1 00:00:40,300 --> 00:00:44,004 (Ghost Doctor) 2 00:00:44,089 --> 00:00:46,069 (Eunsang University Medical Center) 3 00:00:46,069 --> 00:00:48,308 (No visitors other than 1 caregiver) 4 00:00:56,606 --> 00:00:59,645 Professor. You are truly amazing. 5 00:01:00,505 --> 00:01:02,845 You did that hard and complicated surgery so perfectly. 6 00:01:03,245 --> 00:01:05,444 Shouldn't academia be notified of this case? 7 00:01:06,075 --> 00:01:08,914 The patient is old and won't wake up for a while. 8 00:01:09,045 --> 00:01:11,155 There's a risk of tumor emboli, 9 00:01:11,155 --> 00:01:12,814 so give him 500 units of heparin an hour... 10 00:01:12,814 --> 00:01:15,024 continuously over 24 hours. 11 00:01:15,624 --> 00:01:16,725 Yes, Professor. 12 00:01:20,495 --> 00:01:25,234 I'll stay here. Why don't you take a break? 13 00:01:27,094 --> 00:01:29,164 Where would I go when the patient hasn't woken up yet? 14 00:01:39,945 --> 00:01:41,085 Who is this? 15 00:01:42,685 --> 00:01:44,385 (Unknown sender: I'd like to meet for a minute.) 16 00:01:48,624 --> 00:01:49,924 Is something wrong? 17 00:01:51,394 --> 00:01:53,295 What? Oh, it's nothing. 18 00:02:00,495 --> 00:02:03,734 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 19 00:02:03,835 --> 00:02:05,405 Call me if anything happens. 20 00:02:05,704 --> 00:02:07,635 Yes, Professor. Don't worry and go ahead. 21 00:02:11,844 --> 00:02:14,545 (ICU) 22 00:02:16,715 --> 00:02:20,685 (Eunsang University Medical Center) 23 00:02:29,764 --> 00:02:31,564 (Episode 2) 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,504 Where's he going in such a hurry? 25 00:02:38,075 --> 00:02:40,004 Was he trying to run me over? 26 00:02:42,275 --> 00:02:43,745 Gosh. That startled me. 27 00:02:46,814 --> 00:02:47,985 Sister Oh. 28 00:02:47,985 --> 00:02:50,914 I need time to cope with the trauma from dealing with the patient... 29 00:02:52,485 --> 00:02:53,555 Is this Jae Won? 30 00:02:53,555 --> 00:02:55,525 Yes. Seung Tak. Are you busy right now? 31 00:02:57,794 --> 00:02:59,324 Hey, I'm in a tight spot right now. 32 00:02:59,324 --> 00:03:01,425 So I need your help. It's an emergency. 33 00:04:07,124 --> 00:04:10,564 (VIP Intensive Care Unit) 34 00:04:25,544 --> 00:04:26,745 (Lee Seon Ho) 35 00:04:31,655 --> 00:04:33,115 - Hey. - Sir. 36 00:04:33,115 --> 00:04:34,555 Something is wrong with the patient. 37 00:04:35,585 --> 00:04:37,384 What do you mean? What's wrong with him? 38 00:04:37,384 --> 00:04:39,955 His blood pressure is stable, but his heart rate has gone up. 39 00:04:40,955 --> 00:04:44,265 Is that so? I'm on my way back now. Keep an eye on him. 40 00:04:44,365 --> 00:04:45,534 And keep me updated. 41 00:05:02,414 --> 00:05:03,515 (Lee Seon Ho) 42 00:05:05,715 --> 00:05:07,455 Sir, the patient's blood pressure is plummeting. 43 00:05:07,455 --> 00:05:09,284 Do you think the incision ruptured? 44 00:05:09,284 --> 00:05:11,184 What? No way. 45 00:05:11,354 --> 00:05:13,455 We checked the ultrasound in the OR. 46 00:05:24,875 --> 00:05:27,075 Do an echocardiogram. I'm pretty close. 47 00:05:27,275 --> 00:05:29,575 But what's Tae Hyun doing? Why are you calling me? 48 00:05:29,645 --> 00:05:31,474 I can't seem to reach him for some time now. 49 00:05:33,075 --> 00:05:34,145 (122R 6576) 50 00:05:34,645 --> 00:05:36,645 What? Let's talk later. 51 00:06:13,914 --> 00:06:15,085 Come on! 52 00:06:44,755 --> 00:06:46,184 (Courier) 53 00:07:42,645 --> 00:07:44,145 Sir, take a look at this. 54 00:07:45,075 --> 00:07:46,575 What? Did it rupture? 55 00:07:46,575 --> 00:07:48,715 I think so. He needs another surgery right now. 56 00:07:49,044 --> 00:07:50,114 Surgery? 57 00:07:50,585 --> 00:07:51,585 What about Professor Cha? 58 00:07:51,585 --> 00:07:53,054 I thought he was nearby. What's taking him so long? 59 00:07:54,484 --> 00:07:55,684 Hurry up. 60 00:07:56,755 --> 00:07:58,125 The person you have reached is... 61 00:07:58,455 --> 00:08:00,455 - He's not answering his phone. - What? 62 00:08:04,164 --> 00:08:06,065 (Intensive Care Unit) 63 00:08:06,065 --> 00:08:07,635 (VIP Intensive Care Unit) 64 00:08:13,234 --> 00:08:14,844 Hi, Jae Won. 65 00:08:14,844 --> 00:08:16,474 Ko Seung Tak, where are you? 66 00:08:16,474 --> 00:08:18,114 I'm in the ER, of course. 67 00:08:18,114 --> 00:08:19,515 The favor I asked for earlier. 68 00:08:19,515 --> 00:08:21,544 I don't hear you. 69 00:08:21,544 --> 00:08:22,844 What am I doing? 70 00:08:23,215 --> 00:08:25,885 Patients are flooding in... 71 00:08:28,554 --> 00:08:30,385 (911 Emergency Medical Aid) 72 00:08:30,755 --> 00:08:32,825 Oh? They're really flooding in. 73 00:08:33,695 --> 00:08:34,765 Ko Seung Tak. 74 00:08:35,625 --> 00:08:37,125 What's all this noise? 75 00:08:37,765 --> 00:08:39,234 Ko Seung Tak. 76 00:08:41,635 --> 00:08:44,875 See? You can hear the siren, right? I'm not lying. 77 00:08:45,304 --> 00:08:47,534 (Emergency Medical Center) 78 00:08:49,744 --> 00:08:50,905 Traffic accident victim. 79 00:08:50,974 --> 00:08:53,174 He crashed into a car while on a motorcycle. 80 00:08:54,044 --> 00:08:55,114 Bring him in. 81 00:08:57,044 --> 00:08:59,255 A patient from a traffic accident. He must've hurt his head. 82 00:08:59,255 --> 00:09:01,215 Hey. That's not what I asked. Earlier, I asked you... 83 00:09:04,225 --> 00:09:06,924 Come on, think. If he hurt his head, this is the Neurosurgery's case. 84 00:09:08,164 --> 00:09:10,025 Wait. There's another one. 85 00:09:10,025 --> 00:09:11,064 (Restricted) 86 00:09:12,765 --> 00:09:14,235 (Eunsang University Medical Center) 87 00:09:14,294 --> 00:09:15,704 (911 Emergency Medical Aid) 88 00:09:16,304 --> 00:09:17,464 You heard that, right? 89 00:09:17,464 --> 00:09:19,534 I'm on my night shift. I'm super busy right now. 90 00:09:19,534 --> 00:09:21,034 No. Seung Tak. 91 00:09:21,304 --> 00:09:22,304 Hey, Seung Tak. 92 00:09:22,304 --> 00:09:23,345 (911 Emergency Medical Aid) 93 00:09:30,284 --> 00:09:32,584 The car driver who drove into the motorcyclist that just came in. 94 00:09:35,225 --> 00:09:36,355 Professor Cha! 95 00:09:36,355 --> 00:09:38,255 What? Is he a doctor here? 96 00:09:38,255 --> 00:09:40,025 Yes. Bring him in and fast. 97 00:09:53,204 --> 00:09:54,204 (ER) 98 00:09:56,804 --> 00:09:57,804 (Jang Kwang Deok) 99 00:09:57,905 --> 00:09:59,275 Gosh. Whatever. 100 00:10:01,914 --> 00:10:02,914 Darn it. 101 00:10:04,714 --> 00:10:06,914 All right. Here. Take it. 102 00:10:07,914 --> 00:10:08,924 Do the APTT test. 103 00:10:08,924 --> 00:10:10,155 It's for an emergency patient. Put a rush on it. 104 00:10:17,194 --> 00:10:18,995 Ko Seung Tak. 105 00:10:21,164 --> 00:10:22,304 Seung Tak. 106 00:10:26,505 --> 00:10:27,975 Seung Tak. 107 00:10:31,544 --> 00:10:33,275 Hey, Ko Seung Tak. 108 00:10:38,615 --> 00:10:39,655 Suction. 109 00:10:45,025 --> 00:10:46,054 I found it. 110 00:10:48,824 --> 00:10:50,625 Give me 4-0 Prolene with the scissors. 111 00:11:04,475 --> 00:11:06,345 Come on. Answer your phone! 112 00:11:07,574 --> 00:11:08,584 (Eunsang University Medical Center) 113 00:11:14,314 --> 00:11:15,324 Cut. 114 00:11:17,054 --> 00:11:18,355 Intern Oh. Cut. 115 00:11:25,635 --> 00:11:27,034 Great. Nicely done. 116 00:11:28,194 --> 00:11:29,464 Irrigation. 117 00:11:37,044 --> 00:11:38,475 His BP is stable. 118 00:11:39,145 --> 00:11:40,574 And so are his vitals. 119 00:11:56,395 --> 00:11:57,765 Hey, Ko Seung Tak. 120 00:11:57,865 --> 00:12:00,294 No. Dr. Ko. You saved Professor Cha. 121 00:12:11,775 --> 00:12:14,074 What? His BP is dropping again. 122 00:12:14,245 --> 00:12:16,245 And his heart rate is going up. What's going on? 123 00:12:17,485 --> 00:12:18,814 There's another bleeder. 124 00:12:41,775 --> 00:12:43,005 (Eunsang University Medical Center) 125 00:12:44,345 --> 00:12:45,745 (Restricted) 126 00:12:48,714 --> 00:12:50,814 (Neurosurgery) 127 00:12:59,294 --> 00:13:00,625 There they are. 128 00:13:00,625 --> 00:13:01,924 - Why won't they pick up? - Excuse me. 129 00:13:02,164 --> 00:13:04,265 What's going on? How's Professor Cha? 130 00:13:04,365 --> 00:13:05,635 Where is he? 131 00:13:05,635 --> 00:13:06,964 He was brought in from a car accident. 