1
00:00:31,656 --> 00:00:32,532
Dokter Cha.
2
00:00:32,615 --> 00:00:33,825
Kenapa kau sekaget itu?
3
00:00:33,908 --> 00:00:35,535
Ini bukan pertama kali.
4
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
Kenapa memintaku untuk mengoperasimu?
5
00:00:38,246 --> 00:00:39,873
- Kau memercayaiku?
- Selalu.
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,959
Sebagai teman dan juga dokter bedah.
7
00:00:43,042 --> 00:00:46,463
Walau kau melanggar
sumpahmu doktermu pada akhirnya.
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,007
Apa yang lebih penting bagimu?
9
00:00:49,090 --> 00:00:50,967
Kau bisa mengasah kembali kemampuanmu.
10
00:00:51,050 --> 00:00:54,345
Namun, apa kau bisa kembali
setelah melanggar sumpah doktermu?
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,056
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,390
Namun...
13
00:00:57,974 --> 00:01:00,018
kenapa kau memintaku melakukan ini?
14
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
Kau memintaku untuk menghentikan
dan menyelamatkanmu, 'kan?
15
00:01:03,646 --> 00:01:05,607
Selain itu, adakalanya meja operasi
16
00:01:05,690 --> 00:01:08,026
bisa jadi meja jenazah
saat dokter melakukan kesalahan.
17
00:01:08,109 --> 00:01:11,071
- Bukan begitu?
- Jangan buat kesalahan lagi.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,907
Bereskan tugasmu dengan cepat dan rapi.
19
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
Aku lupa tentangmu.
20
00:01:23,583 --> 00:01:27,587
Kaulah yang membuat Presdir Jang
hingga seperti itu.
21
00:01:27,670 --> 00:01:29,547
Aku sungguh lupa perbuatanmu.
22
00:01:32,634 --> 00:01:34,803
Apa aku sekarang targetmu?
23
00:01:35,386 --> 00:01:36,679
Apa kau akan melakukannya
24
00:01:36,763 --> 00:01:39,098
sambil memegang pisau
saat aku di meja operasi?
25
00:01:40,475 --> 00:01:41,601
Memang mudah.
26
00:01:43,269 --> 00:01:47,232
Satu irisan di pembuluh darah saja
dan aku akan langsung mati.
27
00:01:53,154 --> 00:01:54,572
Dasar manusia tak beradab.
28
00:01:57,909 --> 00:01:58,785
Dokter Cha.
29
00:02:00,870 --> 00:02:02,956
Tolong hentikan aku sekarang.
30
00:02:08,294 --> 00:02:09,879
Tolong selamatkan aku.
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,846
Tidak.
32
00:02:17,929 --> 00:02:19,222
Aku tak bisa melakukannya.
33
00:02:19,305 --> 00:02:22,225
Apa kau juga yang menyebabkan
kejadian waktu itu?
34
00:02:22,308 --> 00:02:24,394
Menjadi dokter berarti tanganmu
harus terkena darah.
35
00:02:24,477 --> 00:02:25,854
Darah itu
36
00:02:25,937 --> 00:02:27,981
sama seperti nyawa manusia
yang dia percayakan
37
00:02:28,064 --> 00:02:29,107
kepada dokter yang ada.
38
00:02:30,233 --> 00:02:32,068
Mereka memohon untuk diselamatkan.
39
00:02:32,777 --> 00:02:35,155
Darah, daging, dan tulang yang kita pegang
40
00:02:35,238 --> 00:02:38,324
mengandung nyawa seseorang.
41
00:02:39,075 --> 00:02:41,244
Setiap kehidupan itu berharga dan ajaib.
42
00:02:42,370 --> 00:02:45,331
Setelah operasi,
kau bisa mencuci bersih darah itu.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,128
Namun, ada darah
yang tak bisa kau cuci sama sekali.
44
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
Itulah kenapa kau tak berhak
untuk memakai jas doktermu lagi.
45
00:02:55,008 --> 00:02:55,925
Kau sudah berubah.
46
00:02:56,551 --> 00:03:00,096
Dahulu kau berkata, operasi hanya
tentang kemampuan medis saja.
47
00:03:00,179 --> 00:03:01,097
Tae-hyun.
48
00:03:02,181 --> 00:03:05,184
Ahn Tae-hyun. Kenapa kau tak mau
memercayaiku sedikit saja?
49
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
Jika kau mau percaya dan sabar denganku...
50
00:03:13,067 --> 00:03:13,943
Operasilah aku.
51
00:03:14,736 --> 00:03:16,487
Ini kesempatan terakhirmu terkena darah.
52
00:03:16,571 --> 00:03:19,699
Terserah padamu ingin menyelamatkanku
atau membunuhku.
53
00:03:22,118 --> 00:03:23,369
Apa kau bilang?
54
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
{\an8}Kenapa kau izinkan Dokter Ahn
mengoperasi dia?
55
00:03:26,080 --> 00:03:26,998
{\an8}Itu tak masuk akal.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,043
{\an8}Dokter Koh, kau tahu yang dia perbuat.
57
00:03:30,126 --> 00:03:30,960
{\an8}Aku tahu.
58
00:03:31,044 --> 00:03:33,463
{\an8}Dia menyebabkan ayahmu meninggal.
59
00:03:33,546 --> 00:03:34,839
{\an8}Lalu kenapa kau bersikeras?
60
00:03:34,923 --> 00:03:37,133
{\an8}Young-min juga dalam koma
karena perbuatannya.
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,136
{\an8}Dokter Cha masih hidup karenanya.
62
00:03:40,803 --> 00:03:42,680
{\an8}Pada saat operasi tamponade Dokter Cha,
63
00:03:42,764 --> 00:03:46,226
{\an8}Dokter Cha masuk ke tubuhku,
tapi keluar di tengah operasi.
64
00:03:46,309 --> 00:03:48,394
{\an8}Aku tak bisa lanjut
dan berdiri saja di sana.
65
00:03:48,478 --> 00:03:52,899
{\an8}Dokter Cha hampir mati saat itu, tapi
Dokter Ahn datang dan menyelamatkannya.
66
00:03:52,982 --> 00:03:54,692
Itu terjadi di masa lalu.
67
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
Namun sekarang, kita tahu kejahatannya.
68
00:03:56,819 --> 00:03:58,696
Kau pikir dia akan
menyelamatkan Young-min?
69
00:03:58,780 --> 00:04:00,823
- Kenapa kau bisa percaya?
- Aku tak percaya dia.
70
00:04:00,907 --> 00:04:02,784
Aku percaya pada keputusan Dokter Cha.
71
00:04:02,867 --> 00:04:04,160
Bukan pada Dokter Ahn.
72
00:04:05,828 --> 00:04:07,372
Kau pernah mengatakan ini.
73
00:04:07,455 --> 00:04:11,709
Keajaiban terjadi karena 99 persen
keputusan Tuhan dan sisanya dari manusia.
74
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
Kau menyaksikannya sendiri, 'kan?
75
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
Dia pasti akan kembali seperti sediakala.
76
00:04:18,800 --> 00:04:22,220
Itu karena Dokter Cha mempunyai seseorang
yang ingin dia lindungi
77
00:04:22,303 --> 00:04:24,264
dan sesuatu yang ingin dia tuju.
78
00:04:43,533 --> 00:04:45,118
Kau di sini rupanya.
79
00:04:50,456 --> 00:04:51,291
Ini namaku.
80
00:04:52,959 --> 00:04:57,964
Jas ini terhitung baru saat 20 tahun lalu.
81
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
Namun, sekarang sudah terlihat tua.
82
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
Apa kau menyimpan semuanya selama ini?
83
00:05:02,635 --> 00:05:03,928
Tentu saja.
84
00:05:04,012 --> 00:05:07,640
Kita terlahir tanpa apa pun ke dunia ini.
85
00:05:07,724 --> 00:05:11,728
Namun, kita diwariskan sesuatu.
86
00:05:11,811 --> 00:05:16,816
Tidak banyak orang beruntung
yang bisa mengukirkan namanya
87
00:05:17,400 --> 00:05:18,901
saat meninggalkan dunia ini.
88
00:05:20,987 --> 00:05:24,824
Apa yang kau pikirkan
saat aku masuk ke rumah sakit ini?
89
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
Kenapa kau bertanya? Kau penasaran?
90
00:05:28,244 --> 00:05:33,041
Apa kau pikir kau akan kembali
ke sifat lamamu setelah siuman?
91
00:05:35,418 --> 00:05:36,627
Aku sudah merasuki
92
00:05:38,171 --> 00:05:42,800
banyak dokter selama bertahun-tahun.
93
00:05:42,884 --> 00:05:45,136
Namun, ada seorang dokter...
94
00:05:48,347 --> 00:05:50,516
yang menarik perhatianku.
95
00:05:51,100 --> 00:05:56,189
Dokter itu ingin mengalahkan arwah
dalam hal menyelamatkan pasien.
96
00:05:57,065 --> 00:06:01,986
Namun di sisi lain, dia tak peduli
perasaan pasien sama sekali.
97
00:06:04,781 --> 00:06:08,701
Terkadang aku merasa dia terlalu
terobsesi pada kemampuannya.
98
00:06:10,912 --> 00:06:12,914
Untuk apa aku mengatakan ini kepadamu?
99
00:06:13,498 --> 00:06:14,832
Kau tak akan ingat apa pun
100
00:06:16,334 --> 00:06:17,627
saat kau siuman nanti.
101
00:06:29,430 --> 00:06:30,306
Young-min.
102
00:06:32,141 --> 00:06:34,185
Ketika kau siuman,
103
00:06:34,268 --> 00:06:38,272
jangan lupa untuk menjadi dokter
yang memedulikan sesama.
104
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Kau mengerti?
105
00:06:45,029 --> 00:06:48,199
Dan jadilah dokter bedah yang baik.
106
00:06:49,951 --> 00:06:52,870
Jangan sampai kita bertemu lagi.
107
00:07:05,466 --> 00:07:11,431
Akan kuberi tahu sesuatu
karena kita tak akan bertemu lagi.
108
00:07:12,807 --> 00:07:14,600
Tess bukanlah singkatan dari Sokrates.
109
00:07:16,978 --> 00:07:18,521
Melainkan Hippokrates.
110
00:07:50,511 --> 00:07:53,723
Aku merasa terhormat
diantar olehmu sampai sini.
111
00:08:09,405 --> 00:08:11,115
Aku tak bisa mengantarmu lebih jauh.
112
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
- Kau tahu itu, 'kan?
- Tentu aku tahu.
113
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
Apa batasmu sampai di sini?
