1 00:00:34,330 --> 00:00:35,571 (Eunsang University Medical Center) 2 00:00:43,580 --> 00:00:44,781 Darn it. 3 00:00:44,781 --> 00:00:46,080 (Episode 15) 4 00:00:49,050 --> 00:00:50,351 It had to be Professor Cha. 5 00:00:51,120 --> 00:00:53,851 It was Professor Cha. Seung Tak doesn't have that mood. 6 00:00:53,851 --> 00:00:56,620 No way. No, it's not that. 7 00:00:56,961 --> 00:00:59,090 It was the tall guy. I know for a fact. 8 00:00:59,090 --> 00:01:00,790 I know. There's no way it's him. 9 00:01:00,790 --> 00:01:04,061 It can't be him. If it were him, I'd kill him. 10 00:01:04,601 --> 00:01:07,370 Don't. I know you're angry, 11 00:01:07,571 --> 00:01:09,330 but you can't say things like that. 12 00:01:10,071 --> 00:01:11,171 You're a doctor. 13 00:01:11,571 --> 00:01:15,040 Do you want Grandpa to beat him up for you? 14 00:01:15,171 --> 00:01:16,980 She asked me to keep it a secret. 15 00:01:19,010 --> 00:01:20,680 I thought better of her. 16 00:01:20,680 --> 00:01:22,680 Is she going all out now that she knows? 17 00:01:25,921 --> 00:01:26,921 (Professor Jang) 18 00:01:31,020 --> 00:01:32,190 Hello, Professor Jang. 19 00:01:34,791 --> 00:01:37,361 What? What about Seung Tak? 20 00:01:38,930 --> 00:01:41,600 (911 Emergency Medical Aid) 21 00:01:54,410 --> 00:01:56,080 What happened to him? 22 00:01:57,350 --> 00:01:59,080 - Is it... - It's Professor Cha. 23 00:01:59,151 --> 00:02:01,190 - Let's move him first. - Okay. 24 00:02:01,651 --> 00:02:03,561 Oh, my gosh. 25 00:02:04,261 --> 00:02:06,320 I haven't been in an ambulance for a while. 26 00:02:13,600 --> 00:02:15,930 It looks like someone... 27 00:02:16,201 --> 00:02:18,740 beat them both up before I got to it. 28 00:02:21,410 --> 00:02:22,770 Darn it. 29 00:02:36,590 --> 00:02:39,020 Hey. What are you doing? 30 00:02:41,090 --> 00:02:43,060 - Hey. - He must be insane. 31 00:03:05,321 --> 00:03:06,550 Are you okay? 32 00:03:07,590 --> 00:03:09,391 Do you recognize us? 33 00:03:15,731 --> 00:03:18,330 (911 Emergency Medical Aid) 34 00:03:20,471 --> 00:03:24,141 In my 20-year ghost career, I've never met such a nuisance. 35 00:03:25,441 --> 00:03:26,571 Oh, well. 36 00:03:29,810 --> 00:03:33,080 Anyway, how should I get back now? 37 00:03:37,451 --> 00:03:39,620 Delete my number and lie low! 38 00:03:42,250 --> 00:03:45,460 I should've dealt with it once and for all today. 39 00:03:46,490 --> 00:03:47,590 Anyway, 40 00:03:48,560 --> 00:03:51,131 why did that brat call for Cha Young Min? 41 00:03:51,131 --> 00:03:53,300 She's truly madly in love with him. 42 00:04:08,481 --> 00:04:11,020 Young Min. Cha Young Min! 43 00:04:11,451 --> 00:04:12,981 Young Min! 44 00:04:14,391 --> 00:04:16,550 Se Jin. No. 45 00:04:17,721 --> 00:04:20,891 - Dr. Jang. - Let's get you treated first. 46 00:04:28,571 --> 00:04:31,201 I thought of you every single day. 47 00:04:31,671 --> 00:04:34,370 How much more must you hate me today? 48 00:04:36,111 --> 00:04:38,680 How much more must you resent me today? 49 00:04:41,880 --> 00:04:44,281 I hope you will forget me soon. 50 00:04:44,651 --> 00:04:45,880 No. 51 00:04:47,221 --> 00:04:49,921 I hope you don't completely forget about me. 52 00:04:50,661 --> 00:04:52,221 I won't let him go ever again. 53 00:04:52,661 --> 00:04:54,630 So I'm trying to be brave. 54 00:04:55,760 --> 00:04:58,331 He never hated you for a single day. 55 00:04:58,760 --> 00:05:01,370 He says he thinks only of the good times every day. 56 00:05:01,831 --> 00:05:04,101 The happy days you shared. 57 00:05:04,541 --> 00:05:06,200 So he can't hate you. 58 00:05:06,800 --> 00:05:08,510 You're impossible to hate. 59 00:05:09,211 --> 00:05:10,541 And now, 60 00:05:11,611 --> 00:05:14,050 so that you don't have to wait too long, 61 00:05:16,680 --> 00:05:18,421 so that he doesn't take too long, 62 00:05:23,050 --> 00:05:24,390 he's doing his best... 63 00:05:27,461 --> 00:05:28,930 to fight. 64 00:05:33,531 --> 00:05:34,971 You're Jessica's fan. 65 00:05:36,531 --> 00:05:40,070 Yes. Let's go to her concert next time. 66 00:05:40,341 --> 00:05:41,471 Together. 67 00:05:42,111 --> 00:05:43,740 You said you didn't cook at home. 68 00:05:44,081 --> 00:05:45,680 Do you order in all the time? 69 00:05:45,940 --> 00:05:48,510 Yes, but I'll cook more often now. 70 00:05:48,750 --> 00:05:50,880 Now that I have someone to eat with. 71 00:05:51,921 --> 00:05:54,950 It must've been hard on you. And scary. 72 00:05:55,990 --> 00:05:58,791 No. Because you were there, 73 00:05:59,190 --> 00:06:01,190 because you were by my side, 74 00:06:05,000 --> 00:06:06,961 Any questions for me? 75 00:06:08,430 --> 00:06:11,200 Can I hug you? 76 00:07:05,421 --> 00:07:07,231 (Eunsang University Medical Center) 77 00:07:08,630 --> 00:07:10,231 Hello. 78 00:07:15,601 --> 00:07:17,140 Good morning. 79 00:07:17,841 --> 00:07:19,240 What's going on with you? 80 00:07:19,240 --> 00:07:20,841 What on earth are you thinking? 81 00:07:20,841 --> 00:07:23,010 Mom, lower your voice. We're at a hospital. 82 00:07:23,510 --> 00:07:24,711 What's this about? 83 00:07:25,180 --> 00:07:28,581 She threw out all of her books last night without telling me! 84 00:07:28,581 --> 00:07:29,981 All of her books! 85 00:07:29,981 --> 00:07:32,950 I threw out my books. Do I need your permission to do that? 86 00:07:33,120 --> 00:07:35,750 Aren't you even a bit sad about all the sacrifices you made? 87 00:07:35,750 --> 00:07:37,521 You are so close to becoming a professor! 88 00:07:37,521 --> 00:07:39,221 Mom, don't you ever feel bad for me? 89 00:07:39,221 --> 00:07:41,890 I never get to go out. I just stay inside and study all day! 90 00:07:42,260 --> 00:07:43,490 You're unbelievable. 91 00:07:43,831 --> 00:07:45,861 Doctor, look how much she has changed. 92 00:07:45,930 --> 00:07:48,031 She always talks back to me and is so negative all the time. 93 00:07:48,031 --> 00:07:50,300 She was never like this before the accident. 94 00:07:50,440 --> 00:07:53,300 Shouldn't we run some tests? 95 00:07:57,111 --> 00:07:59,041 You are perfectly normal. 96 00:08:01,310 --> 00:08:03,481 Some of the patients who wake up from a coma... 97 00:08:03,481 --> 00:08:06,380 tend to have a different outlook on life. 98 00:08:06,380 --> 00:08:09,221 Perhaps something incredible that we don't know about... 99 00:08:09,490 --> 00:08:12,661 might have happened to the patient while she was in a coma. 100 00:08:12,721 --> 00:08:16,430 What? Something incredible? Like what? 101 00:08:16,560 --> 00:08:18,161 That depends on the patient. 102 00:08:18,500 --> 00:08:20,401 You can get discharged next week. 103 00:08:20,401 --> 00:08:22,831 Keep fighting for your life. 104 00:08:25,500 --> 00:08:28,041 Goodness. What's gotten into that doctor? 105 00:08:28,171 --> 00:08:29,810 Did something happen to her overnight? 106 00:08:54,770 --> 00:08:56,101 What happened to my hand this time? 107 00:08:57,540 --> 00:08:59,971 Thank my incredible reflexes that it was only your hand. 108 00:08:59,971 --> 00:09:01,471 It could have been your head. 109 00:09:01,471 --> 00:09:03,071 I saved your life. That's no way to talk to me. 110 00:09:03,071 --> 00:09:04,740 What if this leaves a scar? 111 00:09:04,740 --> 00:09:06,181 My Se Jin took care of the wound perfectly. 112 00:09:06,181 --> 00:09:07,581 So it won't leave a scar. Don't worry. 113 00:09:07,581 --> 00:09:08,681 "My Se Jin"? 114 00:09:09,951 --> 00:09:11,581 I knew it. Something happened last night. 115 00:09:11,581 --> 00:09:14,321 You said you would do it later. You just couldn't stay patient. 116 00:09:14,420 --> 00:09:16,390 A kid like you might not know, 117 00:09:16,390 --> 00:09:18,361 but that kind of stuff is beyond our self-control. 118 00:09:18,390 --> 00:09:20,861 Since we're on the subject, how about one more session? 119 00:09:22,160 --> 00:09:23,191 What? 120 00:09:23,431 --> 00:09:25,561 Should I change the curtains? 121 00:09:25,561 --> 00:09:27,670 Maybe something with a pattern? Or something plain? 122 00:09:28,030 --> 00:09:29,030 What color? 123 00:09:29,170 --> 00:09:31,900 Beige to brighten the mood? Or pink to bring life to the room? 124 00:09:32,071 --> 00:09:33,601 What do you think? 125 00:09:34,740 --> 00:09:37,211 What? Are you asking me? 126 00:09:37,211 --> 00:09:39,140 Gosh. I like both. 127 00:09:40,010 --> 00:09:41,211 Another one? 128 00:09:41,211 --> 00:09:43,211 He should give it back scot-free since he's just borrowing it. 129 00:09:43,211 --> 00:09:44,721 Is it because it's not his body? 130 00:09:44,721 --> 00:09:47,321 Right? He can be super disrespectful. 131 00:09:47,321 --> 00:09:48,721 Before I got to know him, he was super rude. 132 00:09:48,721 --> 00:09:49,790 Exactly. 