1 00:00:40,404 --> 00:00:44,004 (Ghost Doctor) 2 00:00:50,031 --> 00:00:53,431 Hey. If you're still here, 3 00:00:54,301 --> 00:00:55,742 let's save her together. 4 00:00:58,211 --> 00:01:00,012 Her BP's low, but there's no blockage, 5 00:01:00,012 --> 00:01:01,242 and her skin's pale below the eyes. 6 00:01:01,981 --> 00:01:04,042 There are neuromas on her face and wrists. 7 00:01:04,042 --> 00:01:07,182 This is neurofibromatosis, isn't it? 8 00:01:07,682 --> 00:01:09,752 Is it? What's that? 9 00:01:10,282 --> 00:01:11,392 It's a disease... 10 00:01:11,491 --> 00:01:14,591 where your veins rupture even when you're not hurt. 11 00:01:15,061 --> 00:01:17,521 Her lungs are filling with blood. It needs to be decompressed. 12 00:01:19,100 --> 00:01:20,261 Let's save her. 13 00:01:57,432 --> 00:01:59,831 I'm all right. I'm alive. 14 00:02:02,432 --> 00:02:03,501 Hey. 15 00:02:04,471 --> 00:02:06,042 You can't leave. 16 00:02:06,141 --> 00:02:09,441 You said she had some kind of condition. Didn't you? 17 00:02:09,441 --> 00:02:11,742 You're just going to leave? I thought you were a doctor. 18 00:02:12,382 --> 00:02:15,251 If you're still here, let's save her together. 19 00:02:17,182 --> 00:02:19,182 Gosh. That jerk is so nosy. 20 00:02:23,492 --> 00:02:25,122 You already examined her. 21 00:02:29,231 --> 00:02:31,762 Seriously. He's only book-smart. 22 00:03:08,031 --> 00:03:10,172 - Gosh. - He saved her. 23 00:03:10,702 --> 00:03:12,501 (Episode 4) 24 00:03:12,501 --> 00:03:15,471 (911 Emergency Medical Aid) 25 00:03:19,411 --> 00:03:20,411 (Emergency Medical Center) 26 00:03:24,351 --> 00:03:26,251 A woman in her 50s passed out on Jayang Intersection. 27 00:03:26,251 --> 00:03:27,582 She might have neurofibromatosis. 28 00:03:27,582 --> 00:03:28,851 - Ko Seung Tak? - After treating... 29 00:03:28,851 --> 00:03:30,652 the collapsed lung on her left, 30 00:03:30,652 --> 00:03:32,321 - Yes? - she recovered. 31 00:03:32,392 --> 00:03:34,091 - It took nine minutes to get here. - Yes. 32 00:03:34,362 --> 00:03:35,492 I'm Ko Seung Tak. 33 00:03:37,902 --> 00:03:38,932 This way. 34 00:03:46,071 --> 00:03:48,142 Seung Tak, come on in! 35 00:03:48,841 --> 00:03:50,172 (Emergency Medical Center) 36 00:03:50,511 --> 00:03:51,742 I'm coming. 37 00:03:52,881 --> 00:03:55,011 Is that how they are training interns these days? 38 00:03:55,811 --> 00:03:57,452 (Emergency Medical Center) 39 00:03:57,652 --> 00:03:58,982 Please step aside. 40 00:04:05,191 --> 00:04:06,221 - Where's Ko Seung Tak? - He's coming in. 41 00:04:06,221 --> 00:04:07,362 In 1, 2, 3. 42 00:04:07,832 --> 00:04:08,862 Be careful. 43 00:04:09,561 --> 00:04:11,362 Let's put her on a ventilator. Set the oxygen to 1.2. 44 00:04:11,732 --> 00:04:13,932 Ma'am, can you hear my voice? 45 00:04:13,932 --> 00:04:15,672 Give me 400cc of that. 46 00:04:15,672 --> 00:04:16,872 And set it to 15. 47 00:04:16,872 --> 00:04:18,071 Can you hear me? 48 00:04:20,841 --> 00:04:22,811 Monitor her ECG and oxygen saturation level. 49 00:04:23,011 --> 00:04:24,841 Prepare an ABGA and a central line. 50 00:04:27,642 --> 00:04:28,851 I saved her. 51 00:04:30,411 --> 00:04:32,552 Gosh. I have the hands of a saviour. 52 00:04:33,022 --> 00:04:34,381 Am I really that gifted? 53 00:04:35,052 --> 00:04:36,922 Ma'am. Can you hear me? 54 00:04:36,922 --> 00:04:39,091 What is it? What happened? 55 00:04:39,261 --> 00:04:40,661 She passed out on the street. 56 00:04:40,821 --> 00:04:42,661 Luckily, Ko Seung Tak found and treated her right away. 57 00:04:42,661 --> 00:04:44,191 So she's stable for now. 58 00:04:44,191 --> 00:04:45,531 What? Who found her? 59 00:04:47,032 --> 00:04:48,972 Ko Seung Tak, tell me what happened. 60 00:04:54,001 --> 00:04:55,042 Well, 61 00:04:56,941 --> 00:04:58,482 I think... 62 00:04:58,482 --> 00:05:01,112 she has neurofibromatosis. 63 00:05:01,141 --> 00:05:02,211 What? 64 00:05:05,951 --> 00:05:07,821 Neuro... What's that? 65 00:05:07,821 --> 00:05:10,092 I think I've heard of it. But I'm not sure what it is. 66 00:05:16,232 --> 00:05:18,602 How did you treat her? 67 00:05:19,061 --> 00:05:20,901 Oh, how did I treat her? 68 00:05:22,131 --> 00:05:24,941 I treated her swiftly. 69 00:05:26,972 --> 00:05:29,042 You fool. Are you serious? 70 00:05:29,742 --> 00:05:32,182 Right. If you knew, you wouldn't be yourself. 71 00:05:32,412 --> 00:05:33,581 Goodness. 72 00:05:36,081 --> 00:05:37,922 I suspected she had a spontaneous hemothorax. 73 00:05:37,922 --> 00:05:40,122 So I put in a tube to decompress her lung. 74 00:05:40,321 --> 00:05:42,651 Her artery is probably bleeding, so treat her with meds. 75 00:05:42,992 --> 00:05:44,352 Get her a CT. And if her vitals are stable, 76 00:05:44,352 --> 00:05:45,561 Radiology can take it from there. 77 00:05:45,561 --> 00:05:47,191 If that's not an option, open her up in the OR. 78 00:05:47,592 --> 00:05:48,961 You arranged both, right? 79 00:05:49,261 --> 00:05:51,432 Yes, sir. I mean, yet. 80 00:05:53,461 --> 00:05:55,532 - Gosh. - But you were on the street. 81 00:05:57,771 --> 00:05:59,302 How did you insert a tube? 82 00:05:59,501 --> 00:06:00,941 - What? - Come on. 83 00:06:01,842 --> 00:06:04,112 You're going to ask him that? Gosh, that's enough. 84 00:06:04,211 --> 00:06:05,612 What's up with him? 85 00:06:07,811 --> 00:06:10,011 I borrowed soju, a knife, and scissors from a nearby tent bar. 86 00:06:10,011 --> 00:06:11,422 I took a straw from a passer-by. 87 00:06:11,422 --> 00:06:12,881 I sanitized everything with soju, made an incision with a knife, 88 00:06:12,881 --> 00:06:14,352 opened it up with scissors, and used the straw. 89 00:06:17,391 --> 00:06:18,691 Are we good now, Dr. An? 90 00:06:19,092 --> 00:06:20,391 Any more questions? 91 00:06:20,761 --> 00:06:22,131 If you do, ask them all at once. 92 00:06:23,792 --> 00:06:25,001 Get her a CT. 93 00:06:25,061 --> 00:06:27,032 Okay. I'll call Radiology. 94 00:06:29,831 --> 00:06:32,201 Nice, Seung Tak. You used a straw. 95 00:06:32,242 --> 00:06:33,441 You jerk. 96 00:06:48,922 --> 00:06:50,651 (Emergency Medical Center) 97 00:06:58,401 --> 00:07:01,432 That's what Seung Tak said? 98 00:07:01,732 --> 00:07:03,472 He said he injected heparin? 99 00:07:03,472 --> 00:07:05,472 So I thought Ko Seung Tak gave him... 100 00:07:05,472 --> 00:07:06,901 more heparin after I already had. 101 00:07:09,011 --> 00:07:10,071 I'm sorry. 102 00:07:10,842 --> 00:07:13,612 For now, I want you to keep an eye on him. 103 00:07:24,922 --> 00:07:27,461 (Eunsang University Medical Center) 104 00:07:32,961 --> 00:07:36,131 Hey. If you're still here, 105 00:07:36,972 --> 00:07:38,501 let's save her together. 106 00:07:39,141 --> 00:07:40,441 You know... 107 00:07:41,872 --> 00:07:43,412 who I am too, right? 108 00:07:44,941 --> 00:07:47,342 Gosh. I've been going around looking like this all day? 109 00:07:47,782 --> 00:07:49,751 I must have lost my mind. 110 00:07:49,852 --> 00:07:51,881 You startled me! 111 00:08:04,162 --> 00:08:05,331 Stop! 112 00:08:11,032 --> 00:08:13,441 (Authorized Personnel Only) 113 00:08:28,751 --> 00:08:31,662 Gosh. It's been forever since I had been to a hair salon. 114 00:08:32,122 --> 00:08:33,821 Should I try out a hippie perm this time? 115 00:08:36,162 --> 00:08:37,391 What's wrong with you? 116 00:08:37,891 --> 00:08:39,302 How are you so calm? 117 00:08:39,802 --> 00:08:42,972 Aren't you scared of what's happening to you? 118 00:08:46,071 --> 00:08:48,711 (Eunsang University Medical Center) 119 00:08:51,342 --> 00:08:53,342 The patient was transferred to Radiology. 120 00:08:53,542 --> 00:08:55,482 Luckily, she doesn't need surgery. 121 00:08:55,811 --> 00:08:58,052 Is that so? That's great. 122 00:08:58,821 --> 00:09:00,451 I thought you were taking a sick day. 123 00:09:00,622 --> 00:09:03,452 Why were you at Jayang Intersection? Looking like that. 124 00:09:04,622 --> 00:09:05,692 What? 125 00:09:06,261 --> 00:09:10,462 Oh, I was going for a jog. 126 00:09:10,462 --> 00:09:12,301 When I do something, I go all out. 127 00:09:12,431 --> 00:09:14,501 Then I got lost when I was jogging. 