114
00:08:17,413 --> 00:08:18,956
Batasku ada di sana.
115
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
Aku jadi ingin tahu apa Dokter Ban
masih merasa bersalah atau tidak.
116
00:08:23,669 --> 00:08:28,174
Dia pergi tiba-tiba saat mengoperasiku
117
00:08:28,257 --> 00:08:29,675
karena anaknya kecelakaan.
118
00:08:30,676 --> 00:08:34,096
Saat dia tahu bahwa operasiku gagal,
dia menangis keras.
119
00:08:34,180 --> 00:08:38,851
Dia memaksa rumah sakit untuk biarkan
aku di sini hingga dia jadi kesulitan.
120
00:08:40,102 --> 00:08:41,771
Karena itu dia berhati-hati di sini.
121
00:08:42,355 --> 00:08:43,606
Benarkah?
122
00:08:52,114 --> 00:08:54,450
Sudah kukatakan
tak usah mengantarku hingga kemari.
123
00:08:57,703 --> 00:08:58,704
Sampai jumpa.
124
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
Berikan tanda tanganmu nanti.
125
00:09:04,961 --> 00:09:09,382
Aku penasaran apa aku bisa menonton
filmnya saat dia jadi aktor utama nanti.
126
00:09:11,217 --> 00:09:13,553
Aku bisa tertinggal ambulansku.
127
00:09:13,636 --> 00:09:17,723
Ini pertama kalinya aku keluar setelah
dua tahun, jadi, aku akan menikmatinya.
128
00:09:19,976 --> 00:09:21,352
Sampai jumpa, Dokter Cha.
129
00:09:24,605 --> 00:09:25,481
Semoga kau hidup.
130
00:09:26,816 --> 00:09:27,900
Hiduplah dengan baik.
131
00:09:29,318 --> 00:09:30,194
Sampai jumpa.
132
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
Sampai jumpa.
133
00:09:48,212 --> 00:09:49,088
Sampai jumpa.
134
00:09:54,677 --> 00:09:57,346
Sampai jumpa, Paman.
135
00:10:03,477 --> 00:10:06,731
Maaf karena aku selamat sendirian.
136
00:10:21,370 --> 00:10:24,206
DEPARTEMEN BEDAH KARDIOTORAKS
DOKTER CHA YOUNG-MIN
137
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
Jangan menghilang perlahan
di depanku nanti.
138
00:10:57,323 --> 00:11:00,618
Mari bertemu di dunia manusia
sebagai mentor dan murid.
139
00:11:00,701 --> 00:11:03,204
Traktir setiap hari dan tak ada lembur.
Kau pasti akan baik padaku.
140
00:11:03,287 --> 00:11:05,998
Kuharap aku akan melupakan
semua kenanganku denganmu.
141
00:11:06,082 --> 00:11:08,751
Kuharap kau tak kembali seperti dulu
setelah kau siuman.
142
00:11:08,834 --> 00:11:11,629
Jangan khawatir.
Aku hanya akan kejam kepadamu.
143
00:11:11,712 --> 00:11:14,965
Ayo. Ini operasi terakhir kita.
Kita harus mengakhirinya dengan baik.
144
00:11:15,049 --> 00:11:18,511
Semua harus sempurna.
Operasi yang diingat semua orang.
145
00:11:18,594 --> 00:11:20,179
Koh Seung-tak, ayo mulai.
146
00:11:33,609 --> 00:11:37,530
{\an8}Choi Hoon-gil. Pria, 27 tahun.
Prosedur VP shunt akan dilakukan.
147
00:11:37,613 --> 00:11:40,616
{\an8}Titik masuk dari area abdomen
dan Titik Kocher.
148
00:11:40,699 --> 00:11:42,368
Operasi diperkirakan satu sampai dua jam.
149
00:11:42,451 --> 00:11:44,120
Perdarahan sekitar 50 sampai 100.
150
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Apa semua benar?
151
00:11:45,287 --> 00:11:48,457
- Ya, benar.
- Mari kita mulai. Pisau bedah.
152
00:12:00,511 --> 00:12:02,680
RUANG OPERASI
153
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
Aku tak bisa melakukan itu.
154
00:12:58,861 --> 00:13:01,614
Bagaimana aku bisa
sementara dokter senior lain tak bisa?
155
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
Aku tak minta kau mengoperasi.
156
00:13:04,366 --> 00:13:05,534
Lalu apa?
157
00:13:05,618 --> 00:13:08,329
Aku akan jadi dokter utama.
Kau jadi asistenku.
158
00:13:08,412 --> 00:13:11,207
Kita pernah melakukan ini tahun lalu.
Apa kau ingat?
159
00:13:11,290 --> 00:13:12,791
Bagaimana jika itu terjadi?
160
00:13:12,875 --> 00:13:15,961
Bagaimana jika tanganku gemetar
saat operasi dan kita terpisah?
161
00:13:16,045 --> 00:13:17,421
Aku akan bertahan sekuatku.
162
00:13:17,505 --> 00:13:20,049
Bila terjadi sesuatu,
Dokter Ahn turun tangan.
163
00:13:20,132 --> 00:13:21,383
Dia bisa mengurus sisanya.
164
00:13:21,467 --> 00:13:23,135
Apa dia akan melakukannya?
165
00:13:23,719 --> 00:13:25,930
Tae-hyun yang kukenal akan melakukannya.
166
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
Apa yang mereka lakukan?
167
00:13:48,118 --> 00:13:49,078
Itu Cha Young-min.
168
00:13:57,002 --> 00:13:58,587
Begitu? Berarti apa boleh buat.
169
00:13:58,671 --> 00:14:00,673
Aku harus mempertahankan tangan ini.
170
00:14:01,298 --> 00:14:03,175
Seorang dokter tak hanya
memikirkan nyawa pasien,
171
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
tapi juga memutuskan yang terbaik.
172
00:14:05,427 --> 00:14:07,513
Kau harus melindungi
yang terpenting baginya.
173
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
Aku seorang pasien dan dokter.
174
00:14:09,265 --> 00:14:12,643
Aku akan melakukan yang terbaik
demi pasien ini sebagai dokter.
175
00:14:13,227 --> 00:14:15,521
Pasien bernama Cha Young-min, 38 tahun.
176
00:14:15,604 --> 00:14:17,606
Pasien mengalami
penyempitan arteri inominata kanan
177
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
dan akan menggantinya
178
00:14:20,526 --> 00:14:22,361
lewat prosedur sternotomi median.
179
00:14:25,281 --> 00:14:28,367
Penggantian arteri inominata?
Bukan bedah pintas?
180
00:14:33,205 --> 00:14:35,291
Pasien saat ini mengalami infeksi.
181
00:14:35,958 --> 00:14:37,877
Kau akan menemukan peradangan.
182
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
{\an8}Jaringannya rapuh,
sehingga kita harus berhati-hati.
183
00:14:40,629 --> 00:14:42,715
- Ahn Tae-hyun.
- Ya, Dok.
184
00:14:42,798 --> 00:14:45,676
Mari mulai operasinya. Pisau bedah.
185
00:14:47,928 --> 00:14:49,221
Tolong beri aku kasa.
186
00:14:50,139 --> 00:14:51,015
Sedot.
187
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
- Gunting.
- Gunting.
188
00:15:52,451 --> 00:15:53,452
Aku menemukannya.
189
00:15:54,161 --> 00:15:55,621
Ada di sini.
190
00:15:55,704 --> 00:15:58,082
- Fokuslah.
- Di mana bagian
191
00:15:58,165 --> 00:15:59,667
yang harus lebih kuperhatikan?
192
00:16:00,334 --> 00:16:04,797
Saat kau memasang arteri inominata serta
menjahit pembuluh darah asli dan cangkok.
193
00:16:04,880 --> 00:16:07,800
Jika pembuluh darah asli teriris,
kau harus masuk lebih dalam.
194
00:16:08,384 --> 00:16:10,636
Itu tentu jadi lebih sulit dan berbahaya.
195
00:16:10,719 --> 00:16:13,430
Jika kita tak berhasil menjahitnya?
196
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
Gagal total.
197
00:16:17,893 --> 00:16:19,269
Fokus.
198
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
Kita akan menjahit cangkok
dengan pembuluh darah aslinya.
199
00:16:22,439 --> 00:16:23,273
Prolene 8-0.
200
00:17:00,436 --> 00:17:01,520
Tidak.
201
00:17:12,573 --> 00:17:14,700
Tenanglah.
202
00:17:17,453 --> 00:17:18,537
Dokter.
203
00:17:19,121 --> 00:17:20,039
Aku berhasil.
204
00:17:21,415 --> 00:17:22,708
Sedot.
205
00:17:27,212 --> 00:17:28,213
Aku tak bisa lihat.
206
00:17:36,972 --> 00:17:38,724
Tenanglah. Jangan panik.
207
00:17:41,727 --> 00:17:45,022
Kita bersihkan pandangan dulu.
Cepat pakai kateter.
208
00:18:01,789 --> 00:18:04,833
Aku harus menemukan titik
yang perlu dijahit.
209
00:18:04,917 --> 00:18:07,211
Cepat.
210
00:18:11,006 --> 00:18:12,091
Ini dia.
211
00:18:12,174 --> 00:18:13,675
Prolene 8-0 lagi.
212
00:18:40,160 --> 00:18:42,037
Sedikit lagi.
213
00:18:43,705 --> 00:18:44,748
Ayolah, Cha Young-min.
214
00:18:45,499 --> 00:18:46,375
Kumohon.
215
00:19:31,879 --> 00:19:32,796
Ada apa dengannya?
216
00:19:39,803 --> 00:19:41,430
- Tae-hyun, gunting.
- Gunting.
217
00:19:56,862 --> 00:19:59,031
Operasi sudah selesai. Kerja bagus, Semua.
218
00:20:49,623 --> 00:20:51,083
Dokter Koh, ada apa?
219
00:20:51,667 --> 00:20:53,001
Apa yang terjadi?
220
00:20:56,630 --> 00:20:59,258
Seung-tak, kau saja yang melakukannya.
221
00:21:01,176 --> 00:21:02,427
Selesaikan operasiku.
222
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
Apa kau sudah gila?
223
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
- Bagaimana bisa?
- Kau hanya perlu menjahitnya.
224
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
Kau bisa melakukannya.
225
00:21:11,436 --> 00:21:12,604
Namun, tetap saja...
226
00:21:14,523 --> 00:21:16,233
Kau sudah berlatih.
227
00:21:26,535 --> 00:21:28,078
Beri jarak yang pas.
228
00:21:53,228 --> 00:21:55,772
Sekarang saatnya kau praktik langsung.