133 00:09:50,020 --> 00:09:51,861 Hey, Seung Tak. 134 00:09:53,931 --> 00:09:54,961 Come on. 135 00:09:55,931 --> 00:09:57,461 Come on. 136 00:09:57,961 --> 00:09:59,000 What? 137 00:10:00,061 --> 00:10:02,471 He suggests getting... 138 00:10:02,471 --> 00:10:04,270 plain gray blackout curtains. 139 00:10:04,270 --> 00:10:06,801 I see. I was thinking about that combination too. 140 00:10:07,101 --> 00:10:08,711 Gosh. I knew it. 141 00:10:08,711 --> 00:10:10,981 We have similar tastes. We see eye to eye on things. 142 00:10:12,211 --> 00:10:13,841 I'm hungry. Buy me a meal. 143 00:10:14,351 --> 00:10:16,111 Buy you a meal? Why would I do that? 144 00:10:16,111 --> 00:10:17,750 You said you would kill me if I starved. 145 00:10:17,750 --> 00:10:19,250 Will you be responsible for my death? 146 00:10:19,581 --> 00:10:20,990 Well, not on my watch. 147 00:10:21,191 --> 00:10:22,321 What do you want to eat? 148 00:10:22,321 --> 00:10:23,620 How about some meat? 149 00:10:24,691 --> 00:10:25,790 Seung Tak. 150 00:10:26,790 --> 00:10:27,790 Seung Tak. 151 00:10:28,630 --> 00:10:31,861 He wants you to play the top 100 songs from the music charts... 152 00:10:32,061 --> 00:10:34,571 in the room instead of pop songs or classical music. 153 00:10:34,701 --> 00:10:37,231 Right. He likes that kind of music. 154 00:10:37,900 --> 00:10:39,601 Then I'll put on Jessica's songs. 155 00:10:40,740 --> 00:10:43,711 Great! Her recent song is trending. 156 00:10:43,770 --> 00:10:45,981 And as for the blankets, 157 00:10:46,040 --> 00:10:47,910 they don't have to be goose-down blankets. 158 00:10:47,910 --> 00:10:51,221 He wouldn't mind having lightly padded bed comforters. 159 00:10:51,221 --> 00:10:53,150 And he wants them in red. 160 00:10:53,880 --> 00:10:54,920 When did I say that? 161 00:10:54,920 --> 00:10:57,561 Right. Young Min rarely gets cold. 162 00:10:57,760 --> 00:10:59,390 Then I'll get lightly padded blankets instead. 163 00:10:59,390 --> 00:11:02,160 Right. That will be enough. Make sure to get them in blue. 164 00:11:02,160 --> 00:11:04,861 Gosh. Says the guy who makes a fuss about clothes. 165 00:11:06,630 --> 00:11:09,770 Hey. I've been a bit more sensitive these days. 166 00:11:09,770 --> 00:11:10,770 This isn't why I came back... 167 00:11:10,770 --> 00:11:12,770 after much deliberation and suffering in misery. 168 00:11:13,870 --> 00:11:15,441 Hold on, Seung Tak. 169 00:11:16,670 --> 00:11:18,081 It's time to eat. 170 00:11:19,711 --> 00:11:22,581 Mi Ran, you seem pretty happy these days. 171 00:11:23,051 --> 00:11:26,821 A while ago, you looked like the world was ending. 172 00:11:27,280 --> 00:11:30,591 I have Deputy Director Han to thank. 173 00:11:31,420 --> 00:11:35,191 He trusts my son and is patient with him more than me, 174 00:11:35,191 --> 00:11:36,831 his mother. 175 00:11:37,260 --> 00:11:39,061 I'm so grateful... 176 00:11:39,061 --> 00:11:42,201 that he has such a supportive cousin like him. 177 00:11:45,341 --> 00:11:46,500 Right. Dad. 178 00:11:46,500 --> 00:11:48,341 Did you see the hospital rankings from last year? 179 00:11:48,341 --> 00:11:49,370 They came out recently. 180 00:11:50,240 --> 00:11:52,640 Our hospital's rank went up pretty high. 181 00:11:52,640 --> 00:11:56,250 At this rate, our hospital might be in the top five pretty soon. 182 00:11:56,551 --> 00:11:59,420 It's all thanks to the hard work of our medical staff. 183 00:11:59,420 --> 00:12:01,520 Competent and courageous doctors who follow their convictions... 184 00:12:01,520 --> 00:12:04,760 are the heart and lungs of our hospital. 185 00:12:05,561 --> 00:12:06,990 Without the blood vessels, 186 00:12:06,990 --> 00:12:09,691 our hearts and lungs won't function properly. 187 00:12:10,831 --> 00:12:12,900 Having reliable support from the administration... 188 00:12:12,900 --> 00:12:15,571 helps blood circulate all over the body... 189 00:12:15,571 --> 00:12:16,801 and fill our body. 190 00:12:17,540 --> 00:12:19,740 Your points actually make sense today. 191 00:12:20,770 --> 00:12:22,571 Have you been studying lately? 192 00:12:24,040 --> 00:12:25,740 Gosh, Mi Ran. 193 00:12:25,981 --> 00:12:28,211 I always make good points. 194 00:12:28,211 --> 00:12:30,750 I'm very good at carrying on a conversation with people. 195 00:12:32,221 --> 00:12:34,420 Just keep on eating. 196 00:12:34,920 --> 00:12:36,750 Don't be so chatty. 197 00:12:41,561 --> 00:12:43,331 I told you I was fine eating alone. 198 00:12:43,331 --> 00:12:44,601 I don't want to inconvenience Dr. Ko. 199 00:12:44,601 --> 00:12:47,630 He's hungry too. You should have some meat. 200 00:12:49,500 --> 00:12:52,441 Young Min, you should eat more. I'm really fine. 201 00:12:52,441 --> 00:12:55,071 He's on a diet. You should eat everything here. 202 00:12:56,571 --> 00:12:57,811 Do you want some eggs? 203 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 No way. 204 00:13:00,540 --> 00:13:03,280 Hey. I've been really curious... 205 00:13:03,780 --> 00:13:05,150 about those two. 206 00:13:05,981 --> 00:13:07,120 You must know something. 207 00:13:08,351 --> 00:13:09,821 There's nothing between them. 208 00:13:11,061 --> 00:13:13,061 You and your never-ending questions. 209 00:13:13,990 --> 00:13:15,561 Hey. Come on. 210 00:13:15,931 --> 00:13:18,530 The weather is great today. We should've gone out to eat. 211 00:13:18,530 --> 00:13:20,160 It's dangerous outside. So no. 212 00:13:20,431 --> 00:13:22,701 That jerk, Jang Min Ho, might be waiting for you outside. 213 00:13:23,331 --> 00:13:26,701 That jerk, Jang Min Ho. I'm going to beat him to a pulp. 214 00:13:26,701 --> 00:13:27,870 Not again. 215 00:13:28,170 --> 00:13:30,370 Why use your precious hands on someone like him? 216 00:13:30,370 --> 00:13:32,211 You save people with those precious hands. 217 00:13:34,851 --> 00:13:37,481 You'll be operating on yourself, right? 218 00:13:37,851 --> 00:13:39,851 What? The surgery? 219 00:13:39,851 --> 00:13:41,951 I can't trust anyone. I want you to do it. 220 00:13:41,951 --> 00:13:44,721 That's why I'm staying here. You must know that. 221 00:13:45,061 --> 00:13:47,020 Yes. I know that. 222 00:13:50,290 --> 00:13:54,301 (Eunsang University Medical Center) 223 00:13:54,870 --> 00:13:57,400 Professor Cha Young Min's surgery was postponed. 224 00:13:57,670 --> 00:13:59,870 Was it rescheduled? 225 00:14:01,740 --> 00:14:04,681 Not yet. We're still treating him for pneumonia. 226 00:14:04,740 --> 00:14:05,981 Is that so? 227 00:14:06,681 --> 00:14:08,650 It's taking longer than I thought. 228 00:14:09,311 --> 00:14:12,420 Will Chief Ban operate on him as planned? 229 00:14:13,821 --> 00:14:16,051 Yes. I believe so. 230 00:14:16,551 --> 00:14:18,760 I hope he does a good job. 231 00:14:19,361 --> 00:14:20,660 So you wouldn't have wasted time... 232 00:14:20,660 --> 00:14:22,861 leaving Professor Cha's position vacant all this time. 233 00:14:41,351 --> 00:14:42,611 (Head of the Legal Team) 234 00:14:47,620 --> 00:14:49,150 I need to check something. 235 00:14:57,490 --> 00:14:59,931 Dr. Oh. Did you just slap my Young Min? 236 00:14:59,931 --> 00:15:02,731 Oh, no. It was Professor Cha. I thought it was Seung Tak. 237 00:15:02,731 --> 00:15:04,640 No, I think you knew. 238 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 The slap was pretty hard. 239 00:15:06,601 --> 00:15:09,010 No. I tend to slap hard. That's all. 240 00:15:10,410 --> 00:15:12,441 - Come on, Soo Jung. - It's Seung Tak's body. 241 00:15:12,441 --> 00:15:13,841 Even if it hurts, he feels the pain. 242 00:15:13,841 --> 00:15:15,910 But Young Min was inside. 243 00:15:15,981 --> 00:15:17,081 Honey, did it hurt a lot? 244 00:15:17,081 --> 00:15:20,280 Hey, no. No! Your honey is here. 245 00:15:20,280 --> 00:15:22,551 You've been taking up too much of my baby's time lately. 246 00:15:22,551 --> 00:15:23,551 Baby? 247 00:15:24,051 --> 00:15:25,091 Are you talking about me? 248 00:15:25,091 --> 00:15:27,831 The surgery is around the corner. Can't you give me a few days? 249 00:15:27,831 --> 00:15:31,000 Well, if you really don't like it, we'll stop. 250 00:15:33,400 --> 00:15:36,130 These lines sound familiar. 251 00:15:36,130 --> 00:15:38,801 This is not easy. I know how that feels. 252 00:15:46,140 --> 00:15:48,581 You didn't get to eat because of me. I felt bad. 253 00:15:48,581 --> 00:15:50,111 You can have it with Dr. Ko. 254 00:15:50,380 --> 00:15:51,681 I told you that Seung Tak didn't eat chicken... 255 00:15:51,681 --> 00:15:53,551 after he got indigestion from chicken. 256 00:15:53,551 --> 00:15:55,420 Oh, no. I forgot. 257 00:15:55,420 --> 00:15:57,321 Young Min seemed to like this the other day. 258 00:15:59,221 --> 00:16:01,030 Did you feed Seung Tak chicken? 