128 00:09:14,901 --> 00:09:17,501 And I found the patient by chance. 129 00:09:18,702 --> 00:09:20,872 Is that how you've been explaining what's happening? 130 00:09:22,942 --> 00:09:26,141 You must think I'm a bit odd these days. 131 00:09:26,342 --> 00:09:28,381 I sound like a madman and don't make any sense. 132 00:09:29,112 --> 00:09:31,251 Yes. You're acting a bit odd lately. 133 00:09:32,082 --> 00:09:34,891 And do you know what's causing this? 134 00:09:36,421 --> 00:09:37,992 Yes, I do. 135 00:09:40,692 --> 00:09:42,391 As you know, 136 00:09:42,391 --> 00:09:44,431 I'm doing something against my nature. 137 00:09:44,431 --> 00:09:46,062 I'm born just to lounge around. 138 00:09:46,732 --> 00:09:48,572 You've heard of the phrase, cognitive dissonance. Right? 139 00:09:48,572 --> 00:09:51,001 You experience abnormal symptoms when you see... 140 00:09:51,001 --> 00:09:53,742 there's a dissonance between your personal convictions and actions. 141 00:09:53,742 --> 00:09:57,771 Goodness. Even his excuses are so annoying. 142 00:09:58,141 --> 00:09:59,541 Which brings me to my question. 143 00:10:00,141 --> 00:10:03,482 When you think I'm acting odd or doing something crazy, 144 00:10:03,911 --> 00:10:05,781 can you slap me on my back like before? 145 00:10:05,952 --> 00:10:08,051 So I snap out of it. Deal? 146 00:10:08,051 --> 00:10:11,092 Hey, you can't do that. Her slaps are super strong. 147 00:10:11,092 --> 00:10:13,462 What if I come out of your mind like before? 148 00:10:13,462 --> 00:10:15,092 - No. Tell him you can't do it. - Deal. 149 00:10:15,092 --> 00:10:16,291 What do you think you're doing? 150 00:10:16,291 --> 00:10:17,832 I never told you this. 151 00:10:17,832 --> 00:10:20,702 But I'm happy that you're my friend. 152 00:10:23,472 --> 00:10:24,872 I'll get going then. 153 00:10:24,972 --> 00:10:28,141 Right. If you want a drink, choose this one. It tastes good. 154 00:10:29,612 --> 00:10:31,942 You jerk. Hey, tell her the deal is off. 155 00:10:31,942 --> 00:10:33,011 Hey! 156 00:10:36,312 --> 00:10:37,952 What's up with this drink? 157 00:10:37,952 --> 00:10:40,021 You chose a drink with an awful flavour. 158 00:10:40,021 --> 00:10:41,921 Drink the blue one. The one next to that. 159 00:10:48,462 --> 00:10:50,562 Hey. Hey! 160 00:10:51,232 --> 00:10:52,261 Hey. 161 00:10:52,901 --> 00:10:54,131 You can see me, right? 162 00:10:54,972 --> 00:10:57,801 Hey. Your shoelaces came undone. 163 00:11:00,301 --> 00:11:01,401 Right! 164 00:11:01,401 --> 00:11:04,411 You left your cell phone in the ambulance earlier. 165 00:11:05,312 --> 00:11:07,482 Right. I knew it. You can see me, right? 166 00:11:07,482 --> 00:11:09,452 Right? You can hear me. You jerk. 167 00:11:13,452 --> 00:11:16,151 Wait. Your car isn't here. 168 00:11:28,131 --> 00:11:29,202 My car. 169 00:11:30,431 --> 00:11:31,702 Where's my car? 170 00:11:32,702 --> 00:11:34,372 Where is it? 171 00:11:35,541 --> 00:11:37,411 (Penalty Charge Notice) 172 00:11:53,791 --> 00:11:56,031 What? Gosh. 173 00:11:57,261 --> 00:11:59,832 Does this feel comfortable? Like you're home? 174 00:12:03,671 --> 00:12:06,072 That's why they say... 175 00:12:06,072 --> 00:12:09,041 it's better to be in this world even if you live in the gutter. 176 00:12:11,742 --> 00:12:12,812 Right? 177 00:12:13,242 --> 00:12:15,952 You look like you've aged ten years. 178 00:12:16,511 --> 00:12:18,982 Something must've happened. 179 00:12:20,952 --> 00:12:22,852 Why didn't you tell me? 180 00:12:24,092 --> 00:12:25,722 I didn't know you'd leave. 181 00:12:26,062 --> 00:12:28,261 Plus, it's not like you'd listen to me... 182 00:12:28,261 --> 00:12:30,661 even if I did tell you. 183 00:12:31,901 --> 00:12:35,401 What would've happened to me if I hadn't gone back into his body? 184 00:12:35,472 --> 00:12:37,931 What else? You would've crossed over into the afterlife. 185 00:12:38,771 --> 00:12:41,342 You would've died there, and your body would've died here. 186 00:12:42,942 --> 00:12:44,141 Don't be scared. 187 00:12:45,381 --> 00:12:47,982 At least you came back instead of crossing over. 188 00:12:50,251 --> 00:12:52,251 He reached out to me first. 189 00:12:52,852 --> 00:12:53,952 To come in. 190 00:12:54,521 --> 00:12:56,251 To come in and save the patient. 191 00:12:56,391 --> 00:12:59,862 Wow. He cared about saving a life... 192 00:13:00,021 --> 00:13:02,992 in the midst of all of that? Goodness. 193 00:13:03,631 --> 00:13:06,931 But then again, you went in and out so often. 194 00:13:06,931 --> 00:13:10,131 How could that smart kid not realize what was happening? 195 00:13:11,972 --> 00:13:13,301 Goodness. 196 00:13:13,842 --> 00:13:17,612 That means that kid saved your life. 197 00:13:17,771 --> 00:13:19,082 That's so... 198 00:13:19,082 --> 00:13:20,842 How could you say that? 199 00:13:20,911 --> 00:13:22,181 - Seriously. - Goodness. 200 00:13:22,582 --> 00:13:23,952 Does he know it's you? 201 00:13:25,982 --> 00:13:29,592 I'm not sure about that. 202 00:13:30,791 --> 00:13:33,021 I don't know the reason why, 203 00:13:33,562 --> 00:13:37,232 but the two of you must be really connected. 204 00:13:38,661 --> 00:13:40,631 At least you won't be bored. 205 00:13:41,131 --> 00:13:45,401 There is one thing that is intolerable to ghosts. 206 00:13:45,771 --> 00:13:49,411 Time. Hanging on endlessly. 207 00:13:50,572 --> 00:13:54,781 You can hang on endlessly while you solve your problem. 208 00:13:56,881 --> 00:13:57,982 I'm leaving. 209 00:13:59,582 --> 00:14:02,122 Gosh. This is so comfortable. 210 00:14:17,872 --> 00:14:20,442 (Eunsang University Medical Center) 211 00:14:22,171 --> 00:14:23,942 (B Wing Elevator) 212 00:14:30,151 --> 00:14:32,921 - You should eat and exercise. - Okay. 213 00:14:32,921 --> 00:14:34,051 Okay. 214 00:14:36,222 --> 00:14:38,291 That kid is Professor Cha's patient, right? 215 00:14:42,092 --> 00:14:45,602 His surgery got postponed because of Chairman Jang's surgery. 216 00:14:45,931 --> 00:14:48,062 The pulmonary artery stenosis worsened... 217 00:14:48,062 --> 00:14:49,401 and his liver function decreased. 218 00:14:49,501 --> 00:14:51,531 He began to develop pleural effusion. 219 00:14:51,531 --> 00:14:53,801 Then he should get surgery asap. Why is he still here? 220 00:14:54,202 --> 00:14:55,411 Well... 221 00:14:55,671 --> 00:14:57,572 The other professors say they can't do it. 222 00:14:58,842 --> 00:15:00,411 Then you can do it. 223 00:15:00,411 --> 00:15:01,612 You're talented. 224 00:15:03,511 --> 00:15:06,482 - But... - I guess you're not there yet. 225 00:15:07,082 --> 00:15:08,281 Oh well. 226 00:15:08,281 --> 00:15:10,521 Talk to his guardian. Transfer him to another hospital. 227 00:15:20,401 --> 00:15:21,661 What you said came true. 228 00:15:34,511 --> 00:15:36,011 Oh Seung Joo, seven years old. 229 00:15:36,251 --> 00:15:37,251 Pulmonary atresia. 230 00:15:37,251 --> 00:15:38,521 He received a BT shunt 20 days after birth... 231 00:15:38,521 --> 00:15:40,082 for a ventricular septal defect. 232 00:15:40,082 --> 00:15:41,521 After going through the Rastelli procedure, 233 00:15:41,521 --> 00:15:43,051 he's scheduled for surgery in two days... 234 00:15:43,051 --> 00:15:44,921 due to aortic stenosis blocking the right ventricle. 235 00:15:44,921 --> 00:15:48,462 Check the Echo again and focus on the MPO and electrolytes tomorrow. 236 00:15:50,362 --> 00:15:52,862 Don't do that to the doctor. 237 00:16:02,932 --> 00:16:04,471 I don't like this doctor. 238 00:16:07,734 --> 00:16:09,665 You're a good judge of people. 239 00:16:12,181 --> 00:16:14,381 You hate that doctor, right? 240 00:16:14,551 --> 00:16:15,921 He has no respect for patients. 