1 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 Dr. Cha. 2 00:00:32,615 --> 00:00:33,825 Why are you so surprised? 3 00:00:33,908 --> 00:00:35,535 It's not the first time we've talked. 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 Why are you asking me to operate on you? 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,873 -How could you trust me? -I've always trusted you. 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,542 Both as a person and a surgeon. 7 00:00:43,042 --> 00:00:46,463 Although you did break your oath as a doctor. 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 What's more important to you now? 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,967 You can improve what you lack in surgical skills. 10 00:00:51,050 --> 00:00:54,345 Now how do you recover from breaking your oath? 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 You know what needs to be done. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 But... 13 00:00:57,974 --> 00:01:00,018 why are you asking me to do it after all that? 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 You asked me to stop you. To save you. 15 00:01:03,646 --> 00:01:05,607 Sometimes, when a doctor is about to operate on a patient, 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,026 the patient dies on the operating table before surgery even begins. 17 00:01:08,109 --> 00:01:11,071 -Isn't that right? -Don't make any mistakes this time. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 Get the deed done swiftly. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 I completely forgot about you. 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,961 You were the one who endangered 21 00:01:27,670 --> 00:01:29,547 Chairman Jang's life. 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,803 Am I your target now? 23 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 You're going to do the deed 24 00:01:36,763 --> 00:01:39,098 using a scalpel while I'm on the operating table? 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,601 It would be simple. 26 00:01:43,269 --> 00:01:47,232 One incision on the native blood vessel and I'd die instantly. 27 00:01:53,154 --> 00:01:54,572 You evil bastard. 28 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 Dr. Cha. 29 00:02:00,870 --> 00:02:02,956 Stop me from doing this. 30 00:02:08,294 --> 00:02:09,879 Save me. 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,846 No. 32 00:02:17,929 --> 00:02:19,222 I can't do it. 33 00:02:19,305 --> 00:02:22,225 Did you cause the liquid food accident then as well? 34 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 Being a doctor means you've always got blood on your hands. 35 00:02:24,477 --> 00:02:25,854 And that blood 36 00:02:25,937 --> 00:02:27,981 equates to a person's life, 37 00:02:28,064 --> 00:02:29,107 which they depend on doctors to save. 38 00:02:30,233 --> 00:02:32,068 They plead with us to save them. 39 00:02:32,777 --> 00:02:35,155 The blood, flesh, and bones we operate on every day 40 00:02:35,238 --> 00:02:37,782 contain the life of a person. 41 00:02:39,075 --> 00:02:41,244 Each life is precious and miraculous. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 And after an operation, you can wipe the blood clean. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,128 But there is a kind of blood you cannot wash away. 44 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 It's why you don't have the right to wear a doctor's coat again. 45 00:02:55,008 --> 00:02:55,925 You've changed. 46 00:02:56,551 --> 00:02:59,679 You used to tell us that only surgical skills matter in medicine. 47 00:03:00,179 --> 00:03:01,097 Tae-hyun. 48 00:03:02,181 --> 00:03:05,184 Dr. Ahn. Why couldn't you trust me a little? 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 If you had been patient with me... 50 00:03:13,067 --> 00:03:13,943 Operate on me. 51 00:03:14,736 --> 00:03:16,487 It'll be the last chance you'll get to touch blood. 52 00:03:16,571 --> 00:03:19,699 Whether you choose to save or let me die, that's up to you. 53 00:03:22,118 --> 00:03:23,369 What are you talking about? 54 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 {\an8}How could you allow Dr. Ahn to operate on Young-min? 55 00:03:26,080 --> 00:03:26,998 {\an8}That's outrageous. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,043 {\an8}Dr. Koh, you know what he did. 57 00:03:30,126 --> 00:03:30,960 {\an8}I do. 58 00:03:31,044 --> 00:03:33,463 {\an8}He caused your father's death. 59 00:03:33,546 --> 00:03:34,839 {\an8}Then how could you? 60 00:03:34,923 --> 00:03:37,133 {\an8}Young-min is in a coma because of him, too. 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,136 {\an8}Dr. Cha is still alive thanks to him though. 62 00:03:40,803 --> 00:03:42,680 {\an8}During Dr. Cha's tamponade operation, 63 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 {\an8}Dr. Cha entered my body but was kicked out in the middle of surgery. 64 00:03:46,351 --> 00:03:48,394 {\an8}I couldn't continue the surgery. 65 00:03:48,478 --> 00:03:52,899 {\an8}Dr. Cha almost died at that moment. But Dr. Ahn came and saved him. 66 00:03:52,982 --> 00:03:54,192 That was then. 67 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 But now we know his despicable actions. 68 00:03:56,819 --> 00:03:58,696 Do you think he'll save Young-min? 69 00:03:58,780 --> 00:04:00,823 -How can you trust him? -I don't trust him. 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 I'm trusting Dr. Cha's wishes. 71 00:04:02,867 --> 00:04:04,160 Not Dr. Ahn. 72 00:04:05,828 --> 00:04:07,372 It's like what you said. 73 00:04:07,455 --> 00:04:11,709 A miracle is 99% heaven's will and the rest comes from human will. 74 00:04:12,669 --> 00:04:14,337 You witnessed it yourself. 75 00:04:16,172 --> 00:04:18,716 He'll come back to us. To the way he used to be. 76 00:04:18,800 --> 00:04:22,220 Because Dr. Cha has people to protect 77 00:04:22,303 --> 00:04:24,264 and things he needs to seek. 78 00:04:43,533 --> 00:04:45,118 There you are. 79 00:04:50,456 --> 00:04:51,291 That's my name. 80 00:04:52,959 --> 00:04:57,964 This was a new coat style 20 years ago. 81 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 But now it's old-fashioned. 82 00:05:00,675 --> 00:05:02,552 You kept that for all these years? 83 00:05:02,635 --> 00:05:03,928 Of course. 84 00:05:04,012 --> 00:05:07,098 We're born with nothing in this world. 85 00:05:07,724 --> 00:05:11,728 But we inherit things. 86 00:05:11,811 --> 00:05:16,816 It's rare for a person to be able to leave this world 87 00:05:17,400 --> 00:05:18,318 with their name emblazoned on a coat. 88 00:05:20,987 --> 00:05:24,824 What did you think of me ever since I joined the hospital? 89 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Why do you ask? You're curious? 90 00:05:28,244 --> 00:05:33,041 You think you'll go back to your old ways when you wake up? 91 00:05:35,418 --> 00:05:36,627 I've possessed 92 00:05:38,171 --> 00:05:42,383 different doctors over the years. 93 00:05:42,884 --> 00:05:45,136 But there was one doctor 94 00:05:48,347 --> 00:05:50,516 that got my attention. 95 00:05:51,100 --> 00:05:56,189 I admired him for trying to beat the odds and save patients. 96 00:05:57,065 --> 00:06:01,986 On the other hand, he didn't care how his patients felt. 97 00:06:04,781 --> 00:06:08,284 At times, I felt he was too obsessed with his surgical skills. 98 00:06:10,912 --> 00:06:12,914 What's the point of telling you this? 99 00:06:13,498 --> 00:06:14,832 You won't remember a thing... 100 00:06:16,334 --> 00:06:17,627 when you wake up. 101 00:06:29,430 --> 00:06:30,306 Young-min. 102 00:06:32,141 --> 00:06:34,185 When you wake up, 103 00:06:34,268 --> 00:06:38,272 don't forget to become a doctor who cares. 