132 00:13:07,064 --> 00:13:09,704 He's in the OR, but there are no doctors to operate on him. 133 00:13:11,405 --> 00:13:12,405 (Restricted) 134 00:13:12,405 --> 00:13:13,405 (Neurosurgery Intensive Unit) 135 00:13:18,074 --> 00:13:19,875 Oh no. 136 00:13:20,245 --> 00:13:21,245 Oh no. 137 00:13:21,245 --> 00:13:24,584 (Restricted) 138 00:13:24,684 --> 00:13:25,755 (Neurosurgery) 139 00:13:25,755 --> 00:13:27,015 What's the update? 140 00:13:34,954 --> 00:13:36,865 Do something, Dr. Ko! 141 00:13:46,635 --> 00:13:48,645 According to the ultrasound, it was only the RV. 142 00:13:48,745 --> 00:13:50,074 Is it leaking somewhere else? 143 00:13:50,204 --> 00:13:51,444 Look more carefully! 144 00:13:57,245 --> 00:13:58,314 No. 145 00:14:00,084 --> 00:14:02,385 I can't die like this. 146 00:14:04,525 --> 00:14:05,725 No. 147 00:14:10,664 --> 00:14:11,694 Se Jin. 148 00:14:29,914 --> 00:14:31,314 Dr. An! What took you so long? 149 00:14:31,645 --> 00:14:32,714 It's cardiac tamponade. 150 00:14:32,714 --> 00:14:36,084 The ultrasound showed a leak in the RV, which Dr. Ko blocked, 151 00:14:36,125 --> 00:14:37,525 but it must be leaking elsewhere too. 152 00:14:37,525 --> 00:14:39,794 He was doing well, but he suddenly froze. 153 00:14:39,794 --> 00:14:40,924 Who? 154 00:14:41,355 --> 00:14:43,365 Hey. Are you insane? 155 00:14:43,865 --> 00:14:46,464 - Who do you think you are? - Don't yell at Dr. Ko! 156 00:14:46,735 --> 00:14:48,194 We've lost too much time. 157 00:14:48,294 --> 00:14:50,164 Hurry up, or we'll lose him. 158 00:14:50,365 --> 00:14:52,434 Okay. Move! 159 00:15:03,184 --> 00:15:04,745 I think there's a rupture in the LV. 160 00:15:05,485 --> 00:15:07,115 - Bring me the pump. - Yes, doctor. 161 00:15:11,824 --> 00:15:13,054 Come here and massage his heart. 162 00:15:36,485 --> 00:15:38,684 (Eunsang University Medical Center) 163 00:15:38,755 --> 00:15:40,885 Professor Cha was in a car accident? 164 00:15:40,885 --> 00:15:43,225 I only just found out myself. 165 00:15:43,625 --> 00:15:45,725 He received a call regarding Chairman Jang and was rushing back, 166 00:15:45,725 --> 00:15:46,995 and crashed with a motorcycle. 167 00:15:46,995 --> 00:15:48,294 He's in surgery now. 168 00:15:48,294 --> 00:15:51,365 Where did he go and why when his patient hadn't woken yet? 169 00:15:51,365 --> 00:15:52,765 I'm not sure. 170 00:15:53,064 --> 00:15:55,905 He doesn't tell me when he's coming or going. 171 00:15:56,005 --> 00:15:57,334 What is wrong with you people? 172 00:15:58,005 --> 00:16:00,505 - Don't you know who he is? - I do. 173 00:16:00,905 --> 00:16:02,044 I'm sorry. 174 00:16:02,044 --> 00:16:06,015 I was able to treat him, so the worst is behind us. 175 00:16:06,015 --> 00:16:08,015 Who's operating on Professor Cha? 176 00:16:08,015 --> 00:16:09,515 Dr. An Tae Hyun went in. 177 00:16:09,645 --> 00:16:11,515 He should be done by now. 178 00:16:11,515 --> 00:16:13,485 - Dr. An? - Yes. 179 00:16:26,235 --> 00:16:28,564 It works for people. Why won't it work for me? 180 00:16:35,034 --> 00:16:36,074 Good. 181 00:16:37,405 --> 00:16:39,875 Thank goodness you came just in time. 182 00:16:40,145 --> 00:16:41,214 Good work. 183 00:16:41,745 --> 00:16:43,485 The surgery went well, right? 184 00:16:43,684 --> 00:16:46,385 The surgery went well, right? 185 00:16:47,655 --> 00:16:49,324 Professor Cha will be fine, right? 186 00:16:49,324 --> 00:16:50,684 Of course. 187 00:16:50,684 --> 00:16:54,054 Tae Hyun may not look it, but he's a good surgeon. 188 00:16:55,054 --> 00:16:56,164 It's too soon to tell. 189 00:16:57,525 --> 00:16:59,834 Why? Was there a problem with the surgery? 190 00:17:00,164 --> 00:17:02,135 The surgery went well. 191 00:17:02,464 --> 00:17:05,704 But we'll have to wait and see whether or not he wakes up. 192 00:17:08,434 --> 00:17:09,505 Are you saying... 193 00:17:09,505 --> 00:17:12,515 His BP was very low for way too long. 194 00:17:16,944 --> 00:17:18,084 No. 195 00:17:21,454 --> 00:17:22,525 That's not right. 196 00:17:23,454 --> 00:17:24,625 I have to go back in. 197 00:17:25,125 --> 00:17:26,155 No. 198 00:17:29,995 --> 00:17:31,225 I have to go back in. 199 00:17:31,625 --> 00:17:32,834 Please. 200 00:17:33,895 --> 00:17:36,164 Please. 201 00:17:36,835 --> 00:17:38,035 I have to go back in. 202 00:17:39,774 --> 00:17:40,905 No. 203 00:17:43,305 --> 00:17:45,974 I have to go back in. I have to live. 204 00:17:46,545 --> 00:17:47,674 I have to live. 205 00:17:49,684 --> 00:17:50,785 No. 206 00:17:51,845 --> 00:17:53,155 I have to go back in. 207 00:17:57,024 --> 00:17:58,125 Seung Tak. 208 00:18:00,494 --> 00:18:02,724 Is it true that Seung Tak operated before me? 209 00:18:03,865 --> 00:18:05,365 Did you see it in person? 210 00:18:07,065 --> 00:18:08,194 Yes. 211 00:18:09,535 --> 00:18:10,865 No way. 212 00:18:11,434 --> 00:18:12,805 That's ridiculous. 213 00:18:13,075 --> 00:18:14,405 How could he... 214 00:18:14,535 --> 00:18:15,974 Who cares about that? 215 00:18:18,774 --> 00:18:19,875 What about you people? 216 00:18:21,615 --> 00:18:23,845 What took you so long to show up? 217 00:18:23,845 --> 00:18:25,385 I thought he stopped the bleeding the first time. 218 00:18:25,454 --> 00:18:27,085 Why did he stop midway? 219 00:18:27,355 --> 00:18:29,024 He was completely out of it. 220 00:19:00,815 --> 00:19:03,184 Eight one is eight. Eight times two is sixteen. 221 00:19:03,184 --> 00:19:04,325 Eight times three is eighteen. 222 00:19:04,385 --> 00:19:06,595 Four times three is twelve. Five times four is twenty. 223 00:19:10,365 --> 00:19:12,024 (Intensive Care Unit) 224 00:19:12,635 --> 00:19:15,135 Don't say a peep to anyone about Chairman Jang. 225 00:19:15,264 --> 00:19:16,934 It's top secret for now. 226 00:19:21,774 --> 00:19:22,944 Hey, Seung Tak. 227 00:19:23,444 --> 00:19:25,045 I was looking all over for you. 228 00:19:25,545 --> 00:19:27,974 Today was filled with crazy drama. 229 00:19:28,115 --> 00:19:29,514 But this is the biggest of them all. 230 00:19:29,514 --> 00:19:31,914 Did you really operate on Professor Cha? 231 00:19:32,014 --> 00:19:34,055 You? Alone? Cardiac tamponade? 232 00:19:35,785 --> 00:19:37,924 Hey. Are you dead? 233 00:19:37,984 --> 00:19:39,924 Did you really operate on Professor Cha? 234 00:19:41,055 --> 00:19:43,764 Yes. That's what they say. 235 00:19:44,395 --> 00:19:45,494 "That's what they say"? 236 00:19:46,494 --> 00:19:47,764 Not, "That's right"? 237 00:19:49,035 --> 00:19:50,135 But... 238 00:19:52,135 --> 00:19:53,875 I don't remember. 239 00:19:54,734 --> 00:19:57,345 You did do it. You did. 240 00:19:57,774 --> 00:20:00,244 I'm so jealous. Your solo surgery was... 241 00:20:02,444 --> 00:20:05,315 What am I babbling about? It was on Professor Cha. 242 00:20:10,555 --> 00:20:12,395 What happened to him? 243 00:20:12,494 --> 00:20:13,825 What a disaster. 244 00:20:16,865 --> 00:20:20,934 Hey. Everyone is like that after their first solo surgery. 245 00:20:21,234 --> 00:20:23,535 You feel like you were possessed and don't recall a thing. 246 00:20:23,535 --> 00:20:25,405 You space out and stuff. 247 00:20:30,444 --> 00:20:31,545 Really? 248 00:20:32,474 --> 00:20:34,244 I wouldn't know. I haven't done it yet. 249 00:20:34,514 --> 00:20:35,944 But that's what the others say. 250 00:20:37,214 --> 00:20:40,615 If you can't trust your mind, talk to a psychiatrist. 251 00:20:40,785 --> 00:20:42,155 You should've done that long ago. 252 00:20:45,055 --> 00:20:50,295 (Emergency medicine) 253 00:20:52,234 --> 00:20:54,295 What did I see there? 254 00:20:57,704 --> 00:20:58,875 Let's begin. 255 00:20:59,535 --> 00:21:01,375 Intern Oh, come and assist me. 256 00:21:01,434 --> 00:21:03,274 What? No way. 257 00:21:32,405 --> 00:21:34,335 Looks like your mind has checked back in. 258 00:21:35,474 --> 00:21:37,405 Will you explain what happened? 259 00:21:37,545 --> 00:21:39,474 What about? 260 00:21:45,714 --> 00:21:47,454 You were shocked, weren't you? 261 00:21:47,914 --> 00:21:50,285 I didn't want to show it like that. 262 00:21:50,355 --> 00:21:52,454 I guess I showed my true self too soon. 263 00:21:53,024 --> 00:21:54,125 Your true self? 264 00:21:54,295 --> 00:21:57,395 The person that you knew wasn't really me. 265 00:21:57,395 --> 00:22:00,764 I'm... So... I'm gifted. 