241 00:16:16,251 --> 00:16:17,692 Then think about it. 242 00:16:17,891 --> 00:16:20,761 Do you really want that mean doctor operating on you? 243 00:16:21,122 --> 00:16:22,692 It's not too late. 244 00:16:22,832 --> 00:16:25,801 You're old enough to choose your doctor. 245 00:16:42,411 --> 00:16:43,812 Hey. 246 00:16:46,322 --> 00:16:47,852 Gosh. 247 00:16:48,791 --> 00:16:51,751 Things have gotten nice. We didn't have this when I was an intern. 248 00:16:52,562 --> 00:16:54,222 I have nowhere to go anyway, 249 00:16:54,992 --> 00:16:57,462 so let me crash here with you, Seung Tak. 250 00:17:03,472 --> 00:17:04,901 Oh my gosh. 251 00:17:06,742 --> 00:17:07,942 Ko Seung Tak! 252 00:17:11,112 --> 00:17:12,112 (911 Emergency Medical Aid) 253 00:17:17,482 --> 00:17:18,921 Male in his 40s. 254 00:17:18,921 --> 00:17:22,021 He fell from over 3m and pierced his chest. 255 00:17:22,322 --> 00:17:24,151 His oxygen level is 90, and his heart rate is 120. 256 00:17:28,631 --> 00:17:30,332 Seung Tak, intubate him. 257 00:17:45,381 --> 00:17:48,612 How could a resident not know how to intubate? 258 00:17:48,981 --> 00:17:52,481 Seriously. You're humiliating our entire department. 259 00:17:53,151 --> 00:17:56,622 Hey, punk. Fully extend his neck. 260 00:17:56,891 --> 00:18:00,262 Press down on his tongue and position it and pull. 261 00:18:00,262 --> 00:18:02,661 That way, his throat will open up as will his airway. 262 00:18:05,532 --> 00:18:07,802 Hey. He'll go into cardiac arrest... 263 00:18:08,032 --> 00:18:09,572 You're useless. Step aside. 264 00:18:12,602 --> 00:18:15,241 Darn it This punk can't do something this simple? 265 00:18:15,572 --> 00:18:17,641 He doesn't know anything. 266 00:18:22,151 --> 00:18:24,082 Do you see that? 267 00:18:24,082 --> 00:18:26,252 See? That's intubation. 268 00:18:26,852 --> 00:18:30,052 You did well. Good job. 269 00:18:30,122 --> 00:18:32,122 Right, I did well... 270 00:18:34,592 --> 00:18:37,332 Why that... Did he do that on purpose? 271 00:18:37,991 --> 00:18:40,901 He just praised himself, didn't he? 272 00:18:41,161 --> 00:18:42,572 After just intubation. 273 00:18:42,572 --> 00:18:43,671 Let go! 274 00:18:43,671 --> 00:18:46,102 - Let go of me! Let go! - Keep it down. 275 00:18:46,201 --> 00:18:48,842 Sir? Get it together. Go inside. 276 00:18:48,842 --> 00:18:50,512 - Come in. - You need to go. 277 00:18:50,641 --> 00:18:52,911 Hey, you. Who do you think you are? 278 00:18:52,911 --> 00:18:54,741 Do you know who I am? 279 00:18:54,741 --> 00:18:58,282 How would I know who you are? 280 00:18:58,481 --> 00:19:00,122 Let go. What are you doing? 281 00:19:00,122 --> 00:19:01,681 Excuse me. Are you there? 282 00:19:01,681 --> 00:19:03,191 - Hey. - Stop it. 283 00:19:03,292 --> 00:19:04,322 Sir. 284 00:19:04,752 --> 00:19:06,491 I'm not here. 285 00:19:06,491 --> 00:19:08,292 - Let go. - You must think I'm a fool. 286 00:19:08,292 --> 00:19:10,592 I won't fall for it twice, you punk. 287 00:19:11,062 --> 00:19:13,661 Gosh. Good job. 288 00:19:17,332 --> 00:19:19,102 - Sir. - Sir? 289 00:19:19,102 --> 00:19:20,471 - Are you okay? - What happened to him? 290 00:19:20,542 --> 00:19:21,602 - Sir. - Hey. 291 00:19:21,901 --> 00:19:23,842 - Sir. - Doctor please help. 292 00:19:23,842 --> 00:19:25,042 Darn it. 293 00:19:25,641 --> 00:19:28,181 Nurse. Come take a look at him. 294 00:19:32,151 --> 00:19:33,381 He's having a heart attack. 295 00:19:33,381 --> 00:19:35,052 Prepare to intubate and get an ECMO. Hurry. 296 00:19:39,292 --> 00:19:43,332 Why does it always go in when he always suffers for it? 297 00:19:43,592 --> 00:19:44,661 He's a doctor. 298 00:19:45,292 --> 00:19:46,332 What? 299 00:19:47,302 --> 00:19:48,401 Gosh. 300 00:19:48,901 --> 00:19:51,431 That man is a patient. 301 00:19:51,431 --> 00:19:53,901 And he's a doctor. 302 00:20:03,711 --> 00:20:05,782 (Eunsang University Medical Center) 303 00:20:10,651 --> 00:20:12,491 What's taking him so long? 304 00:20:12,491 --> 00:20:13,762 Where did he go? 305 00:20:14,491 --> 00:20:18,931 Gosh. The bathroom? 306 00:20:19,661 --> 00:20:22,431 I had no time to go to the bathroom my first year. 307 00:20:22,431 --> 00:20:24,002 Increase to 200J. Charge. 308 00:20:26,701 --> 00:20:28,741 Clear. Shot. 309 00:20:35,681 --> 00:20:36,981 Charge to 200J. 310 00:20:39,122 --> 00:20:40,252 It's ready. 311 00:20:41,981 --> 00:20:43,852 Step aside. Clear. 312 00:21:13,022 --> 00:21:16,391 Once the body dies, so does the soul. 313 00:21:17,921 --> 00:21:21,161 That is the order of the universe... 314 00:21:21,322 --> 00:21:22,961 and the order of nature. 315 00:21:23,891 --> 00:21:25,961 Why do they cling on so much? 316 00:21:27,231 --> 00:21:28,931 They are lingering... 317 00:21:29,832 --> 00:21:32,471 between this life and the afterlife. 318 00:21:45,881 --> 00:21:48,991 Why did he give us that look? 319 00:21:49,891 --> 00:21:51,252 Does he pity us? 320 00:21:54,122 --> 00:21:56,631 - Where am I? - I know, right? 321 00:21:56,631 --> 00:21:59,062 I wish he looked at us like that when we were alive. 322 00:21:59,231 --> 00:22:00,431 Why do you think... 323 00:22:01,302 --> 00:22:03,332 he came back here? 324 00:22:04,231 --> 00:22:06,872 Did they transfer me while I was out? 325 00:22:06,872 --> 00:22:08,911 Where were you and doing what... 326 00:22:09,441 --> 00:22:11,272 that you don't even know they moved you? 327 00:22:19,022 --> 00:22:20,622 (Patient: Cha, Doctor: Jang Se Jin) 328 00:22:48,042 --> 00:22:49,411 The room's still bare, isn't it? 329 00:22:50,381 --> 00:22:51,651 Give me a while. 330 00:22:52,151 --> 00:22:53,421 Let's see... 331 00:22:54,752 --> 00:22:56,252 What should I do first? 332 00:23:05,631 --> 00:23:08,461 Han Seung Won. What are you doing here? 333 00:23:10,231 --> 00:23:12,671 Do you like the room? 334 00:23:14,602 --> 00:23:17,612 It's a nice room with lots of sun. 335 00:23:18,042 --> 00:23:20,812 Thanks for being considerate when you must be short on rooms. 336 00:23:20,911 --> 00:23:22,651 I should thank you. 337 00:23:22,852 --> 00:23:25,951 The hospital thanks you for making a huge decision. 338 00:23:27,481 --> 00:23:29,891 I should've asked you to work with us, 339 00:23:29,891 --> 00:23:33,062 but I was preoccupied with some other issues. 340 00:23:33,661 --> 00:23:35,931 Do you even call that an excuse? 341 00:23:36,131 --> 00:23:37,191 I know. 342 00:23:37,631 --> 00:23:40,362 You're concerned with Chairman Jang as well. 343 00:23:41,262 --> 00:23:43,671 As you asked, I had nurse Jung Eun Mi... 344 00:23:43,671 --> 00:23:45,401 transferred from ICU to here. 345 00:23:45,572 --> 00:23:49,072 If you need anything else, don't hesitate to call me. 346 00:23:50,072 --> 00:23:52,711 Then and now, you're still the same. 347 00:23:54,112 --> 00:23:55,612 You're still so kind. 348 00:24:06,461 --> 00:24:07,891 How do you know her? 349 00:24:08,022 --> 00:24:09,562 How do you know Se Jin? 350 00:24:14,532 --> 00:24:18,102 You punk. Don't you dare touch her. 351 00:24:20,372 --> 00:24:21,901 I'll kill you if you do. 352 00:24:31,752 --> 00:24:34,681 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 353 00:24:37,691 --> 00:24:39,991 You called me over when I'm busy and made me wait. 354 00:24:39,991 --> 00:24:41,262 How rude of you. 355 00:24:44,991 --> 00:24:46,431 We're in the hospital. 356 00:24:48,002 --> 00:24:49,532 You're the one being rude. 357 00:24:53,102 --> 00:24:55,372 What is it? Is something not working out? 358 00:24:55,372 --> 00:24:58,171 You get a bit sensitive whenever that's the case. 359 00:25:00,082 --> 00:25:01,711 Not this time. The ER is hectic. 360 00:25:01,711 --> 00:25:03,381 I called you over so you could rest. 361 00:25:07,481 --> 00:25:08,622 What tea do you want? 362 00:25:08,622 --> 00:25:11,092 Not tea. Do you have anything to eat? 363 00:25:11,092 --> 00:25:12,391 I'm hungry. 364 00:25:20,562 --> 00:25:22,102 By the way, Seung Tak. 365 00:25:23,671 --> 00:25:25,802 You've been surprising me lately. 