104 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 All right? 105 00:06:45,029 --> 00:06:47,782 And be a good surgeon. 106 00:06:49,951 --> 00:06:52,370 Let's not meet again. 107 00:07:05,466 --> 00:07:11,431 Since we're not going to meet again, I'll tell you something. 108 00:07:12,807 --> 00:07:14,600 Tess wasn't short for Socrates. 109 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 It's Hippocrates. 110 00:07:50,511 --> 00:07:53,723 It's an honor for you to see me off. 111 00:08:09,405 --> 00:08:11,115 I can't walk with you to the door. 112 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 -You know that, right? -Of course, I know. 113 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 The boundary is around here. 114 00:08:17,413 --> 00:08:18,498 Mine is there. 115 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 I wonder if Mr. Ban will feel less burdened now. 116 00:08:23,669 --> 00:08:27,757 He had to leave in a hurry in the middle of my operation 117 00:08:28,257 --> 00:08:29,675 because his daughter got in an accident. 118 00:08:30,676 --> 00:08:34,096 When he learned that my operation didn't go well, he cried so much. 119 00:08:34,180 --> 00:08:38,851 He insisted that the hospital let me stay. That put him in an awkward situation. 120 00:08:40,102 --> 00:08:41,771 So he's been tiptoeing around the administration. 121 00:08:42,355 --> 00:08:43,606 Is that so? 122 00:08:52,114 --> 00:08:54,450 I told him not to come and see me off. 123 00:08:57,703 --> 00:08:58,704 Bye. 124 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 Give me your autograph later. 125 00:09:04,961 --> 00:09:09,382 I wonder if I'll ever be able to watch a movie where he stars as the lead. 126 00:09:11,217 --> 00:09:13,553 I might miss my ambulance. 127 00:09:13,636 --> 00:09:17,723 It's the first time I'll be going outside in two years. I can't wait. 128 00:09:19,976 --> 00:09:21,143 See you around, Dr. Cha. 129 00:09:24,605 --> 00:09:25,481 Wish you luck. 130 00:09:26,816 --> 00:09:27,900 Have a good life. 131 00:09:29,318 --> 00:09:30,194 Bye. 132 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Bye. 133 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 Bye. 134 00:09:54,677 --> 00:09:57,346 Goodbye. 135 00:10:03,477 --> 00:10:06,480 Sorry I have to leave you behind. 136 00:10:21,370 --> 00:10:24,206 CARDIOLOGY DEPARTMENT DR. CHA YOUNG-MIN 137 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 Don't disappear before my eyes anymore. 138 00:10:57,323 --> 00:11:00,618 I'll be seeing you in the living world. As one doctor to another. 139 00:11:00,701 --> 00:11:01,994 Treat me to lunch every day. No night shifts. 140 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 I'm sure you'll do that. 141 00:11:03,287 --> 00:11:05,998 I hope I'll forget all my memories of you. 142 00:11:06,082 --> 00:11:08,751 After you wake up, I hope you won't be your old self again. 143 00:11:08,834 --> 00:11:11,629 Don't worry. I'll only be mean to you. Hysterically. 144 00:11:11,712 --> 00:11:14,965 Let's go. It's our last operation. We need to do it beautifully. 145 00:11:15,049 --> 00:11:18,010 It has to be perfect. An operation that everyone will remember. 146 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 Let's go, Seung-tak. 147 00:11:33,609 --> 00:11:37,530 {\an8}Choi Hoon-gil. Male, 27. We'll begin the VP shunt. 148 00:11:37,613 --> 00:11:40,616 {\an8}The point of entry will be the abdomen area and Kocher's Point. 149 00:11:40,699 --> 00:11:42,368 Duration is expected to be between an hour and two hours. 150 00:11:42,451 --> 00:11:44,120 Expected bleeding is 50 to 100. 151 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Is that correct? 152 00:11:45,287 --> 00:11:48,457 -Yes, it's correct. -Then we'll begin. Scalpel. 153 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 I can't perform such a surgery. 154 00:12:58,861 --> 00:13:01,614 How can I do an operation that even senior doctors can't do? 155 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 I'm not asking you to do it. 156 00:13:04,366 --> 00:13:05,534 Then what? 157 00:13:05,618 --> 00:13:06,785 I'll be the lead surgeon. 158 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 You'll assist. 159 00:13:08,412 --> 00:13:11,207 We did this procedure last year. Remember? 160 00:13:11,290 --> 00:13:12,791 What if that were to happen? 161 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 If my hand shakes in the middle of the operation 162 00:13:15,044 --> 00:13:15,961 and we get separated. 163 00:13:16,045 --> 00:13:17,421 I'll do my best to hang on. 164 00:13:17,505 --> 00:13:19,215 If that happens, Dr. Ahn will step in. 165 00:13:20,132 --> 00:13:21,383 He can handle this. 166 00:13:21,467 --> 00:13:23,135 Do you think he'll do it? 167 00:13:23,719 --> 00:13:25,679 He'll do it. I know him. 168 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 What are they doing? 169 00:13:48,118 --> 00:13:49,078 It's Cha Young-min. 170 00:13:57,002 --> 00:13:58,587 All right. I have no choice then. 171 00:13:58,671 --> 00:14:00,673 I'll have to save these hands of mine. 172 00:14:01,298 --> 00:14:03,175 A doctor not only thinks about the patient's life 173 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 but also has to consider the patient's life to make the best decision possible. 174 00:14:05,427 --> 00:14:07,513 To protect what is precious to that person. 175 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 I'm a patient and a doctor at the same time. 176 00:14:09,265 --> 00:14:12,643 I'll do what is best for this patient as a doctor. 177 00:14:13,227 --> 00:14:15,521 Patient is Cha Young-min. Male, 38. 178 00:14:15,604 --> 00:14:17,022 Suffering from a narrow right innominate artery. 179 00:14:17,606 --> 00:14:19,525 We will operate on the innominate artery. 180 00:14:20,526 --> 00:14:22,361 It'll require opening the chest. 181 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 On the innominate artery itself? Not a bypass? 182 00:14:33,205 --> 00:14:35,291 This patient is currently infected. 183 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 There'll be inflammation. 184 00:14:37,960 --> 00:14:40,546 {\an8}The tissue is friable, so we need to be extra cautious, 185 00:14:40,629 --> 00:14:42,715 -Tae-hyun. -Yes, Doctor. 186 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 Shall we begin? Scalpel. 187 00:14:47,928 --> 00:14:49,221 Give me the gauze. 188 00:14:50,139 --> 00:14:51,015 Suction. 189 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 -Cut. -Cut. 190 00:15:52,451 --> 00:15:53,452 Found it. 191 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 It's here. 192 00:15:55,704 --> 00:15:58,082 -Focus. -What are the high-risk areas? 193 00:15:58,165 --> 00:15:59,667 the Ones we have to watch out for. 194 00:16:00,334 --> 00:16:04,380 When you attach the innominate artery and stitch the native and graft. 195 00:16:04,880 --> 00:16:07,800 If you slice the native, then you have to go deeper. 196 00:16:08,384 --> 00:16:10,636 Which makes it more complicated and risky. 197 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 If we don't succeed in stitching it... 198 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 It'll be a failure. 199 00:16:17,893 --> 00:16:19,269 Focus. 200 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 We'll suture the graft to the native vessel. 201 00:16:22,439 --> 00:16:23,273 Prolene 8-0. 202 00:17:00,436 --> 00:17:01,520 No. 203 00:17:12,573 --> 00:17:14,700 I need to stay calm. 204 00:17:17,453 --> 00:17:18,537 Doctor. 205 00:17:19,121 --> 00:17:20,039 Got it. 206 00:17:21,415 --> 00:17:22,708 Suction. 207 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 I can't see anything. 208 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 Stay calm. Don't panic. 