259 00:16:01,890 --> 00:16:03,431 Did you put chicken in me? 260 00:16:03,431 --> 00:16:06,861 What? Yes. But I was fine all night long. 261 00:16:07,831 --> 00:16:09,630 That's odd. Why was I okay? 262 00:16:09,630 --> 00:16:11,870 Why don't we set some rules? 263 00:16:11,870 --> 00:16:13,170 That's a good idea. 264 00:16:13,500 --> 00:16:16,770 - One hour a day. - That's not enough. Two hours. 265 00:16:17,711 --> 00:16:19,510 Fine, but once a day. 266 00:16:19,510 --> 00:16:21,051 I can't agree to that. Three times. 267 00:16:21,181 --> 00:16:22,981 That's too many. 268 00:16:23,081 --> 00:16:24,321 - What do you think? - What do you think? 269 00:16:24,321 --> 00:16:26,280 - It's delicious. - It is. 270 00:16:26,581 --> 00:16:27,750 - Right? - Yes. 271 00:16:28,821 --> 00:16:29,990 He likes it. 272 00:16:29,990 --> 00:16:31,091 Eat up. 273 00:16:32,020 --> 00:16:33,390 - This is really good. - I hear Dr. Ko Seung Tak... 274 00:16:33,390 --> 00:16:34,731 has changed recently. 275 00:16:35,191 --> 00:16:37,061 He has changed? How so? 276 00:16:37,160 --> 00:16:40,000 First, I checked the surgery records, 277 00:16:40,160 --> 00:16:42,630 and all he did recently was go into the OR, nothing else. 278 00:16:42,630 --> 00:16:44,000 There are no records of emergency surgeries. 279 00:16:44,270 --> 00:16:46,341 He goes in, but doesn't operate. 280 00:16:46,341 --> 00:16:47,841 What is he doing then? 281 00:16:49,571 --> 00:16:52,380 Why didn't you wake me? I had to check on the patients. 282 00:16:52,640 --> 00:16:54,851 - Dr. Ko already checked on them. - What? 283 00:16:55,150 --> 00:16:57,181 He did? Again? 284 00:16:57,181 --> 00:16:58,650 He went to every room and checked their vitals, 285 00:16:58,650 --> 00:17:00,120 replaced their dressings, 286 00:17:00,120 --> 00:17:01,821 and even gave them their shots. 287 00:17:02,051 --> 00:17:04,191 Wow. He must've lost his mind. 288 00:17:04,890 --> 00:17:06,461 What's going on? Who lost his mind? 289 00:17:06,461 --> 00:17:09,591 Seung Tak. Doesn't he seem like a new kind of crazy? 290 00:17:10,431 --> 00:17:13,301 He was fine in the OR. And now this? He didn't even do this as an intern. 291 00:17:14,061 --> 00:17:15,270 Is it just me? 292 00:17:16,370 --> 00:17:18,971 You're right. He did seem weird. He's different from before. 293 00:17:18,971 --> 00:17:20,170 Right? 294 00:17:20,301 --> 00:17:21,811 But he's not like before then either. 295 00:17:22,041 --> 00:17:24,980 He's none of the Seung Taks that I know. 296 00:17:25,210 --> 00:17:27,751 Wait. Then what about Professor Cha's surgery? 297 00:17:34,081 --> 00:17:36,650 What is it? Is something wrong? 298 00:17:36,650 --> 00:17:38,821 His white blood cell count went back up. 299 00:17:38,821 --> 00:17:40,821 So did his CRP procalcitonin. 300 00:17:40,890 --> 00:17:42,890 Did he get pneumonia again? 301 00:17:42,890 --> 00:17:45,230 No. That can't be. That's unacceptable. 302 00:17:45,400 --> 00:17:47,771 - Let's get another sputum culture. - Okay. 303 00:17:49,130 --> 00:17:51,400 What's going on? I thought he was getting better. 304 00:17:52,400 --> 00:17:55,271 He'll get better. He has to. 305 00:18:09,150 --> 00:18:12,061 You'll perform your surgery, right? 306 00:18:12,190 --> 00:18:14,460 I can't trust anyone else. You do it. 307 00:18:17,531 --> 00:18:18,630 (Always Eunsang) 308 00:18:44,091 --> 00:18:47,261 This punk must've been in and out of patient rooms all night long. 309 00:18:50,061 --> 00:18:52,531 Go back to sleep if you woke up because of me. You must be tired. 310 00:18:52,531 --> 00:18:54,601 I dozed off. 311 00:18:54,771 --> 00:18:55,870 What time is it? 312 00:18:55,870 --> 00:18:57,430 If you're up, let's talk. 313 00:18:58,341 --> 00:19:00,101 - About my surgery... - I'm hungry. 314 00:19:01,271 --> 00:19:05,241 I hope they're serving tonkatsu at the cafeteria today. 315 00:19:06,011 --> 00:19:07,081 Seung Tak. 316 00:19:07,751 --> 00:19:09,811 Don't you hear me? 317 00:19:10,011 --> 00:19:13,180 No. It's nice out. Should I go out to eat? 318 00:19:13,351 --> 00:19:16,450 Seung Tak. Don't you see me? Don't you hear me? 319 00:19:16,920 --> 00:19:18,991 I should go quickly before they run out. 320 00:19:19,091 --> 00:19:21,261 Seung Tak. 321 00:19:21,791 --> 00:19:24,291 Seung Tak. What happened? 322 00:19:24,291 --> 00:19:26,101 Don't you hear me? Don't you see me? 323 00:19:26,230 --> 00:19:27,601 This is bad. 324 00:19:27,601 --> 00:19:28,771 Why is this happening? 325 00:19:28,771 --> 00:19:30,670 Where's Soo Jung? 326 00:19:34,470 --> 00:19:35,670 Seung Tak! 327 00:19:36,940 --> 00:19:38,111 Seung Tak! 328 00:19:52,091 --> 00:19:54,220 How dare you fake me out like that? 329 00:19:54,220 --> 00:19:56,230 I had no choice. They kept paging me non-stop. 330 00:19:56,230 --> 00:19:57,900 Still. You scared me. 331 00:19:58,331 --> 00:20:00,861 Seung Tak. I'm glad you're here. 332 00:20:01,370 --> 00:20:02,801 Take a look. 333 00:20:02,970 --> 00:20:06,301 He was brought here unconscious, but we don't know why. 334 00:20:06,640 --> 00:20:09,210 I checked his electro and chemical, but they're all normal. 335 00:20:09,470 --> 00:20:12,241 These brain and chest CTs came back normal. 336 00:20:14,081 --> 00:20:15,851 How can I tell what's wrong with him? 337 00:20:16,351 --> 00:20:18,880 Right? You're not the same guy from last month, right? 338 00:20:19,380 --> 00:20:20,680 You're back to being useless. 339 00:20:20,751 --> 00:20:23,091 Didn't you see me save a man with my own hands last time? 340 00:20:23,321 --> 00:20:25,861 See this? This hand will soon have the Midas touch. 341 00:20:28,190 --> 00:20:30,160 Seung Tak, get that guy. 342 00:20:30,160 --> 00:20:31,301 Get him. 343 00:20:32,261 --> 00:20:33,730 Come here. Stop. 344 00:20:33,831 --> 00:20:35,071 Hey, Seung Tak. 345 00:20:37,001 --> 00:20:39,501 Hey you. Ghost. Come here. 346 00:20:39,670 --> 00:20:40,900 Come here. 347 00:20:42,241 --> 00:20:44,011 Hey. It's okay. 348 00:20:44,011 --> 00:20:46,440 - Come here. - What is it? Why must we catch him? 349 00:20:48,410 --> 00:20:50,180 He's always causing a ruckus. 350 00:20:50,710 --> 00:20:52,281 What is it this time? 351 00:20:53,581 --> 00:20:56,190 What else? You punk. 352 00:20:56,851 --> 00:20:58,321 He's trying to save a life. 353 00:21:00,021 --> 00:21:02,890 He can't use his hands, so he's running on his feet. 354 00:21:03,091 --> 00:21:05,660 Professor Cha is working hard up to the very last minute. 355 00:21:05,660 --> 00:21:08,230 There isn't much time left. He's getting surgery soon. 356 00:21:11,071 --> 00:21:15,470 I don't know. They're too unpredictable. 357 00:21:16,111 --> 00:21:19,111 I can't even guess what will happen. 358 00:21:21,980 --> 00:21:23,410 Get over here. 359 00:21:31,920 --> 00:21:33,491 So this is your boundary. 360 00:21:34,630 --> 00:21:36,890 No, I'm even chasing ghosts. 361 00:21:36,890 --> 00:21:38,700 Why were you chasing him? 362 00:21:38,700 --> 00:21:41,301 You have to save him. You can't just let him die. 363 00:21:43,870 --> 00:21:45,541 Hi, ghost. 364 00:21:45,541 --> 00:21:46,541 Who... 365 00:21:46,541 --> 00:21:49,571 Who are you? Why were you chasing me? 366 00:21:50,341 --> 00:21:51,781 Who's this doctor? 367 00:21:52,081 --> 00:21:53,741 Is he a ghost too? 368 00:21:54,081 --> 00:21:55,410 He's not a ghost. He's human. 369 00:21:55,581 --> 00:21:58,281 The only doctor in the world who can save you. 370 00:22:02,591 --> 00:22:04,690 Give him 2mg of naloxone. 371 00:22:05,021 --> 00:22:06,160 Naloxone? 372 00:22:06,420 --> 00:22:08,430 - Why? - He took drugs. 373 00:22:08,561 --> 00:22:10,390 Drugs? What drugs? 374 00:22:10,390 --> 00:22:11,561 Fentanyl. 375 00:22:11,561 --> 00:22:13,761 He got a script illegally and injected himself regularly. 376 00:22:14,101 --> 00:22:16,130 He did? Who told you? 377 00:22:17,200 --> 00:22:18,900 - Him. - Him? 378 00:22:19,001 --> 00:22:20,241 Do you know him? 379 00:22:20,241 --> 00:22:21,710 I wish I didn't. 380 00:22:23,771 --> 00:22:25,241 Wait a second. 381 00:22:25,341 --> 00:22:26,511 Stop. 382 00:22:26,511 --> 00:22:28,081 - Why? - But... 383 00:22:28,611 --> 00:22:31,950 if I get that and wake up, won't I be arrested? 384 00:22:32,450 --> 00:22:34,150 Will you report me? 385 00:22:34,720 --> 00:22:35,851 Give it to him. 386 00:22:36,551 --> 00:22:38,291 - Wait. - Stop. 387 00:22:38,521 --> 00:22:39,861 What now? 388 00:22:39,960 --> 00:22:42,791 Promise me you won't do drugs again once you wake up. 389 00:22:43,190 --> 00:22:45,700 What's the point? He won't remember it once he wakes up. 390 00:22:46,200 --> 00:22:48,831 Just give it to him. Report him to the police once he wakes up. 391 00:22:58,081 --> 00:22:59,281 He woke up. 392 00:22:59,380 --> 00:23:00,680 The police will be here soon. 393 00:23:00,811 --> 00:23:03,710 You saved a life although you can't operate. 