366 00:25:26,201 --> 00:25:28,171 Me? How? 367 00:25:28,171 --> 00:25:30,241 What did I do to surprise you? 368 00:25:32,211 --> 00:25:34,582 Professor Cha's surgery, 369 00:25:35,112 --> 00:25:36,411 and Chairman Jang too. 370 00:25:37,552 --> 00:25:39,252 Why didn't you tell me about that? 371 00:25:39,552 --> 00:25:40,782 Chairman Jang? 372 00:25:41,822 --> 00:25:43,522 Oh, at the conference? 373 00:25:43,592 --> 00:25:46,122 I didn't know that's what it was about. 374 00:25:46,191 --> 00:25:48,161 I'd have told you if you'd asked me first. 375 00:25:50,832 --> 00:25:53,602 Did I do something wrong? 376 00:25:58,772 --> 00:26:00,141 What about... 377 00:26:00,141 --> 00:26:01,872 the smuggling of Professor Cha? 378 00:26:02,171 --> 00:26:04,772 Oh, right. I heard it was your idea. 379 00:26:04,872 --> 00:26:06,512 I thought it was Chief Ban's. 380 00:26:07,181 --> 00:26:09,282 Either way, it got sorted out. 381 00:26:09,552 --> 00:26:10,612 He has a guardian now too. 382 00:26:13,052 --> 00:26:15,022 I just got a call. 383 00:26:15,082 --> 00:26:16,451 Let's say I had a snack. 384 00:26:16,491 --> 00:26:17,622 Seung Tak. 385 00:26:18,991 --> 00:26:21,661 Professor Cha, the man you adore was moved to the VIP suite. 386 00:26:22,661 --> 00:26:25,362 I don't adore him. I won't have to see him anymore. 387 00:26:26,002 --> 00:26:27,262 Thanks for the break. 388 00:26:36,572 --> 00:26:39,582 Seung Tak. Talk to me. 389 00:26:41,612 --> 00:26:42,951 What are you up to? 390 00:26:45,181 --> 00:26:46,651 He has somewhere to go to now. 391 00:26:47,881 --> 00:26:49,522 Will he be quiet now? 392 00:26:51,822 --> 00:26:53,362 - Put the books over there. - Okay. 393 00:26:53,362 --> 00:26:56,161 That box... Next to the desk. Thank you. 394 00:26:56,161 --> 00:26:57,891 You can leave the table there. 395 00:27:14,711 --> 00:27:16,681 I should get black-out curtains. 396 00:27:25,651 --> 00:27:27,362 What's all this? 397 00:27:27,421 --> 00:27:28,592 You're here. 398 00:27:28,592 --> 00:27:31,862 I thought I should stay until I find a caregiver. 399 00:27:31,961 --> 00:27:34,431 It looks like a new home. 400 00:27:34,602 --> 00:27:35,631 What? 401 00:27:36,072 --> 00:27:38,631 It's not really a home. 402 00:27:38,631 --> 00:27:40,772 My office is far away, 403 00:27:40,772 --> 00:27:42,542 and it's a hassle to come and go. 404 00:27:43,941 --> 00:27:45,572 If I must be exact, 405 00:27:45,711 --> 00:27:47,512 he's putting me up. 406 00:28:03,231 --> 00:28:04,431 Who is it? 407 00:28:06,401 --> 00:28:07,431 Hi. 408 00:28:07,661 --> 00:28:10,302 Hey. What are you doing here? 409 00:28:10,532 --> 00:28:11,901 Something's up with me. 410 00:28:12,941 --> 00:28:14,471 I live here now. 411 00:28:14,542 --> 00:28:16,711 What are you talking about? 412 00:28:16,711 --> 00:28:18,612 Why live here when you have a place? 413 00:28:18,612 --> 00:28:20,082 It's far and too much of a hassle, 414 00:28:20,082 --> 00:28:21,812 and I want to save time to study. 415 00:28:22,082 --> 00:28:24,981 If I must be exact, you're putting me up. 416 00:28:25,451 --> 00:28:26,752 I'll pay half the bills. 417 00:28:26,981 --> 00:28:28,782 That's nonsense. No way. 418 00:28:28,782 --> 00:28:30,252 Go. I'll take you home. 419 00:28:30,252 --> 00:28:33,792 Hey. We'll live together when we're married. 420 00:28:33,792 --> 00:28:35,762 Can't we just bring that forward? 421 00:28:36,332 --> 00:28:38,292 No. No means no. 422 00:28:38,292 --> 00:28:40,102 You're leaving. I'll take you home. 423 00:28:40,661 --> 00:28:42,901 At this hour? There's no public transport. 424 00:28:43,602 --> 00:28:44,731 There are taxis. 425 00:28:47,401 --> 00:28:49,671 I haven't eaten yet. 426 00:28:49,711 --> 00:28:51,372 What? You haven't eaten? 427 00:28:51,372 --> 00:28:53,211 You have to eat. 428 00:28:57,012 --> 00:29:00,651 Why haven't you eaten until this late at night? 429 00:29:00,822 --> 00:29:04,052 How many times did I tell you to eat on time? 430 00:29:04,191 --> 00:29:07,191 How could you forget to eat of all things? 431 00:29:07,362 --> 00:29:10,262 My gosh. Do I have to follow you around to make you eat? 432 00:29:10,262 --> 00:29:12,262 I can't do that anymore. 433 00:29:13,161 --> 00:29:15,661 You never do as you're told. 434 00:29:16,701 --> 00:29:18,631 This is so nice. 435 00:29:19,302 --> 00:29:22,542 Hey, you're just going to eat. 436 00:29:22,542 --> 00:29:25,372 We won't do anything else. I'm making that very clear. 437 00:29:25,372 --> 00:29:28,042 "Anything else"? Like what else? 438 00:29:28,042 --> 00:29:30,181 I'm not saying you can sleep over. 439 00:29:30,181 --> 00:29:32,852 We can't live together. That's a no. 440 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 Young Min. Let's live like this later on. 441 00:29:36,852 --> 00:29:38,891 And conquer a hospital together. 442 00:29:38,891 --> 00:29:40,622 You run CS, I'll run NS. 443 00:29:40,622 --> 00:29:42,262 How's that? Wouldn't that be cool? 444 00:29:48,502 --> 00:29:51,102 I'll redo all his tests tomorrow. 445 00:29:54,141 --> 00:29:56,441 Give him these medicines in this order starting tomorrow. 446 00:29:57,872 --> 00:29:59,211 And check his blood pressure. 447 00:30:01,312 --> 00:30:02,981 Why are you doing this now? 448 00:30:07,322 --> 00:30:08,622 What are you thinking? 449 00:30:16,891 --> 00:30:18,661 Hang in there a little longer. 450 00:30:24,431 --> 00:30:27,741 Ko Seung Tak. What are you doing here this early? 451 00:30:28,002 --> 00:30:30,272 Can't you tell? I'm exercising. 452 00:30:30,272 --> 00:30:32,411 You hate exercising because it's tiring and sweaty. 453 00:30:32,741 --> 00:30:34,741 Cardiothoracic surgeons must be fit. 454 00:30:35,082 --> 00:30:36,681 But you wouldn't know that. 455 00:30:37,052 --> 00:30:39,252 It's a thing in the medical world. 456 00:30:39,252 --> 00:30:40,322 What? 457 00:30:43,852 --> 00:30:47,122 Hello? Chunmyung Group's shares. 458 00:30:47,491 --> 00:30:49,062 You sold it already? 459 00:30:49,562 --> 00:30:51,092 Buy it back right now. 460 00:30:51,332 --> 00:30:54,002 Already? News travels fast. 461 00:30:54,102 --> 00:30:55,161 Buy all you can. 462 00:30:55,161 --> 00:30:56,572 Everything! 463 00:30:56,572 --> 00:30:59,032 It'll go back up, so buy now! 464 00:30:59,102 --> 00:31:00,302 (Eunsang University Medical Center) 465 00:31:00,302 --> 00:31:02,971 Michael, have you checked the record I sent? 466 00:31:03,441 --> 00:31:06,842 Yes. I think it's a hypoxic injury. 467 00:31:07,681 --> 00:31:09,812 He's breathing but still in a coma. 468 00:31:14,022 --> 00:31:15,421 The patient? 469 00:31:21,362 --> 00:31:23,131 Someone important to me. 470 00:31:25,832 --> 00:31:27,431 Could you figure it out? 471 00:31:29,802 --> 00:31:31,502 Michael, I'll call you back. 472 00:31:32,901 --> 00:31:34,072 ("Chunmyung Chairman Jang Regains Consciousness") 473 00:31:41,641 --> 00:31:42,981 ("Chunmyung Chairman Jang Regains Consciousness") 474 00:31:45,812 --> 00:31:46,951 There he is! 475 00:31:47,221 --> 00:31:48,822 - Hurry. - Hurry up! 476 00:31:48,822 --> 00:31:50,451 Come on. Take photos now. 477 00:31:50,721 --> 00:31:51,852 He's coming out. 478 00:31:52,391 --> 00:31:54,191 - Hey. It won't take long. - Hold on. 479 00:31:54,391 --> 00:31:55,991 - Just a moment. - Wait. 480 00:31:57,332 --> 00:32:00,461 Is it true that Chairman Jang regained his consciousness? 481 00:32:00,461 --> 00:32:04,372 Luckily, he regained consciousness thanks to your support and concern. 482 00:32:04,372 --> 00:32:06,401 Then does it mean he will make a full recovery? 483 00:32:06,401 --> 00:32:08,701 It's too soon to tell. But I believe he will. 484 00:32:08,701 --> 00:32:10,042 Has there been any change regarding his successor? 485 00:32:10,042 --> 00:32:11,542 Some are saying that it could change... 486 00:32:11,542 --> 00:32:13,711 Right now, we're only focusing on his recovery. 487 00:32:14,411 --> 00:32:16,211 - That's all. - Sir! 488 00:32:16,381 --> 00:32:17,981 - One more question! - Is it true that... 489 00:32:18,082 --> 00:32:19,651 - Sir! - Hold on! 490 00:32:19,951 --> 00:32:22,052 How long do you think he will take to recover? 