209 00:17:41,727 --> 00:17:45,022 Let's get a visual on it. Catheter. Hurry. 210 00:18:01,789 --> 00:18:04,833 I have to find the suture point. 211 00:18:04,917 --> 00:18:07,211 Fast. 212 00:18:11,006 --> 00:18:12,091 I found it. 213 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Prolene 8-0. Again. 214 00:18:40,160 --> 00:18:41,829 Just a little more. 215 00:18:43,705 --> 00:18:44,748 Please. 216 00:18:45,499 --> 00:18:46,375 Please. 217 00:19:31,879 --> 00:19:32,796 What's wrong with him? 218 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 Tae-hyun. Cut. 219 00:19:56,862 --> 00:19:59,031 The surgery is over. Good job. 220 00:20:49,623 --> 00:20:51,083 Dr. Koh, what's wrong? 221 00:20:51,667 --> 00:20:53,001 What's going on? 222 00:20:56,630 --> 00:20:59,258 Seung-tak, you do it. 223 00:21:01,176 --> 00:21:02,427 Finish the surgery. 224 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 Are you crazy? 225 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 -How can I? -You just have to suture it. 226 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 You can do that. 227 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 But still... 228 00:21:14,523 --> 00:21:16,233 You've been practicing. 229 00:21:26,535 --> 00:21:28,078 Space it evenly. 230 00:21:53,228 --> 00:21:55,772 It's time you get some real practice. You can do this. 231 00:21:58,567 --> 00:22:01,486 You, punk. I'm entrusting myself to you. 232 00:22:02,404 --> 00:22:03,905 I'll be by your side and help. 233 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Are you just going to watch and not do anything? 234 00:22:08,744 --> 00:22:09,911 Should I let that jerk do it? 235 00:22:24,009 --> 00:22:25,969 Get the wire ready. 236 00:22:48,366 --> 00:22:51,161 Hold the wire near the front and not the middle. 237 00:22:52,329 --> 00:22:53,288 Good. 238 00:22:53,371 --> 00:22:54,873 Perpendicular to the sternum. 239 00:22:55,916 --> 00:22:57,209 That way, it'll work better. 240 00:23:07,886 --> 00:23:09,721 Keep the space and depth precise. 241 00:23:09,805 --> 00:23:11,640 {\an8}If you don't do it right, the patient will get hernia. 242 00:23:21,066 --> 00:23:22,067 Punk. 243 00:23:23,401 --> 00:23:25,237 I haven't gotten married yet. 244 00:23:25,821 --> 00:23:27,697 {\an8}If I get a keloid, that's on you. 245 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Use the derma lock instead of the stapler. 246 00:23:34,830 --> 00:23:35,914 Keep things clean. 247 00:23:37,207 --> 00:23:38,375 I want a clean look. 248 00:23:46,133 --> 00:23:48,301 Am I doing all right? 249 00:23:50,679 --> 00:23:52,389 Yes, you're doing good. 250 00:23:55,100 --> 00:23:57,727 Why didn't you tell me beforehand? You caught me off guard. 251 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Punk. 252 00:24:02,399 --> 00:24:04,109 Consider it an honor 253 00:24:05,152 --> 00:24:06,945 that I'm your first patient. 254 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 Why do I always have to be honored? 255 00:24:10,991 --> 00:24:12,200 Seung-tak. 256 00:24:14,369 --> 00:24:15,328 Thanks. 257 00:24:16,580 --> 00:24:18,206 From the day we met 258 00:24:19,749 --> 00:24:21,168 to this very moment. 259 00:24:35,765 --> 00:24:36,766 It's over. 260 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 It's done. 261 00:24:40,187 --> 00:24:41,229 Right? 262 00:24:52,574 --> 00:24:53,658 Yes, it's done. 263 00:24:54,159 --> 00:24:56,661 His heart rate is stable. His blood pressure is not falling. 264 00:24:56,745 --> 00:24:58,830 I think the operation is a success. 265 00:25:00,832 --> 00:25:02,167 All right! 266 00:25:02,250 --> 00:25:04,002 -Yes! -Seung-tak did it! 267 00:25:05,921 --> 00:25:07,505 Seung-tak did it! 268 00:25:07,589 --> 00:25:08,506 He pulled it off! 269 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 Dr. Lee, good job. Good job, Dr. Kim. 270 00:25:11,718 --> 00:25:13,178 Great going, Administrative Director. 271 00:25:26,441 --> 00:25:27,984 RESTRICTED ACCESS 272 00:25:29,778 --> 00:25:32,030 He's not here, right? He's not pranking us, right? 273 00:25:32,113 --> 00:25:32,948 He's disappeared, yes? 274 00:25:35,867 --> 00:25:36,743 Hey, Seung-tak! 275 00:25:37,827 --> 00:25:39,996 Is the operation over? How did it go? Was it a success? 276 00:25:40,080 --> 00:25:41,289 Intern. 277 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Dr. Cha? 278 00:25:46,920 --> 00:25:49,005 It's over and it went well. Dr. Cha's spirit vanished. 279 00:25:49,089 --> 00:25:52,175 He completely disappeared. 280 00:25:57,472 --> 00:26:00,475 They actually beat heaven's will. 281 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 I'm proud of you. 282 00:26:07,482 --> 00:26:10,402 Dr. Cha told me not to tell you until you made it. 283 00:26:10,485 --> 00:26:13,321 When you were up for a senior position, Dr. Cha backed you. 284 00:26:13,822 --> 00:26:16,491 But Director Han refused you. For both applications. 285 00:26:16,574 --> 00:26:18,868 Dr. Cha called the administrative director out 286 00:26:18,952 --> 00:26:22,539 for discriminating against you because you went to a state school. 287 00:26:22,622 --> 00:26:24,541 Each time Mr. Han gave him excuses. 288 00:26:24,624 --> 00:26:26,793 Dr. Cha backed you even harder since then 289 00:26:26,876 --> 00:26:30,005 so that you could get more surgeries under your belt. 290 00:26:31,339 --> 00:26:35,093 Dr. Cha has a warm side underneath his cold personality. 291 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 What the hell? 292 00:26:43,935 --> 00:26:44,936 Have you gone mad? 293 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 How could you betray me like this? 294 00:26:47,522 --> 00:26:48,773 What did I do? 295 00:26:49,274 --> 00:26:51,026 Who betrayed who? 296 00:26:51,109 --> 00:26:53,611 -What? -I said I'd get blood on my hands. 297 00:26:53,695 --> 00:26:54,779 Which I did. 298 00:26:54,863 --> 00:26:57,282 I said I would end it and I did. 299 00:26:57,365 --> 00:26:59,784 What's wrong with a doctor performing surgery on a patient? 300 00:27:00,452 --> 00:27:02,245 You better watch it. 301 00:27:04,622 --> 00:27:05,707 Don't worry. 302 00:27:07,584 --> 00:27:09,586 A successful surgery doesn't always lead to recovery. 303 00:27:10,295 --> 00:27:12,255 He won't remember anything after he wakes up. 304 00:27:13,506 --> 00:27:15,592 As long as I stay quiet, we're safe, right? 305 00:27:25,560 --> 00:27:29,272 You're probably the only person to ever operate on your own body. 306 00:27:31,024 --> 00:27:32,442 Good job, Young-min. 307 00:27:32,525 --> 00:27:33,985 You did great. 308 00:27:37,238 --> 00:27:38,823 He has to wake up this time. 309 00:27:39,491 --> 00:27:40,992 Yes, he will. 310 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Don't worry. 311 00:27:43,286 --> 00:27:47,248 I know you're a good surgeon, but you can't predict this. 312 00:27:47,916 --> 00:27:49,793 The operation went well but... 313 00:27:49,876 --> 00:27:50,835 I'm 100 percent sure. 314 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Trust these eyes. I've got 20/20 vision. 315 00:27:52,921 --> 00:27:53,838 Vision? 316 00:27:53,922 --> 00:27:55,256 Not your hands? 317 00:27:55,757 --> 00:27:58,593 It'll take several days until he regains consciousness. 318 00:27:58,676 --> 00:28:00,303 He's been in a coma for months, after all. 319 00:28:02,097 --> 00:28:05,642 He's been stressed a lot, so he needs rest. 320 00:28:09,270 --> 00:28:10,814 -He's so good-looking. -I know. 321 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 -How can someone look that handsome? -Is he in a boy band? 322 00:28:12,565 --> 00:28:14,651 -Is he a celebrity? -I think he is. 323 00:28:14,734 --> 00:28:16,861 -That's why he's so cute. -He's lovely to look at. 324 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Look at him. 325 00:28:24,619 --> 00:28:27,455 Welcome back to the real world. You know who I am, right? 