394 00:23:04,111 --> 00:23:05,180 Seung Tak. 395 00:23:05,880 --> 00:23:07,321 A doctor doesn't only operate. 396 00:23:07,720 --> 00:23:09,291 And it wasn't me, but you. 397 00:23:09,950 --> 00:23:12,160 You saved him. 398 00:23:13,091 --> 00:23:15,160 That's one good thing about seeing ghosts. 399 00:23:15,430 --> 00:23:17,430 You can save people that others can't. 400 00:23:18,101 --> 00:23:21,430 Don't think of it as a handicap. Use it to your benefit. 401 00:23:21,601 --> 00:23:22,930 It'll be your special ability. 402 00:23:23,771 --> 00:23:27,041 They're not random ghosts from ancient times. 403 00:23:27,271 --> 00:23:28,771 They're patients who need to be saved. 404 00:23:33,341 --> 00:23:35,410 It was Chairman Jang's final request. 405 00:23:36,611 --> 00:23:38,620 He said everyone has their own story... 406 00:23:38,620 --> 00:23:40,880 and their own heartache and asked me to listen to them. 407 00:23:41,950 --> 00:23:44,420 I'm sure it'll be hard, but you take over. 408 00:23:44,420 --> 00:23:46,390 No. Please take over for me. 409 00:23:47,291 --> 00:23:49,230 What's this? 410 00:23:49,491 --> 00:23:51,091 It sounds like a dying request. 411 00:23:51,091 --> 00:23:53,561 You punk. Must you put it that way? 412 00:23:53,561 --> 00:23:57,101 I'm telling you this in advance just in case I lose my memory. 413 00:23:59,200 --> 00:24:01,440 That's right. Your surgery. 414 00:24:02,811 --> 00:24:04,841 Wasn't that what you wanted to talk about earlier? 415 00:24:08,180 --> 00:24:10,450 We can't do it. You know that, right? 416 00:24:12,380 --> 00:24:15,420 I told you. It's the most difficult surgery. 417 00:24:15,991 --> 00:24:18,561 The doctors here aren't that bad. 418 00:24:20,591 --> 00:24:22,831 That's right. Isn't today... 419 00:24:23,031 --> 00:24:25,831 the day of Choi Hoon Gil's brain CT? 420 00:24:25,831 --> 00:24:26,900 Let's go. 421 00:24:29,031 --> 00:24:30,900 He used to say all he had was time. 422 00:24:32,440 --> 00:24:34,841 It's so hard to have a meal with Soo Jung. 423 00:24:35,640 --> 00:24:36,670 Gosh. 424 00:24:41,781 --> 00:24:43,150 What's taking her so long? 425 00:24:48,890 --> 00:24:50,650 Let's have lunch together. 426 00:24:50,650 --> 00:24:52,620 I booked your favorite restaurant. 427 00:24:52,620 --> 00:24:54,021 Come by noon. 428 00:24:54,390 --> 00:24:56,361 She read it but didn't respond. 429 00:25:08,511 --> 00:25:11,210 Some daughters can't eat with their moms on their birthdays. 430 00:25:16,511 --> 00:25:18,851 It looks like he has hydrocephalus. 431 00:25:18,851 --> 00:25:20,120 (Build up of fluids deep within the brain) 432 00:25:20,120 --> 00:25:23,291 When I compared the recent CT with the one from three years ago, 433 00:25:23,291 --> 00:25:25,791 do you see how the ventricle grew? 434 00:25:26,220 --> 00:25:27,420 It's fluids. 435 00:25:27,491 --> 00:25:29,031 Cerebrospinal fluid. 436 00:25:29,561 --> 00:25:31,361 What are the options? 437 00:25:31,361 --> 00:25:32,630 A shunt. 438 00:25:32,801 --> 00:25:36,430 To drain the fluid from the brain into the stomach. It's complicated. 439 00:25:36,501 --> 00:25:39,370 But if we remove the fluid, there is potential. 440 00:25:40,301 --> 00:25:41,511 Yes. 441 00:25:41,511 --> 00:25:43,341 Was it there all along? 442 00:25:43,341 --> 00:25:45,180 Did I miss it? 443 00:25:46,480 --> 00:25:49,311 So... Was it there all along? 444 00:25:50,111 --> 00:25:52,180 When you look at the CT from just before the surgery, 445 00:25:52,180 --> 00:25:54,081 it was almost impossible to tell. 446 00:25:54,321 --> 00:25:56,420 Plus, he had a brain hemorrhage. 447 00:25:56,420 --> 00:25:58,390 The amount of blood is decreasing, 448 00:25:58,390 --> 00:25:59,960 so all we can do as doctors is wait. 449 00:25:59,960 --> 00:26:02,730 I think that would've been the doctor's best call. 450 00:26:03,390 --> 00:26:04,791 It's possible it got worse... 451 00:26:04,791 --> 00:26:07,261 and affected his consciousness. 452 00:26:07,460 --> 00:26:08,531 Yes. 453 00:26:09,870 --> 00:26:12,170 Even if we do the best that's humanly possible, 454 00:26:12,170 --> 00:26:14,640 things happen that are beyond our control. 455 00:26:14,640 --> 00:26:15,841 Such is our field. 456 00:26:16,140 --> 00:26:19,011 Like how they found an unknown video from three years ago. 457 00:26:19,680 --> 00:26:22,851 I'm glad. Or we'd have missed it again this time. 458 00:26:24,581 --> 00:26:27,251 Let's go. We must spread this great news. 459 00:26:27,351 --> 00:26:29,251 Hey, will you thank her... 460 00:26:29,991 --> 00:26:31,321 He has no manners. 461 00:26:44,001 --> 00:26:45,801 My gosh. What's wrong? 462 00:26:47,870 --> 00:26:50,470 Get a sample tested and get the results ASAP. 463 00:26:50,470 --> 00:26:52,311 We'll do a CT as soon as we have the results. 464 00:26:52,311 --> 00:26:53,440 Yes, doctor. 465 00:27:04,751 --> 00:27:07,120 Professor Cha. You found a way to cure Hoon Gil. 466 00:27:07,420 --> 00:27:10,061 That is great. I'm so pleased. 467 00:27:18,370 --> 00:27:19,801 They're moving him already? 468 00:27:21,101 --> 00:27:22,271 To Neurosurgery? 469 00:27:22,611 --> 00:27:24,980 Not yet. They're moving him to a ward for now. 470 00:27:24,980 --> 00:27:27,480 - Why? - His parents are here. 471 00:27:27,741 --> 00:27:29,480 What kind of visit happens like this? 472 00:27:30,851 --> 00:27:33,051 I'll check on him. Have him transferred. 473 00:27:35,720 --> 00:27:37,950 It's hard, isn't it, son? 474 00:27:40,591 --> 00:27:43,261 Still, I need you to hang in there and fight. 475 00:27:43,261 --> 00:27:46,331 I won't give up on you. 476 00:27:47,101 --> 00:27:48,470 Focus on the wife. 477 00:27:48,630 --> 00:27:50,370 Zoom in on them. 478 00:27:50,970 --> 00:27:53,071 Mr. Kim, we look forward to a lovely article. 479 00:27:53,241 --> 00:27:54,301 Yes, of course. 480 00:27:54,301 --> 00:27:57,011 Assemblyman Choi. Don't worry too much. 481 00:27:57,011 --> 00:27:59,011 - Thank you. - Goodbye. 482 00:28:05,380 --> 00:28:08,321 Why did they stay so long when they'll only write a few pages? 483 00:28:08,321 --> 00:28:09,650 I'm exhausted. 484 00:28:09,650 --> 00:28:12,491 Why put on such a show when it's not even a video? 485 00:28:12,491 --> 00:28:16,430 One would think I put on an act for the camera. 486 00:28:16,591 --> 00:28:18,960 If you're to be nominated as a candidate... 487 00:28:18,960 --> 00:28:20,430 for the next general election, 488 00:28:20,430 --> 00:28:22,930 this article is important. You said so yourself. 489 00:28:22,930 --> 00:28:24,970 In this day and age, 490 00:28:24,970 --> 00:28:27,741 everyone knows everything about the candidates' families. 491 00:28:33,180 --> 00:28:34,210 Let's go. 492 00:28:52,700 --> 00:28:55,601 An iced Americano at all times. With extra ice. 493 00:28:57,001 --> 00:28:59,470 I'll have an orange and mango juice. 494 00:29:00,341 --> 00:29:03,271 An orange mango juice too, please. 495 00:29:03,271 --> 00:29:05,541 A mango banana latte. 496 00:29:06,581 --> 00:29:08,450 And a mango banana latte. 497 00:29:08,450 --> 00:29:10,650 And this and this and this. 498 00:29:10,650 --> 00:29:12,420 Everything with chocolate in it. 499 00:29:13,081 --> 00:29:14,880 Do ghosts get low on sugar too? 500 00:29:14,880 --> 00:29:18,220 It's because some punk won't eat... 501 00:29:18,220 --> 00:29:20,190 with my pretty granddaughter. 502 00:29:21,690 --> 00:29:25,930 Can I have this and this and this too? 503 00:29:25,930 --> 00:29:28,230 Hey, and that card. 504 00:29:29,271 --> 00:29:31,630 - What? - I saved your life. 505 00:29:31,630 --> 00:29:32,940 How dare you? 506 00:29:34,400 --> 00:29:36,011 And this card. 507 00:29:38,210 --> 00:29:39,781 Leave this card... 508 00:29:39,781 --> 00:29:43,311 under the vending machine in the staff lounge. 509 00:29:43,311 --> 00:29:46,220 And be nice to my granddaughter. 510 00:29:46,220 --> 00:29:47,851 Before I whack you in the neck. 511 00:29:47,851 --> 00:29:49,220 You're trying to avoid me? 512 00:29:49,551 --> 00:29:50,620 What's your credit limit? 513 00:30:11,410 --> 00:30:12,581 Choi Hoon Gil! 514 00:30:15,851 --> 00:30:18,650 What are you doing? Get down here. 515 00:30:18,821 --> 00:30:20,150 Come down slowly. 516 00:30:21,021 --> 00:30:22,491 I know you're hurt. 517 00:30:22,791 --> 00:30:25,321 But you can't abuse your precious body. 518 00:30:25,491 --> 00:30:27,091 Get down from there. 519 00:30:29,690 --> 00:30:30,690 Oh... 520 00:30:31,761 --> 00:30:35,130 Right. You're a ghost. 521 00:30:35,870 --> 00:30:38,640 Get down from that ledge. What are you even doing? 