491 00:32:22,052 --> 00:32:24,391 (VIP Ward) 492 00:32:25,221 --> 00:32:27,691 Hey. Hey! 493 00:32:28,921 --> 00:32:29,931 (Eunsang University Medical Center) 494 00:32:29,931 --> 00:32:31,931 Thanks for the call, Chairman Song. 495 00:32:31,991 --> 00:32:33,461 Yes. 496 00:32:35,802 --> 00:32:38,171 I see. He can't accept visitors yet. 497 00:32:38,302 --> 00:32:40,542 Sure. I will relay the message to my father. 498 00:32:40,941 --> 00:32:42,471 Okay. 499 00:32:42,911 --> 00:32:43,911 (Open Lecture) 500 00:32:44,141 --> 00:32:45,471 What? You're back. 501 00:32:45,471 --> 00:32:46,812 I heard he woke up. 502 00:32:47,211 --> 00:32:48,282 Let me see him. 503 00:32:48,542 --> 00:32:50,151 Were you even listening? 504 00:32:50,411 --> 00:32:52,181 He can't see any visitors yet. 505 00:32:52,181 --> 00:32:55,282 He said that himself. He didn't want to see anyone. 506 00:32:55,681 --> 00:32:56,792 By the way, 507 00:32:58,052 --> 00:32:59,451 I heard you work here now. 508 00:32:59,792 --> 00:33:01,862 Gosh, you're quite resourceful. 509 00:33:01,862 --> 00:33:03,832 You don't have to worry about money now. 510 00:33:03,832 --> 00:33:05,231 You wouldn't need help from me. 511 00:33:10,802 --> 00:33:12,231 (Open Lecture) 512 00:33:13,802 --> 00:33:14,872 No. 513 00:33:15,971 --> 00:33:17,171 (Eunsang University Medical Center) 514 00:33:20,312 --> 00:33:22,082 (Room 2) 515 00:33:31,151 --> 00:33:33,562 Sir, what happened? 516 00:33:33,622 --> 00:33:34,822 I read in the article... 517 00:33:35,221 --> 00:33:38,931 Father. I heard it wasn't easy to sit in a wheelchair yesterday. 518 00:33:40,262 --> 00:33:43,002 Right. The guys outside must've done all the work. 519 00:33:43,532 --> 00:33:45,372 You are a heavy man. 520 00:33:49,072 --> 00:33:50,342 You must know... 521 00:33:51,411 --> 00:33:53,441 how happy I am that you woke up. 522 00:33:55,381 --> 00:33:58,512 Now, you just take your time to recover. 523 00:33:59,822 --> 00:34:01,552 Take your sweet time. 524 00:34:07,522 --> 00:34:08,721 You jerk. 525 00:34:21,302 --> 00:34:22,401 Yes. Okay. 526 00:34:22,502 --> 00:34:23,772 (Eunsang University Medical Center) 527 00:34:24,312 --> 00:34:27,241 Hey. Dr. An, did you read the article? 528 00:34:29,582 --> 00:34:31,612 Wait. Are you on your way to find out what happened? 529 00:34:31,812 --> 00:34:34,082 Right. I knew you would do that. 530 00:34:34,082 --> 00:34:35,622 Do you even know where the patient is? 531 00:34:36,022 --> 00:34:37,092 Dr. An. 532 00:34:40,692 --> 00:34:41,922 Administrative Deputy Director. 533 00:34:47,161 --> 00:34:49,261 Han Seung Won told him to do it. And they are in on it together. 534 00:34:51,272 --> 00:34:52,372 You... 535 00:34:56,611 --> 00:35:00,641 I knew it. I told you that I trusted you, didn't I? 536 00:35:00,982 --> 00:35:02,911 You made the right decision. 537 00:35:02,911 --> 00:35:05,051 You're at the right place. Go inside now. 538 00:35:13,792 --> 00:35:16,462 Gosh. This is crazy. 539 00:35:16,462 --> 00:35:17,891 Hey. I'm glad that you two are together. 540 00:35:17,891 --> 00:35:19,591 I should just... Gosh. 541 00:35:19,591 --> 00:35:22,102 Hey. Don't be intimidated. Man up, and tell them. 542 00:35:22,102 --> 00:35:24,172 And if you can't reason with them, tell them you'll see the patient. 543 00:35:24,172 --> 00:35:26,201 "I'm the doctor. Chairman Jang is my patient!" 544 00:35:26,201 --> 00:35:27,442 Why can't you tell them? Just do it. 545 00:35:27,902 --> 00:35:29,042 Welcome. 546 00:35:29,712 --> 00:35:32,341 He's the doctor from CS I told you about the other day. 547 00:35:38,582 --> 00:35:39,721 I'm An Tae Hyun. 548 00:35:48,692 --> 00:35:52,261 I see. He's the one who played for us. Right? 549 00:35:53,132 --> 00:35:54,931 I heard everything you did for us. 550 00:36:00,741 --> 00:36:01,801 It was nothing. 551 00:36:04,542 --> 00:36:07,442 Well, we didn't expect it to get messy like this. 552 00:36:07,781 --> 00:36:11,152 But I'm sure Deputy Director Han will come up with a nice plan. 553 00:36:11,281 --> 00:36:13,051 Starting now, 554 00:36:13,252 --> 00:36:15,752 Dr. An will exclusively be taking care of Chairman Jang. 555 00:36:16,551 --> 00:36:17,652 Is that so? 556 00:36:18,051 --> 00:36:21,661 Please keep my father alive. 557 00:36:21,991 --> 00:36:24,062 I just need him alive for a year. 558 00:36:24,531 --> 00:36:27,402 I have a busy year ahead of me. 559 00:36:27,761 --> 00:36:30,571 Yes, sir. I'll do my best. 560 00:36:31,431 --> 00:36:32,502 An Tae Hyun. 561 00:36:44,622 --> 00:36:48,691 (Administrative Director Office) 562 00:36:49,607 --> 00:36:50,676 It was you? 563 00:36:51,516 --> 00:36:52,616 It was you? 564 00:36:53,116 --> 00:36:54,346 You? 565 00:36:54,786 --> 00:36:55,987 You jerk. 566 00:36:56,786 --> 00:36:57,857 Why? 567 00:36:58,217 --> 00:37:00,156 How could you do this? 568 00:37:01,456 --> 00:37:03,156 I trusted you the most! 569 00:37:03,527 --> 00:37:05,726 How could you do this to me? 570 00:37:11,136 --> 00:37:14,107 How could you betray me... 571 00:37:14,607 --> 00:37:15,737 like this? 572 00:37:20,607 --> 00:37:21,877 What are you doing here? 573 00:37:22,007 --> 00:37:23,547 Why are you in my office? 574 00:37:37,897 --> 00:37:39,027 I told you. 575 00:37:43,596 --> 00:37:44,996 When I tried to stop you, 576 00:37:47,737 --> 00:37:49,237 you should have listened to me. 577 00:37:51,636 --> 00:37:54,076 Must you really do this surgery? 578 00:37:54,076 --> 00:37:55,206 Don't worry. 579 00:37:55,507 --> 00:37:57,917 It's possible with auto transplantation. 580 00:37:57,917 --> 00:38:00,587 It's very dangerous, and there's a high risk of relapse. 581 00:38:01,616 --> 00:38:04,286 You don't usually do surgeries like this. 582 00:38:05,956 --> 00:38:08,426 Your greed caused all of this. 583 00:38:11,527 --> 00:38:12,857 Don't resent me. 584 00:38:13,667 --> 00:38:14,726 Then... 585 00:38:18,297 --> 00:38:19,766 you were already working with them? 586 00:38:21,136 --> 00:38:23,406 But I saved your reputation. 587 00:38:24,676 --> 00:38:25,877 Your patient... 588 00:38:29,076 --> 00:38:31,217 woke up after your surgery. 589 00:38:39,257 --> 00:38:41,726 Seriously. Why did you save a man who was supposed to die? 590 00:38:43,656 --> 00:38:45,556 Why did you cause this mess? 591 00:38:53,967 --> 00:38:55,766 When did you find out? 592 00:38:57,806 --> 00:38:59,237 My doctor did this to you. 593 00:39:01,547 --> 00:39:02,976 I'm really sorry. 594 00:39:03,377 --> 00:39:07,746 I failed to raise my son right. I can't possibly blame you for it. 595 00:39:10,857 --> 00:39:12,456 I will reveal the truth... 596 00:39:13,116 --> 00:39:14,926 behind this scheme to hurt you. 597 00:39:15,386 --> 00:39:17,857 I will make sure I do that. 598 00:39:18,257 --> 00:39:21,197 - You don't play go, do you? - Pardon? 599 00:39:21,667 --> 00:39:23,766 He'll give me a year. 600 00:39:23,766 --> 00:39:26,937 So I'm going to play go as much as I want before I leave. 601 00:39:28,206 --> 00:39:32,306 But playing go by myself is boring. 602 00:39:42,047 --> 00:39:43,047 (Eunsang University Medical Center) 603 00:39:44,357 --> 00:39:45,656 I'm here to learn. 604 00:40:05,706 --> 00:40:06,806 (Snacks and biscuits) 605 00:40:07,076 --> 00:40:10,217 All right. We can pass through living things. 606 00:40:10,217 --> 00:40:12,116 But we cannot pass through inanimate things. 607 00:40:12,217 --> 00:40:15,487 We can eat, drink, and grab things. 608 00:40:15,487 --> 00:40:18,987 Of course. Our actions will not affect the living realm at all. 609 00:40:18,987 --> 00:40:22,687 So think of it as there are two different worlds. 610 00:40:22,886 --> 00:40:24,456 It makes things easy to understand. 611 00:40:30,237 --> 00:40:33,706 You couldn't just push the button. You always anxiously waited outside. 612 00:40:33,706 --> 00:40:34,766 My goodness. 