326 00:28:30,125 --> 00:28:32,210 No recognition. It happened again. 327 00:28:34,337 --> 00:28:39,676 He's the one who obtained the brain scan from your past traffic accident. 328 00:28:39,759 --> 00:28:41,886 Thanks to him, we got a breakthrough. 329 00:28:41,970 --> 00:28:43,221 How did he know? 330 00:28:44,639 --> 00:28:47,809 I usually don't say this to anyone except to myself. 331 00:28:48,351 --> 00:28:50,770 But your looks are on par with mine. 332 00:28:50,854 --> 00:28:52,147 Like a celebrity. 333 00:28:52,731 --> 00:28:55,817 You've been lying in bed for a long time. You'll experience dizziness. 334 00:28:55,900 --> 00:28:58,570 We'll monitor your condition while you receive physical therapy. 335 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 You mustn't overexert yourself. 336 00:29:00,572 --> 00:29:02,741 You'll have a full recovery after a few months. 337 00:29:03,825 --> 00:29:05,577 Thank you. 338 00:29:06,494 --> 00:29:08,913 So they don't recognize you. 339 00:29:09,664 --> 00:29:11,916 I'm used to it now. It happens frequently. 340 00:29:12,834 --> 00:29:14,586 Young-min will act the same, I guess. 341 00:29:16,504 --> 00:29:18,173 There's another person 342 00:29:19,340 --> 00:29:20,341 who doesn't recognize me. 343 00:29:23,136 --> 00:29:25,889 Doctor, I'm going to be discharged today. 344 00:29:25,972 --> 00:29:28,016 Thank you for all you've done for me. 345 00:29:28,099 --> 00:29:29,350 Congratulations. 346 00:29:29,434 --> 00:29:31,561 I hope to see you looking much better in your follow-up. 347 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 Sure, Doctor. 348 00:29:33,980 --> 00:29:36,858 By the way, I'm going on a trip next week. 349 00:29:36,941 --> 00:29:39,694 I'm going to take time to search for myself 350 00:29:39,778 --> 00:29:41,780 and think about my future. 351 00:29:41,863 --> 00:29:43,740 Will you go with your fiance? 352 00:29:43,823 --> 00:29:45,450 You shouldn't. 353 00:29:45,533 --> 00:29:47,577 No, I'm going alone. 354 00:29:47,660 --> 00:29:50,538 I'm reconsidering getting married to him. 355 00:29:50,622 --> 00:29:53,541 That's a good idea. I would suggest not marrying him. 356 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 All right. Have a nice trip. 357 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Don't overexert yourself. 358 00:29:58,713 --> 00:30:00,048 I won't, Doctor. 359 00:30:01,633 --> 00:30:06,054 What happened to the coma patient you operated on? 360 00:30:06,638 --> 00:30:08,473 He's in Room 708. 361 00:30:21,236 --> 00:30:23,321 I'm so glad he woke up. 362 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 He looks strangely familiar. 363 00:30:25,365 --> 00:30:27,158 Have I met him before? 364 00:30:47,428 --> 00:30:49,264 How dare you touch me? 365 00:30:49,347 --> 00:30:52,976 I want a male doctor instead of a woman. 366 00:30:53,059 --> 00:30:54,811 That stung. Gosh. 367 00:30:55,854 --> 00:30:58,690 How dare you touch her like that. 368 00:30:58,773 --> 00:31:02,694 She might be just an intern to you but she's my precious daughter. 369 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Mom, stop it. 370 00:31:03,945 --> 00:31:06,406 What the hell? Let go of me! 371 00:31:06,489 --> 00:31:07,699 All doctors are equal. 372 00:31:07,782 --> 00:31:10,535 What difference does it make whether she's male or female? 373 00:31:10,618 --> 00:31:12,704 The patient is drunk. Once he gets sober... 374 00:31:12,787 --> 00:31:16,708 Then treat him after he's sober. 375 00:31:16,791 --> 00:31:18,877 Eat this lunch first. 376 00:31:20,587 --> 00:31:22,297 -What? -You need to be strong 377 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 to handle patients like that. 378 00:31:25,258 --> 00:31:27,886 Drink this tonic and get stronger. 379 00:31:27,969 --> 00:31:30,513 Become a respected doctor so that patients will seek you out 380 00:31:30,597 --> 00:31:33,641 and beg you to treat them. Understand? 381 00:31:33,725 --> 00:31:35,059 Mom. 382 00:31:35,143 --> 00:31:38,897 And sleep at home no matter what. 383 00:31:38,980 --> 00:31:41,065 That way you can get better sleep. 384 00:31:41,149 --> 00:31:43,026 Getting quality sleep is important. 385 00:31:43,109 --> 00:31:45,737 You said heart surgeons need good stamina. 386 00:31:47,822 --> 00:31:52,160 Mom, I knew you'd respect my decision and support me. 387 00:31:53,661 --> 00:31:55,663 Thanks, Mom. I'm so grateful. 388 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 Have this lunch. 389 00:32:01,419 --> 00:32:04,422 I got up early to pack this big lunch for you. 390 00:32:04,505 --> 00:32:05,882 I'll eat it all. 391 00:32:05,965 --> 00:32:07,425 I won't leave any leftovers. 392 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 -Ma'am. -Ma'am. 393 00:32:14,515 --> 00:32:15,767 Hi. 394 00:32:17,810 --> 00:32:19,479 I like this a lot. 395 00:32:19,562 --> 00:32:21,230 I made cucumber kimchi, so try that. 396 00:32:21,314 --> 00:32:22,231 You like this. 397 00:32:22,315 --> 00:32:23,566 I like it, too. 398 00:32:26,527 --> 00:32:28,279 They got to her before I did. 399 00:32:28,863 --> 00:32:30,531 When will I get to eat with her? 400 00:32:34,869 --> 00:32:37,538 How come I don't have one picture taken with him? 401 00:32:38,748 --> 00:32:41,834 Spirits can't be photographed, I guess. 402 00:32:43,336 --> 00:32:44,879 I should've made him write a letter. 403 00:32:47,382 --> 00:32:49,467 What? What is this? 404 00:32:51,010 --> 00:32:52,553 Is it recording? 405 00:32:53,763 --> 00:32:55,890 Young-min, look at me. 406 00:32:55,974 --> 00:32:58,309 Do I look like Seung-tak? 407 00:32:58,393 --> 00:32:59,727 It's me, Young-min. 408 00:32:59,811 --> 00:33:01,771 What? When did he record this? 409 00:33:01,854 --> 00:33:03,272 I'm inside Seung-tak's body 410 00:33:03,856 --> 00:33:08,987 and leaving this message to myself to see. 411 00:33:10,989 --> 00:33:12,156 It'll be hard to believe. 412 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 I know. 413 00:33:13,741 --> 00:33:16,244 You'll probably think Seung-tak is playing a prank. 414 00:33:16,995 --> 00:33:19,122 That's understandable. 415 00:33:19,706 --> 00:33:22,500 Because you don't like Seung-tak. 416 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 This is quite awkward. 417 00:33:31,217 --> 00:33:34,345 Remember the burgundy suit you bought at a tailor's in Gangnam? 418 00:33:34,429 --> 00:33:36,264 You bought it on a six-month installment plan. 419 00:33:36,347 --> 00:33:37,390 After wearing it once, 420 00:33:37,473 --> 00:33:39,267 you wanted to return it and told them you never wore it. 421 00:33:39,350 --> 00:33:41,769 But they caught you in a lie. 422 00:33:42,562 --> 00:33:44,689 There was a coffee stain on it. 423 00:33:44,772 --> 00:33:46,524 That's right. 424 00:33:46,607 --> 00:33:49,193 It's an embarrassing incident that nobody knows about. 425 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Will you believe me now? 426 00:33:52,655 --> 00:33:54,824 It's really me. Young-min. 427 00:33:54,907 --> 00:33:56,034 It's me. 428 00:33:57,201 --> 00:33:58,202 So... 429 00:33:59,328 --> 00:34:01,205 listen carefully to what I'll be saying. 430 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 You were in a coma for many months. 431 00:34:04,584 --> 00:34:07,545 Ask Seung-tak how you slipped into a coma. 432 00:34:08,671 --> 00:34:11,007 He's bad at explaining things 433 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 but after gleaning the important points, you'll figure it out. 434 00:34:14,010 --> 00:34:15,511 Now, here's the important part. 435 00:34:16,387 --> 00:34:20,058 You were a coma ghost wandering around the hospital. 436 00:34:20,975 --> 00:34:23,102 You didn't know if you would live or die. 437 00:34:24,062 --> 00:34:27,774 It might come to you as a frightening situation. 