Kau pasti bisa.
229
00:21:58,567 --> 00:22:01,486
Hei, dengar.
Aku memercayakan diriku kepadamu.
230
00:22:02,404 --> 00:22:04,448
Aku akan membantu di sampingmu.
231
00:22:05,574 --> 00:22:07,993
Apa kau akan diam saja
tanpa melakukan apa pun?
232
00:22:08,744 --> 00:22:10,495
Haruskah dia yang selesaikan?
233
00:22:24,009 --> 00:22:25,969
Siapkan kawat sekarang.
234
00:22:30,348 --> 00:22:32,017
RUANG OPERASI
235
00:22:48,366 --> 00:22:51,161
Pegang kawat dekat bagian depan,
tapi tak terlalu ke belakang.
236
00:22:52,329 --> 00:22:53,288
Bagus.
237
00:22:53,371 --> 00:22:54,873
Tegak lurus dengan tulang dada.
238
00:22:55,916 --> 00:22:57,209
Lebih mudah dengan begitu.
239
00:23:07,886 --> 00:23:09,721
Buat jarak dan kedalaman yang sama.
240
00:23:09,805 --> 00:23:12,224
{\an8}Jika tak benar,
pasien bisa mengalami hernia.
241
00:23:21,066 --> 00:23:22,067
Dengar.
242
00:23:23,401 --> 00:23:25,237
Aku belum pernah menikah.
243
00:23:25,821 --> 00:23:27,697
{\an8}Jika ada keloid, itu semua salahmu.
244
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Pakai derma lock daripada stapler.
245
00:23:34,830 --> 00:23:35,914
Buat lukanya bersih.
246
00:23:37,207 --> 00:23:38,375
Aku mau terlihat bersih.
247
00:23:46,133 --> 00:23:48,718
Apa aku melakukannya dengan baik?
248
00:23:50,679 --> 00:23:53,014
Ya, kau melakukannya dengan baik.
249
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
Kenapa tak beri tahu aku dulu?
Kau selalu mengagetkanku.
250
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Kau ini.
251
00:24:02,399 --> 00:24:04,109
Bersyukurlah bahwa aku
252
00:24:05,152 --> 00:24:07,112
jadi pasien pertama yang kau operasi.
253
00:24:08,363 --> 00:24:10,407
Kenapa selalu aku yang bersyukur?
254
00:24:10,991 --> 00:24:12,200
Seung-tak.
255
00:24:14,369 --> 00:24:15,328
Terima kasih
256
00:24:16,580 --> 00:24:18,206
dari sejak awal kita bertemu...
257
00:24:19,749 --> 00:24:21,168
hingga saat terakhir.
258
00:24:35,765 --> 00:24:36,766
Selesai.
259
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
Ini sudah selesai.
260
00:24:40,187 --> 00:24:41,229
Benar, 'kan?
261
00:24:52,574 --> 00:24:54,075
Ya, kau benar.
262
00:24:54,159 --> 00:24:56,661
Detak jantung pasien stabil
dan tekanan darah baik.
263
00:24:56,745 --> 00:24:58,830
Kurasa operasinya berjalan sukses.
264
00:25:00,081 --> 00:25:02,167
- Hore!
- Bagus!
265
00:25:02,250 --> 00:25:04,002
- Hore!
- Seung-tak berhasil.
266
00:25:05,921 --> 00:25:07,505
Seung-tak berhasil!
267
00:25:07,589 --> 00:25:08,506
Dia berhasil!
268
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
Dokter Lee, kerja bagus. Dokter Kim juga.
269
00:25:11,718 --> 00:25:13,178
Kerja bagus, Direktur Han.
270
00:25:26,441 --> 00:25:27,984
AKSES TERBATAS
271
00:25:29,778 --> 00:25:32,030
Dia tak ada di sini, 'kan?
Dia tak bercanda?
272
00:25:32,113 --> 00:25:32,948
Dia menghilang, 'kan?
273
00:25:34,199 --> 00:25:35,784
Hore!
274
00:25:35,867 --> 00:25:37,160
Hei, Seung-tak.
275
00:25:37,827 --> 00:25:39,996
Operasinya sudah selesai?
Apa hasilnya sukses?
276
00:25:40,080 --> 00:25:41,289
Nona Oh.
277
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Dokter Cha?
278
00:25:46,920 --> 00:25:49,005
Operasinya sukses.
Arwah Dokter Cha menghilang.
279
00:25:49,089 --> 00:25:52,175
Dia menghilang tanpa jejak.
280
00:25:57,472 --> 00:26:00,892
Mereka berhasil melawan kehendak Tuhan.
281
00:26:01,685 --> 00:26:02,936
Aku bangga padamu.
282
00:26:07,482 --> 00:26:10,402
Dokter Cha melarangku memberitahumu
sampai kau berhasil.
283
00:26:10,485 --> 00:26:13,738
Ketika kau melamar jadi dokter senior,
Dokter Cha membantumu.
284
00:26:13,822 --> 00:26:16,491
Namun, Direktur Han dua kali menolakmu.
285
00:26:16,574 --> 00:26:18,868
Dokter Cha menemui Direktur Han langsung
286
00:26:18,952 --> 00:26:22,539
dan berkata dia meremehkanmu
karena kau dari sekolah tak terkenal.
287
00:26:22,622 --> 00:26:24,541
Direktur Han selalu membeberkan alasan.
288
00:26:24,624 --> 00:26:26,835
Karena itu, Dokter Cha
menjadi kesal sehingga dia
289
00:26:26,918 --> 00:26:30,005
menekanmu lebih keras
agar kau lebih punya banyak pengalaman.
290
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
Walau terlihat dingin,
Dokter Cha sebenarnya sangat hangat.
291
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
Apa ini?
292
00:26:43,935 --> 00:26:44,936
Apa kau sudah gila?
293
00:26:45,520 --> 00:26:47,439
Teganya mengkhianatiku seperti ini.
294
00:26:47,522 --> 00:26:49,190
Apa yang aku lakukan?
295
00:26:49,274 --> 00:26:51,026
Aku mengkhianati siapa?
296
00:26:51,109 --> 00:26:53,611
- Apa?
- Aku berkata akan memegang darah lagi.
297
00:26:53,695 --> 00:26:54,779
Aku melakukannya tadi.
298
00:26:54,863 --> 00:26:57,282
Aku berkata akan akhiri
dan sudah kuakhiri.
299
00:26:57,365 --> 00:26:59,784
Apa salah jika dokter
mengoperasi seorang pasien?
300
00:27:00,452 --> 00:27:02,245
Aku tak akan membiarkanmu begitu saja.
301
00:27:04,622 --> 00:27:05,707
Tenang saja.
302
00:27:07,584 --> 00:27:09,586
Operasi berhasil
bukan jaminan pasien siuman.
303
00:27:10,295 --> 00:27:12,255
Dia tak akan ingat apa pun saat siuman.
304
00:27:13,506 --> 00:27:15,592
Selama aku tutup mulut,
kita akan aman, 'kan?
305
00:27:25,560 --> 00:27:29,272
Mungkin kaulah orang pertama
yang mengoperasi diri sendiri.
306
00:27:31,024 --> 00:27:32,442
Kerja bagus, Young-min.
307
00:27:32,525 --> 00:27:33,985
Kau berjuang keras.
308
00:27:37,238 --> 00:27:38,823
Dia harus siuman kali ini.
309
00:27:39,491 --> 00:27:40,992
Dia akan siuman.
310
00:27:41,076 --> 00:27:42,494
Jangan khawatir.
311
00:27:43,286 --> 00:27:47,248
Aku tahu kau dokter bedah hebat,
tapi ini tak bisa diprediksi.
312
00:27:47,916 --> 00:27:49,793
Operasi berjalan lancar, tapi...
313
00:27:49,876 --> 00:27:50,835
Aku 100 persen yakin.
314
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Percayalah pada penglihatanku ini.
315
00:27:52,921 --> 00:27:53,838
Penglihatan?
316
00:27:53,922 --> 00:27:55,256
Bukan tanganmu?
317
00:27:55,757 --> 00:27:58,593
Butuh beberapa hari hingga dia sadar.
318
00:27:58,676 --> 00:28:00,303
Dia sudah koma beberapa bulan.
319
00:28:02,097 --> 00:28:05,934
Dia pasti telah lama stres,
jadi, perlu banyak istirahat.
320
00:28:09,270 --> 00:28:10,814
- Dia sangat tampan.
- Benar.
321
00:28:10,897 --> 00:28:12,482
- Dia tampan sekali.
- Apa dia penyanyi?
322
00:28:12,565 --> 00:28:14,651
- Apa dia selebritas?
- Sepertinya begitu.
323
00:28:14,734 --> 00:28:16,861
- Pantas saja dia manis.
- Menggemaskan.
324
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Lihatlah dia.
325
00:28:23,076 --> 00:28:24,035
Hai.
326
00:28:24,619 --> 00:28:27,455
Selamat datang ke dunia nyata.
Kau tahu siapa aku, 'kan?
327
00:28:30,125 --> 00:28:32,210
Dia tak mengenaliku lagi. Selalu begini.
328
00:28:34,337 --> 00:28:39,676
Dialah yang mendapat hasil pindai CT
dari kecelakaanmu terdahulu.
329
00:28:39,759 --> 00:28:41,886
Kami jadi tahu penyebabnya
dan bisa mengoperasi.
330
00:28:41,970 --> 00:28:43,638
Bagaimana dia bisa tahu?
331
00:28:44,639 --> 00:28:48,268
Aku biasanya tak mengatakan ini
kepada orang lain.
332
00:28:48,351 --> 00:28:50,770
Namun, kau setampan diriku.
333
00:28:50,854 --> 00:28:52,147
Kau seperti selebritas.
334
00:28:52,731 --> 00:28:55,817
Kau sudah berbaring dalam waktu lama,
jadi, pasti akan pusing.
335
00:28:55,900 --> 00:28:58,570
Kami akan memantau kondisimu
selama fisioterapi.
336
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
Kau tak boleh memaksakan diri.
337
00:29:00,572 --> 00:29:02,741
Kau akan pulih total dalam beberapa bulan.
338
00:29:03,825 --> 00:29:05,577
Terima kasih.
339
00:29:06,494 --> 00:29:08,913
Jadi, mereka tak akan
mengenalimu ketika siuman.
340
00:29:09,664 --> 00:29:11,916
Aku sudah terbiasa sekarang.
Itu selalu terjadi.
341
00:29:12,834 --> 00:29:14,586
Tampaknya Young-min pun akan begitu.