613 00:40:36,467 --> 00:40:37,507 Go on. 614 00:40:45,147 --> 00:40:46,786 Hey. No. Watch. 615 00:40:46,786 --> 00:40:48,687 You're going, "I'm a ghost." 616 00:40:48,687 --> 00:40:51,257 "I need to open it." That's why you can't. 617 00:40:51,257 --> 00:40:54,956 Be natural. Subconsciously. Tap. 618 00:40:55,087 --> 00:40:57,456 You don't tell yourself that you're human when you're alive. 619 00:40:57,456 --> 00:40:58,527 Try it again. 620 00:41:02,926 --> 00:41:05,136 Yes! 621 00:41:05,136 --> 00:41:06,967 - It worked! - See that? 622 00:41:06,967 --> 00:41:08,737 Act natural. 623 00:41:13,107 --> 00:41:15,277 Tell him to change his clothes. 624 00:41:15,746 --> 00:41:17,817 How many days is that? It stinks. 625 00:41:18,877 --> 00:41:20,016 I smell? 626 00:41:24,257 --> 00:41:26,116 That's right, ghosts don't smell. 627 00:41:27,386 --> 00:41:28,886 Maybe your character stinks. 628 00:41:30,456 --> 00:41:33,697 You used to dress nicely when you were alive. 629 00:41:33,697 --> 00:41:35,996 But lately, you've been... Well... 630 00:41:37,437 --> 00:41:39,636 You used to be super hot when you were alive. 631 00:41:39,766 --> 00:41:41,706 Everyone stared when you walked by. 632 00:41:44,076 --> 00:41:46,777 What do you mean? I'm not dead yet. 633 00:41:47,877 --> 00:41:49,206 The best thing to do... 634 00:41:50,277 --> 00:41:52,917 is to find a human who dresses like you. 635 00:41:52,917 --> 00:41:55,217 Then you don't have to worry about what to wear in the morning. 636 00:41:55,217 --> 00:41:56,417 This is comfortable. 637 00:41:56,857 --> 00:42:01,527 Tes always knows who's a good dresser. 638 00:42:01,587 --> 00:42:05,297 He cares a lot about wearing the latest. 639 00:42:15,667 --> 00:42:17,877 Hey. This is my suit. 640 00:42:19,206 --> 00:42:20,206 How do I look? 641 00:42:21,906 --> 00:42:23,007 Doesn't it suit me? 642 00:42:29,346 --> 00:42:31,917 Got it. Is there anything else? 643 00:42:31,917 --> 00:42:34,187 Can I beat people up? Can I hit them? 644 00:42:37,857 --> 00:42:41,027 Why? Are you afraid I'll beat you to a pulp? 645 00:42:41,397 --> 00:42:42,766 Beat me... 646 00:42:44,567 --> 00:42:45,797 I'm not scared. 647 00:42:45,797 --> 00:42:47,806 You have a way of doing it. 648 00:42:47,806 --> 00:42:49,067 Why are you asking us? 649 00:42:53,237 --> 00:42:54,306 Darn it. 650 00:42:59,447 --> 00:43:01,417 Tae Hyun, wake up. 651 00:43:13,397 --> 00:43:14,567 Seung Tak? 652 00:43:16,067 --> 00:43:18,596 Do I look like Seung Tak to you? 653 00:43:23,777 --> 00:43:26,076 It's me, Cha Young Min. 654 00:43:27,476 --> 00:43:29,806 You failed your residency interview because of the school you went to. 655 00:43:29,806 --> 00:43:31,476 But I saved you because of your tenacity. 656 00:43:31,476 --> 00:43:32,976 When you made a mistake during your second year, 657 00:43:32,976 --> 00:43:35,547 the patient would've died if I hadn't caught it early. 658 00:43:35,547 --> 00:43:37,786 I shielded you many more times. 659 00:43:37,786 --> 00:43:40,116 You would've lost your license years ago if not for me. 660 00:43:40,116 --> 00:43:42,357 I made you a doctor, you jerk. 661 00:43:45,426 --> 00:43:47,226 How could you betray me like this? 662 00:43:47,926 --> 00:43:49,467 You're despicable! 663 00:43:49,826 --> 00:43:52,596 What's wrong with you? Have you lost your mind? 664 00:43:56,937 --> 00:43:59,607 What? You salvaged my reputation? 665 00:43:59,837 --> 00:44:01,346 My surgery was perfect. 666 00:44:01,346 --> 00:44:03,476 As you said, I saved a man who was going to die. 667 00:44:03,576 --> 00:44:05,777 You're the one who killed him. Murderer. 668 00:44:05,777 --> 00:44:07,487 Come clean about what you did. 669 00:44:07,547 --> 00:44:10,286 If you don't, you'll have a nightmare every night. 670 00:44:10,386 --> 00:44:13,087 Remember this. I'll be watching you. 671 00:44:46,016 --> 00:44:47,087 What's your problem? 672 00:44:47,527 --> 00:44:48,987 What's your deal? 673 00:44:50,127 --> 00:44:51,656 What did you mean just now? 674 00:44:51,857 --> 00:44:54,926 You jerk. How do you know all of that? 675 00:44:55,197 --> 00:44:56,467 Were you dreaming? 676 00:44:57,096 --> 00:44:59,996 Or did you see me in your dream? 677 00:45:02,007 --> 00:45:03,007 What? 678 00:45:03,007 --> 00:45:04,937 What did I say in your dream? 679 00:45:04,937 --> 00:45:06,837 I guess it was nothing nice. 680 00:45:08,676 --> 00:45:09,706 But... 681 00:45:10,846 --> 00:45:12,516 You look wide away now. 682 00:45:12,516 --> 00:45:14,917 Why don't you take my calls for me since you're here anyway? 683 00:45:31,697 --> 00:45:33,596 Why are you back? Weren't you going home? 684 00:45:34,837 --> 00:45:37,076 Hey. That's my lab coat. 685 00:45:37,806 --> 00:45:39,237 I put that out to wash. 686 00:45:49,616 --> 00:45:52,417 Scared? At that? Hey, that's nothing. 687 00:45:53,087 --> 00:45:54,527 This is just the beginning. 688 00:45:55,027 --> 00:45:56,357 You'd better prepare yourself. 689 00:46:00,096 --> 00:46:01,467 What do you know? 690 00:46:01,627 --> 00:46:03,496 Do you know how I pulled off that surgery... 691 00:46:03,496 --> 00:46:05,136 and how I felt doing it? 692 00:46:05,937 --> 00:46:07,167 You jerk. 693 00:46:28,426 --> 00:46:30,357 You know who I am, right? 694 00:46:37,397 --> 00:46:39,167 Will you rewind a little? 695 00:46:39,766 --> 00:46:41,766 That's the furthest back it goes. 696 00:46:51,476 --> 00:46:54,417 Seriously, does he think he really is a ghost? 697 00:46:54,587 --> 00:46:56,447 Does he think this is some horror movie? 698 00:46:56,786 --> 00:46:58,286 He should just bring my car back. 699 00:46:58,516 --> 00:47:01,426 Fine. Let's go get your car. 700 00:47:58,417 --> 00:47:59,547 I did it. 701 00:48:06,786 --> 00:48:09,456 Mandu. Cha Mandu! 702 00:48:11,556 --> 00:48:13,996 What? Mandu. 703 00:48:16,667 --> 00:48:17,996 Where's my baby? 704 00:48:25,976 --> 00:48:27,136 Dr. Ko? 705 00:48:39,516 --> 00:48:40,687 Dr. Ko. 706 00:48:42,056 --> 00:48:45,027 Dr. Kim... Dr. Jang. 707 00:48:45,996 --> 00:48:48,366 What are you doing here? 708 00:48:48,667 --> 00:48:51,397 I felt like his place was left empty for too long. 709 00:48:51,397 --> 00:48:53,167 I got his address from Nurse Jung. 710 00:48:53,337 --> 00:48:56,167 Did you come before as well? 711 00:48:56,607 --> 00:48:57,937 No, this is my first time. 712 00:48:58,706 --> 00:49:01,346 But what brings you here? 713 00:49:01,346 --> 00:49:03,176 I came for the same reason. 714 00:49:03,877 --> 00:49:04,917 I see. 715 00:49:06,047 --> 00:49:08,547 I didn't know you two were that close. 716 00:49:08,547 --> 00:49:09,846 We hate each other. 717 00:49:09,846 --> 00:49:11,217 - Mutually. - Very much. 718 00:49:11,386 --> 00:49:12,656 I mean... 719 00:49:15,726 --> 00:49:17,697 Have you not changed your mind about my request? 720 00:49:19,127 --> 00:49:20,496 Professor Cha... 721 00:49:21,397 --> 00:49:23,127 is not in good shape. 722 00:49:26,937 --> 00:49:29,206 I compared his diffusion MRI from a few days ago... 723 00:49:29,206 --> 00:49:31,036 to today's. 724 00:49:31,576 --> 00:49:34,547 There are new areas with increased signal intensity. 725 00:49:34,777 --> 00:49:37,076 This area in the thalamus widened, 726 00:49:37,277 --> 00:49:38,877 causing it to spread into basal ganglia... 727 00:49:46,217 --> 00:49:47,556 In other words, 728 00:49:48,456 --> 00:49:50,726 he's getting worse. 729 00:49:51,027 --> 00:49:53,697 His vitals are stable, and his labs are clear, 730 00:49:54,667 --> 00:49:57,737 but something keeps damaging his brain repeatedly. 731 00:49:58,596 --> 00:50:00,337 But there's nothing that would. 732 00:50:03,206 --> 00:50:05,536 Don't enter him because you can. 733 00:50:05,536 --> 00:50:08,406 Or you might never wake up. 734 00:50:13,547 --> 00:50:15,987 Then keep going in and out of his body. 735 00:50:16,386 --> 00:50:18,217 Your life is already hanging by a thread. 