266 00:22:01,764 --> 00:22:03,305 Fooled you, didn't I? 267 00:22:03,305 --> 00:22:05,805 In other words, you were always gifted. 268 00:22:05,805 --> 00:22:08,075 I had been faking it to avoid working. 269 00:22:08,075 --> 00:22:10,204 They'll overwork me if I go too soon. 270 00:22:10,545 --> 00:22:14,014 So... My goal is to stay comfortably and receive special treatment... 271 00:22:14,214 --> 00:22:16,345 until I pass my boards after four years and disappear. 272 00:22:16,545 --> 00:22:18,785 Why would I want to work and suffer? 273 00:22:18,954 --> 00:22:20,754 I see. You faked it. 274 00:22:20,754 --> 00:22:23,385 So, I'd like to ask you for your cooperation. 275 00:22:23,984 --> 00:22:25,855 Keep what you saw today between us. 276 00:22:29,924 --> 00:22:31,595 That all depends on you. 277 00:22:33,264 --> 00:22:35,395 How do you mean? 278 00:22:36,065 --> 00:22:37,464 I guess we'll find out... 279 00:22:37,464 --> 00:22:39,174 if you're a real genius, 280 00:22:39,974 --> 00:22:41,504 or if there's something else. 281 00:22:42,805 --> 00:22:45,174 Today, considering Professor Cha's condition, 282 00:22:45,305 --> 00:22:46,714 I'll let you go for now. 283 00:22:47,474 --> 00:22:49,944 Watch him closely tonight and call me if he wakes up. 284 00:23:01,254 --> 00:23:04,125 The chief says the next five or six hours are critical. 285 00:23:04,664 --> 00:23:06,264 We'll have to wait until daybreak. 286 00:23:46,375 --> 00:23:47,434 Focus. 287 00:23:47,934 --> 00:23:49,774 Try to focus, Young Min. 288 00:24:00,585 --> 00:24:02,984 Darn it! 289 00:24:02,984 --> 00:24:05,385 Is this how the ICU treats patients? 290 00:24:05,385 --> 00:24:07,095 The connector's disconnected! 291 00:24:07,155 --> 00:24:08,855 How many times did I say drainage is important? 292 00:24:08,924 --> 00:24:10,464 How many times? 293 00:24:23,545 --> 00:24:25,004 I said not that spot! 294 00:24:36,184 --> 00:24:37,655 Do you have a death wish? 295 00:24:39,924 --> 00:24:40,924 Pardon? 296 00:24:43,724 --> 00:24:46,934 I told you not to throw trash just anywhere. 297 00:24:48,494 --> 00:24:50,335 - Right. - What's wrong with you? 298 00:24:50,335 --> 00:24:51,964 - Sorry. - Go. 299 00:24:52,065 --> 00:24:53,105 Okay. 300 00:24:54,674 --> 00:24:56,575 He's all good looks... 301 00:24:56,575 --> 00:24:58,774 but knows nothing of basic hygiene. 302 00:24:59,914 --> 00:25:01,075 Oh, dear. 303 00:25:06,785 --> 00:25:07,855 Happy now? 304 00:25:09,125 --> 00:25:11,055 Why make such a huge fuss over nothing? 305 00:25:15,055 --> 00:25:17,024 Wait, lady. 306 00:25:17,024 --> 00:25:19,164 Madam? 307 00:25:23,004 --> 00:25:24,035 Oh, gosh. 308 00:25:25,535 --> 00:25:27,135 Where am I? 309 00:25:27,135 --> 00:25:29,944 What is happening to me these days? 310 00:25:31,504 --> 00:25:32,514 Goodness. 311 00:25:34,674 --> 00:25:36,914 Hey. This is my suit. 312 00:25:38,244 --> 00:25:39,285 How do I look? 313 00:25:41,785 --> 00:25:44,484 Doesn't it suit me? It was made just for me. 314 00:25:44,855 --> 00:25:46,295 It'll last me until the winter. 315 00:25:46,994 --> 00:25:49,964 Is this new, from the SS season? Limited edition? 316 00:25:50,095 --> 00:25:51,095 A rip-off? 317 00:25:51,095 --> 00:25:53,764 Hey, are you worried about the suit? 318 00:25:54,565 --> 00:25:56,905 You possessed a body in the OR today. 319 00:25:57,734 --> 00:26:00,605 You might die because of that. 320 00:26:01,674 --> 00:26:03,805 A coma ghost... 321 00:26:04,405 --> 00:26:06,274 that takes over someone else's body... 322 00:26:06,514 --> 00:26:08,545 can't go back to its own. Don't you know that? 323 00:26:09,345 --> 00:26:10,615 What ghost? 324 00:26:10,615 --> 00:26:13,484 It's one of your medical terms. "Coma". 325 00:26:14,214 --> 00:26:16,684 A ghost that could live or die. 326 00:26:16,684 --> 00:26:19,254 A ghost? I'm a ghost? 327 00:26:19,254 --> 00:26:22,395 Why do you act so surprised when you know already? 328 00:26:23,024 --> 00:26:26,595 Oh, yes, the term "ghost" has a negative feel. 329 00:26:26,895 --> 00:26:28,964 So I toned it down a bit. 330 00:26:28,964 --> 00:26:32,974 G-H-O-S-T. Coma Ghost. 331 00:26:32,974 --> 00:26:35,674 How about that? Do you get the feel? 332 00:26:35,704 --> 00:26:37,405 Are you a ghost too, then? 333 00:26:37,545 --> 00:26:38,905 Socrates. 334 00:26:44,984 --> 00:26:46,184 That's my name. 335 00:26:46,385 --> 00:26:49,585 But you can call me "Tes" for short. 336 00:26:49,585 --> 00:26:52,595 - So are you, old man... - I'll karate chop your neck. 337 00:26:53,855 --> 00:26:56,295 - It's Tes. - Okay then, Tes. Why is it that... 338 00:26:56,295 --> 00:26:59,095 you can pop out from the cleaning lady's body? 339 00:26:59,365 --> 00:27:02,464 Oh. That's because I'm just a plain ghost. 340 00:27:02,464 --> 00:27:03,664 A spirit of a dead man. 341 00:27:04,835 --> 00:27:07,474 Earlier, in the OR, 342 00:27:08,204 --> 00:27:09,575 I went into a guy's body. 343 00:27:09,674 --> 00:27:10,845 How did that happen? 344 00:27:11,004 --> 00:27:12,444 That's the thing. 345 00:27:12,444 --> 00:27:16,885 If you're in a coma, you can't possess people's bodies. 346 00:27:17,014 --> 00:27:19,355 But somehow, you can. 347 00:27:20,484 --> 00:27:21,615 Oh. 348 00:27:22,484 --> 00:27:23,724 You're already dead. 349 00:27:23,724 --> 00:27:25,825 I'm not dead yet! 350 00:27:25,825 --> 00:27:27,355 And I'm a doctor. 351 00:27:27,355 --> 00:27:31,024 When one deceases to exist, which is what we call dead... 352 00:27:31,024 --> 00:27:32,795 Yes, I know. Whatever. 353 00:27:33,095 --> 00:27:34,664 Will you die soon, then? 354 00:27:36,565 --> 00:27:39,674 I've never seen anything like this. 355 00:27:40,274 --> 00:27:43,674 I don't know what will happen. 356 00:27:43,774 --> 00:27:46,174 What are you saying? I'll wake up! 357 00:27:46,174 --> 00:27:48,514 I wouldn't die like this. You should know that I'm... 358 00:27:48,514 --> 00:27:50,845 Okay, then. Let's wait and see. 359 00:27:54,454 --> 00:27:56,524 I'll see you around. 360 00:27:58,325 --> 00:27:59,555 I'm off. 361 00:27:59,694 --> 00:28:01,055 You won't see me around. 362 00:28:01,795 --> 00:28:02,924 Never. 363 00:28:03,125 --> 00:28:06,065 And take off that rip-off of a suit. 364 00:28:10,065 --> 00:28:11,964 I'm not the kind of person to die like this. 365 00:28:13,734 --> 00:28:15,274 Why would I die? 366 00:28:16,444 --> 00:28:17,845 I won't die. 367 00:28:18,244 --> 00:28:20,244 I'll wake up, become chief, 368 00:28:20,514 --> 00:28:21,944 and then director. 369 00:28:44,464 --> 00:28:45,504 What's this? 370 00:28:46,835 --> 00:28:48,504 Oh, it's perdipine. 371 00:28:48,575 --> 00:28:51,504 Yes, my BP was a bit high. About 2mg should do it. 372 00:29:00,454 --> 00:29:03,184 KCL, 20ml an hour, continuous intravenous infusion? 373 00:29:05,224 --> 00:29:06,254 Continuous intravenous infusion. 374 00:29:07,625 --> 00:29:09,254 Be careful, Nurse Jung. 375 00:29:09,595 --> 00:29:11,865 If you give that all at once, it'll be really bad. 376 00:29:13,095 --> 00:29:17,434 And about how I yelled at you. I'm sorry. 377 00:29:17,635 --> 00:29:19,605 You look like you're still upset. 378 00:29:20,035 --> 00:29:22,035 I have a hot temper. You know that. 379 00:29:22,905 --> 00:29:23,974 Let it go, okay? 380 00:29:25,504 --> 00:29:27,545 Wait. A premature ventricular contraction? 381 00:29:27,845 --> 00:29:29,115 Am I the only one to see this? 382 00:29:29,115 --> 00:29:31,085 Nurse Jung, get a grip! 383 00:29:31,385 --> 00:29:32,615 Oh, dear. 384 00:29:33,085 --> 00:29:35,055 I'm sorry. I yelled at you again. 385 00:29:35,055 --> 00:29:36,785 That was terrible of me. 386 00:29:36,924 --> 00:29:37,984 Well... 387 00:29:38,254 --> 00:29:40,895 You know I trust you the most, don't you? 388 00:29:59,545 --> 00:30:02,045 Are you pleased? Are you? 389 00:30:02,845 --> 00:30:04,744 Someone could live or die, 390 00:30:05,645 --> 00:30:08,055 and you're pleased you got applauded for what you did? 391 00:30:09,014 --> 00:30:11,024 It wasn't you. It was me. 392 00:30:12,795 --> 00:30:14,825 Yes, I get it. I do. 393 00:30:15,754 --> 00:30:18,565 You must feel confused. Why wouldn't you? 394 00:30:19,895 --> 00:30:21,664 I didn't know what I was doing either. 