522 00:30:38,741 --> 00:30:40,440 I don't want the surgery. 523 00:30:40,440 --> 00:30:42,841 - What? - Just let me die. 524 00:30:42,870 --> 00:30:45,241 No one will be pleased if I recover. 525 00:30:52,581 --> 00:30:54,480 My precious life? As if. 526 00:30:55,521 --> 00:30:58,251 You once said it's not worth clinging to. 527 00:30:58,620 --> 00:31:01,831 My life blows, so let me just die. 528 00:31:02,230 --> 00:31:05,200 "Like their lives were so great. Why won't they let go?" 529 00:31:05,730 --> 00:31:07,601 What do you know about us? 530 00:31:08,031 --> 00:31:10,670 How great was your life, then? 531 00:31:13,071 --> 00:31:15,140 I don't know. How could I know... 532 00:31:16,041 --> 00:31:17,611 what life you led? 533 00:31:18,041 --> 00:31:20,480 Why should I even know that? 534 00:31:22,180 --> 00:31:24,980 But I happened to find out a few things... 535 00:31:25,180 --> 00:31:26,720 completely unintentionally. 536 00:31:26,950 --> 00:31:28,751 He's still so young. 537 00:31:29,720 --> 00:31:32,960 His dream is to become an actor. 538 00:31:33,061 --> 00:31:34,761 There's a patient... 539 00:31:34,761 --> 00:31:37,361 who worries about your future instead of his impending death. 540 00:31:37,831 --> 00:31:40,561 I want to save these patients. 541 00:31:41,061 --> 00:31:42,331 If I can. 542 00:31:42,331 --> 00:31:45,640 There's a doctor who wants to save you despite his sore privacy. 543 00:31:45,640 --> 00:31:46,870 I'm dying, aren't I? 544 00:31:46,870 --> 00:31:49,841 Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing. 545 00:31:53,541 --> 00:31:55,710 You don't want to die. You want to live. 546 00:31:56,380 --> 00:31:57,811 Why else would you react like that? 547 00:31:58,011 --> 00:31:59,150 At that time... 548 00:32:03,150 --> 00:32:05,761 Since when did you care about your patients? 549 00:32:06,190 --> 00:32:08,690 You were the one who said it was over and gave up. 550 00:32:08,690 --> 00:32:10,791 Why are you pretending to be a good doctor now? 551 00:32:10,930 --> 00:32:13,031 It doesn't suit you. Quit the act. 552 00:32:16,601 --> 00:32:17,730 You're right. 553 00:32:19,271 --> 00:32:21,571 I said that it was over. 554 00:32:22,710 --> 00:32:24,071 I let you go. 555 00:32:24,870 --> 00:32:26,511 I almost lost you, 556 00:32:27,011 --> 00:32:28,480 and the others saved you. 557 00:32:29,311 --> 00:32:32,081 I was a doctor who was picky about those I helped. 558 00:32:32,581 --> 00:32:34,551 Should this patient live or not? 559 00:32:35,021 --> 00:32:37,690 Would their family be happy or sad if they woke up? 560 00:32:37,851 --> 00:32:39,620 If the patient wants to live, I save them, 561 00:32:39,821 --> 00:32:41,321 and if not, I let them die. 562 00:32:42,660 --> 00:32:44,491 That's the kind of doctor you took me for. 563 00:32:46,361 --> 00:32:47,561 Too bad, though. 564 00:32:47,861 --> 00:32:51,031 Your surgeon isn't like me. 565 00:32:51,301 --> 00:32:53,170 This surgeon is a good doctor... 566 00:32:54,041 --> 00:32:55,841 who sincerely cares for the patients. 567 00:32:56,541 --> 00:32:59,541 If you really want to die, I'll pass on the message. 568 00:33:00,440 --> 00:33:01,640 What do you say? 569 00:33:01,841 --> 00:33:03,380 Shall I ask them to save you, 570 00:33:03,380 --> 00:33:06,021 or ask them to leave you and let you die? 571 00:33:23,470 --> 00:33:24,930 What do you want me to do? 572 00:33:26,870 --> 00:33:28,440 Should I kill... 573 00:33:29,370 --> 00:33:30,611 or save... 574 00:33:31,111 --> 00:33:32,341 your father? 575 00:33:33,311 --> 00:33:35,041 So this is the type of doctor you become. 576 00:33:43,851 --> 00:33:45,591 I don't treat just any patient. Why? 577 00:33:45,591 --> 00:33:47,291 Because I'm not just any doctor for any patient. 578 00:33:47,291 --> 00:33:49,160 Are you angry that you had to pronounce him dead this morning? 579 00:33:49,160 --> 00:33:50,991 You must learn how to pronounce someone dead. 580 00:33:51,091 --> 00:33:54,130 Now I must go and save people who can be saved. 581 00:33:54,130 --> 00:33:56,031 There are two types of patients. 582 00:33:56,031 --> 00:33:57,771 Those that can live by my touch. 583 00:33:57,771 --> 00:33:59,301 Those that can't live even after my touch. 584 00:33:59,301 --> 00:34:01,640 However, if it doesn't work after I work on them, 585 00:34:01,640 --> 00:34:03,271 it means no one can heal them. 586 00:34:03,741 --> 00:34:05,710 That's what they are. 587 00:34:07,380 --> 00:34:10,581 I was crazy. I acted like I was invincible. 588 00:34:18,220 --> 00:34:20,190 Some guy asked me for a favor. 589 00:34:20,420 --> 00:34:22,660 A favor? A guy? Who? 590 00:34:23,031 --> 00:34:24,091 Some guy... 591 00:34:24,230 --> 00:34:26,931 whose joy in life is watching you. 592 00:34:28,531 --> 00:34:30,971 He said this is for you. You can't go low on sugar. 593 00:34:30,971 --> 00:34:32,641 He even took my credit card. 594 00:34:32,641 --> 00:34:34,371 What are you on about? 595 00:34:34,971 --> 00:34:36,011 Are you kidding me? 596 00:34:36,011 --> 00:34:38,440 If I kid you, he might kill me again. 597 00:34:39,781 --> 00:34:42,250 Eat all that yourself and buy me a meal tomorrow. 598 00:34:42,250 --> 00:34:44,350 I have to go and get busy saving patients. 599 00:34:45,880 --> 00:34:47,850 I can't eat all this on my own. 600 00:34:58,290 --> 00:35:01,560 But despite that, I want to live. 601 00:35:01,560 --> 00:35:03,201 Not because I'm special, 602 00:35:03,201 --> 00:35:04,830 but because I made promises. 603 00:35:05,000 --> 00:35:06,500 I must keep those promises. 604 00:35:07,100 --> 00:35:10,011 I'm really afraid I won't get the chance to. 605 00:35:10,611 --> 00:35:13,141 So you'd better make the right call. 606 00:35:13,810 --> 00:35:15,451 I don't have much time left. 607 00:35:22,621 --> 00:35:25,221 Hey. I told you I couldn't see you for a while. 608 00:35:27,161 --> 00:35:28,891 I miss you too. 609 00:35:29,391 --> 00:35:32,560 But Bo Mi's catching on, and I have to stay on her case for now. 610 00:35:33,000 --> 00:35:35,100 I'm not marrying her for love. 611 00:35:35,301 --> 00:35:37,130 I told you that her parents are loaded. 612 00:35:37,130 --> 00:35:39,000 They have lots of property. 613 00:35:40,400 --> 00:35:41,741 Hey, I have to go. 614 00:35:42,741 --> 00:35:45,540 Lots of what? I should just whack you... 615 00:35:47,040 --> 00:35:48,281 I can't whack you. 616 00:35:50,580 --> 00:35:52,380 Why are you out here? I was about to come back in. 617 00:35:53,020 --> 00:35:54,420 It's too cold to be out like that. 618 00:35:55,491 --> 00:35:58,391 - Wear this. - It's fine. I don't feel cold. 619 00:36:00,891 --> 00:36:03,130 You're getting discharged next week. Right? 620 00:36:03,431 --> 00:36:04,931 Do you want to go on a trip with me? 621 00:36:05,060 --> 00:36:06,761 I have a few places in mind. 622 00:36:06,960 --> 00:36:08,830 What? A trip? 623 00:36:12,241 --> 00:36:13,940 She should have just forgotten about it when I couldn't make it. 624 00:36:14,741 --> 00:36:16,641 Why did she send it via courier? 625 00:36:19,040 --> 00:36:21,440 She doesn't even make a lot as an intern. This looks expensive. 626 00:36:27,321 --> 00:36:30,321 - Hello. - Hello. 627 00:36:30,821 --> 00:36:33,591 I heard so many great things about this hair salon. 628 00:36:33,591 --> 00:36:34,761 Wait. You... 629 00:36:35,321 --> 00:36:36,891 What brings you here? 630 00:36:37,161 --> 00:36:40,400 I needed a barber... No. Not that. 631 00:36:40,730 --> 00:36:43,931 Why do you think I am at a hair salon? 632 00:36:46,500 --> 00:36:47,670 Charge me double. 633 00:36:51,241 --> 00:36:52,880 What do you want to do with your hair? 634 00:36:53,641 --> 00:36:55,310 - Do you want a perm? - A perm? 635 00:36:55,580 --> 00:36:58,051 Yes. I ought to get a perm. 636 00:36:59,321 --> 00:37:02,690 But this is my first perm in my life. 637 00:37:05,150 --> 00:37:06,491 This looks great. 638 00:37:06,491 --> 00:37:07,621 Can I get that perm? 639 00:37:07,621 --> 00:37:08,721 Gosh. 640 00:37:08,960 --> 00:37:11,661 Young girls get that perm. 641 00:37:11,661 --> 00:37:12,900 What's wrong with my age? 642 00:37:13,400 --> 00:37:15,500 Sure. Sit down. 643 00:37:16,500 --> 00:37:17,600 Here? 644 00:37:19,641 --> 00:37:20,770 All right. 645 00:37:25,980 --> 00:37:28,040 Your daughter still works in the ER, right? 646 00:37:28,611 --> 00:37:30,580 That's why you're still pouting. 647 00:37:31,011 --> 00:37:33,920 - Do you know Soo Jung? - Of course. 648 00:37:34,480 --> 00:37:37,790 She is the hardest-working intern in the ER. 649 00:37:38,221 --> 00:37:40,460 And she's the most beautiful doctor too. 650 00:37:40,960 --> 00:37:43,560 Why does she have to work so hard? She doesn't have to do that. 651 00:37:43,661 --> 00:37:46,261 She's frail too. Gosh. She frustrates me. 652 00:37:46,261 --> 00:37:48,000 I bet! 653 00:37:48,100 --> 00:37:50,400 Gosh. Yes. You're bound to be frustrated. 