736 00:50:18,217 --> 00:50:20,357 You want to make things worse. And what can I do with that? 737 00:50:33,667 --> 00:50:34,866 Dr. Ko. 738 00:50:41,176 --> 00:50:42,706 What a... 739 00:50:43,806 --> 00:50:45,116 nice room. 740 00:50:45,947 --> 00:50:48,116 It's cozy and spacious. 741 00:50:57,426 --> 00:51:00,697 You seemed to have a great time. I should get going. 742 00:51:01,197 --> 00:51:02,297 Wait. 743 00:51:05,667 --> 00:51:06,797 What's that? 744 00:51:13,507 --> 00:51:16,777 This is... Well, I'm still alive... No. 745 00:51:17,047 --> 00:51:19,777 I can't wear clothes that someone else wore. 746 00:51:19,777 --> 00:51:21,817 It's hard to find someone with my great taste. 747 00:51:21,817 --> 00:51:22,917 I'm special. 748 00:51:23,417 --> 00:51:25,717 I guess he can't give up on fashion. 749 00:51:25,717 --> 00:51:27,016 Even now, he wants new items. 750 00:51:27,016 --> 00:51:29,726 You're wrong. Do you even know who I am? 751 00:51:30,257 --> 00:51:32,656 No! Don't let her see inside that! 752 00:51:32,656 --> 00:51:33,926 Don't let her open it! 753 00:51:33,926 --> 00:51:35,627 You'll be in huge trouble if you do! 754 00:51:36,326 --> 00:51:37,496 Inside is... 755 00:51:37,567 --> 00:51:39,437 She saw it. 756 00:51:45,437 --> 00:51:49,507 You don't think I stole it, do you? 757 00:51:49,947 --> 00:51:52,576 You know who I am, don't you? My family's pretty well-off. 758 00:51:52,817 --> 00:51:53,877 Look. 759 00:51:55,246 --> 00:51:57,487 A black credit card that only the richest one percent have. 760 00:51:57,757 --> 00:51:59,717 This is the kind of person I am. 761 00:52:00,656 --> 00:52:02,326 I didn't mean to give it to you like this. 762 00:52:02,456 --> 00:52:04,797 The hospital bill will be massive. 763 00:52:05,297 --> 00:52:08,766 I must've brought it, so you could pay the hospital bill. 764 00:52:10,726 --> 00:52:13,397 Right. You know who I am... 765 00:52:13,397 --> 00:52:17,067 Professor Cha's sleeping for a little too long. 766 00:52:25,591 --> 00:52:29,022 So he hijacked me as I was on my way home... 767 00:52:29,191 --> 00:52:31,031 and went to his place? 768 00:52:41,671 --> 00:52:45,071 If he were going to go, he should've used public transport. 769 00:52:45,071 --> 00:52:47,542 Is my car his now? At least bring it back! 770 00:52:47,781 --> 00:52:49,441 Darn this punk! 771 00:52:52,151 --> 00:52:53,881 He knows everything and still... 772 00:52:56,881 --> 00:52:58,292 What's between us? 773 00:53:06,332 --> 00:53:08,361 Young Min, you wear stuff like this now? 774 00:53:12,031 --> 00:53:14,741 What a huge improvement. 775 00:53:17,202 --> 00:53:19,741 You never wore what I asked even when I begged. 776 00:53:25,281 --> 00:53:27,651 - Why is this so expensive? - Young Min. Let me see. 777 00:53:29,781 --> 00:53:32,091 Forget about me and buy something for yourself. 778 00:53:32,091 --> 00:53:34,522 No. We're here to shop for you. 779 00:53:34,591 --> 00:53:36,761 Aren't you sick of wearing the same thing all the time? 780 00:53:36,761 --> 00:53:38,232 You wore this for years. 781 00:53:38,232 --> 00:53:40,491 I bought this last year. 782 00:53:40,562 --> 00:53:42,832 I know it's just a different colour. 783 00:53:43,102 --> 00:53:47,002 You always wear the same hoodie and jeans. Honestly... 784 00:53:48,341 --> 00:53:52,312 Hey. How could you wear this to our professor's wedding? 785 00:53:52,372 --> 00:53:54,241 Do you know what people said? 786 00:53:54,241 --> 00:53:55,841 They called you a fashion terrorist. 787 00:53:56,082 --> 00:53:57,241 Who cares what I wear? 788 00:53:57,241 --> 00:53:59,381 Clothes just have to be clean and neat. 789 00:53:59,381 --> 00:54:01,321 - I feel comfortable. It's fine. - No! 790 00:54:01,852 --> 00:54:05,421 Young Min, dressing like this with a face like this? 791 00:54:05,421 --> 00:54:07,191 That's a waste of talent. 792 00:54:07,321 --> 00:54:10,562 I want to see my boyfriend transformed. 793 00:54:11,792 --> 00:54:14,292 Which is better? This? 794 00:54:16,301 --> 00:54:17,401 Hey! 795 00:54:21,071 --> 00:54:23,542 Why buy my clothes? We're here to buy yours! 796 00:54:27,781 --> 00:54:29,712 Stay where you are! 797 00:54:32,651 --> 00:54:34,582 Let me see! 798 00:54:34,582 --> 00:54:36,051 - Look! - Come here! 799 00:54:44,091 --> 00:54:45,292 Young Min. 800 00:54:47,562 --> 00:54:49,301 Did I come back... 801 00:54:52,502 --> 00:54:54,301 to save you... 802 00:54:57,102 --> 00:54:58,941 or to kill you? 803 00:55:03,482 --> 00:55:04,952 I shouldn't have come back. 804 00:55:07,312 --> 00:55:08,582 If I hadn't, 805 00:55:10,651 --> 00:55:11,821 then you... 806 00:55:13,522 --> 00:55:14,721 and the chairman... 807 00:55:16,421 --> 00:55:18,631 might not be in this state. 808 00:55:24,932 --> 00:55:26,102 Because of me... 809 00:55:28,471 --> 00:55:29,772 Because I came back... 810 00:55:36,582 --> 00:55:37,781 Young Min. 811 00:55:39,781 --> 00:55:43,051 Don't make me pronounce you dead. 812 00:55:45,452 --> 00:55:47,991 I'll do anything but that. 813 00:55:53,761 --> 00:55:56,361 I know something complicated is going on. 814 00:55:56,832 --> 00:55:58,671 But wake up first. 815 00:55:58,671 --> 00:56:00,171 Then we can solve it. 816 00:56:02,571 --> 00:56:04,002 The complicated issue... 817 00:56:06,142 --> 00:56:07,212 and us. 818 00:56:12,281 --> 00:56:14,582 So forget about everything else... 819 00:56:15,022 --> 00:56:17,082 and think only about getting better. 820 00:56:19,522 --> 00:56:21,261 I will make you better. 821 00:56:22,261 --> 00:56:24,292 So I need you to be strong for me. 822 00:56:26,392 --> 00:56:27,591 You will, won't you? 823 00:56:34,872 --> 00:56:37,841 (Eunsang University Medical Center) 824 00:56:40,212 --> 00:56:41,312 Hey. 825 00:56:47,511 --> 00:56:49,921 He moved to a nicer room, 826 00:56:49,921 --> 00:56:52,551 and he looks much better too. 827 00:56:52,622 --> 00:56:54,392 He still has it. 828 00:56:56,892 --> 00:56:59,662 He still looks so cool. 829 00:56:59,662 --> 00:57:02,962 So what? He's still a ghost. No one can see him. 830 00:57:08,241 --> 00:57:10,471 Here's your iced Americano. 831 00:57:12,111 --> 00:57:13,341 Thank you. 832 00:57:17,241 --> 00:57:18,682 How refreshing. 833 00:57:19,051 --> 00:57:21,952 They make the best Americanos. 834 00:57:34,232 --> 00:57:35,332 What's up with him? 835 00:57:37,531 --> 00:57:39,602 - One iced Americano. - Okay. 836 00:57:39,932 --> 00:57:42,071 I wonder how he's doing. 837 00:57:42,441 --> 00:57:45,171 He's doing that because he wants to live. 838 00:57:45,341 --> 00:57:46,412 What? 839 00:57:47,341 --> 00:57:49,241 (All-source Situation Room) 840 00:57:50,042 --> 00:57:53,111 Hey, look. Who's that? 841 00:57:53,312 --> 00:57:55,721 I haven't seen him before. Is he new? 842 00:57:56,352 --> 00:57:59,151 What is he looking at? 843 00:58:09,131 --> 00:58:10,361 (All-source Situation Room) 844 00:58:14,801 --> 00:58:17,702 I thought he'd gotten things under control. 845 00:58:18,412 --> 00:58:20,341 It looks like things will get messy. 846 00:58:27,812 --> 00:58:30,321 (911 Emergency Medical Aid) 847 00:58:30,321 --> 00:58:31,622 (Emergency Medical Center) 848 00:58:31,622 --> 00:58:33,091 (911 Emergency Medical Aid) 849 00:58:44,332 --> 00:58:45,801 He drove into a tree in the rain. 850 00:58:45,901 --> 00:58:47,671 I think there was a strong impact on his chest. 851 00:58:47,901 --> 00:58:49,042 What are his vitals like? 852 00:58:49,042 --> 00:58:50,202 Normal. 853 00:58:55,482 --> 00:58:58,452 - Did you call CS? - What? Ko Seung Tak's here. 854 00:59:00,051 --> 00:59:02,252 Don't you see it's serious? Get someone else. 855 00:59:02,582 --> 00:59:03,651 Okay. 856 00:59:04,892 --> 00:59:07,821 Doctor. Where's my husband? 857 00:59:07,821 --> 00:59:09,591 Please save him, doctor. 858 00:59:09,761 --> 00:59:11,662 - Help my husband. - He's over there. 859 00:59:19,671 --> 00:59:21,401 It's clearly cardiac tamponade. 