395 00:30:22,335 --> 00:30:24,004 I just happened to... 396 00:30:26,335 --> 00:30:28,035 What am I doing? 397 00:30:28,704 --> 00:30:31,774 Why am I making excuses to the likes of this fool? 398 00:30:31,944 --> 00:30:35,845 Why did you have to put me on ER duty? 399 00:30:35,914 --> 00:30:37,885 Why do you think I... 400 00:30:38,345 --> 00:30:41,385 Wait. Do you hear me too? 401 00:30:42,085 --> 00:30:44,555 I should've had a ramyeon at the convenience store. 402 00:30:45,055 --> 00:30:47,994 Why did I come back early? I had to skip dinner to operate. 403 00:30:50,994 --> 00:30:52,694 You can go and eat right now. 404 00:30:53,095 --> 00:30:54,795 Ramyeon or gukbap. 405 00:30:55,295 --> 00:30:57,405 Order a double portion and stuff your face. 406 00:30:57,664 --> 00:31:00,375 I have to work all night, and I never did that even as an intern. 407 00:31:00,835 --> 00:31:02,605 They found out about my hidden talent, 408 00:31:02,605 --> 00:31:04,645 so I won't be able to play hooky starting tomorrow. 409 00:31:04,645 --> 00:31:06,115 What'll you do about this now? 410 00:31:06,214 --> 00:31:08,545 What? What did you say? 411 00:31:09,244 --> 00:31:10,645 Your hidden what? 412 00:31:10,645 --> 00:31:12,585 I ended up doing a great thing... 413 00:31:12,585 --> 00:31:14,754 by saving the life of the boss who bullied me. 414 00:31:15,085 --> 00:31:16,424 It doesn't suit me. 415 00:31:16,424 --> 00:31:17,555 My gosh. 416 00:31:17,924 --> 00:31:20,494 I'm face-to-face with a real psycho. 417 00:31:20,954 --> 00:31:23,964 He doesn't know what's happening to him right now? 418 00:31:23,964 --> 00:31:25,924 Come here. Let me see inside your head. 419 00:31:26,164 --> 00:31:27,464 So if you can, 420 00:31:29,095 --> 00:31:30,934 try to wake up. 421 00:31:33,674 --> 00:31:35,375 You're not the type to die like this. 422 00:31:35,734 --> 00:31:37,075 You're the great Cha Young Min. 423 00:31:39,615 --> 00:31:41,075 Since it has come to this, 424 00:31:41,075 --> 00:31:43,684 I want to hear you thank me for saving you. 425 00:31:43,684 --> 00:31:45,315 And see you bow deeply. 426 00:31:45,385 --> 00:31:46,414 Not just that. 427 00:31:46,414 --> 00:31:48,014 You'll buy me food and take me off night duty. 428 00:31:48,014 --> 00:31:49,315 You'll be so nice to me. 429 00:31:49,315 --> 00:31:51,424 I want to be your adored and cherished resident, 430 00:31:51,424 --> 00:31:52,724 so wake up. 431 00:31:53,424 --> 00:31:56,464 I'll see you when you do. 432 00:31:57,664 --> 00:31:58,825 Sweet dreams. 433 00:32:02,664 --> 00:32:03,905 Ko Seung Tak. 434 00:32:05,704 --> 00:32:07,575 I will kill you when I wake up. 435 00:32:07,875 --> 00:32:09,335 Your career will be over. 436 00:32:09,474 --> 00:32:11,474 I will do anything it takes to kick you out. 437 00:32:12,204 --> 00:32:13,444 You scumbag. 438 00:32:14,118 --> 00:32:16,717 (Eunsang University Medical Center) 439 00:32:16,717 --> 00:32:18,487 - Did you hear about Cha Young Min? - Really? 440 00:32:18,487 --> 00:32:20,358 - He operated on Cha Young Min? - Are you serious? 441 00:32:20,757 --> 00:32:22,957 Gosh. I still haven't heard from him. 442 00:32:22,957 --> 00:32:24,098 You must know... 443 00:32:24,098 --> 00:32:25,697 - I heard Dr. Ko did it. - Dr. Ko's real identity. 444 00:32:26,098 --> 00:32:27,398 What? What identity? 445 00:32:28,497 --> 00:32:31,467 He couldn't even take out a cannula and was useless in the ER. 446 00:32:31,467 --> 00:32:33,338 But overnight, he became someone else. 447 00:32:34,168 --> 00:32:36,068 You're the only one who saw everything. 448 00:32:36,707 --> 00:32:37,878 Tell me the truth. 449 00:32:38,207 --> 00:32:40,447 Ko Seung Tak is hiding something, right? 450 00:32:40,878 --> 00:32:42,777 Gosh. Hide what? 451 00:32:43,578 --> 00:32:45,078 Is that what's important right now? 452 00:32:45,177 --> 00:32:47,287 Professor Cha is still unconscious... 453 00:32:48,717 --> 00:32:49,987 How is he? 454 00:32:50,088 --> 00:32:51,457 Did Professor Cha wake up? 455 00:32:51,757 --> 00:32:54,227 He hasn't regained his consciousness yet. 456 00:32:54,227 --> 00:32:56,658 Both of his pupils are fixed at 3mm. 457 00:32:56,927 --> 00:32:59,427 And he's barely showing any responses to pain. 458 00:32:59,527 --> 00:33:02,168 Goodness. That's not good. 459 00:33:04,838 --> 00:33:07,737 What? What brings you here, Professor Eun? 460 00:33:08,467 --> 00:33:10,707 I have the results for the requested EEG. 461 00:33:10,707 --> 00:33:11,838 An EEG? 462 00:33:12,207 --> 00:33:13,947 Who requested that? 463 00:33:14,848 --> 00:33:16,418 Administrative Deputy Director Han Seung Won. 464 00:33:16,818 --> 00:33:18,848 Didn't he inform you? 465 00:33:20,687 --> 00:33:22,348 So how are the results? 466 00:33:22,848 --> 00:33:25,388 Well, they are bad. 467 00:33:26,257 --> 00:33:29,287 I believe his brain was severely damaged due to hypoxia. 468 00:33:29,457 --> 00:33:30,558 What? 469 00:33:32,457 --> 00:33:35,267 Overall, I keep seeing background suppression. 470 00:33:35,467 --> 00:33:37,767 And I don't see any other brain activities. 471 00:33:37,767 --> 00:33:38,868 Does that mean... 472 00:33:39,767 --> 00:33:40,907 He's in a coma. 473 00:33:42,838 --> 00:33:44,278 Well, we will have to wait... 474 00:33:45,108 --> 00:33:47,207 and see what happens from this point on. 475 00:33:47,847 --> 00:33:49,278 Oh, my. 476 00:33:51,418 --> 00:33:53,148 (Eunsang University Medical Center) 477 00:34:04,457 --> 00:34:06,497 (Get screening tests for cancer every year!) 478 00:34:06,497 --> 00:34:07,628 (Intensive Care Unit) 479 00:34:08,568 --> 00:34:11,097 Why is he staying out here? His body is in there. 480 00:34:11,168 --> 00:34:12,668 He already knows his condition. 481 00:34:12,867 --> 00:34:14,137 He's a doctor. 482 00:34:14,137 --> 00:34:16,407 Right. Patients who had cardiothoracic surgeries... 483 00:34:16,407 --> 00:34:18,307 usually wake up after 3 or 4 hours. 484 00:34:18,307 --> 00:34:20,347 Seeing how he's still unconscious, we all know how that'll end. 485 00:34:20,448 --> 00:34:23,577 Gosh. Come on. How could you be so insensitive? 486 00:34:24,148 --> 00:34:28,117 Well, that's what he says all the time. 487 00:34:31,358 --> 00:34:33,187 (Intensive Care Unit) 488 00:34:33,187 --> 00:34:34,387 Goodness. 489 00:34:36,028 --> 00:34:38,128 Seeing how everyone is sad, 490 00:34:39,028 --> 00:34:41,028 I guess he lived a good life. 491 00:34:42,867 --> 00:34:45,137 But what's up with the look on his face? 492 00:34:45,497 --> 00:34:46,867 Is he already at the fourth stage? 493 00:34:47,867 --> 00:34:50,278 Denial, anger, bargaining, depression, and acceptance. 494 00:34:50,407 --> 00:34:51,678 The five stages of grief. 495 00:34:52,077 --> 00:34:54,508 This is a piece of cake. I've been here for years. 496 00:34:54,577 --> 00:34:56,347 Usually, they start with denial. 497 00:34:56,548 --> 00:34:58,347 But that guy already seems depressed. 498 00:34:58,418 --> 00:34:59,747 Is it because he's a doctor? 499 00:35:00,247 --> 00:35:02,847 I see. He's indeed different from us. 500 00:35:02,847 --> 00:35:04,287 He's quick and cool-headed. 501 00:35:04,418 --> 00:35:07,457 Seriously. You shouldn't have been too arrogant. 502 00:35:07,628 --> 00:35:09,258 You never know what the universe has in store for you. 503 00:35:10,428 --> 00:35:12,258 (Intensive Care Unit) 504 00:35:12,597 --> 00:35:13,928 What did I do so wrong? 505 00:35:14,068 --> 00:35:15,528 What about my arrogance? 506 00:35:19,267 --> 00:35:20,537 Did I jinx it? 507 00:35:21,267 --> 00:35:22,707 Well, I was speaking the truth. 508 00:35:23,037 --> 00:35:24,838 Sometimes, you slip in the heat of the moment... 509 00:35:24,838 --> 00:35:26,238 when you're disrespected all the time. 510 00:35:26,238 --> 00:35:28,108 - You know? - What did I do to you? 511 00:35:28,108 --> 00:35:29,977 What curse did you put on me? 512 00:35:31,278 --> 00:35:33,318 (Work together to keep the patients safe.) 513 00:35:35,488 --> 00:35:39,157 (Eunsang University Medical Center) 514 00:35:43,358 --> 00:35:46,528 Lucky you. You're alive. 515 00:35:46,968 --> 00:35:48,497 And you can have a drink too. 516 00:36:00,378 --> 00:36:01,608 Is it cool? 517 00:36:02,608 --> 00:36:04,017 I bet it is. 518 00:36:05,648 --> 00:36:08,718 My baby at home probably doesn't even have water. 