654 00:37:50,971 --> 00:37:53,600 Whenever I see the doctors, 655 00:37:53,600 --> 00:37:55,040 I get frustrated too. 656 00:37:55,040 --> 00:37:57,170 Their faces look so pale. 657 00:37:57,170 --> 00:37:59,710 And they float around like they are some kind of ghost. 658 00:38:00,540 --> 00:38:03,511 It makes me wonder why they put up with that stupid job. 659 00:38:04,011 --> 00:38:06,380 There you go again with your nonsense. 660 00:38:06,380 --> 00:38:09,591 Don't even think about saying that a cushy, high-paying job... 661 00:38:09,591 --> 00:38:11,121 is the best. 662 00:38:12,661 --> 00:38:14,460 What kind of doctor... 663 00:38:17,261 --> 00:38:19,261 Just get your perm quietly and leave. 664 00:38:33,181 --> 00:38:35,411 It's such a mystery. 665 00:38:36,011 --> 00:38:39,920 Those doctors look like they could pass out at any minute. 666 00:38:40,520 --> 00:38:42,891 But when they see patients, 667 00:38:43,020 --> 00:38:45,520 their eyes gleam. 668 00:38:47,861 --> 00:38:50,290 When they see patients who almost died... 669 00:38:50,630 --> 00:38:52,761 walk out of the hospital, 670 00:38:53,560 --> 00:38:55,301 that makes them so happy. 671 00:38:55,560 --> 00:38:58,130 So they smile like fools. 672 00:38:58,730 --> 00:38:59,841 That's how... 673 00:38:59,841 --> 00:39:02,710 they grow into fine doctors. 674 00:39:03,641 --> 00:39:05,571 And I wanted that for myself too. 675 00:39:07,480 --> 00:39:10,980 I worked at the hospital for decades. 676 00:39:10,980 --> 00:39:13,951 So I saw a lot of things. 677 00:39:17,520 --> 00:39:19,560 You almost sound like a granny. 678 00:39:21,560 --> 00:39:24,531 I'll make you look pretty and young. 679 00:39:27,460 --> 00:39:28,730 My dear daughter-in-law. 680 00:39:30,100 --> 00:39:33,841 Please take good care of Soo Jung. 681 00:39:36,741 --> 00:39:39,210 And I'm very sorry. 682 00:39:40,080 --> 00:39:41,580 And thank you so much. 683 00:40:04,000 --> 00:40:06,170 What is it? What's wrong with Professor Cha? 684 00:40:09,841 --> 00:40:10,971 He's here. 685 00:40:11,971 --> 00:40:13,181 What is it? 686 00:40:13,310 --> 00:40:15,341 I've been noticing purulent sputum for a few days now. 687 00:40:15,341 --> 00:40:16,650 And his white blood cell count is elevated... 688 00:40:16,650 --> 00:40:17,951 along with other numbers. 689 00:40:17,951 --> 00:40:18,951 I ran a culture test and confirmed... 690 00:40:18,951 --> 00:40:21,551 carbapenem resistant pseudomonas started growing. 691 00:40:22,391 --> 00:40:24,591 - It means... - His pneumonia... 692 00:40:25,790 --> 00:40:27,221 has worsened again. 693 00:40:27,690 --> 00:40:30,290 Ask her to take a chest CT, so we can look at the vessels. 694 00:40:30,290 --> 00:40:31,630 Expand it to the neck vessels too. 695 00:40:31,630 --> 00:40:33,500 (To include vessels around the neck) 696 00:40:41,741 --> 00:40:43,871 What is it? What's wrong? 697 00:40:45,810 --> 00:40:47,580 The innominate artery is narrowing again. 698 00:40:48,440 --> 00:40:49,580 Then... 699 00:40:51,951 --> 00:40:53,681 I won't last long with this condition. 700 00:40:57,491 --> 00:40:59,321 Gosh. Nothing is easy in his case. 701 00:40:59,460 --> 00:41:01,161 You won't make it easy for me even to the end. 702 00:41:01,161 --> 00:41:02,690 Seung Tak, that's enough. 703 00:41:02,861 --> 00:41:04,190 You're scaring Dr. Jang. 704 00:41:05,161 --> 00:41:06,460 I brought this upon myself. 705 00:41:06,761 --> 00:41:09,201 This has to do with what happened the other day? 706 00:41:09,201 --> 00:41:11,371 Dr. Ko. What about his surgery? 707 00:41:13,440 --> 00:41:15,911 Perform Professor Cha's surgery now? 708 00:41:16,011 --> 00:41:17,371 According to the CT scan, 709 00:41:17,371 --> 00:41:19,741 the reversible innominate artery obstruction has gotten worse... 710 00:41:19,741 --> 00:41:21,411 compared to before. 711 00:41:21,611 --> 00:41:22,681 We cannot... 712 00:41:22,681 --> 00:41:24,150 delay the surgery any longer. 713 00:41:24,411 --> 00:41:27,580 But it's not ideal to push forward with the surgery now. 714 00:41:27,850 --> 00:41:30,350 It might still be an innominate artery replacement. 715 00:41:30,350 --> 00:41:33,391 But this surgery is getting more difficult and complicated now. 716 00:41:33,391 --> 00:41:36,730 Yes. Putting a patient who still has pneumonia on the OR table is risky. 717 00:41:36,730 --> 00:41:39,600 If he gets infected by the graft, it will be a disaster. 718 00:41:39,730 --> 00:41:43,330 But if we wait until he recovers, he won't last. 719 00:41:43,770 --> 00:41:44,931 It's quite a dilemma. 720 00:41:45,201 --> 00:41:48,341 We can't continue to leave Professor Cha at risk like that. 721 00:41:48,341 --> 00:41:49,571 Of course, not. 722 00:41:49,571 --> 00:41:52,210 So we talked about his case. 723 00:41:52,210 --> 00:41:53,841 Why don't we do a bypass instead? 724 00:41:57,210 --> 00:41:59,221 We can just fix the blood flow for now, right? 725 00:41:59,380 --> 00:42:01,380 We can leave the problematic innominate artery as it is. 726 00:42:01,380 --> 00:42:03,491 We can connect the left and right carotid arteries in the neck... 727 00:42:03,491 --> 00:42:05,121 with a conduit. 728 00:42:05,350 --> 00:42:07,761 Then we can only open up his neck which will simplify the surgery. 729 00:42:08,221 --> 00:42:10,361 Professor Cha isn't 40 yet. 730 00:42:10,591 --> 00:42:14,201 You said that you wanted to fix the cause at our last conference. 731 00:42:14,201 --> 00:42:16,571 I know that Professor Cha is young and has a whole future ahead of him. 732 00:42:16,571 --> 00:42:17,670 He's still not married. 733 00:42:17,670 --> 00:42:20,341 And he loves new designer clothes, but he didn't get to wear them. 734 00:42:20,341 --> 00:42:21,641 We want to do the surgery too. 735 00:42:21,770 --> 00:42:24,511 But to fix the innominate artery, we have to open up his chest. 736 00:42:24,511 --> 00:42:26,940 What if his inflammation level spikes? And opening up a patient... 737 00:42:26,940 --> 00:42:29,551 who still has pneumonia is a really risky move. 738 00:42:30,350 --> 00:42:32,411 This isn't Professor Cha's first surgery. 739 00:42:32,411 --> 00:42:33,750 You know that when the aorta is involved, 740 00:42:33,750 --> 00:42:35,420 patients lose a lot of blood. So this surgery is very risky. 741 00:42:35,750 --> 00:42:38,520 Putting a coma patient under is risky enough. 742 00:42:38,721 --> 00:42:40,991 But you want to do a harder, riskier surgery? 743 00:42:41,621 --> 00:42:43,391 I wonder if that's necessary. 744 00:42:43,591 --> 00:42:46,361 To be honest, there's no guarantee he'll wake up after the surgery. 745 00:42:46,361 --> 00:42:48,531 If something goes wrong, he might end up dead... 746 00:42:50,931 --> 00:42:52,600 So instead of taking a big risk like that, 747 00:42:52,600 --> 00:42:54,801 I'm suggesting opening up his neck and fixing the blood flow. 748 00:42:55,071 --> 00:42:57,511 We have to save the patient first. 749 00:43:01,281 --> 00:43:04,281 They are professors. How can they change their minds that easily? 750 00:43:04,281 --> 00:43:06,020 They are the best when it comes to saving their reputation! 751 00:43:06,020 --> 00:43:07,750 Those are discussion-worthy opinions. 752 00:43:07,750 --> 00:43:09,121 And they have a point too. 753 00:43:09,621 --> 00:43:12,091 Are you siding with them? It's your life. 754 00:43:12,091 --> 00:43:14,861 I'm looking at this as a doctor, not a patient. 755 00:43:16,130 --> 00:43:18,431 So do you want to do a bypass? 756 00:43:18,790 --> 00:43:20,861 Do you want a tube in your neck for the rest of your life? 757 00:43:20,861 --> 00:43:21,960 Whenever you talk or eat, it will get in your way. 758 00:43:21,960 --> 00:43:23,471 How can you live like that? 759 00:43:23,630 --> 00:43:25,330 How will you look with that tube? 760 00:43:25,500 --> 00:43:27,270 Don't you want to go on dates and get married? 761 00:43:28,100 --> 00:43:30,071 You'll be anxious because it might get clogged. 762 00:43:30,071 --> 00:43:31,871 And you'll have to take meds for the rest of your life. 763 00:43:32,310 --> 00:43:33,411 Do you want to do it? 764 00:43:36,250 --> 00:43:37,350 The surgery. 765 00:43:38,710 --> 00:43:40,080 You asked me before... 766 00:43:40,451 --> 00:43:42,821 if I would pick you as my surgeon for the surgery. 767 00:43:42,991 --> 00:43:44,391 Do you want to do it? 768 00:43:45,121 --> 00:43:46,891 Why are you asking me? 769 00:43:46,891 --> 00:43:48,161 Let's do the bypass. 