't change your passcode.
818
01:01:39,904 --> 01:01:40,780
Hi.
819
01:01:41,739 --> 01:01:43,282
Se-jin?
820
01:01:43,366 --> 01:01:45,034
It's so cold outside.
821
01:01:45,868 --> 01:01:48,079
How have you been? Are you feeling better?
You got home safely?
822
01:01:48,162 --> 01:01:51,040
But what are you doing here?
Didn't you go to America?
823
01:01:51,124 --> 01:01:53,167
I just got back.
I had to wrap things up there.
824
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Dr. Koh didn't tell you?
825
01:01:54,585 --> 01:01:55,920
What?
826
01:01:56,003 --> 01:01:57,380
That punk.
827
01:01:57,463 --> 01:01:59,590
My stuff will arrive in a few days.
828
01:01:59,674 --> 01:02:02,009
There's some paperwork to do first
before I can start work.
829
01:02:02,093 --> 01:02:03,386
Your stuff? What are you talking about?
830
01:02:03,469 --> 01:02:05,054
I told you. I'm moving in.
831
01:02:05,138 --> 01:02:08,141
The furniture you have is all right.
832
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
The furniture is all new.
833
01:02:09,684 --> 01:02:11,602
But why are you staying here?
834
01:02:11,686 --> 01:02:12,895
Should I stay at a hotel?
835
01:02:12,979 --> 01:02:14,063
What? A hotel?
836
01:02:14,147 --> 01:02:16,482
A hotel is all right? Is it?
837
01:02:17,525 --> 01:02:19,861
I didn't get to eat
after getting off my flight.
838
01:02:19,944 --> 01:02:22,739
What? You haven't eaten anything?
This whole time?
839
01:02:22,822 --> 01:02:23,865
Geez. Really!
840
01:02:24,532 --> 01:02:25,700
Where's the rice?
841
01:02:26,951 --> 01:02:28,411
I missed you every day.
842
01:02:28,995 --> 01:02:31,414
I was running around furiously
to get back sooner.
843
01:02:32,665 --> 01:02:35,752
Don't worry. Even if you don't
take me back, I can still love you.
844
01:02:36,711 --> 01:02:39,422
I'll give you an outpouring of love.
845
01:02:45,011 --> 01:02:49,265
Well, if you find it awkward,
then I'll stay at a hotel.
846
01:02:58,024 --> 01:02:59,108
Here's my answer.
847
01:02:59,776 --> 01:03:03,237
Facing you with my voice.
848
01:03:30,932 --> 01:03:32,642
You're showing up at work already?
849
01:03:33,226 --> 01:03:35,812
Of course.
The hospital can't live without me.
850
01:03:35,895 --> 01:03:37,647
You seem to be tougher than you look.
851
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
What does a heart surgeon need
most of all?
852
01:03:42,985 --> 01:03:46,155
I can't wait.
I'm going to have an easy life now.
853
01:03:46,239 --> 01:03:49,575
-Today is the first day.
-Seung-tak, do 100 squat reps.
854
01:03:49,659 --> 01:03:52,453
-Record yourself and send the video.
-Let's start with a cup of coffee.
855
01:03:52,537 --> 01:03:54,747
Seung-tak, you'll join me
in every operation I do.
856
01:03:54,831 --> 01:03:55,915
You'll be on call for the patients.
857
01:03:55,998 --> 01:03:58,000
For dinner, let's have a steak dinner.
Your treat.
858
01:03:58,084 --> 01:04:00,211
Seung-tak, you'll write
all the conference reports
859
01:04:00,294 --> 01:04:01,963
and organize the thesis papers.
860
01:04:03,589 --> 01:04:05,883
Time to pay you back.
I'll be right by your side.
861
01:04:05,967 --> 01:04:07,009
Hysterically.
862
01:04:11,222 --> 01:04:12,306
You'll regret it.
863
01:04:16,936 --> 01:04:17,854
Last but not least...
864
01:04:21,065 --> 01:04:22,066
remember this,
865
01:04:23,442 --> 01:04:24,402
Young-min.
866
01:04:30,449 --> 01:04:31,367
One, two, three.
867
01:04:33,744 --> 01:04:35,162
Dr. Cha.
868
01:04:35,746 --> 01:04:37,748
{\an8}The patient has a stab injury.
The knife went into his chest.
869
01:04:39,917 --> 01:04:42,169
The knife went through
between rib two and rib three on the left.
870
01:04:42,253 --> 01:04:43,921
Let's stop the bleeding
with a Foley balloon first.
871
01:04:44,005 --> 01:04:45,882
Move the patient
to the operating room now, Seung-tak.
872
01:05:00,605 --> 01:05:01,522
Remember this.
873
01:05:03,524 --> 01:05:04,984
Every life is precious
874
01:05:05,860 --> 01:05:08,195
just as much as yours is.
875
01:05:11,240 --> 01:05:12,491
Scalpel.
876
01:05:16,370 --> 01:05:17,830
-Suction.
-Suction.
877
01:05:23,294 --> 01:05:26,797
Your hands can keep those lives
878
01:05:27,548 --> 01:05:29,508
in this world a bit longer.
879
01:05:37,350 --> 01:05:39,685
These are skilled hands, right? Admit it.
880
01:05:39,769 --> 01:05:42,647
Hey, did you do the surgery? I did it.
881
01:05:43,314 --> 01:05:44,815
You're standing too close to me.
882
01:05:45,733 --> 01:05:47,944
Hey, I'm hungry. Let's have lunch.
883
01:05:50,529 --> 01:05:54,283
And that's your job
884
01:05:54,951 --> 01:05:56,953
on the border between life and death.
885
01:07:07,606 --> 01:07:10,192
{\an8}THANK YOU FOR WATCHING GHOST DOCTOR
886
01:07:13,738 --> 01:07:18,743
{\an8}Subtitle translation by: Eric Park