519 00:36:09,088 --> 00:36:12,258 Gosh. Mandu. Should we leave this world together? 520 00:36:15,157 --> 00:36:16,698 (Eunsang University Medical Center) 521 00:36:18,398 --> 00:36:19,428 Are you okay? 522 00:36:19,428 --> 00:36:21,997 Why wouldn't he be okay? He's alive, isn't he? 523 00:36:21,997 --> 00:36:23,468 You should ask me that. 524 00:36:24,198 --> 00:36:25,838 What's up with this drink? 525 00:36:26,608 --> 00:36:28,907 I should talk to my mom and change the vending machines. 526 00:36:28,907 --> 00:36:30,907 You chose a drink with an awful flavor. 527 00:36:30,907 --> 00:36:32,108 Drink the blue one. The one next to that. 528 00:36:32,108 --> 00:36:34,108 If you're upset, just express it. 529 00:36:34,108 --> 00:36:35,347 Don't take it out on the vending machine. 530 00:36:38,477 --> 00:36:40,787 They are badmouthing me now that I have become... 531 00:36:41,318 --> 00:36:42,448 a ghost. 532 00:36:42,687 --> 00:36:45,787 No. They have been badmouthing me all this time. 533 00:36:46,258 --> 00:36:47,358 Me? 534 00:36:47,787 --> 00:36:49,128 Why would I be upset? 535 00:36:49,258 --> 00:36:51,028 It's not my fault that he's in a coma. 536 00:36:51,428 --> 00:36:52,657 He's the one who got into an accident. 537 00:36:53,528 --> 00:36:55,398 Hey. How could you be so heartless? 538 00:36:55,398 --> 00:36:57,497 I did enough as a first-year. 539 00:36:57,767 --> 00:37:00,367 Everyone has their own fate. 540 00:37:01,108 --> 00:37:04,807 And he probably ended up in a coma because that's his fate. 541 00:37:15,287 --> 00:37:18,488 My goodness. I thought he completed all the stages. 542 00:37:18,818 --> 00:37:20,657 But he's back at square one because of that punk. 543 00:37:20,657 --> 00:37:22,457 Gosh. That brat. 544 00:37:22,588 --> 00:37:24,198 I thought he was only book-smart. 545 00:37:24,198 --> 00:37:26,157 But he can talk like a professor too. 546 00:37:26,528 --> 00:37:27,628 What do you mean? 547 00:37:29,198 --> 00:37:31,068 When you listen to him, it makes sense. 548 00:37:31,068 --> 00:37:33,338 But when you read between the lines, it's an insult. 549 00:37:33,338 --> 00:37:34,537 Understand? 550 00:37:36,207 --> 00:37:38,137 Shall I get going? 551 00:37:39,678 --> 00:37:41,747 (Pathology, Radiology, Emergency Medicine) 552 00:37:42,378 --> 00:37:44,347 Everything began that day. 553 00:37:44,847 --> 00:37:46,847 His first day at the hospital. 554 00:37:47,247 --> 00:37:49,347 I knew it. I had an ominous feeling in the morning. 555 00:37:49,448 --> 00:37:51,287 Why do you think I sent you to the ER? 556 00:37:51,287 --> 00:37:52,617 This is all your fault. 557 00:37:53,457 --> 00:37:55,827 And what did you say? The accident was my fault? 558 00:37:56,227 --> 00:37:57,898 And it was my fate? 559 00:37:57,898 --> 00:38:00,428 Fine. Okay. You will come with me. 560 00:38:00,568 --> 00:38:02,867 I'll take you with me instead of my baby, Mandu. 561 00:38:02,928 --> 00:38:04,997 Come here, Ko Seung Tak. 562 00:38:06,968 --> 00:38:08,937 What? What was that? Darn it. 563 00:38:10,937 --> 00:38:12,807 Come here. 564 00:38:18,718 --> 00:38:19,818 Come here. 565 00:38:20,747 --> 00:38:22,588 Gosh. Funny running into you here. 566 00:38:23,957 --> 00:38:25,157 Don't act surprised. 567 00:38:25,218 --> 00:38:27,457 Come on. We've already met. 568 00:38:27,457 --> 00:38:30,827 I came to see you in case you had questions. 569 00:38:32,097 --> 00:38:35,168 - Okay. I'll just get going. - No. Wait. 570 00:38:35,267 --> 00:38:37,037 What's going on here? What's wrong with me? 571 00:38:37,037 --> 00:38:38,637 Let me explain that to you. 572 00:38:38,698 --> 00:38:40,937 Coma ghosts have this thing... 573 00:38:40,937 --> 00:38:43,378 called the radius of action. 574 00:38:43,378 --> 00:38:46,437 It's like a boundary. Do you know "boundary"? 575 00:38:46,977 --> 00:38:48,878 - What's that? - Gosh. 576 00:38:49,347 --> 00:38:51,418 Look. This is where you're standing. 577 00:38:51,418 --> 00:38:54,117 And put a dot on that spot. 578 00:38:54,718 --> 00:38:57,718 And this dot is the center. 579 00:38:58,017 --> 00:39:00,428 And there's a 100m radius from the center. 580 00:39:00,988 --> 00:39:02,187 So... 581 00:39:03,287 --> 00:39:06,727 it will be this big. 582 00:39:07,798 --> 00:39:09,528 Right? Then... 583 00:39:10,468 --> 00:39:13,568 you can only go around in this given area. 584 00:39:13,738 --> 00:39:16,707 You cannot set foot outside. 585 00:39:16,907 --> 00:39:18,778 - What if I can? - Come on. 586 00:39:18,937 --> 00:39:20,907 You cannot. It's not possible. 587 00:39:21,108 --> 00:39:22,847 Or you can try that all night. 588 00:39:23,008 --> 00:39:25,278 What about me? Where's my boundary? 589 00:39:25,278 --> 00:39:27,517 Where is your body right now? 590 00:39:28,088 --> 00:39:29,588 It's in the ICU. 591 00:39:30,187 --> 00:39:33,157 Then why don't you picture it in your head? 592 00:39:33,358 --> 00:39:35,227 I bet you know... 593 00:39:35,588 --> 00:39:38,798 the layout of the hospital like the back of your hand. 594 00:39:44,568 --> 00:39:46,037 Gosh, that's ridiculous. 595 00:39:46,037 --> 00:39:49,367 Who comes up with these rules? How absurd. Seriously. 596 00:39:49,367 --> 00:39:50,778 I didn't come up with them. 597 00:39:51,907 --> 00:39:53,108 It's up to the universe. 598 00:39:53,108 --> 00:39:56,077 Besides, you should never... 599 00:39:56,347 --> 00:39:58,878 be so far away from your body. 600 00:40:00,148 --> 00:40:02,787 If you wake up, you have to dive back into your body fast. 601 00:40:03,818 --> 00:40:04,918 Right. 602 00:40:05,187 --> 00:40:07,287 Then I'll get going. 603 00:40:07,287 --> 00:40:09,488 - What? - Gosh. All right. 604 00:40:15,997 --> 00:40:17,137 Like this. 605 00:40:17,798 --> 00:40:18,867 Okay? 606 00:40:25,338 --> 00:40:27,678 My spirit is free. 607 00:40:27,747 --> 00:40:28,878 If you're jealous, 608 00:40:29,948 --> 00:40:31,117 die. 609 00:40:35,517 --> 00:40:37,787 Pardon? The conference? 610 00:40:37,918 --> 00:40:39,818 Are you talking about Chairman Jang's case? 611 00:40:39,988 --> 00:40:41,657 Before we place the blame on anyone, 612 00:40:41,657 --> 00:40:43,528 we ought to clarify what happened. 613 00:40:43,858 --> 00:40:46,898 The hospital will be in a tight spot if they bring up malpractice. 614 00:40:47,668 --> 00:40:48,968 He's not just an ordinary patient. 615 00:40:49,628 --> 00:40:51,738 - I see. - What? 616 00:40:53,238 --> 00:40:54,668 Is there something I must worry about? 617 00:40:54,767 --> 00:40:58,278 Well, Professor Cha who performed the surgery is unconscious now. 618 00:41:00,278 --> 00:41:03,347 But we can't wait until he wakes up as we don't know when that'll be. 619 00:41:03,347 --> 00:41:05,448 Of course, we ought to hold the conference. Yes. 620 00:41:05,517 --> 00:41:07,718 Let's have that conference as soon as possible. 621 00:41:08,148 --> 00:41:10,488 What will happen to Professor Cha? 622 00:41:10,657 --> 00:41:11,787 I'm not sure. 623 00:41:11,887 --> 00:41:14,928 If he doesn't wake up soon, they'll do a tracheostomy... 624 00:41:14,928 --> 00:41:16,057 and put in a feeding tube. 625 00:41:16,187 --> 00:41:19,057 Then he'll be transferred to a nursing home after a month. 626 00:41:19,398 --> 00:41:22,668 Anyway, when that time comes, who do we have to talk to? 627 00:41:23,398 --> 00:41:24,468 What do you mean? 628 00:41:24,997 --> 00:41:26,698 He doesn't have any family. 629 00:41:26,807 --> 00:41:29,238 And there's no next of kin who can look after him. 630 00:41:30,008 --> 00:41:32,278 That's awful. He must be so lonely. 631 00:42:46,178 --> 00:42:48,787 I had two surgeries scheduled for today. 632 00:42:49,847 --> 00:42:51,418 Three tomorrow. 633 00:42:53,017 --> 00:42:54,287 Okay. 634 00:42:54,957 --> 00:42:57,428 All I have to look forward to if I live are surgeries. 635 00:42:58,758 --> 00:43:00,668 That's not much of a life. 636 00:43:03,428 --> 00:43:05,298 I should be cool about it and go if it's my time. 637 00:43:13,747 --> 00:43:15,747 You're not going anywhere. 