342
00:29:16,504 --> 00:29:18,173
Ada satu orang lagi
343
00:29:19,340 --> 00:29:20,341
yang tak mengenaliku.
344
00:29:23,136 --> 00:29:25,889
Dok, aku sudah membereskan
dokumenku hari ini.
345
00:29:25,972 --> 00:29:28,016
Terima kasih atas bantuanmu selama ini.
346
00:29:28,099 --> 00:29:29,350
Selamat.
347
00:29:29,434 --> 00:29:31,561
Kuharap kau sudah lebih baik
di pemeriksaan berikutnya.
348
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
Tentu, Dok.
349
00:29:33,980 --> 00:29:36,858
Omong-omong, aku akan
pergi jalan-jalan pekan depan.
350
00:29:36,941 --> 00:29:39,694
Aku ingin meluangkan waktu
untuk diriku sendiri
351
00:29:39,778 --> 00:29:41,780
dan memikirkan masa depanku.
352
00:29:41,863 --> 00:29:43,740
Kau akan pergi dengan tunanganmu?
353
00:29:43,823 --> 00:29:45,450
Jangan bersama dia.
354
00:29:45,533 --> 00:29:47,577
Tidak, aku akan pergi sendiri.
355
00:29:47,660 --> 00:29:50,538
Aku juga akan mempertimbangkan
pernikahanku dengannya.
356
00:29:50,622 --> 00:29:53,541
Ide bagus. Kusarankan
jangan menikah dengannya.
357
00:29:54,542 --> 00:29:57,086
Baiklah. Hati-hati di jalan.
358
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Jangan memaksakan dirimu.
359
00:29:58,713 --> 00:30:00,048
Tak akan, Dok.
360
00:30:01,633 --> 00:30:06,054
Bagaimana kondisi pasien koma
yang kau operasi itu?
361
00:30:06,638 --> 00:30:08,473
Dia ada di Ruang 708.
362
00:30:21,236 --> 00:30:23,321
Syukurlah dia sudah siuman.
363
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
Dia terlihat familier bagiku.
364
00:30:25,365 --> 00:30:27,158
Apa kami pernah bertemu?
365
00:30:31,246 --> 00:30:32,831
RUANG RAWAT
366
00:30:47,428 --> 00:30:49,264
Beraninya kau menyentuhku!
367
00:30:49,347 --> 00:30:52,976
Aku mau dokter pria,
bukan wanita seperti dia.
368
00:30:53,059 --> 00:30:54,811
Perih sekali. Sialan.
369
00:30:55,854 --> 00:30:58,690
Beraninya kau menyentuh dia seperti itu.
370
00:30:58,773 --> 00:31:02,694
Dia mungkin hanya magang bagimu,
tapi dia putriku yang berharga.
371
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
Ibu, hentikan.
372
00:31:03,945 --> 00:31:06,406
Ada apa ini? Lepaskan aku!
373
00:31:06,489 --> 00:31:07,699
Semua dokter setara.
374
00:31:07,782 --> 00:31:10,535
Kenapa harus membedakan
dokter pria dan wanita?
375
00:31:10,618 --> 00:31:12,704
Pasien itu sedang mabuk. Setelah sadar...
376
00:31:12,787 --> 00:31:16,708
Kalau begitu, urus dia setelah sadar.
377
00:31:16,791 --> 00:31:18,877
Sambil menunggu, makanlah ini.
378
00:31:20,587 --> 00:31:22,297
- Apa?
- Kau harus kuat
379
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
untuk menghadapi pasien seperti itu.
380
00:31:25,258 --> 00:31:27,886
Minumlah obat ini dan jadilah lebih kuat.
381
00:31:27,969 --> 00:31:30,513
Jadilah dokter yang dihargai
sehingga pasien mencarimu
382
00:31:30,597 --> 00:31:33,641
dan memintamu mengobati mereka.
Kau mengerti?
383
00:31:33,725 --> 00:31:35,059
Ibu.
384
00:31:35,143 --> 00:31:38,897
Pastikan kau tidur di rumah ke depannya.
385
00:31:38,980 --> 00:31:41,065
Dengan begitu, kau bisa tidur nyenyak.
386
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
Tidur dengan baik itu penting bagimu.
387
00:31:43,109 --> 00:31:45,737
Kau bilang dokter bedah
perlu stamina yang bagus.
388
00:31:47,822 --> 00:31:52,160
Ibu, aku tahu Ibu akan menghargai
keputusanku dan mendukungku.
389
00:31:53,661 --> 00:31:55,663
Terima kasih, Ibu. Aku sangat bersyukur.
390
00:31:58,708 --> 00:32:00,168
Makanlah ini.
391
00:32:01,419 --> 00:32:04,422
Ibu sudah menyiapkan ini sejak pagi.
392
00:32:04,505 --> 00:32:05,882
Aku akan makan semua.
393
00:32:05,965 --> 00:32:07,425
Tak akan kusisakan sedikit pun.
394
00:32:11,846 --> 00:32:13,264
- Bu.
- Bu.
395
00:32:14,515 --> 00:32:15,767
Hai.
396
00:32:17,810 --> 00:32:19,479
Aku sangat suka ini.
397
00:32:19,562 --> 00:32:21,230
Makanlah kimci timunku.
398
00:32:21,314 --> 00:32:22,231
Kau suka ini, 'kan?
399
00:32:22,315 --> 00:32:23,566
Aku juga menyukainya.
400
00:32:26,527 --> 00:32:28,279
Aku didahului lagi.
401
00:32:28,863 --> 00:32:30,531
Kapan aku bisa makan dengannya?
402
00:32:34,869 --> 00:32:37,538
Bagaimana aku bisa tak punya
foto dengannya sama sekali?
403
00:32:38,748 --> 00:32:41,834
Benar juga. Arwah tidak bisa difoto.
404
00:32:43,336 --> 00:32:44,879
Aku seharusnya minta perjanjian.
405
00:32:47,382 --> 00:32:49,467
Tunggu. Apa ini?
406
00:32:51,010 --> 00:32:52,553
Apa sudah dimulai?
407
00:32:53,763 --> 00:32:55,890
Young-min, lihatlah aku.
408
00:32:55,974 --> 00:32:58,309
Apa aku terlihat seperti Seung-tak?
409
00:32:58,393 --> 00:32:59,727
Ini aku, Cha Young-min.
410
00:32:59,811 --> 00:33:01,771
Apa ini? Kapan dia merekam ini?
411
00:33:01,854 --> 00:33:03,272
Aku ada di dalam Seung-tak
412
00:33:03,856 --> 00:33:08,987
dan meninggalkan pesan
untuk diriku sendiri.
413
00:33:10,989 --> 00:33:12,156
Ini akan sulit dipercaya.
414
00:33:12,240 --> 00:33:13,658
Aku tahu.
415
00:33:13,741 --> 00:33:16,244
Kau pasti berpikir
Seung-tak sedang bercanda.
416
00:33:16,995 --> 00:33:19,122
Aku mengerti.
417
00:33:19,706 --> 00:33:22,500
Itu karena kau tak menyukai Seung-tak.
418
00:33:26,504 --> 00:33:28,840
Ini sungguh membuatku canggung.
419
00:33:31,217 --> 00:33:34,345
Apa kau ingat setelan merah tua
yang kau beli di toko di Gangnam?
420
00:33:34,429 --> 00:33:36,264
Kau membelinya dengan cicilan enam bulan.
421
00:33:36,347 --> 00:33:39,267
Setelah memakai sekali,
kau mengembalikannya ke sana.
422
00:33:39,350 --> 00:33:42,478
Namun, kau ketahuan telah memakainya
sebelum dikembalikan.
423
00:33:42,562 --> 00:33:44,689
Ada noda kopi di setelan itu
sehingga ketahuan.
424
00:33:44,772 --> 00:33:46,524
Benar.
425
00:33:46,607 --> 00:33:49,193
Itu kejadian memalukan
yang hanya diketahui olehmu.
426
00:33:49,694 --> 00:33:51,195
Apa kau sudah memercayaiku?
427
00:33:52,655 --> 00:33:54,824
Benar, Cha Young-min.
428
00:33:54,907 --> 00:33:56,034
Ini benar dirimu.
429
00:33:57,201 --> 00:33:58,202
Jadi...
430
00:33:59,328 --> 00:34:01,205
Dengar baik-baik yang akan kukatakan.
431
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Kau dalam koma selama beberapa bulan.
432
00:34:04,584 --> 00:34:07,545
Tanya Seung-tak bagaimana kau bisa koma.
433
00:34:08,671 --> 00:34:11,007
Dia tak bisa menjelaskan dengan baik,
434
00:34:11,090 --> 00:34:13,301
tapi jika mendengar poinnya,
kau akan mengerti.
435
00:34:14,010 --> 00:34:15,511
Dan sekarang ini poin pentingnya.
436
00:34:16,387 --> 00:34:20,058
Kau menjadi arwah koma
yang berada di rumah sakit.
437
00:34:20,975 --> 00:34:23,102
Kau tak tahu apa kau hidup atau mati.
438
00:34:24,062 --> 00:34:27,774
Walau ini terdengar menakutkan bagimu,
439
00:34:27,857 --> 00:34:28,816
semua baik-baik saja.
440
00:34:28,900 --> 00:34:31,736
Ketika kau menjadi arwah,
ada banyak hal baik yang terjadi.
441
00:34:32,320 --> 00:34:33,529
Kau mendengar banyak hal.
442
00:34:36,157 --> 00:34:37,241
Mengetahui banyak hal baru.
443
00:34:38,743 --> 00:34:39,577
Namun,
444
00:34:40,787 --> 00:34:43,539
kau tak ingat apa pun saat kau siuman.
445
00:34:44,332 --> 00:34:47,001
Jadi, aku akan memberitahumu
apa yang telah terjadi.
446
00:34:47,585 --> 00:34:49,253
Cerita tentang hal yang paling sulit
447
00:34:50,338 --> 00:34:51,881
sekaligus paling berkesan bagimu
448
00:34:53,174 --> 00:34:54,675
selama tiga bulan ini.
449
00:34:57,303 --> 00:34:59,138
Cinta yang kau lalui.
450
00:35:00,807 --> 00:35:02,433
Janji yang kau buat.
451
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
Hal yang membuatmu...
452
00:35:10,358 --> 00:35:12,193
ingin segera kembali.
453
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
Orang-orang yang harus kau ingat.
454
00:35:22,036 --> 00:35:26,124
Setiap kejadian yang harus kau ingat.
Aku akan beri tahu satu per satu.