860 00:59:21,542 --> 00:59:23,272 There's nothing you can do. 861 00:59:25,171 --> 00:59:27,372 Shoot. Does it have to be him? 862 00:59:29,381 --> 00:59:31,142 Darn it. Two times one is two. Two times two is four. 863 00:59:31,142 --> 00:59:32,151 Two times three is six. 864 00:59:32,452 --> 00:59:33,511 Don't do anything. 865 00:59:33,952 --> 00:59:35,122 Echocardiograph. 866 00:59:40,591 --> 00:59:42,361 But what happened to your hand? 867 00:59:42,662 --> 00:59:44,392 Oh, this? 868 00:59:45,732 --> 00:59:47,562 I must have hurt it when I missed my footing on the stairs. 869 00:59:51,901 --> 00:59:53,002 It's cardiac tamponade. 870 00:59:56,502 --> 00:59:57,872 I think it's in the right ventricle. 871 00:59:59,212 --> 01:00:00,511 Should I book an OR right away? 872 01:00:02,182 --> 01:00:03,241 Gosh. 873 01:00:05,312 --> 01:00:06,682 I can't do it myself. 874 01:00:07,082 --> 01:00:09,221 Should I call another doctor? 875 01:00:09,221 --> 01:00:11,281 They are all out for a symposium. 876 01:00:11,651 --> 01:00:12,892 What do we do? 877 01:00:17,122 --> 01:00:18,232 Ko Seung Tak. 878 01:00:20,562 --> 01:00:21,861 Do you want to try it? 879 01:00:24,432 --> 01:00:25,571 Are you crazy? 880 01:00:25,571 --> 01:00:27,602 How can a first-year treat cardiac tamponade? 881 01:00:28,901 --> 01:00:30,741 It's the same case with Professor Cha. 882 01:00:31,872 --> 01:00:33,212 You did it once before. 883 01:00:33,941 --> 01:00:35,611 I'll be there with you. 884 01:00:35,611 --> 01:00:37,042 This time, finish it all the way. 885 01:00:39,011 --> 01:00:40,051 What? 886 01:00:41,252 --> 01:00:42,952 - You can't do it? - Of course, he can't. 887 01:00:42,952 --> 01:00:44,321 Even a four-year can't do it. 888 01:00:44,321 --> 01:00:45,551 How can he pull it off? 889 01:00:45,651 --> 01:00:46,952 We're talking about Ko Seung Tak. 890 01:00:47,991 --> 01:00:49,292 We have no choice. 891 01:00:50,721 --> 01:00:51,761 Look for another hospital. 892 01:00:51,761 --> 01:00:53,531 See if they can do the surgery for cardiac tamponade. 893 01:00:53,531 --> 01:00:55,861 What? Okay. 894 01:00:56,202 --> 01:00:58,502 But do you think he can last until then? 895 01:00:58,571 --> 01:01:01,571 There's nothing we can do. Find a hospital as soon as possible. 896 01:01:01,702 --> 01:01:02,772 Okay. 897 01:01:12,250 --> 01:01:13,381 What are you looking at? 898 01:01:14,790 --> 01:01:18,120 Hey, I know how you feel, but it's open-heart surgery. 899 01:01:18,520 --> 01:01:20,721 This is nothing like doing a procedure on the street. 900 01:01:21,221 --> 01:01:22,560 I'll do it. 901 01:01:24,491 --> 01:01:25,600 Have you gone mad? 902 01:01:26,830 --> 01:01:29,801 Transfer the patient to an OR. 903 01:01:31,100 --> 01:01:33,241 Hey, Ko Seung Tak! 904 01:01:34,770 --> 01:01:35,841 Whatever. 905 01:01:43,451 --> 01:01:45,551 Do you know anything about me? 906 01:01:46,821 --> 01:01:48,491 If you said you would do it thinking I would help you, 907 01:01:48,491 --> 01:01:49,921 go tell him you can't do it. 908 01:01:49,921 --> 01:01:52,491 You're not even sure if I'm here with you or not! 909 01:01:52,790 --> 01:01:55,361 No. It won't matter even if you know. 910 01:01:55,491 --> 01:01:56,631 I won't go into your body now. 911 01:01:56,631 --> 01:01:58,131 So go out there and tell him you can't do it. 912 01:01:59,817 --> 01:02:00,887 Hey. 913 01:02:02,826 --> 01:02:04,657 I'm sure it will hurt your pride. 914 01:02:04,657 --> 01:02:06,357 But that's not my concern. 915 01:02:07,257 --> 01:02:09,527 Well, yes. The patient might end up in critical condition. 916 01:02:09,527 --> 01:02:12,366 But right now, I can't afford to worry about other people's lives. 917 01:02:12,837 --> 01:02:14,766 Gosh, there's no point in talking to him. 918 01:02:15,206 --> 01:02:18,337 Anyway, you made this mess, so you clean it up. 919 01:02:19,607 --> 01:02:20,976 I'm going back to my room. 920 01:02:21,206 --> 01:02:23,007 Seriously. I shouldn't have come to the ER. 921 01:02:37,927 --> 01:02:39,027 Gosh. 922 01:02:40,857 --> 01:02:43,226 If he can't do it, An Tae Hyun will take over. 923 01:02:44,567 --> 01:02:46,366 I made Ko Seung Tak do the surgery. 924 01:02:48,837 --> 01:02:52,737 As it so happens, it's the same surgery he did for Professor Cha. 925 01:02:55,306 --> 01:02:56,806 You can come to OR Seven. 926 01:02:58,146 --> 01:02:59,717 (Eunsang University Medical Center) 927 01:03:21,096 --> 01:03:22,107 Son. 928 01:03:22,837 --> 01:03:25,337 What's wrong? You don't have an appetite? 929 01:03:26,837 --> 01:03:28,706 It's not like you're doing anything with your life. 930 01:03:28,706 --> 01:03:30,547 Why do you look so exhausted? 931 01:03:30,907 --> 01:03:32,846 No, that's not true. 932 01:03:33,377 --> 01:03:35,846 He's been treating half of the patients in the ER lately. 933 01:03:39,916 --> 01:03:43,527 Gosh. What a surprise. You actually complimented Seung Tak. 934 01:03:44,226 --> 01:03:45,956 Do you even know what you're talking about? 935 01:03:45,956 --> 01:03:48,766 You think I don't know what goes on because I'm taking a back seat now? 936 01:03:48,896 --> 01:03:51,326 My gosh. Seung Tak. Is that true? 937 01:03:51,567 --> 01:03:54,467 Have you been treating half of the patients in the ER? 938 01:03:57,107 --> 01:04:00,607 With all due respect, I think half might be pushing it a bit. 939 01:04:01,607 --> 01:04:05,116 It's more like a one-sixteenth? 940 01:04:28,637 --> 01:04:30,866 (Eunsang University Medical Center) 941 01:04:46,556 --> 01:04:49,087 It's not too late. Tell him you can't do it. 942 01:04:49,087 --> 01:04:51,927 I don't know what they are planning, but they are setting you up. 943 01:04:52,257 --> 01:04:53,627 Tell him you can't do it. 944 01:04:55,996 --> 01:04:57,467 You jerks. 945 01:04:57,996 --> 01:05:00,197 How dare you play with a man's life? 946 01:05:00,366 --> 01:05:03,407 Do you think patients are just toys for you to play with? 947 01:05:08,377 --> 01:05:09,447 Scalpel. 948 01:05:09,976 --> 01:05:12,246 What are you doing? Are you really going to do it? 949 01:05:16,616 --> 01:05:19,157 You're a resident. Look how you're holding the scalpel. 950 01:05:19,587 --> 01:05:21,516 You have to hold it like a pencil. 951 01:05:22,927 --> 01:05:24,087 Push your index finger back. 952 01:05:25,226 --> 01:05:27,527 No. Put your index finger here. 953 01:05:27,527 --> 01:05:29,666 Toward the edge of the scalpel. There you go. 954 01:05:31,496 --> 01:05:32,637 What? 955 01:05:33,567 --> 01:05:35,666 Can you hear me right now? 956 01:05:53,317 --> 01:05:56,127 Let's save the patient first. 957 01:06:01,297 --> 01:06:02,527 Mr. Cha Young Min. 958 01:06:04,896 --> 01:06:07,467 (911 Emergency Medical Aid) 959 01:06:30,357 --> 01:06:32,556 Please. 960 01:06:51,877 --> 01:06:52,877 Come here. 961 01:07:04,257 --> 01:07:05,297 All right. 962 01:07:06,496 --> 01:07:08,496 Shall we get this started? 963 01:07:53,007 --> 01:07:54,576 (Ghost Doctor) 964 01:07:54,637 --> 01:07:57,007 So you've been using me because of your physical trait? 965 01:07:57,007 --> 01:07:58,547 You came into my body as you please. 966 01:07:58,547 --> 01:08:00,076 You can't even use your fingers. 967 01:08:00,076 --> 01:08:01,316 You can't even open your eyes. 968 01:08:01,316 --> 01:08:03,087 I will never go into your body. 969 01:08:03,087 --> 01:08:04,217 I don't need your help! 970 01:08:04,217 --> 01:08:05,356 You'd better not. 971 01:08:05,356 --> 01:08:06,786 If you do, I'll destroy your spirit. 972 01:08:06,786 --> 01:08:08,356 You have to prescribe. You're the surgeon. 973 01:08:08,356 --> 01:08:09,727 Don't look at me. You can't do it? 974 01:08:09,727 --> 01:08:11,687 Revenge is meant to be childish, not classy. 975 01:08:11,687 --> 01:08:12,696 Dr. Ko. 976 01:08:12,696 --> 01:08:15,297 What are they going to do now? 977 01:08:15,297 --> 01:08:17,826 He will never pass the boards. 978 01:08:17,826 --> 01:08:18,866 No, Se Jin. 979 01:08:18,866 --> 01:08:20,066 It wasn't me. 980 01:08:20,066 --> 01:08:21,807 I can't die like this.