638 00:43:16,148 --> 00:43:18,548 Put me back first if you want to go. 639 00:43:19,778 --> 00:43:23,218 - Chairman Jang? - What? Did that hurt? 640 00:43:23,988 --> 00:43:25,358 It may. 641 00:43:25,687 --> 00:43:28,787 I used to be quite strong when I was young. 642 00:43:30,457 --> 00:43:34,428 Let's start with a few more punches since I saw you. 643 00:43:34,428 --> 00:43:36,028 No. Stop. 644 00:43:39,437 --> 00:43:41,037 Gosh. Should I stop him? 645 00:43:41,108 --> 00:43:42,867 Don't bother. It's for the best. 646 00:43:43,108 --> 00:43:45,378 I really misjudged him. 647 00:43:45,378 --> 00:43:48,148 He is such a headache. 648 00:43:48,148 --> 00:43:50,178 You're a bigger headache. 649 00:43:52,378 --> 00:43:53,918 Gosh. 650 00:43:53,918 --> 00:43:55,017 Oh my gosh! 651 00:43:56,218 --> 00:43:58,017 You scared me. When did you show up? 652 00:43:59,187 --> 00:44:01,758 Him? He's a ghost. 653 00:44:01,887 --> 00:44:04,358 A ghost? Did he die? 654 00:44:04,657 --> 00:44:06,898 No. He's a coma ghost. 655 00:44:06,898 --> 00:44:09,628 A coma? Chairman Jang is in a coma? 656 00:44:09,827 --> 00:44:12,238 That can't be. My surgery was flawless. 657 00:44:12,238 --> 00:44:14,608 It must not have been because of your surgery. 658 00:44:17,878 --> 00:44:18,878 (Lee Seon Ho) 659 00:44:20,238 --> 00:44:23,207 - Hey. - Something's wrong with him. 660 00:44:23,378 --> 00:44:24,648 (Lee Seon Ho) 661 00:44:24,648 --> 00:44:26,448 Sir, the patient's blood pressure is plummeting. 662 00:44:26,448 --> 00:44:28,347 Do you think the incision ruptured? 663 00:44:28,648 --> 00:44:29,847 Where is he now? 664 00:44:29,847 --> 00:44:32,258 You know the VIP ward, right? 665 00:44:32,258 --> 00:44:35,227 The big room at the end of the hall. 666 00:44:37,928 --> 00:44:39,057 It's this way. 667 00:44:53,678 --> 00:44:56,707 Why is she still... Why are you here? 668 00:44:59,718 --> 00:45:01,187 I'd like to meet for a minute. 669 00:45:01,948 --> 00:45:03,517 Can you come right now? 670 00:45:04,387 --> 00:45:07,088 I'm flying back to the US tomorrow morning. 671 00:45:08,528 --> 00:45:10,628 I want to tell you something before I leave. 672 00:45:11,727 --> 00:45:13,597 I'll wait where we used to go. 673 00:45:14,668 --> 00:45:17,698 Why didn't you come? 674 00:45:18,738 --> 00:45:19,968 Why did you run over... 675 00:45:21,068 --> 00:45:22,968 to the OR and make that face? 676 00:45:23,778 --> 00:45:26,108 What is your deal? 677 00:45:32,477 --> 00:45:34,017 Darn it. She's back. 678 00:45:40,727 --> 00:45:41,858 I'm sorry. 679 00:45:41,858 --> 00:45:45,028 We can't let anyone in without the vice chairman's permission. 680 00:45:47,597 --> 00:45:49,628 That's the ninth time already. 681 00:45:49,898 --> 00:45:52,597 Did you tell him that I wanted to see him? 682 00:45:53,068 --> 00:45:54,767 Why do you want to see him? 683 00:45:59,178 --> 00:46:00,778 Do you live in the hospital? 684 00:46:01,508 --> 00:46:03,577 Why do you keep going in there? 685 00:46:03,577 --> 00:46:05,678 I need to see for myself what state he's in. 686 00:46:05,678 --> 00:46:07,088 What for? 687 00:46:07,088 --> 00:46:08,347 If you don't like that, 688 00:46:09,887 --> 00:46:11,588 at least let me see his medical file. 689 00:46:11,588 --> 00:46:13,287 What will you do... 690 00:46:14,187 --> 00:46:15,457 if you see it? 691 00:46:15,457 --> 00:46:16,758 I asked three times now. 692 00:46:16,758 --> 00:46:19,028 I heard that his surgery went well. 693 00:46:19,298 --> 00:46:21,628 There must be a reason for him to suddenly be like that. 694 00:46:21,827 --> 00:46:24,338 His injections, the blood transfusion... 695 00:46:25,997 --> 00:46:27,407 Like you're a real doctor? 696 00:46:29,307 --> 00:46:32,077 Hey. Stop annoying me and scram. 697 00:46:32,678 --> 00:46:34,807 Go back to the US or anywhere where I can't see you. 698 00:46:39,448 --> 00:46:42,088 She still doesn't get it. 699 00:46:42,187 --> 00:46:45,318 Hey. You're his daughter only when he's alive. 700 00:46:45,318 --> 00:46:47,827 I don't have a sister like you. 701 00:46:47,988 --> 00:46:49,727 That was my third time saying that too. 702 00:46:49,887 --> 00:46:52,898 You're just as dense now as you were then. 703 00:46:54,267 --> 00:46:56,068 You're the same, jerk. 704 00:46:57,437 --> 00:46:58,437 What? 705 00:46:58,437 --> 00:47:01,207 I said I don't have a brother like you either. 706 00:47:01,307 --> 00:47:02,568 About three times. 707 00:47:03,307 --> 00:47:05,008 You're just as insolent... 708 00:47:05,577 --> 00:47:07,378 and atrocious... 709 00:47:09,707 --> 00:47:12,418 You haven't changed one bit. You never grow up. 710 00:47:14,247 --> 00:47:16,247 - Why you... - I'll come back. 711 00:47:16,247 --> 00:47:17,887 You'll have to either open that door... 712 00:47:18,758 --> 00:47:20,827 or show me his medical file once I do. 713 00:47:22,887 --> 00:47:24,858 The chairman is still alive, 714 00:47:29,327 --> 00:47:31,537 and I don't know what I may do. 715 00:47:43,918 --> 00:47:46,948 I hate her more every time I see her. 716 00:48:07,068 --> 00:48:08,468 Were you hurt? 717 00:48:10,367 --> 00:48:11,778 From just that? 718 00:48:28,528 --> 00:48:32,258 You dumped me to be treated like that? 719 00:48:58,157 --> 00:49:00,758 It's Chairman Jang's operation record. 720 00:49:00,758 --> 00:49:01,787 (Surgeon: Cha Young Min) 721 00:49:01,887 --> 00:49:02,887 Dr. Kim. 722 00:49:02,887 --> 00:49:03,887 - Yes? - No! 723 00:49:03,887 --> 00:49:05,497 I did as you said... 724 00:49:05,497 --> 00:49:07,698 - for the patient in room 303. - Okay. 725 00:49:07,698 --> 00:49:08,867 His pulse, BP, 726 00:49:08,867 --> 00:49:10,468 - and temperature are normal. - Okay. 727 00:49:10,468 --> 00:49:12,497 He's stable and recovering. 728 00:49:12,497 --> 00:49:14,307 I called Neurosurgery... 729 00:49:14,307 --> 00:49:16,407 as you instructed this afternoon... 730 00:49:17,238 --> 00:49:20,238 See? I told you. You can't do it. 731 00:49:21,077 --> 00:49:24,318 That is proof that you're alive. 732 00:49:25,017 --> 00:49:26,778 You should be relieved. 733 00:49:30,657 --> 00:49:32,517 His INR yesterday. 734 00:49:32,517 --> 00:49:33,787 Dr. Kim Jae Won. 735 00:49:35,628 --> 00:49:36,988 Let's chat. 736 00:49:39,327 --> 00:49:41,968 What happened to Jang Kwang Deok? 737 00:49:42,168 --> 00:49:44,798 Right. What is it? What happened? 738 00:49:44,798 --> 00:49:47,907 Well... The stitches popped and the surgical wound ruptured. 739 00:49:47,907 --> 00:49:49,108 What? Why? 740 00:49:49,108 --> 00:49:52,678 Why did it suddenly rupture? It was fine earlier. 741 00:49:52,678 --> 00:49:55,648 I thought it was strange too, so I had an APT run, 742 00:49:56,008 --> 00:49:57,577 and it said he received too much heparin. 743 00:49:57,577 --> 00:49:58,577 - What? - What? 744 00:49:58,577 --> 00:50:00,347 I gave him protamine right away as Chief ordered, 745 00:50:00,347 --> 00:50:01,847 so his heart started to beat normally again. 746 00:50:01,847 --> 00:50:03,218 But his BP had dropped too much, 747 00:50:03,218 --> 00:50:04,758 and he didn't receive enough oxygen. 748 00:50:04,758 --> 00:50:06,488 What do you mean, too much heparin? 749 00:50:06,488 --> 00:50:07,557 How much heparin did you give him? 750 00:50:07,557 --> 00:50:08,657 The prescribed 5,000. 751 00:50:08,657 --> 00:50:10,387 Are you insane, giving him 5,000? 752 00:50:11,128 --> 00:50:13,557 Did you give the order? Why? 753 00:50:13,557 --> 00:50:14,968 What do you mean? 754 00:50:14,968 --> 00:50:17,198 I said to increase it continuously by 1,000 just in case. 755 00:50:17,198 --> 00:50:18,898 That's too much too. 756 00:50:18,898 --> 00:50:20,707 - Was there a problem? - What? 757 00:50:21,568 --> 00:50:24,238 I was sure it said 5,000. And at once too. 758 00:50:24,238 --> 00:50:26,807 Are you stupid? It wasn't like he was in surgery! 759 00:50:26,937 --> 00:50:28,778 Why would he need 5,000 at once? 760 00:50:28,778 --> 00:50:29,847 So? 761 00:50:31,178 --> 00:50:32,477 You gave him 5,000? 762 00:50:33,077 --> 00:50:34,088 Well... 763 00:50:34,588 --> 00:50:36,588 I didn't inject it myself. 764 00:50:42,687 --> 00:50:45,227 Something very urgent came up, 765 00:50:45,227 --> 00:50:47,057 so I asked Seung Tak to do it. 766 00:50:47,057 --> 00:50:48,168 Ko Seung Tak? 767 00:50:49,267 --> 00:50:51,497 You told Ko Seung Tak to give him 5,000? 