455
00:35:30,628 --> 00:35:34,465
Ingatlah ini untuk terakhir kali,
Cha Young-min.
456
00:35:48,563 --> 00:35:49,647
Young-min.
457
00:35:51,149 --> 00:35:52,316
Apa kau sudah bangun?
458
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Apa kau mengenaliku?
459
00:36:04,537 --> 00:36:05,913
Young-min, kau sudah bangun.
460
00:36:07,665 --> 00:36:08,833
Young-min sudah kembali.
461
00:36:10,626 --> 00:36:12,003
Terima kasih.
462
00:36:12,086 --> 00:36:13,754
Terima kasih banyak.
463
00:36:19,844 --> 00:36:20,970
Dokter Cha sudah siuman?
464
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
Apa dia sudah bangun?
465
00:36:22,555 --> 00:36:24,098
Dia bangun rupanya.
466
00:36:26,934 --> 00:36:28,686
Aku bisa merasakan tangannya.
467
00:36:28,769 --> 00:36:30,646
Lihat, aku memegang tangannya.
468
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
Tanganmu lembut sekali.
469
00:36:35,276 --> 00:36:38,446
Namun, tanganmu tak melakukan apa pun
karena aku yang melakukan semua.
470
00:36:40,948 --> 00:36:42,325
Hei, Tangan Panas.
471
00:36:43,534 --> 00:36:44,577
Apa?
472
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Singkirkan tanganmu dariku.
473
00:36:51,125 --> 00:36:53,294
Enyahlah dari sini.
474
00:36:56,756 --> 00:36:58,507
Apa aku ditolak lagi?
475
00:36:59,467 --> 00:37:01,969
Kau menolakku? Bagaimana bisa?
476
00:37:08,643 --> 00:37:09,894
- Dokter!
- Dokter Cha!
477
00:37:09,977 --> 00:37:13,105
Dok! Kami sangat khawatir
jika kau tak akan siuman.
478
00:37:13,189 --> 00:37:15,191
- Untunglah!
- Apa kau masih lemah?
479
00:37:15,274 --> 00:37:16,901
Aku sangat merindukanmu, Dok.
480
00:37:16,984 --> 00:37:18,194
Kau sudah bangun rupanya.
481
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
Apa kau sudah bangun?
482
00:38:08,786 --> 00:38:09,912
Bagaimana perasaanmu?
483
00:38:10,663 --> 00:38:11,831
Hei, Sun-ho.
484
00:38:13,874 --> 00:38:15,418
Berapa lama aku dalam koma?
485
00:38:15,501 --> 00:38:17,086
Lebih dari tiga bulan.
486
00:38:17,753 --> 00:38:18,963
Tiga bulan?
487
00:38:22,216 --> 00:38:25,469
Kudengar Dokter Ahn mengoperasiku.
Kenapa dia tak muncul?
488
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
Dia datang sebagai dokter panggilan.
489
00:38:27,972 --> 00:38:29,473
Dia langsung pergi setelah itu.
490
00:38:29,557 --> 00:38:31,809
Dokter panggilan? Apa maksudmu?
491
00:38:32,393 --> 00:38:34,228
Apa dia keluar dari sini? Kenapa?
492
00:38:35,104 --> 00:38:38,274
Ceritanya panjang sekali.
493
00:38:39,692 --> 00:38:40,860
Omong-omong...
494
00:38:41,527 --> 00:38:44,613
Presdir Jang, pasienku.
Bagaimana kondisinya?
495
00:38:45,406 --> 00:38:47,116
PUSAT MEDIS UNIVERSITAS EUNSANG
496
00:39:02,465 --> 00:39:06,093
Aku membelikanmu bunga karena
yang di sini sudah layu. Cantik, 'kan?
497
00:39:12,850 --> 00:39:16,020
Kakimu pasti masih sangat lemah
karena lama berbaring.
498
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
Jadi, bertahanlah walau kau tak sabar.
499
00:39:18,522 --> 00:39:20,441
Kau bisa jalan setelah satu atau dua hari.
500
00:39:21,192 --> 00:39:25,154
Se-jin, bukankah kau
seharusnya ada di Seattle?
501
00:39:27,615 --> 00:39:29,033
Aku turut berduka atas ayahmu.
502
00:39:30,493 --> 00:39:32,370
Aku akhirnya tak bisa menyelamatkannya.
503
00:39:34,705 --> 00:39:37,833
Aku tahu kau sudah lakukan yang terbaik.
Itu bukan kesalahanmu.
504
00:39:37,917 --> 00:39:39,877
Kudengar kau datang sebagai dokter tamu.
505
00:39:40,586 --> 00:39:41,545
Apa itu karena aku?
506
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Kenapa kau tak pergi seperti dulu?
507
00:39:46,801 --> 00:39:49,720
Aku tak akan pergi.
Aku akan terus ada di sisimu.
508
00:39:50,763 --> 00:39:52,640
Aku sudah berjanji kepadamu.
509
00:39:55,935 --> 00:39:57,645
Apa kau pikir
510
00:39:57,728 --> 00:40:01,399
aku masih sama bodohnya
seperti 12 tahun lalu?
511
00:40:01,482 --> 00:40:03,067
- Young-min.
- Kenapa?
512
00:40:03,651 --> 00:40:05,069
Apa karena kau tahu
513
00:40:05,653 --> 00:40:08,656
betapa hebatnya aku
dan ingin memilikiku sekarang?
514
00:40:09,615 --> 00:40:10,658
Atau kau berpikir
515
00:40:11,784 --> 00:40:15,246
aku akan menyambutmu dengan ramah
kapan pun kau kembali?
516
00:40:22,711 --> 00:40:24,213
Kembali saja.
517
00:40:24,296 --> 00:40:27,174
Ke Amerika atau ke mana pun.
Ke tempatmu yang sebenarnya.
518
00:40:50,030 --> 00:40:53,033
Jika dia tak ingat,
aku tinggal memberi tahu dia saja.
519
00:40:53,826 --> 00:40:54,910
Apa sulitnya?
520
00:41:08,716 --> 00:41:10,134
Kenapa kau ada di sini?
521
00:41:10,634 --> 00:41:12,845
Aku datang untuk mengobati
dan mengganti perban.
522
00:41:12,928 --> 00:41:14,388
Aku sekarang bisa melakukan ini.
523
00:41:14,972 --> 00:41:16,223
Hei, Tangan Panas.
524
00:41:17,766 --> 00:41:19,894
Aku bertanya dua kali
kenapa kau ada di sini.
525
00:41:20,769 --> 00:41:23,189
Aku seorang dokter.
Di mana lagi aku harus berada?
526
00:41:23,272 --> 00:41:25,399
Kau akan segera tahu
bahwa aku sudah berubah.
527
00:41:25,483 --> 00:41:26,650
Kau akan terkejut nanti.
528
00:41:28,194 --> 00:41:31,447
Kau tak mungkin sehebat itu.
Aku tak percaya. Panggil Dokter Kim.
529
00:41:32,615 --> 00:41:35,242
Aku tak mau
menunjukkan ini sekarang, tapi...
530
00:41:35,326 --> 00:41:37,244
- Hei, apa ini?
- Entahlah.
531
00:41:37,328 --> 00:41:38,746
Ini sungguh membuatku canggung.
532
00:41:38,829 --> 00:41:40,998
Apa ini, Seung-tak?
533
00:41:45,085 --> 00:41:46,629
Baiklah. Aku mengerti.
534
00:41:46,712 --> 00:41:49,632
Dia menanyakan kondisi Presdir Jang
dan keberadaan Dokter Ahn.
535
00:41:49,715 --> 00:41:52,468
Dia juga sepertinya tak tahu apa pun
tentang kecelakaannya.
536
00:41:52,968 --> 00:41:54,553
Dia tak ingat apa pun?
537
00:42:14,156 --> 00:42:16,700
Aku senang bisa melihatmu
kembali sehat, Dokter Cha.
538
00:42:16,784 --> 00:42:18,244
Selamat atas pemulihanmu.
539
00:42:18,827 --> 00:42:20,746
Kau tak perlu sampai mengunjungiku.
540
00:42:21,497 --> 00:42:23,958
Tentu aku harus datang.
Kau dokter terbaik kami.
541
00:42:24,041 --> 00:42:26,710
Kau tak tahu betapa bahagianya aku
saat mendengar
542
00:42:27,753 --> 00:42:28,796
bahwa kau siuman?
543
00:42:28,879 --> 00:42:30,923
Kau pasti sudah dengar
tentang Presdir Jang.
544
00:42:31,006 --> 00:42:33,300
Aku ikut bersedih.
545
00:42:34,051 --> 00:42:36,095
Aku tahu itu pasti membuatmu tertekan.
546
00:42:37,054 --> 00:42:38,347
Namun, jangan salahkan dirimu.
547
00:42:38,430 --> 00:42:40,474
Kau pasti punya alasan khusus
hingga pergi.
548
00:42:40,558 --> 00:42:42,560
Kau sampai mengalami kecelakaan
saat kembali
549
00:42:43,894 --> 00:42:44,979
ke rumah sakit.
550
00:42:47,189 --> 00:42:49,483
Kami sudah membereskan masalah
dengan keluarganya.
551
00:42:49,567 --> 00:42:53,404
Jadi, tak perlu pikirkan itu.
Fokus saja pada pemulihanmu.
552
00:42:54,113 --> 00:42:57,992
Ini mungkin terdengar subjektif,
tapi aku sungguh lega
553
00:42:59,034 --> 00:43:00,786
kau berhasil siuman, Dokter Cha.
554
00:43:11,297 --> 00:43:12,298
Dadaku sampai sakit.
555
00:43:15,676 --> 00:43:17,636
Kenapa kau datang dengan tangan kosong?
556
00:43:18,804 --> 00:43:20,848
Kau seharusnya membawa botol sampanye.
557
00:43:22,349 --> 00:43:23,309
Han Seung-won.
558
00:43:23,392 --> 00:43:27,646
Aku ingat bahwa aku menyuruhmu
untuk tunggu sampai aku mendatangimu.
559
00:43:28,522 --> 00:43:30,107
Kurasa kau sangat khawatir
560
00:43:30,190 --> 00:43:32,026
hingga kau datang kemari.
561
00:43:33,777 --> 00:43:36,447
Apa kau datang untuk memeriksa
aku ingat sesuatu?
562
00:43:37,573 --> 00:43:39,158
Atau kau mau menyalahkanku
563
00:43:39,867 --> 00:43:41,785
atas kematian Presdir Jang bila ingat?
564
00:43:42,828 --> 00:43:44,788
Bagaimana kau bisa mengingat semua itu?