770 00:43:52,600 --> 00:43:54,230 I got a call from Chief Ban. 771 00:43:54,230 --> 00:43:55,971 And I just heard you talk. 772 00:43:56,801 --> 00:43:59,471 I think I know his medical opinion as a doctor. 773 00:43:59,471 --> 00:44:02,071 - Dr. Jang. - Young Min. 774 00:44:02,500 --> 00:44:04,071 I just need you to answer one thing. 775 00:44:04,310 --> 00:44:05,471 If we were to do the bypass, 776 00:44:05,471 --> 00:44:07,911 you have a higher chance of waking up, right? 777 00:44:08,111 --> 00:44:10,480 I know that you'll have the tube for the rest of your life, 778 00:44:10,750 --> 00:44:12,511 be anxious because it might get clogged, 779 00:44:12,511 --> 00:44:14,880 and take meds for the rest of your life. I know all that, 780 00:44:16,920 --> 00:44:18,750 but you will wake up, right? 781 00:44:19,420 --> 00:44:20,960 Yes. That's correct. 782 00:44:21,661 --> 00:44:24,790 - Professor Cha. - Seung Tak, that's enough. 783 00:44:26,600 --> 00:44:28,100 I'm his guardian. 784 00:44:28,500 --> 00:44:29,770 I make the decision. 785 00:44:29,900 --> 00:44:31,230 No, it's not just your decision. 786 00:44:32,071 --> 00:44:33,701 I'm responsible for him and have the right too. 787 00:44:35,301 --> 00:44:36,940 I worked so hard to keep him alive so far. 788 00:44:36,940 --> 00:44:38,170 This cannot be the way it ends. 789 00:44:39,071 --> 00:44:41,411 I will search every hospital in Korea. Scratch that. 790 00:44:41,641 --> 00:44:43,611 Even if I have to search all over the world, 791 00:44:44,210 --> 00:44:45,810 I will find a doctor who will operate on him. 792 00:44:46,250 --> 00:44:49,250 I cannot let this happen to him. 793 00:44:56,534 --> 00:44:58,275 Yes. Dr. Ye Jin Hoo. 794 00:45:00,174 --> 00:45:01,844 He's at a conference abroad? 795 00:45:02,174 --> 00:45:03,514 Okay. 796 00:45:04,315 --> 00:45:05,815 So... Wait a second. Is... 797 00:45:07,645 --> 00:45:08,745 Darn it. 798 00:45:14,384 --> 00:45:15,685 Hi, Brother Yoo Min. 799 00:45:15,685 --> 00:45:18,025 Is there anyone at your hospital... 800 00:45:18,154 --> 00:45:20,295 He's looking into every doctor who's good in that field... 801 00:45:20,295 --> 00:45:22,225 in every hospital. 802 00:45:22,795 --> 00:45:24,634 But what moron would volunteer? 803 00:45:24,734 --> 00:45:27,264 Everyone knows Professor Cha is in a coma. 804 00:45:27,264 --> 00:45:28,764 It's not a simple surgery. 805 00:45:29,264 --> 00:45:31,205 Who knows what disaster will strike if they touch him? 806 00:45:31,935 --> 00:45:33,174 Do you mean... 807 00:45:33,404 --> 00:45:36,315 that card is still available to play? 808 00:45:36,574 --> 00:45:38,114 I'm saying it's got easier. 809 00:45:38,444 --> 00:45:40,714 I'm meeting Dr. An later. 810 00:45:42,245 --> 00:45:45,054 I've been wondering. 811 00:45:46,255 --> 00:45:49,395 Why are you so obsessed with getting rid of Professor Cha? 812 00:45:50,125 --> 00:45:52,824 It's understandable to me since we have a past. 813 00:45:53,165 --> 00:45:55,495 It's not like he'll know anything even if he wakes up. 814 00:45:55,665 --> 00:45:58,835 Even if he does, it's not like anyone would believe him. 815 00:45:59,234 --> 00:46:01,864 There are too many things that bother me. 816 00:46:02,935 --> 00:46:04,505 I need to get rid of him first... 817 00:46:04,505 --> 00:46:06,505 to facilitate getting rid of someone else. 818 00:46:08,205 --> 00:46:10,415 He keeps changing. 819 00:46:10,415 --> 00:46:13,944 Anyway. What will you do with Dr. An once you're done using him? 820 00:46:14,944 --> 00:46:17,054 Isn't he the biggest problem? 821 00:46:17,484 --> 00:46:20,255 There's no other evidence or witness. 822 00:46:20,525 --> 00:46:22,324 I'll get rid of him if he slips. 823 00:46:22,585 --> 00:46:25,424 I'll use him thoroughly and find the right time. 824 00:46:33,505 --> 00:46:34,605 (Consent to Surgery) 825 00:46:35,234 --> 00:46:37,105 Good. You made the right choice. 826 00:46:37,105 --> 00:46:40,105 We need to save his life first. 827 00:46:40,904 --> 00:46:42,915 You're the main surgeon. 828 00:46:44,275 --> 00:46:46,745 I don't know about anything else, but I'm good at bypass surgeries. 829 00:46:47,045 --> 00:46:50,214 Others say I'm in the top three in this field, 830 00:46:50,214 --> 00:46:51,815 but it's too embarrassing to say myself. 831 00:46:56,625 --> 00:47:00,525 Anyway, I cherish and love him as my junior colleague. 832 00:47:01,694 --> 00:47:03,565 There's one thing that makes me sad. 833 00:47:17,844 --> 00:47:21,444 If we give him a bypass, his hands may become weaker. 834 00:47:23,114 --> 00:47:25,014 It's an aftereffect of sorts. 835 00:47:25,284 --> 00:47:27,755 He used to operate for more than ten hours straight. 836 00:47:28,625 --> 00:47:30,755 But he probably won't be able to perform... 837 00:47:30,955 --> 00:47:33,264 such complicated surgeries anymore. 838 00:47:41,864 --> 00:47:43,574 Get over here. 839 00:47:43,804 --> 00:47:44,935 Professor Cha! 840 00:47:47,245 --> 00:47:48,745 He wants to talk to you. 841 00:47:49,514 --> 00:47:52,074 Say it before it's too late. 842 00:47:52,074 --> 00:47:54,784 Your surgery has been scheduled. 843 00:47:54,944 --> 00:47:56,315 It's the same day as mine. 844 00:47:56,315 --> 00:47:57,714 - What? - I told you. 845 00:47:57,714 --> 00:48:00,554 That the surgeon who will operate on you this time won't be like me. 846 00:48:02,424 --> 00:48:04,495 Sorry about before. 847 00:48:05,355 --> 00:48:08,225 Forget what I said. Don't take it to heart. 848 00:48:11,395 --> 00:48:13,435 That sounds very familiar. 849 00:48:13,734 --> 00:48:16,375 I'm so glad. I really am. 850 00:48:16,705 --> 00:48:18,375 Thanks. Later. 851 00:48:28,815 --> 00:48:32,315 If we give him a bypass, his hands may become weaker. 852 00:48:32,855 --> 00:48:35,185 But he probably won't be able to perform... 853 00:48:35,554 --> 00:48:37,795 such complicated surgeries anymore. 854 00:48:42,194 --> 00:48:43,264 Doctor. 855 00:48:45,364 --> 00:48:47,205 I wanted to ask you something. 856 00:48:47,634 --> 00:48:50,304 How did you know that I had a nosebleed... 857 00:48:50,304 --> 00:48:51,574 just before I fainted? 858 00:48:51,975 --> 00:48:55,205 I heard you knew about it and figured out what surgery I needed. 859 00:48:57,174 --> 00:48:58,844 A doctor told me... 860 00:48:59,174 --> 00:49:02,214 that it was possible and asked me to examine you. 861 00:49:02,955 --> 00:49:04,085 I see. 862 00:49:05,315 --> 00:49:07,355 I'm so grateful. 863 00:49:07,855 --> 00:49:09,455 He's a good doctor. 864 00:49:09,755 --> 00:49:10,895 So good, 865 00:49:10,895 --> 00:49:13,464 that he looks after and operates on other people although he's sick. 866 00:49:13,824 --> 00:49:14,995 Someone with passion... 867 00:49:14,995 --> 00:49:16,764 and a deep sense of responsibility toward patients. 868 00:49:38,284 --> 00:49:39,654 He's in a coma. 869 00:49:39,654 --> 00:49:42,255 Luckily, we found a way, and he's getting surgery... 870 00:49:42,255 --> 00:49:43,255 just like you... 871 00:49:43,255 --> 00:49:45,355 because that same doctor told us. 872 00:49:47,324 --> 00:49:48,924 That's so great. 873 00:49:49,694 --> 00:49:52,165 I hope his surgery goes well, and he wakes up... 874 00:49:52,534 --> 00:49:53,764 like me. 875 00:49:54,105 --> 00:49:57,534 Why don't you tell him that yourself? 876 00:49:59,005 --> 00:50:01,145 What? Me? 877 00:50:01,475 --> 00:50:04,545 You know how people talk to comatose patients? 878 00:50:04,875 --> 00:50:07,284 Most people think they're talking to themselves, 879 00:50:07,514 --> 00:50:09,585 but the patients hear everything. 880 00:50:28,935 --> 00:50:32,034 Hello, Choi Hoon Gil. 881 00:50:33,904 --> 00:50:37,545 Wow. You're really good looking. 882 00:50:39,645 --> 00:50:40,685 So... 883 00:50:41,645 --> 00:50:44,315 I'm Lim Bo Mi. 884 00:50:44,955 --> 00:50:46,014 So... 885 00:50:48,755 --> 00:50:51,324 I heard you were getting surgery very soon. 886 00:50:51,625 --> 00:50:54,295 I was sick for a long time like you too, 887 00:50:54,424 --> 00:50:57,364 but I got better after my surgery and will be going home soon. 888 00:50:58,534 --> 00:51:00,034 I know... 889 00:51:00,734 --> 00:51:02,634 you will too. 890 00:51:05,875 --> 00:51:07,444 Handsome Hoon Gil, 891 00:51:08,605 --> 00:51:10,145 please wake up. 892 00:51:11,574 --> 00:51:14,185 Please make your dream come true too. 893 00:51:58,395 --> 00:51:59,864 I'm very sorry. 894 00:52:00,824 --> 00:52:03,795 If I had gone in a little earlier... 895 00:52:06,464 --> 00:52:08,835 I must be the only patient in the world... 896 00:52:08,835 --> 00:52:12,335 who heard his surgeon who operated on him apologize... 897 00:52:12,335 --> 00:52:13,645 for failing to save him. 898 00:52:15,174 --> 00:52:16,174 Professor Cha. 899 00:52:17,775 --> 00:52:19,514 Do you know what the first thing I saw was... 900 00:52:20,085 --> 00:52:21,844 when I became a ghost? 