768 00:50:51,497 --> 00:50:53,738 Did I tell him 1,000 or 5,000? 769 00:50:53,937 --> 00:50:56,468 Given what happened to him, it looks like he gave him a lot. 770 00:50:57,307 --> 00:50:58,437 I couldn't check yet. 771 00:50:58,437 --> 00:51:00,778 Chief said not to say a peep. 772 00:51:03,077 --> 00:51:05,048 Ko Seung Tak. 773 00:51:06,347 --> 00:51:07,588 Get back here, punk. 774 00:51:09,418 --> 00:51:11,617 You punk. What did you do to my patient? 775 00:51:11,858 --> 00:51:13,488 Why did you touch my patient? 776 00:51:20,928 --> 00:51:22,668 Dr. An, I'm glad... 777 00:51:24,537 --> 00:51:25,597 What is this? 778 00:51:26,968 --> 00:51:28,267 You're here about the heparin, right? 779 00:51:28,267 --> 00:51:29,937 It was him. He... 780 00:51:36,378 --> 00:51:38,117 That jerk. Where is he, Dr. An? 781 00:51:38,477 --> 00:51:39,617 Will you wake up? 782 00:51:39,617 --> 00:51:41,247 You can't talk to a fellow like that. 783 00:51:42,488 --> 00:51:45,588 Who's "that jerk" you were talking about? 784 00:51:48,028 --> 00:51:49,028 (Ko Seung Tak) 785 00:51:51,097 --> 00:51:52,298 See? 786 00:51:53,028 --> 00:51:55,028 I told you. You can't do it. 787 00:51:55,767 --> 00:51:59,097 That is proof that you're alive. 788 00:52:00,698 --> 00:52:02,008 Abdominal stab wound. 789 00:52:02,068 --> 00:52:03,937 He fell over next to a construction site... 790 00:52:03,937 --> 00:52:05,807 and was impaled with a concrete iron beam. 791 00:52:06,508 --> 00:52:07,577 Hey. 792 00:52:08,178 --> 00:52:09,307 You have a patient to treat. 793 00:52:09,307 --> 00:52:11,378 I can't treat him when I could be dying... 794 00:52:13,347 --> 00:52:14,718 Gloves, quick! 795 00:52:29,267 --> 00:52:30,898 His organs and veins are fine. 796 00:52:30,898 --> 00:52:33,597 The abdominal wall has a 10cm tear, so just clean and suture. 797 00:52:33,597 --> 00:52:34,838 Intern Oh, you do the rest. 798 00:52:34,838 --> 00:52:36,068 (911 Emergency Medical Aid) 799 00:52:39,296 --> 00:52:41,896 (Emergency Medical Center) 800 00:52:45,163 --> 00:52:47,232 Tes! 801 00:52:49,703 --> 00:52:51,703 I can enter his body. Why is that? 802 00:52:52,103 --> 00:52:53,172 Do you... 803 00:52:53,842 --> 00:52:55,373 Do you see me? 804 00:52:57,382 --> 00:52:58,782 It's me, Cha Young Min. 805 00:52:59,683 --> 00:53:01,253 How do I get out? 806 00:53:01,413 --> 00:53:02,913 I only happened to slide in. 807 00:53:03,482 --> 00:53:05,482 Oh, well, that's... 808 00:53:05,482 --> 00:53:08,393 You know what Iron Man does, don't you? 809 00:53:08,853 --> 00:53:11,422 How does he take off his suit? 810 00:53:11,993 --> 00:53:14,663 He just says he should take it off, and it comes off. 811 00:53:15,063 --> 00:53:18,163 You just have to think that you should get out. 812 00:53:21,802 --> 00:53:23,072 It won't work. 813 00:53:23,503 --> 00:53:24,643 Then just hop out. 814 00:53:26,473 --> 00:53:27,842 Just how? 815 00:53:28,072 --> 00:53:29,643 With some oomph. 816 00:53:29,913 --> 00:53:31,482 With some oomph? 817 00:53:36,583 --> 00:53:39,223 What happened? Where am I? 818 00:53:40,052 --> 00:53:41,152 Why am I here? 819 00:53:42,192 --> 00:53:44,192 Did you see that? I can possess him. 820 00:53:44,192 --> 00:53:46,293 How can I enter him and no one else? 821 00:53:46,393 --> 00:53:47,592 How are you doing that? 822 00:53:47,833 --> 00:53:49,433 What's wrong with me? 823 00:53:49,433 --> 00:53:51,103 Am I really possessed? 824 00:53:52,732 --> 00:53:54,773 - Get away from me. - No, I won't. 825 00:53:54,773 --> 00:53:56,532 What? It's my fate to die? 826 00:53:56,532 --> 00:53:59,043 This is your fate, you punk. 827 00:53:59,203 --> 00:54:00,503 Do you see how lost he is? 828 00:54:00,503 --> 00:54:02,672 I love it. I love this so much. 829 00:54:02,913 --> 00:54:04,313 It's such a good feeling. 830 00:54:04,882 --> 00:54:07,382 You're so happy. Aren't you? 831 00:54:07,382 --> 00:54:09,382 You have no idea you won't survive. 832 00:54:09,583 --> 00:54:12,623 - What? - Don't enter him because you can. 833 00:54:12,623 --> 00:54:15,353 Or you might never wake up. 834 00:54:15,723 --> 00:54:16,893 Okay? 835 00:54:25,302 --> 00:54:28,672 Nine times one is nine. Nine times two is eighteen. 836 00:54:28,802 --> 00:54:30,672 Nine times three is twenty-seven. 837 00:54:36,842 --> 00:54:38,043 Hi, Mom. 838 00:54:38,382 --> 00:54:40,683 I want to ask you something. 839 00:54:42,282 --> 00:54:43,813 You know how... 840 00:54:44,583 --> 00:54:47,422 I have a nice voice and a pretty face. 841 00:54:48,552 --> 00:54:50,623 Yes, I am quite handsome. 842 00:54:51,563 --> 00:54:54,993 Instead of being a doctor, what if I sing or act... 843 00:54:57,703 --> 00:54:59,933 Oh, I'll get kicked out? 844 00:54:59,933 --> 00:55:04,072 Son. I'll see you at home later, okay? 845 00:55:11,043 --> 00:55:13,012 Can you come and help me out? 846 00:55:13,012 --> 00:55:14,552 (Emergency Medical Center) 847 00:55:16,382 --> 00:55:17,753 The BP's going up. 848 00:55:32,103 --> 00:55:33,362 What are you doing here? 849 00:55:33,962 --> 00:55:35,072 What? 850 00:55:36,503 --> 00:55:39,342 I was just about to come in. 851 00:55:39,402 --> 00:55:42,273 Why? To see if the stab wound guy's still here? 852 00:55:42,643 --> 00:55:45,882 Is the stab wound guy still here? 853 00:55:45,882 --> 00:55:47,342 I sutured him up and send him off. 854 00:55:47,512 --> 00:55:50,813 That's to your great diagnosis and order. 855 00:55:51,683 --> 00:55:52,853 I see. 856 00:55:53,623 --> 00:55:57,123 My genius worked its magic again, didn't it? 857 00:55:58,362 --> 00:56:00,663 Do you feel weird anywhere? 858 00:56:00,663 --> 00:56:03,092 What? Me? Where? 859 00:56:03,962 --> 00:56:06,232 Like, do you have a headache, 860 00:56:06,232 --> 00:56:08,003 or do your limbs hurt? 861 00:56:08,003 --> 00:56:10,773 I'm just fine. I'm perfectly fine from head to toe. 862 00:56:12,572 --> 00:56:13,672 Fine, then. 863 00:56:14,743 --> 00:56:17,012 If you're fine, bring me a coffee. 864 00:56:17,012 --> 00:56:20,143 Okay. I'll get you a really expensive coffee. 865 00:56:27,052 --> 00:56:28,692 You want to hide it? 866 00:56:29,922 --> 00:56:33,322 Then I'll cooperate for now. 867 00:56:34,393 --> 00:56:35,692 Here's your coffee. 868 00:56:37,563 --> 00:56:38,663 My gosh. 869 00:56:39,103 --> 00:56:40,203 I found you. 870 00:56:40,333 --> 00:56:41,973 Why are you ignoring my calls? 871 00:56:42,132 --> 00:56:44,032 Do you know who this is for? 872 00:56:46,902 --> 00:56:48,172 Let me ask you something. 873 00:56:48,743 --> 00:56:50,473 How much longer am I on ER duty? 874 00:56:50,473 --> 00:56:52,643 That's not what's important right now. 875 00:56:52,643 --> 00:56:55,112 Do you think there's something more important than that to me? 876 00:56:55,612 --> 00:56:56,953 Do you, brother? 877 00:56:57,482 --> 00:56:59,723 It has come at last. 878 00:57:02,023 --> 00:57:04,322 Why? Who is he? 879 00:57:04,322 --> 00:57:06,462 Chairman Jang's son, of course. 880 00:57:08,393 --> 00:57:10,563 Chairman Jang's son? 881 00:57:10,563 --> 00:57:12,333 (Eunsang University Medical Center) 882 00:57:15,902 --> 00:57:17,032 Oh? 883 00:57:27,583 --> 00:57:30,183 So? What is Plan B? 884 00:57:34,523 --> 00:57:36,922 Didn't the surgery go well? 885 00:57:37,023 --> 00:57:38,262 I knew it. 886 00:57:38,393 --> 00:57:40,422 I didn't tell you because of Professor Cha's accident. 887 00:57:42,462 --> 00:57:44,933 Chairman Jang didn't wake up. 888 00:57:46,563 --> 00:57:47,672 What? 889 00:57:48,172 --> 00:57:50,072 He's in a coma, like Professor Cha. 890 00:57:52,743 --> 00:57:55,313 Why do you think he crashed while rushing over here? 891 00:57:56,212 --> 00:57:59,382 How could a surgeon and patient fall into a coma on the same day? 892 00:58:03,612 --> 00:58:05,382 You came here voluntarily. 893 00:58:05,882 --> 00:58:09,592 Did you find a way to revive me? 894 00:58:15,933 --> 00:58:17,462 This is unfair. 895 00:58:17,833 --> 00:58:20,103 I didn't do this to you. 896 00:58:20,103 --> 00:58:22,802 If it wasn't you, who was it? 897 00:58:24,032 --> 00:58:26,342 I guess you're not the type... 898 00:58:26,342 --> 00:58:29,112 to throw your underlings under the bus. 899 00:58:29,473 --> 00:58:32,643 That's a good quality to have as a leader. 