565
00:43:44,872 --> 00:43:47,041
Kau tak perlu tahu urusan pribadiku.
566
00:43:49,293 --> 00:43:50,836
Lalu apa yang akan kau lakukan?
567
00:43:51,503 --> 00:43:53,797
Siapa yang percaya orang yang baru siuman?
568
00:43:55,049 --> 00:43:56,091
Tentu saja tak ada.
569
00:43:57,134 --> 00:43:58,302
Sudah jelas tak ada.
570
00:43:58,385 --> 00:44:02,097
Namun, mereka akan percaya
korban langsung dari kejadian.
571
00:44:04,099 --> 00:44:05,100
Sudah kubilang, 'kan?
572
00:44:06,185 --> 00:44:11,190
Kebenaran tidak akan pernah bisa
kau tutupi dengan cara apa pun.
573
00:44:13,359 --> 00:44:14,276
Omong-omong,
574
00:44:14,985 --> 00:44:17,321
kau seharusnya bersyukur aku masih hidup.
575
00:44:17,404 --> 00:44:19,573
Itu berarti kejahatanmu berkurang.
576
00:44:20,991 --> 00:44:24,745
Kau akan punya banyak waktu
di dalam penjara nanti.
577
00:44:24,828 --> 00:44:26,997
Bersiaplah untuk introspeksi.
578
00:44:27,081 --> 00:44:31,001
Kau harus sadar
bahwa nyawa yang kau mainkan
579
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
sungguhlah penting dan berat.
580
00:44:36,048 --> 00:44:37,424
Keluarlah. Aku mengantuk.
581
00:44:54,066 --> 00:44:56,318
Dia ketakutan hingga pucat seperti itu.
582
00:44:57,027 --> 00:44:59,780
- Jadi kebiasaan.
- Apa ini, Seung-tak?
583
00:45:00,656 --> 00:45:01,698
Apa ini?
584
00:45:03,534 --> 00:45:04,535
Apa kau lihat?
585
00:45:06,328 --> 00:45:08,414
Jaraknya tidak sama di bagian akhir.
586
00:45:09,081 --> 00:45:12,209
Sudah kukatakan lakukan dengan bersih.
Aku belum menikah, 'kan?
587
00:45:12,793 --> 00:45:14,920
Aku akan menyalahkanmu jika ada keloid.
588
00:45:18,340 --> 00:45:19,299
Selain itu...
589
00:45:19,800 --> 00:45:21,468
Apa yang kau lakukan di sini?
590
00:45:21,552 --> 00:45:24,847
Sudah kukatakan untuk masuk
ke ruang operasi atau jadi asisten
591
00:45:24,930 --> 00:45:26,974
setidaknya sekali setiap hari.
592
00:45:27,057 --> 00:45:28,767
Kau malah bermalas-malasan.
593
00:45:28,851 --> 00:45:29,977
Kau sendiri yang bilang.
594
00:45:30,686 --> 00:45:33,230
Kau butuh latihan lebih
dan pengalaman langsung.
595
00:45:33,897 --> 00:45:36,275
Aku sudah mengorbankan diriku
untuk hal itu.
596
00:45:36,942 --> 00:45:39,820
Jadi, kau harus berusaha lebih keras lagi.
597
00:45:40,946 --> 00:45:41,864
Dokter Cha!
598
00:45:44,032 --> 00:45:45,451
Dokter Cha!
599
00:45:48,412 --> 00:45:50,414
Jangan memegangku.
Kenapa kau melakukan ini?
600
00:45:50,497 --> 00:45:52,499
Aku bisa merasakanmu sekarang.
601
00:45:52,583 --> 00:45:54,209
Itu luka operasiku. Jangan di sana.
602
00:45:54,293 --> 00:45:57,754
Kenapa kau membohongiku? Kau tega sekali.
603
00:45:57,838 --> 00:46:00,549
Sudah kukatakan jangan mengganggu
mereka yang hidup.
604
00:46:00,632 --> 00:46:02,009
Kau harus melindungi mereka.
605
00:46:05,888 --> 00:46:09,308
Mereka berdua berhasil
menggerakkan hati Tuhan secara langsung.
606
00:46:09,892 --> 00:46:11,310
Apa lagi yang akan mereka dapatkan?
607
00:46:11,894 --> 00:46:15,189
Pada akhirnya, peraturan
memang dibuat untuk dilanggar.
608
00:46:15,272 --> 00:46:17,733
Siapa pun yang lebih kuat
akan jadi pemenang.
609
00:46:19,485 --> 00:46:22,070
Nomor yang Anda tuju
sedang tidak dapat dihubungi
610
00:46:22,154 --> 00:46:24,072
Kenapa dia tak angkat teleponku?
611
00:46:28,619 --> 00:46:29,495
Halo.
612
00:46:30,913 --> 00:46:32,873
- Dari polisi?
- Ahn Tae-hyun baru saja
613
00:46:32,956 --> 00:46:35,834
mengakui perbuatannya
atas kematian Presdir Jang Gwang-deok.
614
00:46:36,835 --> 00:46:41,381
Saat interogasi, dia berkata
kau menyuruhnya untuk membunuh Presdir.
615
00:46:41,465 --> 00:46:43,425
Omong kosong macam apa itu?
616
00:46:43,509 --> 00:46:47,054
Kami punya saksi dan bukti,
jadi, kau lebih baik datang kemari.
617
00:46:47,137 --> 00:46:49,848
Aku sarankan kau datang sendiri.
618
00:46:49,932 --> 00:46:52,100
Bila tidak, kami bisa keluarkan
surat penangkapan.
619
00:46:53,143 --> 00:46:54,102
Memangnya bukti apa?
620
00:47:01,485 --> 00:47:04,571
Berikan posisi Dokter Cha kepadaku.
621
00:47:05,447 --> 00:47:08,367
Aku sudah mengotori tanganku
saat menyuntik Presdir Jang.
622
00:47:08,450 --> 00:47:09,826
Pelatuk pun sudah kutarik.
623
00:47:09,910 --> 00:47:11,286
Tanganku sudah kotor.
624
00:47:11,370 --> 00:47:13,956
Apa bedanya jika aku
mengotori tanganku lagi?
625
00:47:14,665 --> 00:47:17,209
Kurasa kekosongan posisinya
memang untukmu.
626
00:47:20,671 --> 00:47:23,549
Dokter Cha, aku sedang berada
di kantor polisi.
627
00:47:23,632 --> 00:47:26,468
Aku ingin mengunjungimu
setelah kau siuman.
628
00:47:27,469 --> 00:47:29,304
Namun, aku tak berani untuk masuk.
629
00:47:30,180 --> 00:47:33,642
Aku merasa bersalah
sehingga aku memilih pergi.
630
00:47:34,393 --> 00:47:37,187
Aku tak akan bisa
menghapus darah di tanganku.
631
00:47:37,271 --> 00:47:40,399
Setelah menjalani hukumanku,
aku akan mengunjungimu.
632
00:47:41,817 --> 00:47:44,027
Kuharap kau lekas sembuh dan sehat selalu.
633
00:47:44,861 --> 00:47:49,741
Terima kasih telah memercayaiku
dan menyelamatkanku.
634
00:47:59,042 --> 00:48:01,628
Aku akan menepati janjiku
untuk tak terima sepeser pun.
635
00:48:03,589 --> 00:48:05,716
Aku sudah mengirim surat
atas bagian warisanku.
636
00:48:05,799 --> 00:48:07,301
Aku akan mendonasikannya nanti.
637
00:48:07,384 --> 00:48:09,886
Kau tak akan pernah dapat
bagian warisanmu.
638
00:48:09,970 --> 00:48:12,431
Aku akan gunakan segala cara
untuk menghalanginya.
639
00:48:13,307 --> 00:48:15,267
Kau telah membunuh Ayah.
640
00:48:15,934 --> 00:48:17,894
- Sebagai anaknya...
- Membunuh?
641
00:48:20,022 --> 00:48:20,897
Aku membunuh?
642
00:48:21,565 --> 00:48:24,109
Hei, aku tak membunuh Ayah.
643
00:48:24,192 --> 00:48:26,695
Aku tak melakukan apa pun dengan tanganku.
644
00:48:26,778 --> 00:48:30,365
Jujur saja. Dia hanya punya waktu
setahun lagi untuk hidup.
645
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Apa salahnya mengirim dia lebih dulu?
646
00:48:33,368 --> 00:48:34,286
Selain itu...
647
00:48:34,995 --> 00:48:36,872
Kau yang mencabut alat penunjang hidupnya.
648
00:48:36,955 --> 00:48:40,375
Mengambil satu hari saja
dari hidup seseorang sudah membunuh.
649
00:48:40,459 --> 00:48:41,543
Satu hari saja
650
00:48:42,294 --> 00:48:44,963
sudah cukup untukku memanggilnya Ayah
651
00:48:45,047 --> 00:48:46,590
daripada memvonis kematiannya.
652
00:48:46,673 --> 00:48:48,300
Walau Ayah memaafkanmu,
653
00:48:49,384 --> 00:48:51,511
aku tak akan memaafkanmu.
654
00:48:55,807 --> 00:48:57,225
Kami dari kepolisian. Jang Min-ho.
655
00:48:57,309 --> 00:49:00,187
Kau ditangkap karena menyuruh orang lain
untuk membunuh Presdir Jang.
656
00:49:00,771 --> 00:49:03,315
Orang yang berkualitas
akan menduduki tempat ini.
657
00:49:05,150 --> 00:49:07,736
Ketika tanggal sidangmu sudah keluar,
658
00:49:09,363 --> 00:49:10,530
beri tahu aku.
659
00:49:15,077 --> 00:49:18,163
Aku akan menemanimu ke sana.
660
00:49:32,928 --> 00:49:34,805
Kau punya hak untuk tetap diam.
661
00:49:34,888 --> 00:49:37,766
- Apa ini? Aku tak pernah membunuh.
- Kau sudah mengakuinya
662
00:49:37,849 --> 00:49:39,685
lewat pembicaraan dengan Nona Jang.
663
00:49:39,768 --> 00:49:41,687
Ada tuntutan lain yang akan ditambah.
664
00:49:41,770 --> 00:49:45,399
Tuntutan atas penyelundupan
hingga penipuan saat kau jadi wakil
665
00:49:45,482 --> 00:49:48,652
dari Grup Cheonmyung hingga menyewa
preman untuk melukai Dokter Koh.
666
00:49:48,735 --> 00:49:50,028
Maafkan aku. Silakan.
667
00:49:51,279 --> 00:49:53,824
Tuntutan macam apa itu?