438 00:34:27,857 --> 00:34:28,816 But it's all right. 439 00:34:28,900 --> 00:34:31,736 When you're a ghost, there are some positives to it. 440 00:34:32,320 --> 00:34:33,529 You hear a lot of things. 441 00:34:36,157 --> 00:34:37,241 And learn many new things. 442 00:34:38,743 --> 00:34:39,577 However... 443 00:34:40,787 --> 00:34:43,539 you won't remember anything after you wake up. 444 00:34:44,332 --> 00:34:47,001 So I'm going to tell you what happened. 445 00:34:47,585 --> 00:34:49,253 It was the most difficult 446 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 and the most memorable three months 447 00:34:53,174 --> 00:34:54,675 you've experienced in life. 448 00:34:57,303 --> 00:34:59,138 You rekindled a relationship. 449 00:35:00,807 --> 00:35:02,433 And made many promises. 450 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 I'll tell you what it was... 451 00:35:10,358 --> 00:35:12,193 that compelled you to return. 452 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 There were special people around you. 453 00:35:22,036 --> 00:35:25,248 And events that you can't forget. I'll tell you about them. 454 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 Last but not least, remember this, Young-min. 455 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 Young-min. 456 00:35:51,149 --> 00:35:52,316 Are you awake, Young-min? 457 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 Do you recognize me? 458 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 Young-min, you're awake. 459 00:36:07,665 --> 00:36:08,833 Young-min, you're back. 460 00:36:10,626 --> 00:36:12,003 Thank you. 461 00:36:12,086 --> 00:36:13,754 Thank you so much. 462 00:36:19,844 --> 00:36:20,970 Dr. Cha, you're awake? 463 00:36:21,053 --> 00:36:22,471 Is he awake? 464 00:36:22,555 --> 00:36:24,098 You're awake. 465 00:36:26,934 --> 00:36:28,686 I can feel his hand. 466 00:36:28,769 --> 00:36:30,646 Look at this. I'm holding his hand. 467 00:36:32,690 --> 00:36:34,358 You have soft hands. 468 00:36:35,276 --> 00:36:38,446 Well, your hands didn't do any work. It was mine that performed surgery. 469 00:36:40,948 --> 00:36:42,325 Hey, punk. 470 00:36:43,534 --> 00:36:44,577 What? 471 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Get your hands off me. 472 00:36:51,125 --> 00:36:53,294 And go away. 473 00:36:56,756 --> 00:36:58,507 I'm a complete nobody to him? 474 00:36:59,467 --> 00:37:01,969 Me? How could he? 475 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 -Doctor! -Dr. Cha! 476 00:37:09,977 --> 00:37:13,105 Doctor! We were so worried that you wouldn't wake up. 477 00:37:13,189 --> 00:37:15,191 -What a relief! -Are you still weak? 478 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 I missed you so much. 479 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 You're awake, Doctor. 480 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 Are you awake, Doctor? 481 00:38:08,786 --> 00:38:09,912 How are you feeling? 482 00:38:10,663 --> 00:38:11,831 Hey, Sun-ho. 483 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 How long have I been in a coma? 484 00:38:15,501 --> 00:38:17,086 Over three months. 485 00:38:17,753 --> 00:38:18,963 Three months, you say? 486 00:38:22,216 --> 00:38:25,469 I heard Dr. Ahn operated on me. Why isn't he showing up? 487 00:38:25,553 --> 00:38:27,346 He did it as a guest surgeon. 488 00:38:27,972 --> 00:38:29,473 He left afterward. 489 00:38:29,557 --> 00:38:31,809 A guest surgeon? What are you talking about? 490 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 Did he quit? Why? 491 00:38:35,104 --> 00:38:38,274 It's a long story. 492 00:38:39,692 --> 00:38:40,860 By the way... 493 00:38:41,527 --> 00:38:44,613 My patient, Chairman Jang. How is he doing? 494 00:38:45,406 --> 00:38:47,116 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 495 00:39:02,465 --> 00:39:06,093 I bought you flowers since the ones here started wilting. Nice, right? 496 00:39:12,850 --> 00:39:16,020 Your leg muscles are very weak since you've been lying in bed. 497 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 So take it easy for now. 498 00:39:18,522 --> 00:39:20,441 You'll be able to walk after a day or two. 499 00:39:21,192 --> 00:39:25,154 Se-jin, shouldn't you be in Seattle? 500 00:39:27,615 --> 00:39:29,033 I'm sorry about your dad. 501 00:39:30,493 --> 00:39:32,370 I wasn't able to save him. 502 00:39:34,705 --> 00:39:37,833 I know you did your best. It's not your fault, Young-min. 503 00:39:37,917 --> 00:39:39,877 I heard you're here as a visiting doctor. 504 00:39:40,586 --> 00:39:41,545 Is it because of me? 505 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Why didn't you leave me like you did before? 506 00:39:46,801 --> 00:39:49,720 I'm not going anywhere. I'm going to stay by your side. 507 00:39:50,763 --> 00:39:52,640 You and I made a promise together. 508 00:39:55,935 --> 00:39:57,645 You still think 509 00:39:57,728 --> 00:40:01,399 I'm that dumb man you knew 12 years ago, right? 510 00:40:01,482 --> 00:40:03,067 -Young-min. -What? 511 00:40:03,651 --> 00:40:05,069 Is it because 512 00:40:05,653 --> 00:40:08,656 you've found out what an impressive doctor I have become? 513 00:40:09,615 --> 00:40:10,658 Or did you think 514 00:40:11,784 --> 00:40:15,246 I'd welcome you back with open arms no matter when you came? 515 00:40:22,711 --> 00:40:24,213 Go back. 516 00:40:24,296 --> 00:40:27,174 To America or wherever. To where you belong. 517 00:40:50,030 --> 00:40:53,033 If he can't remember, I can just tell him everything. 518 00:40:53,826 --> 00:40:54,910 It's not that hard. 519 00:41:08,716 --> 00:41:10,134 What are you doing here? 520 00:41:10,634 --> 00:41:12,845 I'm here to do the squeezing and change your dressing. 521 00:41:12,928 --> 00:41:14,388 I can do this now. 522 00:41:14,972 --> 00:41:16,223 Hey, Punk. 523 00:41:17,766 --> 00:41:19,894 I asked you twice what you're doing here. 524 00:41:20,769 --> 00:41:23,189 I'm a doctor. Where else would I be? 525 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 And you'll soon learn that I'm an excellent surgeon. 526 00:41:25,483 --> 00:41:26,650 You'll be shocked. 527 00:41:28,194 --> 00:41:31,447 You can't be that good. I don't trust you. Call Dr. Kim. 528 00:41:32,615 --> 00:41:35,242 I didn't want to show you this so soon but... 529 00:41:35,326 --> 00:41:37,244 -Hey, what is this? -I don't know. 530 00:41:37,328 --> 00:41:38,746 This will be awkward to watch. 531 00:41:38,829 --> 00:41:40,998 What is this, Seung-tak? 532 00:41:45,085 --> 00:41:46,629 All right. Got it. 533 00:41:46,712 --> 00:41:49,632 He asked about Chairman Jang's condition and where Dr. Ahn is. 534 00:41:49,715 --> 00:41:52,468 He has no recollection of the accident he was in. 535 00:41:52,968 --> 00:41:54,345 He can't remember? 536 00:42:14,156 --> 00:42:16,700 I'm glad to see you back and recovering, Dr. Cha. 537 00:42:16,784 --> 00:42:18,244 Congratulations. 538 00:42:18,827 --> 00:42:20,746 You didn't have to come to visit me. 539 00:42:21,497 --> 00:42:23,958 Of course, I had to come. You're our best surgeon. 540 00:42:24,041 --> 00:42:26,710 Do you know I elated I was when I heard 541 00:42:27,753 --> 00:42:28,796 you woke up? 542 00:42:28,879 --> 00:42:30,923 You've probably heard about Chairman Jang. 543 00:42:31,006 --> 00:42:33,300 I'm sorry about that. 544 00:42:34,051 --> 00:42:36,095 I know it'll weigh on you heavily. 545 00:42:37,054 --> 00:42:38,347 But don't blame yourself. 546 00:42:38,430 --> 00:42:40,474 You probably had your reasons for being away. 547 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 You were in a car crash on your way back 548 00:42:43,894 --> 00:42:44,979 to the hospital. 549 00:42:47,189 --> 00:42:49,483 We settled it well with the family. 