900 00:58:32,942 --> 00:58:36,052 With that exact attitude, take care of me until the end. 901 00:58:36,052 --> 00:58:38,322 What... How am I to do that? 902 00:58:38,782 --> 00:58:40,152 Don't you see me? 903 00:58:40,583 --> 00:58:43,793 I'm a ghost just like you. A spirit! 904 00:58:43,793 --> 00:58:46,362 G-H-O-S-T! 905 00:58:46,922 --> 00:58:51,362 I'm too much of a gentleman to say you deserve it. 906 00:58:52,333 --> 00:58:56,032 Why did you leave the hospital when a patient is in recovery? 907 00:58:56,132 --> 00:58:57,942 What could've been so urgent? 908 00:58:58,902 --> 00:59:01,672 Your business is for you to sort out, 909 00:59:01,743 --> 00:59:06,083 but I expect you to bring me back to life. 910 00:59:06,083 --> 00:59:08,652 Unless you want my son to kill you. 911 00:59:08,652 --> 00:59:09,913 Chairman Jang. 912 00:59:11,623 --> 00:59:14,353 Talk to the reporters so they don't print nonsense. 913 00:59:14,353 --> 00:59:16,592 Tell them to wait until we give an official statement. 914 00:59:17,623 --> 00:59:19,663 Do I have to tell you everything? 915 00:59:23,532 --> 00:59:25,003 Darn it. 916 00:59:26,833 --> 00:59:29,302 You'll be in the tabloids for a while, Dad. 917 00:59:32,003 --> 00:59:33,302 Why did you... 918 00:59:34,572 --> 00:59:36,612 listen to your son? 919 00:59:36,672 --> 00:59:39,543 You should've listened to your smart daughter. 920 00:59:41,552 --> 00:59:44,112 You'd have lived another year without the surgery. 921 00:59:44,753 --> 00:59:47,382 Why didn't you do as I asked before? 922 00:59:47,382 --> 00:59:49,493 Then I wouldn't have had to go this far. 923 00:59:49,623 --> 00:59:51,922 Must you make me get blood on my hands? 924 00:59:52,793 --> 00:59:55,333 Darn it. I never get time to myself. 925 00:59:57,192 --> 00:59:58,302 Jang Min Ho speaking. 926 00:59:58,933 --> 01:00:01,333 Yes. Right now? 927 01:00:32,603 --> 01:00:34,802 Cha Young Min happened to get involved, 928 01:00:34,802 --> 01:00:37,032 and it's causing us a huge loss. 929 01:00:37,373 --> 01:00:41,672 Well, I thought that the accident was a part of your plan. 930 01:00:42,572 --> 01:00:44,813 Do you think I'm some psychopath? 931 01:00:44,813 --> 01:00:46,313 Professor Cha is an asset to our hospital. 932 01:00:46,313 --> 01:00:48,882 Why would I hurt a robot who brings in a lot of money for me? 933 01:00:49,413 --> 01:00:52,552 Then why don't you do your math again? 934 01:00:53,152 --> 01:00:54,382 Let me know when you're done. 935 01:00:55,422 --> 01:00:57,993 Well, that's my specialty. 936 01:00:58,262 --> 01:01:00,922 What's this conference about? 937 01:01:01,762 --> 01:01:03,493 Do you have a plan in mind? 938 01:01:03,732 --> 01:01:06,402 Did you think I did this without someone working for me in the CS? 939 01:01:07,433 --> 01:01:08,902 Don't worry about that. 940 01:01:13,402 --> 01:01:15,873 Well, the problem is Professor Cha. 941 01:01:16,112 --> 01:01:17,143 What? 942 01:01:17,982 --> 01:01:20,313 Well, I'm sure we'll come up with a plan for that too. 943 01:01:20,643 --> 01:01:22,282 Let's think about it. 944 01:01:34,092 --> 01:01:35,632 Hi, Jae Won. 945 01:01:36,362 --> 01:01:38,163 Hey, I'm in a tight spot right now. 946 01:01:38,163 --> 01:01:39,902 So I need your help. It's an emergency. 947 01:01:40,362 --> 01:01:42,473 Can you make an injection to Chairman Jang for me? 948 01:01:43,273 --> 01:01:44,973 The heparin dosage I told you... 949 01:01:45,503 --> 01:01:48,512 to inject him with was 1,000, right? 950 01:01:48,572 --> 01:01:50,942 Give him heparin. 5,000. It's Professor Cha's order. 951 01:01:51,882 --> 01:01:52,982 You'll do it for me, right? 952 01:01:58,523 --> 01:02:00,482 What? It's cold. 953 01:02:01,393 --> 01:02:03,393 Did you have a ritual with coffee? 954 01:02:04,453 --> 01:02:05,793 Right. The coffee. 955 01:02:07,262 --> 01:02:09,032 I got myself another slap on the back. 956 01:02:09,132 --> 01:02:10,762 Slap on... What? 957 01:02:10,833 --> 01:02:13,503 It's about the bed in the on-call room. 958 01:02:13,663 --> 01:02:15,302 I can't sleep on that thing. It hurts my back. 959 01:02:15,532 --> 01:02:16,632 Gosh, my back. 960 01:02:16,632 --> 01:02:17,973 You're complaining about being on-call? 961 01:02:17,973 --> 01:02:19,543 Don't whine. Man up. 962 01:02:19,643 --> 01:02:22,442 Right. So I'll be a man and make a difference. 963 01:02:22,442 --> 01:02:24,373 Change all the beds in the on-call room. 964 01:02:24,612 --> 01:02:26,012 Isn't that why we make money? To spend it? 965 01:02:26,413 --> 01:02:29,753 Right. It's about the doctor who operated on Professor Cha. 966 01:02:30,212 --> 01:02:32,052 I put Dr. An's name on the record. 967 01:02:33,853 --> 01:02:35,793 I didn't want you to have a blemish on your career. 968 01:02:35,793 --> 01:02:37,993 So I took care of everything for you. 969 01:02:38,922 --> 01:02:40,592 Anyway, good work. 970 01:02:42,232 --> 01:02:44,333 I was worried about you, but you're pretty good. 971 01:02:45,333 --> 01:02:46,902 Just keep up the good work. 972 01:02:47,603 --> 01:02:50,732 Don't forget that I'm right behind you. Okay? 973 01:03:48,862 --> 01:03:50,262 Being a ghost... 974 01:03:52,203 --> 01:03:53,703 has its upside. 975 01:03:57,072 --> 01:03:58,942 I can listen to everyone... 976 01:04:01,473 --> 01:04:03,373 and find out a lot of things. 977 01:04:09,353 --> 01:04:10,482 But... 978 01:04:12,652 --> 01:04:14,282 there's something I don't have the answer to. 979 01:04:19,023 --> 01:04:21,163 When you grabbed the scalpel in the OR that day, 980 01:04:23,793 --> 01:04:26,063 were you trying to kill me, not save me? 981 01:04:28,873 --> 01:04:30,732 What you told me in the ICU... 982 01:04:36,043 --> 01:04:38,143 You told me to wake up if I could help it. 983 01:04:42,152 --> 01:04:43,652 Were you faking that? 984 01:04:45,253 --> 01:04:47,023 Did you feel guilty after the surgery? 985 01:04:55,262 --> 01:04:56,833 I had no idea. 986 01:04:59,962 --> 01:05:01,302 So... 987 01:05:03,703 --> 01:05:05,842 they got to the OR late that day... 988 01:05:06,743 --> 01:05:08,842 because they had to clean up the mess for Chairman Jang's case? 989 01:05:09,473 --> 01:05:11,743 The dosage mistake for heparin wasn't a mistake, but planned? 990 01:05:13,243 --> 01:05:14,643 Since when? 991 01:05:16,413 --> 01:05:18,583 When did you plot this? How? 992 01:05:21,052 --> 01:05:23,293 How could you play with a man's life? 993 01:05:23,793 --> 01:05:25,462 You're a doctor, for goodness' sake! 994 01:05:25,623 --> 01:05:27,293 Why on earth did you do it? 995 01:05:31,962 --> 01:05:33,362 Just to pass the boards? 996 01:05:34,902 --> 01:05:36,273 Did they promise to make you... 997 01:05:37,773 --> 01:05:39,743 board-certified if you did what they told you? 998 01:05:41,402 --> 01:05:42,643 You jerk. 999 01:05:44,572 --> 01:05:46,413 Do you even know what you've done? 1000 01:05:55,552 --> 01:05:56,592 Hello. 1001 01:05:59,063 --> 01:06:00,393 The ICU? 1002 01:06:01,933 --> 01:06:03,362 Professor Cha? Why? 1003 01:06:03,362 --> 01:06:05,063 What about me? What is it? 1004 01:06:05,163 --> 01:06:06,333 I'm on my way now. 1005 01:07:37,993 --> 01:07:39,722 (Ghost Doctor) 1006 01:07:39,892 --> 01:07:42,133 You can wake up. Come on, do it. 1007 01:07:42,133 --> 01:07:44,192 Did I say that? 1008 01:07:44,192 --> 01:07:45,602 Yes. You said it yourself. 1009 01:07:45,602 --> 01:07:46,633 Gosh. 1010 01:07:46,633 --> 01:07:47,963 My debt is settled now. 1011 01:07:48,062 --> 01:07:49,972 Why did you do it? How will you face the consequence? 1012 01:07:49,972 --> 01:07:51,673 I'll get to the bottom of this. 1013 01:07:51,673 --> 01:07:53,402 You have your own problem to worry about. 1014 01:07:53,402 --> 01:07:54,902 You sound way too confident. 1015 01:07:54,902 --> 01:07:55,942 What's up with her hand? 1016 01:07:55,942 --> 01:07:57,843 Let's settle this now. 1017 01:07:57,843 --> 01:07:59,413 Why is she... 1018 01:07:59,413 --> 01:08:00,843 What are you plotting this time? 1019 01:08:00,843 --> 01:08:02,713 I hope he goes through a major change. 1020 01:08:02,713 --> 01:08:05,782 They will move you to someplace else tonight.