Apa kau punya bukti?
668
00:49:53,907 --> 00:49:54,866
Di mana buktinya?
669
00:49:56,118 --> 00:49:58,787
Semua yang kau katakan
bisa digunakan di pengadilan.
670
00:49:58,870 --> 00:50:00,997
Kau punya hak dapat pengacara.
671
00:50:01,081 --> 00:50:02,833
Lepaskan aku!
672
00:50:10,924 --> 00:50:11,925
Ada apa?
673
00:50:13,135 --> 00:50:14,594
Kau juga ingin mengataiku?
674
00:50:16,805 --> 00:50:19,224
Dulu kau tak seperti ini, Kakak Sepupu.
675
00:50:20,267 --> 00:50:21,101
Tidak.
676
00:50:22,018 --> 00:50:24,312
Kau dulu pecundang
yang selalu membalas orang lain.
677
00:50:25,272 --> 00:50:26,273
Beraninya kau!
678
00:50:27,482 --> 00:50:29,192
Kau memukul orang yang merundungku.
679
00:50:29,860 --> 00:50:31,194
Kau bertengkar dengan orang dewasa
680
00:50:32,529 --> 00:50:34,781
yang mengatakan
aku penyebab kematian Ayah.
681
00:50:36,491 --> 00:50:37,492
Saat itu
682
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
aku menyukaimu.
683
00:50:41,580 --> 00:50:44,541
Aku sungguh tak ingin
ini terjadi kepadamu.
684
00:50:44,624 --> 00:50:46,418
Aku berharap kau introspeksi
685
00:50:47,169 --> 00:50:49,629
sebelum Dokter Cha bangun dari koma.
686
00:50:49,713 --> 00:50:50,881
Namun...
687
00:50:51,757 --> 00:50:53,049
semua terlambat, 'kan?
688
00:50:55,594 --> 00:50:58,513
Aku akan menunggumu kembali
selama apa pun.
689
00:50:59,097 --> 00:51:01,349
Kuharap kau kembali seperti dulu.
690
00:51:02,893 --> 00:51:04,186
Aku akan menunggumu kembali.
691
00:52:22,055 --> 00:52:25,183
Ternyata bahumu lebar.
692
00:52:25,267 --> 00:52:28,019
- Kau sedang apa?
- Aku tak bisa berhenti memegangmu.
693
00:52:28,103 --> 00:52:29,479
Rasanya sangat nyata.
694
00:52:29,563 --> 00:52:31,356
Kita tak pernah bersentuhan selama ini.
695
00:52:31,439 --> 00:52:34,401
- Menyenangkan.
- Hei, jaga jarakmu.
696
00:52:34,484 --> 00:52:35,360
Pergi.
697
00:52:37,320 --> 00:52:40,448
Hati-hati. Aku juga punya bagian
atas tubuhmu.
698
00:52:40,532 --> 00:52:43,618
Hei, Berandal. Beraninya kau
menyentuhku sebelum orang lain.
699
00:52:43,702 --> 00:52:46,663
Kau terlihat kecewa.
Apa karena aku bukan dia?
700
00:52:46,746 --> 00:52:47,998
Kapan aku mengatakan itu?
701
00:52:48,081 --> 00:52:51,167
Berapa lama
kau akan berakting di depan dia?
702
00:52:51,251 --> 00:52:52,752
Sudah kukatakan, 'kan?
703
00:52:52,836 --> 00:52:54,713
Aku akan memulai hubungan dari awal lagi.
704
00:52:54,796 --> 00:52:59,301
Dengan caraku sendiri.
Kali ini akan kubuat jadi komedi romantis.
705
00:52:59,384 --> 00:53:01,887
Biasanya mereka
akan jatuh cinta setelah bertengkar.
706
00:53:01,970 --> 00:53:03,305
Ada salah paham dan tarik ulur.
707
00:53:03,388 --> 00:53:07,309
Saat situasi berbahaya,
mereka akan bersatu setelah bertengkar.
708
00:53:07,392 --> 00:53:08,768
Kita sudah melalui semua itu.
709
00:53:10,020 --> 00:53:11,855
Jadi, hubungan kita komedi romantis.
710
00:53:12,772 --> 00:53:15,483
Namun, di mana Dokter Jang?
711
00:53:15,567 --> 00:53:16,860
Apa dia begitu sibuk?
712
00:53:16,943 --> 00:53:19,237
Dokter Jang pergi ke Amerika
beberapa hari lalu.
713
00:53:19,321 --> 00:53:21,448
- Kontraknya sudah selesai.
- Apa?
714
00:53:21,531 --> 00:53:23,658
Kau tak tahu? Kupikir kau tahu.
715
00:53:23,742 --> 00:53:25,076
Kau menyuruhnya pergi, 'kan?
716
00:53:25,160 --> 00:53:28,288
Dia sungguh pergi karena ucapanku?
Kenapa kau tak tahan dia?
717
00:53:28,371 --> 00:53:30,749
Tentu aku sudah menahannya.
Kusuruh dia bersabar.
718
00:53:31,333 --> 00:53:33,293
Namun, dia bilang sudah tak tahan lagi.
719
00:53:33,376 --> 00:53:35,420
Dia sepertinya sangat terluka.
720
00:53:35,503 --> 00:53:38,924
- Apa yang kau katakan kepadanya?
- Beri saja alamatnya di Amerika.
721
00:53:39,007 --> 00:53:40,216
Aku tak menanyakan itu.
722
00:53:41,009 --> 00:53:42,260
Dasar tak berguna.
723
00:53:42,344 --> 00:53:43,595
Rupanya kau dicampakkan.
724
00:53:43,678 --> 00:53:45,931
Bagaimana bisa ada komedi romantis
tanpa pasangan?
725
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Kau tahu tak boleh memaksakan diri.
726
00:53:48,099 --> 00:53:50,268
Apalagi penerbangan jarak jauh.
727
00:53:50,352 --> 00:53:52,938
Hei, beri tahu aku surel
atau media sosialnya.
728
00:53:53,438 --> 00:53:54,522
Hei.
729
00:53:54,606 --> 00:53:56,775
Hei, Seung-tak!
730
00:53:59,444 --> 00:54:00,737
- Dadaku sakit.
- Apa?
731
00:54:00,820 --> 00:54:02,155
- Cepat beri tahu.
- Astaga.
732
00:54:02,238 --> 00:54:04,824
- Seung-tak.
- Aku sudah terlalu lama di sini.
733
00:54:06,284 --> 00:54:08,912
Ini waktunya mereka untuk mengambil alih.
734
00:54:09,788 --> 00:54:14,084
Jagalah rumah sakit ini untukku.
735
00:54:28,431 --> 00:54:29,432
Mandu.
736
00:54:31,059 --> 00:54:32,394
Cha Mandu.
737
00:54:32,477 --> 00:54:35,271
Aku sangat khawatir denganmu.
Kau sudah di sini rupanya.
738
00:54:35,355 --> 00:54:36,815
Apa kau baik-baik saja?
739
00:54:36,898 --> 00:54:39,192
Kau terlihat sehat. Apa kau lebih gemuk?
740
00:54:39,275 --> 00:54:41,319
Kau menitipkan dia di rumahku?
741
00:54:41,403 --> 00:54:45,407
Benar. Ibuku mengusir kami,
jadi, kakekmu yang mengurus dia.
742
00:54:46,199 --> 00:54:48,159
Dia hidup dengan sangat mewah.
743
00:54:48,243 --> 00:54:50,704
Ayah tupai dan anaknya
sungguh pintar bertahan hidup.
744
00:54:50,787 --> 00:54:53,248
Ayah dan anak? Siapa ayahnya?
745
00:54:53,331 --> 00:54:54,958
Seseorang. Ahli komedi romantis.
746
00:54:55,041 --> 00:54:57,085
Aku lapar. Traktirlah aku makan.
747
00:54:57,168 --> 00:54:59,587
Kau selalu meminta traktir
padahal kau lebih kaya.
748
00:55:01,381 --> 00:55:02,257
Dokter Oh Soo-jung.
749
00:55:04,342 --> 00:55:05,802
Kau melamar ke bedah kardiotoraks.
750
00:55:07,262 --> 00:55:09,764
Aku dulu belajar dengan buku ini.
Kau bisa memakainya.
751
00:55:09,848 --> 00:55:11,558
Benarkah?
752
00:55:11,641 --> 00:55:13,018
Terima kasih, Dokter Lee.
753
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
Jika butuh bantuan,
kau bisa bertanya kepadaku.
754
00:55:16,021 --> 00:55:17,397
Katakan jika butuh sesuatu.
755
00:55:17,480 --> 00:55:20,900
Apa kau ada buku Cardiac Surgery
edisi keempat dari Kirklin?
756
00:55:20,984 --> 00:55:22,402
Ada di lokerku.
757
00:55:22,485 --> 00:55:23,903
Apa kau mau sekarang?
758
00:55:23,987 --> 00:55:25,155
Ya.
759
00:55:25,238 --> 00:55:26,322
Ikut aku.
760
00:55:31,119 --> 00:55:34,581
Dokter Lee tak pernah melakukan itu
selama aku kenal dia.
761
00:55:35,331 --> 00:55:36,458
Dasar berengsek.
762
00:55:37,042 --> 00:55:39,711
Aku tak percaya yang dia lakukan.
Beraninya dia.
763
00:55:41,463 --> 00:55:42,547
Dokter Cantik!
764
00:55:46,885 --> 00:55:50,263
Apa kau sibuk, Dok?
Ada yang ingin kuberikan kepadamu.
765
00:55:50,346 --> 00:55:51,473
Aku tidak sibuk.
766
00:55:51,556 --> 00:55:52,891
Ada apa?
767
00:55:53,808 --> 00:55:54,768
Ambillah.
768
00:55:57,395 --> 00:55:59,481
Kenapa kau memberikan ini kepadaku?
769
00:56:02,776 --> 00:56:03,735
Kue cokelat.
770
00:56:06,404 --> 00:56:08,490
Aku seharusnya memberikan ini lebih dulu.
771
00:56:10,950 --> 00:56:12,160
Aku terlambat, ya?
772
00:56:15,205 --> 00:56:16,873
Aku merasa bersalah
773
00:56:17,874 --> 00:56:19,209
kepada Dokter Cantik.
774
00:56:20,460 --> 00:56:21,836
Aku juga berterima kasih.
775
00:56:24,005 --> 00:56:25,256
Kau membuatku bangga
776
00:56:26,174 --> 00:56:28,301
karena kau telah tumbuh dengan baik.
777
00:56:49,489 --> 00:56:50,907
Dokter Cantik.