550 00:42:49,567 --> 00:42:53,404 So don't dwell on it. Just focus on your recovery. 551 00:42:54,113 --> 00:42:57,992 This might sound too personal. But I'm so relieved that you 552 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 woke up, Dr. Cha. 553 00:43:11,297 --> 00:43:12,298 My chest hurts. 554 00:43:15,676 --> 00:43:17,636 Why did you come empty-handed if you're so thankful? 555 00:43:18,804 --> 00:43:20,848 You should've brought that bottle of champagne. 556 00:43:22,349 --> 00:43:23,309 Han Seung-won. 557 00:43:23,392 --> 00:43:27,646 I recall telling you to wait patiently until I came to you. 558 00:43:28,522 --> 00:43:30,107 I guess you were worried 559 00:43:30,190 --> 00:43:32,026 seeing how you're here so soon. 560 00:43:33,777 --> 00:43:36,113 Did you come to see if I remembered anything? 561 00:43:37,573 --> 00:43:39,158 And maybe to blame me 562 00:43:39,867 --> 00:43:41,785 for Chairman Jang's death if I knew too much? 563 00:43:42,828 --> 00:43:44,788 How do you remember all of that? 564 00:43:44,872 --> 00:43:46,624 That's a private matter. 565 00:43:49,293 --> 00:43:50,836 What can you do about it? 566 00:43:51,503 --> 00:43:53,797 Who'll trust someone who just woke up from a coma? 567 00:43:55,049 --> 00:43:56,091 Of course they won't. 568 00:43:57,134 --> 00:43:58,302 Obviously. 569 00:43:58,385 --> 00:44:01,430 But they'll trust the witness. 570 00:44:04,099 --> 00:44:05,100 I told you before. 571 00:44:06,185 --> 00:44:11,190 The truth will always come out. If someone privy to your plans is alive. 572 00:44:13,359 --> 00:44:14,276 By the way, 573 00:44:14,985 --> 00:44:16,862 you should be thankful that I'm alive. 574 00:44:17,404 --> 00:44:19,573 That's one less guilty sentence for you. 575 00:44:20,991 --> 00:44:24,745 You'll have a lot of time on your hands in prison. 576 00:44:24,828 --> 00:44:26,413 So try to reform yourself there. 577 00:44:26,997 --> 00:44:31,001 You'll feel the full brunt of the weight of a person's life, 578 00:44:31,085 --> 00:44:32,628 which you disregard so blatantly. 579 00:44:36,048 --> 00:44:37,132 Get out. I'm sleepy. 580 00:44:54,066 --> 00:44:55,901 He's scared out of his wits. 581 00:44:57,027 --> 00:44:59,613 -It'll become a habit. -What is this, Seung-tak? 582 00:45:00,656 --> 00:45:01,698 What is this? 583 00:45:03,534 --> 00:45:04,535 Do you see it? 584 00:45:06,328 --> 00:45:07,996 The space is uneven. 585 00:45:09,081 --> 00:45:12,209 I told you to do it cleanly. Because I haven't gotten married yet. 586 00:45:12,793 --> 00:45:14,920 That I'd be blaming you if I get a keloid. 587 00:45:18,340 --> 00:45:19,299 And... 588 00:45:19,800 --> 00:45:21,468 what are you still doing here? 589 00:45:21,552 --> 00:45:24,847 I told you to observe surgeries or be an assisting surgeon 590 00:45:24,930 --> 00:45:26,515 at least once a day. 591 00:45:27,057 --> 00:45:28,767 You're slacking off. 592 00:45:28,851 --> 00:45:29,935 You said it yourself. 593 00:45:30,686 --> 00:45:33,230 That you needed more practice and real-life experience. 594 00:45:33,897 --> 00:45:36,191 I sacrificed myself to give you that experience. 595 00:45:36,942 --> 00:45:39,403 So you should be trying harder. 596 00:45:40,946 --> 00:45:41,864 Dr. Cha! 597 00:45:44,032 --> 00:45:45,451 Doctor! 598 00:45:48,412 --> 00:45:50,414 Don't grab me. You didn't do that before so why now? 599 00:45:50,497 --> 00:45:52,499 I can feel you. You're solid. 600 00:45:52,583 --> 00:45:54,209 I got surgery there. Don't. 601 00:45:54,293 --> 00:45:57,754 Why were you pranking me? How could you? 602 00:45:57,838 --> 00:46:00,549 I told you not to bother the living. 603 00:46:00,632 --> 00:46:02,009 You have to protect them. 604 00:46:05,888 --> 00:46:09,308 Those two have moved the heavens. 605 00:46:09,892 --> 00:46:11,310 What else will they accomplish? 606 00:46:11,894 --> 00:46:14,605 Rules are meant to be broken, after all. 607 00:46:15,189 --> 00:46:17,733 Whoever has the stronger will wins. 608 00:46:19,485 --> 00:46:22,070 The number you have dialed cannot be reached... 609 00:46:22,154 --> 00:46:24,072 Why isn't he answering? 610 00:46:28,619 --> 00:46:29,495 Yes? 611 00:46:30,913 --> 00:46:32,873 -The police? -Mr. Ahn Tae-hyun has confessed 612 00:46:32,956 --> 00:46:35,834 to causing the death of Chairman Jang Gwang-deok. 613 00:46:36,835 --> 00:46:41,381 Under questioning, he said you hired him to kill the chairman. 614 00:46:41,465 --> 00:46:43,425 That is preposterous. 615 00:46:43,509 --> 00:46:47,054 We have a witness and evidence. So we need you to come in. 616 00:46:47,137 --> 00:46:49,848 I suggest you come on your own. 617 00:46:49,932 --> 00:46:52,100 If you refuse, we'll issue an arrest warrant. 618 00:46:53,143 --> 00:46:54,102 What evidence? 619 00:47:01,485 --> 00:47:04,571 Let me have Dr. Cha's position. 620 00:47:05,447 --> 00:47:08,367 When I injected Chairman Jang, I committed an unspeakable act. 621 00:47:08,450 --> 00:47:09,826 I pulled the trigger. 622 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 I got my hands dirty already. 623 00:47:11,370 --> 00:47:13,956 Doing it again won't make a big difference. 624 00:47:14,665 --> 00:47:17,209 I guess I saved that position for you all along. 625 00:47:20,671 --> 00:47:23,131 Dr. Cha, I'm at the police station. 626 00:47:23,632 --> 00:47:26,468 I was going to visit you after you woke up from surgery. 627 00:47:27,469 --> 00:47:29,304 I couldn't bring myself to enter the hospital. 628 00:47:30,180 --> 00:47:33,433 I felt too guilty, so I left. 629 00:47:34,393 --> 00:47:36,728 I won't be able to wash away the blood on my hands. 630 00:47:37,271 --> 00:47:40,399 After I serve my sentence, I'll visit you. 631 00:47:41,817 --> 00:47:43,777 I wish you a speedy recovery. Stay healthy. 632 00:47:44,861 --> 00:47:49,449 Thank you for trusting me and giving me a second chance. 633 00:47:59,042 --> 00:48:01,420 I will keep my promise by not accepting any money. 634 00:48:03,589 --> 00:48:05,716 I already filed a claim on my share of the inheritance. 635 00:48:05,799 --> 00:48:07,301 Once I get it, I'll donate it all. 636 00:48:07,384 --> 00:48:09,886 You'll never get your share of the inheritance. 637 00:48:09,970 --> 00:48:12,431 I'll use every means possible to block you. 638 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 You murdered our dad. 639 00:48:15,934 --> 00:48:17,894 -As his daughter... -I murdered who? 640 00:48:20,022 --> 00:48:20,897 Murder? 641 00:48:21,565 --> 00:48:24,109 Hey. I didn't kill Dad. 642 00:48:24,192 --> 00:48:26,111 I didn't do anything with these hands. 643 00:48:26,778 --> 00:48:29,823 Let's be honest. He only had one more year left to live anyway. 644 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Sending him to his grave painlessly is showing mercy. 645 00:48:33,368 --> 00:48:34,286 And... 646 00:48:34,995 --> 00:48:36,872 you're the one who ended his life support. 647 00:48:36,955 --> 00:48:39,958 Taking away even one day of a person's life is murder. 648 00:48:40,459 --> 00:48:41,543 Just one day 649 00:48:42,294 --> 00:48:44,963 would have been enough time for me to call him dad 650 00:48:45,047 --> 00:48:46,590 instead of stating his time of death. 651 00:48:46,673 --> 00:48:48,300 Even if Dad forgave you, 652 00:48:49,384 --> 00:48:51,094 I can't forgive you. 653 00:48:55,807 --> 00:48:57,225 We're the police. Mr. Jang Min-ho. 654 00:48:57,309 --> 00:49:00,187 You're under arrest for hiring a person to murder Jang Gwang-deok. 655 00:49:00,771 --> 00:49:03,315 A qualified person will occupy this position. 656 00:49:05,150 --> 00:49:07,736 When your court date is decided, 657 00:49:09,363 --> 00:49:10,530 let me know. 658 00:49:15,077 --> 00:49:18,163 I'll walk with you there. 659 00:49:32,928 --> 00:49:34,805 You have the right to remain silent. 660 00:49:34,888 --> 00:49:37,766 -What the heck? I didn't murder anyone. -You partially admitted to it 661 00:49:37,849 --> 00:49:39,685 in your conversation with Ms. Jang. 662 00:49:39,768 --> 00:49:41,687 There will be other charges, too. 663 00:49:41,770 --> 00:49:45,399 For embezzlement and fraud while you were vice president 664 00:49:45,482 --> 00:49:48,652 of the Cheonmyung Group. You also hired thugs to beat Mr. Koh. 665 00:49:48,735 --> 00:49:50,028 Excuse me. Please continue. 666 00:49:51,279 --> 00:49:53,824 What are these charges about? Do you have evidence? 667 00:49:53,907 --> 00:49:54,866 Where's the evidence? 668 00:49:56,118 --> 00:49:58,787 Anything you say may be used against you in a court of law. 669 00:49:58,870 --> 00:50:00,997 You have the right to an attorney. 670 00:50:01,081 --> 00:50:02,582 Let go of me! 671 00:50:10,924 --> 00:50:11,925 What? 672 00:50:13,135 --> 00:50:14,594 You're going to pile on me? 673 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 You weren't like this before, cousin. 674 00:50:20,267 --> 00:50:21,101 I stand corrected. 675 00:50:22,018 --> 00:50:24,312 You used to be a sore loser and get back at people. 676 00:50:25,272 --> 00:50:26,273 Why you! 677 00:50:27,482 --> 00:50:29,192 You beat the kids who bullied me. 678 00:50:29,860 --> 00:50:31,194 And fought the adults 679 00:50:32,529 --> 00:50:34,781 who whispered about how I caused my dad's death. 680 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Back then 681 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 I really liked you. 682 00:50:41,580 --> 00:50:44,082 It's true that I didn't want this to happen to you. 683 00:50:44,624 --> 00:50:46,418 I was hoping you'd repent 684 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 before Dr. Cha woke up from his coma. 685 00:50:49,713 --> 00:50:50,881 But... 686 00:50:51,757 --> 00:50:53,049 it's too late now, isn't it? 687 00:50:55,594 --> 00:50:58,513 I'll welcome you back no matter how long it takes. 688 00:50:59,097 --> 00:51:01,349 I hope you'll become your old self again. 689 00:51:02,893 --> 00:51:04,186 I'll wait for you to return. 690 00:52:22,055 --> 00:52:25,183 You have broad shoulders I see. 691 00:52:25,267 --> 00:52:28,019 -What are you doing? -I just can't help touching you. 692 00:52:28,103 --> 00:52:29,479 It's reassuring. 693 00:52:29,563 --> 00:52:31,356 We had no physical connection the whole time. 694 00:52:31,439 --> 00:52:34,401 -This is nicer. -Hey, keep your distance. 695 00:52:34,484 --> 00:52:35,360 Get off me. 696 00:52:37,320 --> 00:52:40,448 Be gentle. I have a stake in your body, you know. 697 00:52:40,532 --> 00:52:43,618 Hey, punk. How dare you touch me before anyone else does? 698 00:52:43,702 --> 00:52:46,663 You look disappointed, I see. Is it because I'm not her? 699 00:52:46,746 --> 00:52:47,998 Did I say that? 700 00:52:48,081 --> 00:52:51,167 How long are you going to keep acting in front of her? 701 00:52:51,251 --> 00:52:52,752 I told you this before. 702 00:52:52,836 --> 00:52:54,713 I'm going to start the relationship all over again. 703 00:52:54,796 --> 00:52:59,301 My way. It'll be much more romantic and melodramatic with a touch of comedy. 704 00:52:59,384 --> 00:53:01,887 People in romantic comedies start as enemies and then fall in love. 705 00:53:01,970 --> 00:53:03,305 There are misunderstandings and maybe a little chase too. 706 00:53:03,388 --> 00:53:07,309 In a plot twist, they come together after a big fight. 707 00:53:07,392 --> 00:53:08,768 We already did all of that. 708 00:53:10,020 --> 00:53:11,855 So I was in a romantic comedy? 709 00:53:12,772 --> 00:53:15,483 But where is Dr. Jang anyway? 710 00:53:15,567 --> 00:53:16,860 Is she very busy? 711 00:53:16,943 --> 00:53:19,237 Dr. Jang left for America a few days ago. 712 00:53:19,321 --> 00:53:21,448 -She ended her visiting doctor term. -What? 713 00:53:21,531 --> 00:53:23,658 You didn't know? I thought you knew. 714 00:53:23,742 --> 00:53:25,076 You told her to go back. 715 00:53:25,160 --> 00:53:28,288 She really went because I said that? Why didn't you stop her? 716 00:53:28,371 --> 00:53:30,749 Of course, I tried. I told her to be patient. 717 00:53:31,333 --> 00:53:33,293 But she said she couldn't take it anymore. 718 00:53:33,376 --> 00:53:35,420 She was very hurt. 719 00:53:35,503 --> 00:53:38,924 What did you say to her? Never mind that. Give me her address in America. 720 00:53:39,007 --> 00:53:40,216 I forgot to ask. 721 00:53:41,009 --> 00:53:42,260 You, punk! 722 00:53:42,344 --> 00:53:43,637 She dumped you I see. 723 00:53:43,720 --> 00:53:45,931 How will you be in a romantic comedy without a partner? 724 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 You can't overexert yourself after you're discharged, you know. 725 00:53:48,099 --> 00:53:50,268 Especially, no long-distance flights. 726 00:53:50,352 --> 00:53:52,938 Hey. Tell me her email or social media account. 727 00:53:53,438 --> 00:53:54,522 Hey. 728 00:53:54,606 --> 00:53:56,775 Hey, Seung-tak. 729 00:53:59,444 --> 00:54:00,737 -My chest. -What? 730 00:54:00,820 --> 00:54:02,155 -Hurry up and tell me. -Gosh. 731 00:54:02,238 --> 00:54:04,824 -Seung-tak. -I've been around here too long. 732 00:54:06,284 --> 00:54:08,328 It's time to let them take it over. 733 00:54:09,788 --> 00:54:13,833 Watch over this hospital for me. 734 00:54:28,431 --> 00:54:29,432 Mandu. 735 00:54:31,059 --> 00:54:32,394 Mandu. 736 00:54:32,477 --> 00:54:35,271 I was so worried about you. You got here before I did. 737 00:54:35,355 --> 00:54:36,815 Are you all right? 738 00:54:36,898 --> 00:54:39,192 You do look healthy. You're fatter. 739 00:54:39,275 --> 00:54:41,319 You left his pet at my home? 740 00:54:41,403 --> 00:54:45,407 Yes. My mom kicked us out, so your grandpa took care of his pet. 741 00:54:46,199 --> 00:54:48,159 He's been living in the lap of luxury. 742 00:54:48,243 --> 00:54:50,704 The squirrel daddy and squirrel son are hardy survivors. 743 00:54:50,787 --> 00:54:53,248 Father and son? Who's the dad? 744 00:54:53,331 --> 00:54:54,958 Some guy. The master of rom-coms. 745 00:54:55,041 --> 00:54:57,085 I'm famished. Treat me to lunch. 746 00:54:57,168 --> 00:54:59,587 You're always asking me to buy you lunch. You're richer than me. 747 00:55:01,423 --> 00:55:02,257 Dr. Oh Soo-jung. 748 00:55:04,342 --> 00:55:05,802 You applied to the cardiology department. 749 00:55:07,262 --> 00:55:09,764 I used to study with these books. You can have them. 750 00:55:09,848 --> 00:55:11,558 Really? 751 00:55:11,641 --> 00:55:13,018 Thank you, Dr. Lee. 752 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 If you need any help, feel free to ask me anytime. 753 00:55:16,021 --> 00:55:17,397 And if there's anything you need, you know who to come to. 754 00:55:17,480 --> 00:55:20,900 Do you have Kirklin's Cardiac Surgery fourth edition? 755 00:55:20,984 --> 00:55:22,402 I have it in my locker. 756 00:55:22,485 --> 00:55:23,903 Do you want it now? 757 00:55:23,987 --> 00:55:25,155 Yes. 758 00:55:25,238 --> 00:55:26,322 Follow me. 759 00:55:31,119 --> 00:55:34,581 Dr. Lee never did anything for anyone the whole time I knew him. 760 00:55:35,331 --> 00:55:36,458 Why that guy... 761 00:55:37,042 --> 00:55:39,711 I can't believe what he just did. I'm not having it. 762 00:55:41,463 --> 00:55:42,547 Pretty doctor! 763 00:55:46,885 --> 00:55:50,263 Are you busy, pretty doctor? I have something to give you. 764 00:55:50,346 --> 00:55:51,473 I'm not busy. 765 00:55:51,556 --> 00:55:52,891 What is it? 766 00:55:53,808 --> 00:55:54,768 Here. 767 00:55:57,395 --> 00:55:59,481 Why are you giving this to me? 768 00:56:02,776 --> 00:56:03,735 Chocolate cake. 769 00:56:06,404 --> 00:56:08,490 I should've given it to you sooner. 770 00:56:10,950 --> 00:56:12,160 I'm quite late, aren't I? 771 00:56:15,205 --> 00:56:16,456 I'm sorry 772 00:56:17,874 --> 00:56:18,875 for making you wait. 773 00:56:20,460 --> 00:56:21,836 And I also want to thank you. 774 00:56:24,005 --> 00:56:24,964 You've made me proud 775 00:56:26,174 --> 00:56:28,093 by having grown into a pretty lady. 776 00:56:49,489 --> 00:56:50,907 My pretty doctor. 777 00:56:51,616 --> 00:56:54,494 Do what you want in life. Be happy. 778 00:56:55,161 --> 00:56:56,663 Have a good life. 779 00:57:02,418 --> 00:57:04,379 Even while I'm far away, 780 00:57:06,005 --> 00:57:07,257 I'll be rooting for you. 781 00:57:13,471 --> 00:57:14,889 And finish eating the cake. 782 00:57:18,685 --> 00:57:19,644 Bye. 783 00:57:40,582 --> 00:57:41,916 CARDIOLOGY DEPARTMENT DR. OH JOO-MYUNG, 784 00:57:46,504 --> 00:57:48,631 I've worn this for so long. 785 00:58:24,751 --> 00:58:26,336 I'm grateful to see 786 00:58:27,086 --> 00:58:30,131 how that little kid grew to be this big. 787 00:58:53,196 --> 00:58:54,280 It's time to go. 788 00:59:14,759 --> 00:59:15,885 How nice. 789 00:59:17,762 --> 00:59:21,641 She said she'd be by my side no matter how long it took. 790 00:59:24,477 --> 00:59:26,563 I held her hand so many times. 791 00:59:26,646 --> 00:59:28,231 And gave her hugs. 792 00:59:29,440 --> 00:59:31,067 Why did she give me this ring? 793 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 REAL ESTATE LEASE AGREEMENT 794 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Young-min is renting the place, I see. 795 00:59:44,664 --> 00:59:46,207 He saved up a lot of money. 796 00:59:47,959 --> 00:59:51,004 Seems like you didn't spend your money. 797 00:59:51,879 --> 00:59:55,883 If we combine our funds, we could buy an apartment. 798 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Your home appliances were all nice. 799 01:00:00,096 --> 01:00:01,639 Should we buy some furniture then? 800 01:00:01,723 --> 01:00:03,433 We'll redo the interior. 801 01:00:03,516 --> 01:00:05,602 Let's pick out the wallpapers, curtains, and blankets. 802 01:00:05,685 --> 01:00:07,020 Together. 803 01:00:07,520 --> 01:00:08,646 Se-jin. 804 01:00:54,901 --> 01:00:56,944 Give me your answer after you wake up. 805 01:00:57,028 --> 01:00:58,321 While looking at me 806 01:00:59,405 --> 01:01:00,531 with your voice. 807 01:01:03,993 --> 01:01:05,745 Whenever that will be. 808 01:01:05,828 --> 01:01:07,413 No matter how long it takes. 809 01:01:08,790 --> 01:01:10,625 I'll be waiting right here. 810 01:01:13,461 --> 01:01:15,630 I'll have to go to America. Or should I give it some time? 811 01:01:16,214 --> 01:01:17,465 She might be waiting for me. 812 01:01:17,548 --> 01:01:20,468 If I give in now, then she'll have the upper hand forever. 813 01:01:20,551 --> 01:01:23,971 But I'm the one who misses her. So I should go. 814 01:01:24,764 --> 01:01:27,392 Isn't that so? What do you think? Say something. 815 01:01:28,017 --> 01:01:28,976 Yes? 816 01:01:31,479 --> 01:01:33,481 Who could that be? I'm not expecting anyone. 817 01:01:37,944 --> 01:01:39,821 You didn't change your passcode. 818 01:01:39,904 --> 01:01:40,780 Hi. 819 01:01:41,739 --> 01:01:43,282 Se-jin? 820 01:01:43,366 --> 01:01:45,034 It's so cold outside. 821 01:01:45,868 --> 01:01:48,079 How have you been? Are you feeling better? You got home safely? 822 01:01:48,162 --> 01:01:51,040 But what are you doing here? Didn't you go to America? 823 01:01:51,124 --> 01:01:53,167 I just got back. I had to wrap things up there. 824 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Dr. Koh didn't tell you? 825 01:01:54,585 --> 01:01:55,920 What? 826 01:01:56,003 --> 01:01:57,380 That punk. 827 01:01:57,463 --> 01:01:59,590 My stuff will arrive in a few days. 828 01:01:59,674 --> 01:02:02,009 There's some paperwork to do first before I can start work. 829 01:02:02,093 --> 01:02:03,386 Your stuff? What are you talking about? 830 01:02:03,469 --> 01:02:05,054 I told you. I'm moving in. 831 01:02:05,138 --> 01:02:08,141 The furniture you have is all right. 832 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 The furniture is all new. 833 01:02:09,684 --> 01:02:11,602 But why are you staying here? 834 01:02:11,686 --> 01:02:12,895 Should I stay at a hotel? 835 01:02:12,979 --> 01:02:14,063 What? A hotel? 836 01:02:14,147 --> 01:02:16,482 A hotel is all right? Is it? 837 01:02:17,525 --> 01:02:19,861 I didn't get to eat after getting off my flight. 838 01:02:19,944 --> 01:02:22,739 What? You haven't eaten anything? This whole time? 839 01:02:22,822 --> 01:02:23,865 Geez. Really! 840 01:02:24,532 --> 01:02:25,700 Where's the rice? 841 01:02:26,951 --> 01:02:28,411 I missed you every day. 842 01:02:28,995 --> 01:02:31,414 I was running around furiously to get back sooner. 843 01:02:32,665 --> 01:02:35,752 Don't worry. Even if you don't take me back, I can still love you. 844 01:02:36,711 --> 01:02:39,422 I'll give you an outpouring of love. 845 01:02:45,011 --> 01:02:49,265 Well, if you find it awkward, then I'll stay at a hotel. 846 01:02:58,024 --> 01:02:59,108 Here's my answer. 847 01:02:59,776 --> 01:03:03,237 Facing you with my voice. 848 01:03:30,932 --> 01:03:32,642 You're showing up at work already? 849 01:03:33,226 --> 01:03:35,812 Of course. The hospital can't live without me. 850 01:03:35,895 --> 01:03:37,647 You seem to be tougher than you look. 851 01:03:37,730 --> 01:03:39,857 What does a heart surgeon need most of all? 852 01:03:42,985 --> 01:03:46,155 I can't wait. I'm going to have an easy life now. 853 01:03:46,239 --> 01:03:49,575 -Today is the first day. -Seung-tak, do 100 squat reps. 854 01:03:49,659 --> 01:03:52,453 -Record yourself and send the video. -Let's start with a cup of coffee. 855 01:03:52,537 --> 01:03:54,747 Seung-tak, you'll join me in every operation I do. 856 01:03:54,831 --> 01:03:55,915 You'll be on call for the patients. 857 01:03:55,998 --> 01:03:58,000 For dinner, let's have a steak dinner. Your treat. 858 01:03:58,084 --> 01:04:00,211 Seung-tak, you'll write all the conference reports 859 01:04:00,294 --> 01:04:01,963 and organize the thesis papers. 860 01:04:03,589 --> 01:04:05,883 Time to pay you back. I'll be right by your side. 861 01:04:05,967 --> 01:04:07,009 Hysterically. 862 01:04:11,222 --> 01:04:12,306 You'll regret it. 863 01:04:16,936 --> 01:04:17,854 Last but not least... 864 01:04:21,065 --> 01:04:22,066 remember this, 865 01:04:23,442 --> 01:04:24,402 Young-min. 866 01:04:30,449 --> 01:04:31,367 One, two, three. 867 01:04:33,744 --> 01:04:35,162 Dr. Cha. 868 01:04:35,746 --> 01:04:37,748 {\an8}The patient has a stab injury. The knife went into his chest. 869 01:04:39,917 --> 01:04:42,169 The knife went through between rib two and rib three on the left. 870 01:04:42,253 --> 01:04:43,921 Let's stop the bleeding with a Foley balloon first. 871 01:04:44,005 --> 01:04:45,882 Move the patient to the operating room now, Seung-tak. 872 01:05:00,605 --> 01:05:01,522 Remember this. 873 01:05:03,524 --> 01:05:04,984 Every life is precious 874 01:05:05,860 --> 01:05:08,195 just as much as yours is. 875 01:05:11,240 --> 01:05:12,491 Scalpel. 876 01:05:16,370 --> 01:05:17,830 -Suction. -Suction. 877 01:05:23,294 --> 01:05:26,797 Your hands can keep those lives 878 01:05:27,548 --> 01:05:29,508 in this world a bit longer. 879 01:05:37,350 --> 01:05:39,685 These are skilled hands, right? Admit it. 880 01:05:39,769 --> 01:05:42,647 Hey, did you do the surgery? I did it. 881 01:05:43,314 --> 01:05:44,815 You're standing too close to me. 882 01:05:45,733 --> 01:05:47,944 Hey, I'm hungry. Let's have lunch. 883 01:05:50,529 --> 01:05:54,283 And that's your job 884 01:05:54,951 --> 01:05:56,953 on the border between life and death. 885 01:07:07,606 --> 01:07:10,192 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING GHOST DOCTOR 886 01:07:13,738 --> 01:07:18,743 {\an8}Subtitle translation by: Eric Park