901 00:52:23,955 --> 00:52:25,054 What's going on? 902 00:52:31,424 --> 00:52:32,424 Scissors. 903 00:52:37,964 --> 00:52:41,534 After Chief Ban finished operating and left, 904 00:52:42,105 --> 00:52:43,505 - the resident was finishing up, - Suction. 905 00:52:43,505 --> 00:52:44,634 and I became critical. 906 00:52:44,634 --> 00:52:47,975 You came running from the OR next door to save me. 907 00:52:48,304 --> 00:52:50,174 You did everything you could... 908 00:52:50,674 --> 00:52:52,145 to save me. 909 00:52:52,614 --> 00:52:54,585 An acute aortic dissection... 910 00:52:55,014 --> 00:52:56,685 has a very high fatality rate. 911 00:52:57,685 --> 00:52:59,755 I'm alive because it was you. 912 00:52:59,755 --> 00:53:02,685 I know that I could've died right then and there. 913 00:53:03,054 --> 00:53:05,025 I know that you couldn't save my brain... 914 00:53:05,025 --> 00:53:06,665 because my blood pressure dropped too much by then. 915 00:53:09,094 --> 00:53:10,634 I've been here for so long, 916 00:53:10,634 --> 00:53:13,404 that I sound almost like a doctor now. 917 00:53:16,034 --> 00:53:18,074 I wasn't even your patient, 918 00:53:18,275 --> 00:53:21,605 but you tried to find a way to save me day after day. 919 00:53:21,875 --> 00:53:23,444 I saw it all. 920 00:53:23,875 --> 00:53:25,944 - Let's do that. - Okay. 921 00:53:31,455 --> 00:53:33,384 I saw you get upset every time... 922 00:53:33,384 --> 00:53:34,984 you came to the ICU and saw me. 923 00:53:46,295 --> 00:53:48,105 You started getting angry after a while. 924 00:53:49,764 --> 00:53:52,005 Getting angry when you see a patient that you couldn't save... 925 00:53:52,005 --> 00:53:53,404 is your specialty. 926 00:53:58,245 --> 00:54:00,384 I knew that was how frustrated you were, 927 00:54:01,185 --> 00:54:02,944 but it still hurt at times. 928 00:54:06,185 --> 00:54:09,824 I'm sorry. I have a nasty temper. 929 00:54:13,264 --> 00:54:14,764 If you're so sorry, 930 00:54:14,764 --> 00:54:16,935 may I ask you for another favor? 931 00:54:19,264 --> 00:54:21,864 Before Hoon Gil gets his surgery and wakes up, 932 00:54:21,864 --> 00:54:25,105 can you send me somewhere else? 933 00:54:26,034 --> 00:54:28,705 I saw you looking at my chart in the ICU this morning. 934 00:54:29,605 --> 00:54:31,815 I know you feel bad for me, 935 00:54:31,975 --> 00:54:34,484 but if you can't find a solution after all this time, 936 00:54:36,344 --> 00:54:37,855 it's really over. 937 00:54:39,455 --> 00:54:41,054 You're getting surgery soon too. 938 00:54:42,324 --> 00:54:44,355 I don't want to be alone again. 939 00:54:46,054 --> 00:54:48,495 If I go to a convalescent hospital near my home, 940 00:54:48,824 --> 00:54:50,634 I can see my family more often. 941 00:54:51,464 --> 00:54:52,665 And perhaps... 942 00:54:53,364 --> 00:54:55,134 I'll make friends there. 943 00:54:58,674 --> 00:55:01,775 It would be hard for anyone other than Professor Cha. 944 00:55:02,245 --> 00:55:05,714 We can't ask him to do his own surgery. 945 00:55:06,114 --> 00:55:07,245 This is a problem. 946 00:55:07,545 --> 00:55:09,884 I didn't notice when Ko Seung Tak was a genius, 947 00:55:10,014 --> 00:55:12,714 but now I miss having someone like Professor Cha around. 948 00:55:13,185 --> 00:55:15,284 We're doing fewer and fewer surgeries. 949 00:55:16,025 --> 00:55:19,194 Professor Cha was an intimidating figure, 950 00:55:19,194 --> 00:55:20,824 but he was the best. 951 00:55:21,364 --> 00:55:24,264 After the bypass, he won't be... 952 00:55:24,264 --> 00:55:25,764 as good as before, will he? 953 00:55:39,375 --> 00:55:42,045 Still, thanks to you, my store is safe. 954 00:55:42,315 --> 00:55:44,054 I feel relieved now. 955 00:55:44,585 --> 00:55:45,714 Thank you. 956 00:55:48,384 --> 00:55:51,154 Professor Cha. Later on, 957 00:55:51,654 --> 00:55:53,824 if you come across another patient like me, 958 00:55:54,025 --> 00:55:55,764 save him then. 959 00:55:57,435 --> 00:55:59,034 If you can. 960 00:56:18,154 --> 00:56:21,725 I can't let you make me useless again. 961 00:56:21,725 --> 00:56:23,694 You said your hands would be useful soon. 962 00:56:23,694 --> 00:56:26,594 These hands need more training and practice... 963 00:56:26,594 --> 00:56:28,264 You said you'd help me. 964 00:56:28,264 --> 00:56:29,924 Oh? Then I have no choice. 965 00:56:30,134 --> 00:56:31,964 I must protect these hands. 966 00:56:39,094 --> 00:56:40,664 (Ko Seung Tak) 967 00:57:12,073 --> 00:57:14,914 - You know who I am. - How would I know that? 968 00:57:16,544 --> 00:57:17,684 How can I trust you? 969 00:57:19,383 --> 00:57:21,024 How did someone so timid... 970 00:57:21,254 --> 00:57:22,923 do something so dreadful? 971 00:57:24,653 --> 00:57:27,193 Can you live as if nothing happened? 972 00:57:27,423 --> 00:57:28,493 You have a long life ahead of you. 973 00:57:29,524 --> 00:57:30,834 What are you talking about? 974 00:57:31,033 --> 00:57:32,263 What did I do? 975 00:57:32,863 --> 00:57:35,834 Oh. You'll deny it as long as you can? 976 00:57:37,874 --> 00:57:38,974 Fine, then. 977 00:57:39,334 --> 00:57:40,943 That's not the point of today's meeting. 978 00:57:41,974 --> 00:57:44,943 The point? What is it? 979 00:57:46,673 --> 00:57:48,644 What business could you have with me? 980 00:57:48,644 --> 00:57:51,383 I do, actually. Professor Cha. 981 00:57:52,984 --> 00:57:54,854 (Permission to Operate) 982 00:58:03,193 --> 00:58:06,093 What? Professor Cha's surgery? 983 00:58:07,863 --> 00:58:10,573 You want me to operate on him? 984 00:58:10,573 --> 00:58:11,774 Are you insane? 985 00:58:11,774 --> 00:58:12,974 Does he know too? 986 00:58:15,544 --> 00:58:16,644 Is this... 987 00:58:17,814 --> 00:58:19,213 his idea? 988 00:58:19,713 --> 00:58:20,984 Yes, it is. 989 00:58:22,684 --> 00:58:23,914 It's my idea. 990 00:58:31,894 --> 00:58:32,954 Professor Cha? 991 00:58:35,863 --> 00:58:37,064 (Permission to Operate) 992 00:58:46,803 --> 00:58:48,104 Professor Cha's position. 993 00:58:49,443 --> 00:58:50,513 Give it to me. 994 00:58:50,713 --> 00:58:52,374 You want his position? 995 00:58:52,374 --> 00:58:54,213 I'm putting everything on the line. 996 00:58:54,513 --> 00:58:56,414 Don't I deserve to demand that much? 997 00:58:58,153 --> 00:59:00,053 The look in your eyes has changed. 998 00:59:00,484 --> 00:59:02,624 You're really determined. 999 00:59:02,823 --> 00:59:05,693 I crossed the bridge when I injected Chairman Jang. 1000 00:59:06,053 --> 00:59:07,394 The trigger was pulled. 1001 00:59:08,363 --> 00:59:12,564 I got blood on my hands once. What difference does twice make? 1002 00:59:13,363 --> 00:59:16,874 Promise me that, and I'll end it with my own hands. 1003 00:59:17,604 --> 00:59:18,704 This whole game. 1004 00:59:22,073 --> 00:59:24,743 This must've been why I hadn't hired a replacement yet. 1005 00:59:31,314 --> 00:59:32,883 (Eunsang University Medical Center) 1006 00:59:36,724 --> 00:59:37,954 (Operation Unit) 1007 00:59:37,954 --> 00:59:39,794 (Way Out) 1008 01:00:05,053 --> 01:00:06,754 Were you waiting for me? 1009 01:00:06,923 --> 01:00:08,053 Can I sit down? 1010 01:00:23,334 --> 01:00:24,504 Mr. Han. 1011 01:02:10,274 --> 01:02:11,544 You may begin. 1012 01:02:25,394 --> 01:02:26,553 What are they doing? 1013 01:03:24,754 --> 01:03:27,653 Cha Young Min, 38, male. 1014 01:03:28,684 --> 01:03:32,224 The stenosis of the right innominate artery will be treated... 1015 01:03:32,323 --> 01:03:34,524 with a replacement via a median sternotomy. 1016 01:03:38,033 --> 01:03:39,564 An innominate artery replacement? 1017 01:03:40,093 --> 01:03:41,403 It's not a bypass? 1018 01:03:49,144 --> 01:03:51,073 Let's begin the surgery. 1019 01:03:51,874 --> 01:03:53,013 Scalpel. 1020 01:04:40,993 --> 01:04:42,564 (Ghost Doctor) 1021 01:04:42,624 --> 01:04:44,463 Do you think he can save Young Min? 1022 01:04:44,533 --> 01:04:45,564 Don't worry. 1023 01:04:45,564 --> 01:04:47,664 Even if it goes well, it doesn't guarantee he'll wake up. 1024 01:04:47,664 --> 01:04:49,633 No. Calm down. 1025 01:04:50,234 --> 01:04:52,874 Young Min, please. 1026 01:04:53,334 --> 01:04:55,843 No one is here. It's quiet. 1027 01:04:55,843 --> 01:04:57,343 Only the lucky ones get to... 1028 01:04:57,343 --> 01:05:00,144 leave this world after making a name for themselves. 1029 01:05:00,144 --> 01:05:01,213 And not everyone gets that lucky. 1030 01:05:01,314 --> 01:05:04,053 I'm certain he'll come back just the way he was. 1031 01:05:04,613 --> 01:05:06,783 Seung Tak, thank you... 1032 01:05:06,783 --> 01:05:09,684 from the very first day we met until this very moment.