778
00:56:51,616 --> 00:56:54,494
Lakukan yang kau inginkan
dan hiduplah bahagia.
779
00:56:55,161 --> 00:56:56,663
Hiduplah dengan baik.
780
00:57:02,418 --> 00:57:04,379
Walau aku jauh darimu,
781
00:57:06,005 --> 00:57:07,257
aku akan terus mendukungmu.
782
00:57:13,471 --> 00:57:14,889
Habiskanlah kue ini.
783
00:57:18,685 --> 00:57:19,644
Selamat tinggal.
784
00:57:40,582 --> 00:57:41,916
DEPARTEMEN BEDAH KARDIOTORAKS
DOKTER OH JOO-MYUNG
785
00:57:46,504 --> 00:57:48,631
Aku sudah memakai ini terlalu lama.
786
00:58:24,751 --> 00:58:26,336
Aku bersyukur
787
00:58:27,086 --> 00:58:30,548
karena anak kecil itu
telah tumbuh dengan baik.
788
00:58:53,154 --> 00:58:54,280
Sudah saatnya aku pergi.
789
00:59:14,759 --> 00:59:15,885
Enak sekali.
790
00:59:17,762 --> 00:59:21,933
Dia berkata akan berada di sisiku
selama apa pun itu.
791
00:59:24,477 --> 00:59:26,563
Aku memegang tangannya beberapa kali.
792
00:59:26,646 --> 00:59:28,231
Aku juga memeluknya.
793
00:59:29,440 --> 00:59:31,067
Kenapa dia memberiku cincin ini?
794
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
PERJANJIAN SEWA PROPERTI
795
00:59:35,071 --> 00:59:37,282
Kau ternyata menyewa apartemenmu.
796
00:59:44,664 --> 00:59:46,207
Kau menabung banyak uang.
797
00:59:47,959 --> 00:59:51,004
Sepertinya kau tak pintar
menggunakan uangmu.
798
00:59:51,879 --> 00:59:55,883
Bila digabung dengan uangku,
kita bisa membeli apartemen.
799
00:59:57,969 --> 01:00:00,013
Peralatan rumahmu terlihat masih bagus.
800
01:00:00,096 --> 01:00:01,639
Apa kita beli furnitur baru?
801
01:00:01,723 --> 01:00:03,433
Kita bisa mendesain ulang.
802
01:00:03,516 --> 01:00:05,602
Kita bisa pilih kertas dinding,
gorden, dan selimut.
803
01:00:05,685 --> 01:00:07,437
Bersama-sama nanti.
804
01:00:07,520 --> 01:00:08,646
Se-jin.
805
01:00:54,901 --> 01:00:56,944
Beri jawabanmu saat kau sudah bangun.
806
01:00:57,028 --> 01:00:58,321
Dengan wajahmu
807
01:00:59,405 --> 01:01:01,074
dan suaramu sendiri.
808
01:01:03,993 --> 01:01:05,745
Kapan pun itu.
809
01:01:05,828 --> 01:01:07,413
Selama apa pun itu.
810
01:01:08,790 --> 01:01:10,625
Aku akan menunggu di sini.
811
01:01:13,461 --> 01:01:15,630
Aku harus ke Amerika.
Apa aku beri waktu saja?
812
01:01:16,214 --> 01:01:17,465
Dia mungkin menungguku.
813
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
Jika aku menyerah,
dia akan merendahkanku selamanya.
814
01:01:20,551 --> 01:01:23,971
Namun, aku yang rindu,
jadi, aku seharusnya ke sana.
815
01:01:24,764 --> 01:01:27,392
Bukankah begitu?
Bagaimana menurutmu? Katakan sesuatu.
816
01:01:28,017 --> 01:01:28,976
Ya?
817
01:01:31,479 --> 01:01:33,481
Siapa itu? Aku tak sedang
menunggu siapa pun.
818
01:01:37,944 --> 01:01:39,821
Kau tak mengganti kodemu.
819
01:01:39,904 --> 01:01:40,780
Hai.
820
01:01:41,739 --> 01:01:43,282
Se-jin?
821
01:01:43,366 --> 01:01:45,034
Dingin sekali di luar sana.
822
01:01:45,868 --> 01:01:48,079
Apa kabar? Sudah lebih baik?
Kau selamat sampai rumah?
823
01:01:48,162 --> 01:01:51,040
Kenapa kau di sini?
Bukankah kau ke Amerika?
824
01:01:51,124 --> 01:01:53,167
Aku baru saja kembali
dari membereskan urusan di sana.
825
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Dokter Koh tak beri tahu?
826
01:01:54,585 --> 01:01:55,920
Apa?
827
01:01:56,003 --> 01:01:57,380
Dasar berandal itu.
828
01:01:57,463 --> 01:01:59,590
Barang-barangku akan tiba beberapa hari.
829
01:01:59,674 --> 01:02:02,009
Masih ada proses dokumen
sebelum aku mulai bekerja.
830
01:02:02,093 --> 01:02:03,386
Barang-barang? Apa maksudmu?
831
01:02:03,469 --> 01:02:05,054
Sudah kubilang, 'kan? Aku pindah kemari.
832
01:02:05,138 --> 01:02:08,141
Furniturmu ternyata masih bagus.
833
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
Semua masih baru.
834
01:02:09,684 --> 01:02:11,602
Namun, kenapa kau di sini?
835
01:02:11,686 --> 01:02:12,895
Haruskah aku tinggal di hotel?
836
01:02:12,979 --> 01:02:14,063
Apa? Hotel?
837
01:02:14,147 --> 01:02:16,482
Tidakkah itu lebih baik?
838
01:02:17,525 --> 01:02:19,861
Aku bahkan belum makan
dari saat tiba tadi.
839
01:02:19,944 --> 01:02:22,739
Apa? Kau belum makan hingga selarut ini?
840
01:02:22,822 --> 01:02:23,865
Yang benar saja!
841
01:02:24,532 --> 01:02:25,700
Apa ada beras di rumah?
842
01:02:26,951 --> 01:02:28,411
Aku merindukanmu setiap hari.
843
01:02:28,995 --> 01:02:31,414
Aku berlari sekencang mungkin
agar sampai lebih cepat.
844
01:02:32,665 --> 01:02:35,752
Jangan cemas. Walau kau tak menerimaku,
aku akan tetap mencintaimu.
845
01:02:36,711 --> 01:02:39,422
Aku akan sangat mencintaimu.
846
01:02:45,011 --> 01:02:49,265
Jika kau merasa canggung,
aku bisa tinggal di hotel dulu.
847
01:02:58,024 --> 01:02:59,108
Ini jawabanku
848
01:02:59,776 --> 01:03:03,237
dengan wajah dan suaraku.
849
01:03:30,932 --> 01:03:32,642
Kau sudah masuk kerja?
850
01:03:33,226 --> 01:03:35,812
Tentu saja.
Rumah sakit tak bisa berjalan tanpaku.
851
01:03:35,895 --> 01:03:37,647
Kau lebih kuat daripada yang kukira.
852
01:03:37,730 --> 01:03:40,149
Apa kau tak tahu hal penting
dari dokter bedah?
853
01:03:42,985 --> 01:03:46,155
Aku tak sabar akan hidup santai
di rumah sakit ini.
854
01:03:46,239 --> 01:03:49,575
- Hari ini adalah hari pertama.
- Seung-tak, lakukan squat 100 kali.
855
01:03:49,659 --> 01:03:52,453
- Rekam dan kirim kepadaku.
- Mari mulai dengan kopi.
856
01:03:52,537 --> 01:03:54,747
Seung-tak, kau harus ikut semua operasiku
857
01:03:54,831 --> 01:03:55,915
dan urus semua pasien.
858
01:03:55,998 --> 01:03:58,000
Untuk makan malam, ayo traktir aku steik.
859
01:03:58,084 --> 01:04:00,211
Seung-tak, kau harus menulis laporan rapat
860
01:04:00,294 --> 01:04:01,963
dan mengatur laporan tesis.
861
01:04:03,589 --> 01:04:05,883
Ini saatnya balas budi.
Aku akan ada di sisimu.
862
01:04:05,967 --> 01:04:07,009
Dengan cara yang gila.
863
01:04:11,222 --> 01:04:12,640
Kau akan menyesal nanti.
864
01:04:16,936 --> 01:04:17,854
Untuk terakhir...
865
01:04:21,065 --> 01:04:22,066
kau harus ingat ini,
866
01:04:23,442 --> 01:04:24,402
Cha Young-min.
867
01:04:30,449 --> 01:04:31,367
Satu, dua, tiga.
868
01:04:33,744 --> 01:04:35,162
Dokter Cha.
869
01:04:35,746 --> 01:04:38,332
{\an8}Ada luka tusuk pada pasien.
Pisaunya menusuk dada.
870
01:04:39,917 --> 01:04:42,169
Pisau menembus
antara tulang rusuk sebelah kiri.
871
01:04:42,253 --> 01:04:43,921
Hentikan perdarahan dengan balon Foley.
872
01:04:44,005 --> 01:04:45,882
Pindahkan ke ruang operasi, Seung-tak.
873
01:05:00,605 --> 01:05:01,522
Ingatlah ini.
874
01:05:03,524 --> 01:05:04,984
Setiap kehidupan
875
01:05:05,860 --> 01:05:08,571
sama berharganya dengan kehidupanmu.
876
01:05:11,240 --> 01:05:12,491
Pisau bedah.
877
01:05:16,370 --> 01:05:17,830
- Sedot.
- Sedot.
878
01:05:23,294 --> 01:05:27,465
Tanganmu dapat membuat
nyawa yang berharga tersebut
879
01:05:27,548 --> 01:05:29,508
hidup lebih lama di dunia ini.
880
01:05:37,350 --> 01:05:39,685
Ini tangan genius, 'kan? Akui saja.
881
01:05:39,769 --> 01:05:42,647
Hei, memang kau yang operasi?
Aku yang lakukan semua.
882
01:05:43,314 --> 01:05:44,815
Kau terlalu berbangga diri.
883
01:05:45,733 --> 01:05:47,944
Aku lapar. Ayo kita makan siang.
884
01:05:50,529 --> 01:05:54,283
Itulah tugasmu
885
01:05:54,951 --> 01:05:56,953
di perbatasan antara
kehidupan dan kematian.
886
01:06:05,586 --> 01:06:07,296
RUANG OPERASI
887
01:07:07,606 --> 01:07:10,192
{\an8}TERIMA KASIH TELAH MENYAKSIKAN
GHOST DOCTOR
888
01:07:13,738 --> 01:07:18,743
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika