1 00:00:40,561 --> 00:00:43,991 (Ghost Doctor) 2 00:00:45,100 --> 00:00:47,201 I'm still here. 3 00:00:47,541 --> 00:00:51,041 Inside your dear cousin's body. 4 00:00:58,681 --> 00:01:01,151 Yes. You're right. 5 00:01:03,181 --> 00:01:04,450 I'm Cha Young Min. 6 00:01:06,020 --> 00:01:09,160 Why? Are you perplexed that I confessed so readily? 7 00:01:09,291 --> 00:01:10,520 Are you angry? 8 00:01:10,620 --> 00:01:14,001 How dare bargain with a patient's life in my OR? 9 00:01:14,928 --> 00:01:18,438 Is a patient's life that trivial and meaningless to fools like you? 10 00:01:18,568 --> 00:01:20,807 How on earth can this... 11 00:01:24,538 --> 00:01:25,977 It doesn't matter how. 12 00:01:27,648 --> 00:01:30,678 So, what'll you do now that you know? 13 00:01:31,078 --> 00:01:32,748 Go and tell everyone. 14 00:01:32,748 --> 00:01:35,847 I'll be a ghost, and you will be a lunatic. 15 00:01:36,987 --> 00:01:39,218 I'm a ghost, so I don't care. 16 00:01:39,218 --> 00:01:40,688 But what happens to lunatics? 17 00:01:42,957 --> 00:01:45,328 Aren't you already cornered? 18 00:01:45,328 --> 00:01:46,927 Do the math. 19 00:01:46,927 --> 00:01:48,328 You love to do that. 20 00:01:48,427 --> 00:01:50,198 You did it often with Jang Min Ho. 21 00:01:51,067 --> 00:01:53,537 Do you think I'm some psychopath? 22 00:01:53,668 --> 00:01:55,668 Professor Cha is an asset to our hospital. 23 00:01:55,808 --> 00:01:58,578 Why would I hurt a robot who brings in a lot of money for me? 24 00:01:58,638 --> 00:02:01,948 Then why don't you do your math again? 25 00:02:02,407 --> 00:02:03,707 Let me know when you're done. 26 00:02:08,688 --> 00:02:10,147 You said you're not a psychopath. 27 00:02:14,157 --> 00:02:16,228 You said I'm an asset to the hospital. 28 00:02:20,198 --> 00:02:21,298 If you know that, 29 00:02:23,097 --> 00:02:25,537 you'd better not think of harming me. 30 00:02:26,767 --> 00:02:28,867 You need me to get up to make you more money. 31 00:02:29,338 --> 00:02:30,877 Here's a warning. 32 00:02:31,907 --> 00:02:34,308 If you touch any of my patients again, 33 00:02:35,078 --> 00:02:36,308 I'll just! 34 00:02:40,617 --> 00:02:43,288 Haven't you done more than enough harm? 35 00:02:43,687 --> 00:02:46,217 Don't try to do any more and sit tight and wait. 36 00:02:47,858 --> 00:02:50,858 Until I come and see you in person. 37 00:02:54,367 --> 00:02:58,837 (Operating Unit) 38 00:03:13,918 --> 00:03:16,048 Have you gone mad? How could you tell him that? 39 00:03:16,247 --> 00:03:18,658 Well, I tried to hold back, 40 00:03:18,658 --> 00:03:21,228 but I lost control for a split second and... 41 00:03:21,288 --> 00:03:23,788 He sounded like he already knew. 42 00:03:23,788 --> 00:03:25,628 He finally caught on. 43 00:03:25,728 --> 00:03:27,228 You should've denied it. 44 00:03:27,228 --> 00:03:29,668 Can't you think for yourself? Do you have anger management issues? 45 00:03:29,668 --> 00:03:31,798 - What were you thinking? - Those punks... 46 00:03:33,138 --> 00:03:36,038 They used Dr. Jang to get to me. 47 00:03:36,638 --> 00:03:39,677 What should I do, then? Go back and say I lied? 48 00:03:39,677 --> 00:03:41,108 Is that all you can say? 49 00:03:41,108 --> 00:03:43,177 Watch it. Sorry. 50 00:03:43,348 --> 00:03:45,517 But I tried to sound really cool. 51 00:03:46,448 --> 00:03:48,848 So, what do you think he'll do next? 52 00:03:49,517 --> 00:03:51,987 I don't know, but even Han Seung Won... 53 00:03:51,987 --> 00:03:54,358 will be scared if he's a human being. 54 00:03:55,187 --> 00:03:57,598 He knew of my conversation with Jang Min Ho. 55 00:03:57,598 --> 00:03:59,397 It had been just the two of us, 56 00:03:59,397 --> 00:04:01,328 but Cha Young Min heard it all. 57 00:04:01,328 --> 00:04:03,427 He was watching us. 58 00:04:04,538 --> 00:04:07,337 Did he really say that? 59 00:04:08,008 --> 00:04:10,008 That he's Cha Young Min? 60 00:04:10,168 --> 00:04:12,677 Are you teasing me? How many times? 61 00:04:13,237 --> 00:04:16,207 If this is for real, Young Min knows everything. 62 00:04:16,878 --> 00:04:19,378 Who would he have the biggest grudge against? 63 00:04:19,378 --> 00:04:21,348 Me? No. 64 00:04:21,888 --> 00:04:24,957 It's you. The pupil who betrayed his professor. 65 00:04:27,158 --> 00:04:29,388 How could something like this be? 66 00:04:29,388 --> 00:04:31,057 He's not even dead so how... 67 00:04:31,228 --> 00:04:33,258 And why Seung Tak of all people? 68 00:04:34,128 --> 00:04:35,927 Those two never saw eye to eye. 69 00:04:36,628 --> 00:04:39,467 What will you do now? 70 00:04:39,798 --> 00:04:41,837 Are you asking me that? 71 00:04:44,337 --> 00:04:47,077 Is he behind you right now? 72 00:04:49,247 --> 00:04:50,648 Darn it... 73 00:04:55,187 --> 00:04:56,518 Gosh. 74 00:04:56,617 --> 00:04:58,418 They'll be out of their minds, then. 75 00:04:58,418 --> 00:05:01,458 Anyway, I don't think they'll take us on too easily. 76 00:05:01,458 --> 00:05:03,257 I scared him real well. 77 00:05:03,528 --> 00:05:05,257 Good going. 78 00:05:05,257 --> 00:05:07,627 It was pretty good going on my part. 79 00:05:08,528 --> 00:05:10,398 The surgery went well, right? 80 00:05:10,398 --> 00:05:12,838 Of course it did. Even in this situation, I'm good. 81 00:05:12,937 --> 00:05:14,067 Fine, then. 82 00:05:14,168 --> 00:05:16,867 The damage is done. Let's not stress about it. 83 00:05:17,338 --> 00:05:20,137 It takes away from the tough surgery we pulled off. 84 00:05:20,778 --> 00:05:23,247 Right now, let's focus on the patient. 85 00:05:23,247 --> 00:05:24,577 On their recovery. 86 00:05:41,367 --> 00:05:43,228 (ICU) 87 00:06:01,148 --> 00:06:04,218 Han Seung Won seems to know you see ghosts. 88 00:06:04,487 --> 00:06:07,557 He talked about you being sick as a child and seeing stuff. 89 00:06:08,557 --> 00:06:09,757 So he knows. 90 00:06:10,728 --> 00:06:11,997 I knew it. 91 00:06:12,257 --> 00:06:15,427 That's why he caught on and believed you too. 92 00:06:16,827 --> 00:06:17,937 When you were young, 93 00:06:18,867 --> 00:06:20,538 what on earth happened to you? 94 00:06:23,137 --> 00:06:24,437 Is that private too? 95 00:06:29,677 --> 00:06:31,418 It was scary when I was a kid. 96 00:06:32,817 --> 00:06:34,247 I got scared too. 97 00:06:34,848 --> 00:06:36,418 I was only eight years old. 98 00:06:37,958 --> 00:06:40,257 I almost died in an accident. And when I woke up, 99 00:06:41,658 --> 00:06:44,228 I started seeing things other people couldn't see. 100 00:06:45,057 --> 00:06:47,827 And it took me a very long time until I realized they were ghosts. 101 00:06:48,398 --> 00:06:49,627 I was scared. 102 00:06:51,197 --> 00:06:54,098 So I came to the hospital more often on purpose. 103 00:07:00,737 --> 00:07:03,278 I wanted to check whether or not I could still see them. 104 00:07:17,057 --> 00:07:18,127 What... 105 00:07:19,398 --> 00:07:21,067 I wished that I would stop seeing them. 106 00:07:23,168 --> 00:07:24,997 But I ran away out of fear when I saw them. 107 00:07:26,637 --> 00:07:28,608 I wondered how I could have a normal life like that. 108 00:07:30,038 --> 00:07:31,577 I even thought about ending my life. 109 00:07:34,677 --> 00:07:36,807 I had all sorts of thoughts when I was a kid. 110 00:07:37,947 --> 00:07:40,577 But later on, I came to the hospital because I wanted to live. 111 00:08:09,148 --> 00:08:11,007 I tried to put myself through seeing scary ghosts. 112 00:08:11,677 --> 00:08:14,588 And I also trained myself, pretending not to see ghosts. 113 00:08:20,718 --> 00:08:21,958 This is no fun. 114 00:08:26,127 --> 00:08:29,168 I thought I could live a normal life after doing that for ten years. 115 00:08:29,867 --> 00:08:31,468 But I was stuck when it came to this. 116 00:08:33,997 --> 00:08:35,608 All right. Everyone, pay attention. 117 00:08:35,608 --> 00:08:37,437 Ko Seung Tak, open him up. 118 00:09:06,898 --> 00:09:08,937 If you open me up with that, 119 00:09:11,238 --> 00:09:12,437 will it hurt? 120 00:09:18,418 --> 00:09:19,648 Hey, Ko Seung Tak! 121 00:09:20,717 --> 00:09:22,148 No. I won't do it. 122 00:09:23,018 --> 00:09:25,418 - Where are you going? - Where are you going? 123 00:09:25,587 --> 00:09:28,557 "I won't be able to do it myself." 124 00:09:31,398 --> 00:09:33,197 I could never do it myself, 125 00:09:33,298 --> 00:09:34,967 but I could lend my body to you. 126 00:09:35,028 --> 00:09:36,727 And I thought it wasn't a bad deal. 127 00:09:37,268 --> 00:09:38,738 I'm not performing surgery, 128 00:09:39,337 --> 00:09:41,207 but I'm still a part of it. 129 00:09:44,937 --> 00:09:48,408 When I wake up, you have to last four years without my help. 130 00:09:48,577 --> 00:09:49,807 How are you going to do that? 131 00:09:50,048 --> 00:09:51,947 On top of that, Han Seung Won found out about us. 132 00:09:54,018 --> 00:09:57,388 It's not like I'm going to be a doctor for the rest of my life. 133 00:09:59,018 --> 00:10:01,357 Make some progress, so we can wrap this up soon. 134 00:10:01,587 --> 00:10:04,087 Wake up, and perform surgery with your own hands. 135 00:10:05,057 --> 00:10:08,368 Until then, I'll try my best to stay at this hospital. 136 00:10:30,918 --> 00:10:33,118 People did tell me about him. 137 00:10:34,057 --> 00:10:36,857 But I thought he wouldn't be that good. He's only a first-year. 138 00:10:39,298 --> 00:10:42,597 Did you know that Dr. Ko was that good? 139 00:10:43,827 --> 00:10:45,197 How... 140 00:10:46,238 --> 00:10:47,768 Is that even possible? 141 00:10:49,567 --> 00:10:51,538 Professor Cha accidentally touched... 142 00:10:52,077 --> 00:10:54,408 the cannula during the surgery for sarcoma. 143 00:10:54,508 --> 00:10:56,077 And the air went in. 144 00:10:56,607 --> 00:10:58,378 So the patient's BP dropped, which could've been really bad. 145 00:10:58,618 --> 00:11:00,217 What? When did I do that? 146 00:11:03,847 --> 00:11:05,217 Professor Cha. 147 00:11:13,227 --> 00:11:15,128 Any progress with Professor Cha? 148 00:11:15,128 --> 00:11:16,927 I know you're impatient, but say hello to her first. 149 00:11:16,927 --> 00:11:18,398 Don't forget your manners. 150 00:11:18,398 --> 00:11:20,298 You already asked me that several times just today. 151 00:11:20,298 --> 00:11:22,768 And my answer hasn't changed. Not yet. 152 00:11:24,368 --> 00:11:26,238 The patient woke up. 153 00:11:26,577 --> 00:11:28,347 Is it because he's stressed? 154 00:11:28,707 --> 00:11:30,977 I'm sorry if you're stressed. 155 00:11:31,677 --> 00:11:33,248 I didn't know you were in surgery. 156 00:11:33,977 --> 00:11:35,018 What? 157 00:11:35,788 --> 00:11:38,018 You were in the operating theater. 158 00:11:38,158 --> 00:11:40,988 You should apologize too. I yelled at her earlier. 159 00:11:41,087 --> 00:11:42,227 Why would I... 160 00:11:43,687 --> 00:11:45,227 I rarely do that. 161 00:11:46,258 --> 00:11:48,427 My apologies for yelling at you earlier. 162 00:11:48,628 --> 00:11:50,467 No. Don't worry about that. 163 00:11:50,998 --> 00:11:53,337 What on earth was going on earlier? 164 00:11:53,567 --> 00:11:55,207 Earlier? 165 00:11:55,908 --> 00:11:57,768 Just tell her you were playing. 166 00:11:57,768 --> 00:11:59,638 And let's leave right away. Make sure to say goodbye first. 167 00:12:00,238 --> 00:12:01,677 I was just playing. 168 00:12:02,248 --> 00:12:03,477 Then here's my goodbye. 169 00:12:03,648 --> 00:12:05,077 How did you know? 170 00:12:07,177 --> 00:12:09,687 Pardon? What do you mean? 171 00:12:10,148 --> 00:12:11,587 Not even Lim Bo Mi's doctor... 172 00:12:11,587 --> 00:12:13,557 or her mother knew about the nosebleed. 173 00:12:14,288 --> 00:12:16,258 Oh, that... 174 00:12:16,927 --> 00:12:19,298 I heard it from her. 175 00:12:19,298 --> 00:12:20,457 Are you joking me... 176 00:12:23,927 --> 00:12:27,498 Well, I must have found out in my dream. 177 00:12:27,498 --> 00:12:29,408 How do you know the patient? 178 00:12:29,837 --> 00:12:31,477 I don't think you two were friends. 179 00:12:31,607 --> 00:12:33,977 We have a mutual friend. 180 00:12:33,977 --> 00:12:35,677 Nice! 181 00:12:35,677 --> 00:12:38,048 Gosh. This guy is super clever when it comes to excuses. 182 00:12:38,177 --> 00:12:40,918 But why were you observing my surgery earlier? 183 00:12:40,918 --> 00:12:43,418 I was told to deliver the contract for extending my time here. 184 00:12:44,488 --> 00:12:46,488 I wasn't going to stay for long. 185 00:12:46,557 --> 00:12:48,758 But as you can see, my stay has been extended unexpectedly. 186 00:12:50,288 --> 00:12:53,427 And once your contract is up, will you go back? 187 00:12:55,067 --> 00:12:58,038 I'm not sure. I haven't decided that yet. 188 00:13:03,567 --> 00:13:04,607 (PICU) 189 00:13:08,908 --> 00:13:10,148 Gosh. That startled me. 190 00:13:10,148 --> 00:13:12,148 What is he doing in there? 191 00:13:13,177 --> 00:13:14,988 Is that Ko Seung Tak or Cha Young Min? 192 00:13:15,048 --> 00:13:18,418 What's going on? Why is she asking me so many questions? 193 00:13:23,457 --> 00:13:25,158 She extended her contract. 194 00:13:25,327 --> 00:13:27,457 It means that we bought time. 195 00:13:28,028 --> 00:13:30,427 You can wake up before the contract matures and ask her to stay. 196 00:13:34,937 --> 00:13:37,138 By the way, what do you mean you were playing? 197 00:13:37,138 --> 00:13:38,638 You said you were playing around. 198 00:13:38,977 --> 00:13:40,677 Why would you play around in the OR? 199 00:13:42,378 --> 00:13:45,048 (VIP Suite) 200 00:13:54,727 --> 00:13:55,857 I'm on my way. 201 00:14:18,418 --> 00:14:21,817 I didn't observe anything unusual about the patient during surgery. 202 00:14:33,758 --> 00:14:36,268 If I pull everything out, what will happen? 203 00:14:39,697 --> 00:14:41,538 There are so many things I would like to find out. 204 00:14:42,368 --> 00:14:45,107 And of all things, one thing stands out the most. 205 00:14:50,408 --> 00:14:52,618 Why on earth are you going this far? 206 00:14:53,447 --> 00:14:54,577 Why? 207 00:14:57,648 --> 00:14:59,957 (Eunsang University Medical Center) 208 00:15:06,158 --> 00:15:07,298 Gosh. 209 00:15:08,927 --> 00:15:11,768 The morning sun feels great today. 210 00:15:15,067 --> 00:15:17,368 - Hey, Ko Seung Tak! - Good morning, Crystal! 211 00:15:22,207 --> 00:15:23,278 What was that? 212 00:15:24,477 --> 00:15:25,918 Why is he rushing into... 213 00:15:28,618 --> 00:15:29,788 Is something wrong? 214 00:15:39,798 --> 00:15:42,298 The medical staff at the hospital is in awe of Seung Tak's skills. 215 00:15:42,567 --> 00:15:44,998 He's improving day by day. It's so impressive that... 216 00:15:45,268 --> 00:15:49,008 there's even a rumor that he's possessed by a ghost or something. 217 00:15:49,067 --> 00:15:52,307 Goodness. What's that called? Is that what you have? 218 00:15:52,307 --> 00:15:53,878 An out-of-this-world doctor? 219 00:15:54,738 --> 00:15:58,177 Oh, my. Are we going to have a genius doctor in our family? 220 00:15:58,778 --> 00:16:01,447 Let's be honest. You don't get along with Professor Cha. 221 00:16:02,888 --> 00:16:04,418 Did you threaten him? 222 00:16:04,418 --> 00:16:05,957 Or did you cut a deal with him? 223 00:16:07,158 --> 00:16:10,388 So what are you giving him in return? 224 00:16:12,857 --> 00:16:14,597 Why don't I offer you a deal? 225 00:16:15,498 --> 00:16:17,097 If you admit to what you did and repent on your crimes... 226 00:16:17,097 --> 00:16:18,368 before Cha Young Min wakes up, 227 00:16:18,597 --> 00:16:20,097 I can be lenient with you. 228 00:16:21,807 --> 00:16:24,268 I don't want to see my only cousin... 229 00:16:24,337 --> 00:16:25,807 going through a difficult time. 230 00:16:30,248 --> 00:16:31,878 Was that why you exposed only half? 231 00:16:32,347 --> 00:16:35,687 Did Professor Cha say he'd expose the rest once he woke up? 232 00:16:35,817 --> 00:16:38,217 We'll see when the time comes. 233 00:16:38,957 --> 00:16:40,418 What if Professor Cha dies? 234 00:16:44,187 --> 00:16:46,097 We'll see that as well when the time comes. 235 00:16:53,168 --> 00:16:54,398 Dr. Ko? 236 00:16:54,868 --> 00:16:56,638 Why are you checking in here? 237 00:16:56,638 --> 00:16:59,977 I came to see if he was well overnight... 238 00:16:59,977 --> 00:17:01,278 and wished him good morning. 239 00:17:02,278 --> 00:17:03,508 Where's Dr. Jang? 240 00:17:03,648 --> 00:17:05,778 She has surgery this morning. 241 00:17:06,577 --> 00:17:08,018 It should start soon. 242 00:17:08,018 --> 00:17:09,518 That's right. 243 00:17:11,788 --> 00:17:13,158 Just a minute. 244 00:17:16,557 --> 00:17:19,697 Bo Mi, wake up soon after your surgery... 245 00:17:22,298 --> 00:17:24,498 and finish your thesis, okay? 246 00:17:24,498 --> 00:17:27,837 The others already finished and got their PhDs. 247 00:17:27,967 --> 00:17:30,707 It's fine. You'll catch up in no time. 248 00:17:30,807 --> 00:17:32,577 Of course. You're my daughter. 249 00:17:32,937 --> 00:17:34,337 Just wake up. 250 00:17:34,337 --> 00:17:35,948 I'll help with everything. 251 00:17:36,077 --> 00:17:37,607 Just wake up, okay? 252 00:17:39,478 --> 00:17:40,577 Let's go. 253 00:17:50,357 --> 00:17:53,327 Hey. What's with the mood in here? 254 00:17:53,327 --> 00:17:55,768 They say you'll wake up if the surgery goes well. 255 00:17:56,298 --> 00:17:58,667 Think about the complicated stuff later. 256 00:17:58,667 --> 00:18:00,268 Just wake up first. 257 00:18:00,438 --> 00:18:04,367 Let's go. Let's not wait here. Let's get over there. 258 00:18:10,807 --> 00:18:13,377 Yes. She just went into surgery. 259 00:18:13,518 --> 00:18:16,218 We have to wait. They say it'll take a couple of hours. 260 00:18:21,057 --> 00:18:23,327 We're not that close enough for long goodbyes, 261 00:18:23,657 --> 00:18:24,827 so let's... 262 00:18:25,857 --> 00:18:27,057 split now. 263 00:18:29,167 --> 00:18:30,298 Take care. 264 00:18:31,298 --> 00:18:32,498 Have a good life. 265 00:18:36,607 --> 00:18:39,508 Gosh. That punk. 266 00:18:42,178 --> 00:18:44,647 Be understanding, okay? You know how it is. 267 00:18:45,218 --> 00:18:47,778 You may go back in the middle of the surgery if it goes well. 268 00:18:49,417 --> 00:18:52,218 He doesn't want to see you disappear while he's with you. 269 00:18:54,657 --> 00:18:57,157 You have to stay right here, okay? 270 00:18:57,228 --> 00:18:58,357 You know what I mean, right? 271 00:19:00,097 --> 00:19:01,327 Make sure to take up. 272 00:19:18,718 --> 00:19:22,847 Female, age 29, meningitis and EVD patient. 273 00:19:23,387 --> 00:19:25,288 Estimated time of surgery, an hour and a half. 274 00:19:25,387 --> 00:19:26,917 We'll need a drill and a catheter. 275 00:19:26,917 --> 00:19:28,528 - Is that correct? - Yes. 276 00:19:28,528 --> 00:19:29,758 Then let's begin. 277 00:19:30,327 --> 00:19:31,387 Scalpel please. 278 00:19:46,978 --> 00:19:50,008 Are you here to see the patient or the doctor? 279 00:19:50,778 --> 00:19:51,948 Both. 280 00:19:52,317 --> 00:19:53,347 What about you? 281 00:19:55,488 --> 00:19:56,988 Me? Why? 282 00:19:57,617 --> 00:20:00,417 See? You're the one who creates trouble, 283 00:20:00,417 --> 00:20:01,857 but I have to clean up after you. 284 00:20:01,857 --> 00:20:03,557 Did I create trouble? What? 285 00:20:03,557 --> 00:20:04,887 Who was it? Who's the jerk? 286 00:20:05,498 --> 00:20:07,627 To think I couldn't eat or sleep... 287 00:20:07,627 --> 00:20:09,367 because of someone like you. 288 00:20:14,468 --> 00:20:15,667 Doctor. 289 00:20:17,067 --> 00:20:18,637 What are you doing here? 290 00:20:19,778 --> 00:20:21,278 Whom were you talking to? 291 00:20:21,407 --> 00:20:24,307 What? Me? Who? 292 00:20:27,548 --> 00:20:29,117 There's no one here. 293 00:20:29,317 --> 00:20:31,218 Whom were you talking to? 294 00:20:31,647 --> 00:20:33,018 It wasn't me. 295 00:20:34,557 --> 00:20:36,428 Anyway, what are you doing here? 296 00:20:36,728 --> 00:20:39,157 You shouldn't be walking around like this. 297 00:20:39,428 --> 00:20:40,998 Let's go. I'll take you back. 298 00:20:50,107 --> 00:20:51,877 (Restricted) 299 00:21:01,317 --> 00:21:03,847 Why is it so unusually quiet? 300 00:21:03,847 --> 00:21:05,317 Like the still before a storm. 301 00:21:07,218 --> 00:21:08,317 Let's go. 302 00:21:12,827 --> 00:21:16,698 Brother. You need to keep a closer eye on your patients. 303 00:21:18,938 --> 00:21:21,698 Seung Jo. Did you go out again? 304 00:21:21,938 --> 00:21:24,538 I told you not to do that. 305 00:21:24,637 --> 00:21:26,637 Go back. Your mom must be looking for you. 306 00:21:26,778 --> 00:21:28,008 Yes, doctor. 307 00:21:29,577 --> 00:21:31,307 Hey, no running! 308 00:21:32,018 --> 00:21:33,978 That little twerp never listens. 309 00:21:34,948 --> 00:21:37,117 Is anything up? 310 00:21:37,218 --> 00:21:38,718 And strange rumors? 311 00:21:39,018 --> 00:21:40,988 Rumors? Like what? 312 00:21:41,057 --> 00:21:44,327 People always talk about me whenever they're gathered. 313 00:21:47,298 --> 00:21:48,428 Seung Tak. 314 00:21:48,698 --> 00:21:50,998 I don't care whether you're a ghost or an alien. 315 00:21:51,597 --> 00:21:53,837 So let's take this all the way. 316 00:21:54,637 --> 00:21:55,708 What? 317 00:21:56,008 --> 00:21:57,238 How do I put it? 318 00:21:57,238 --> 00:22:00,307 No matter how I think about it, it looks like you protected me... 319 00:22:00,577 --> 00:22:02,178 from the evil forces. 320 00:22:02,778 --> 00:22:05,448 So let's take this all the way. 321 00:22:05,647 --> 00:22:08,448 Take what where? Go without me and don't come back. 322 00:22:15,827 --> 00:22:17,488 Should I have said he was a k-zombie? 323 00:22:26,998 --> 00:22:28,238 She went in, right? 324 00:22:28,438 --> 00:22:29,567 She did. 325 00:22:31,567 --> 00:22:32,708 That's good. 326 00:22:34,577 --> 00:22:36,978 This is happy news. It's so great. 327 00:22:38,678 --> 00:22:39,778 What is? 328 00:22:40,718 --> 00:22:43,518 Why are you so startled? Have you never seen a ghost before? 329 00:22:43,587 --> 00:22:45,718 Didn't you go back in? 330 00:22:47,087 --> 00:22:49,587 All they did today was put a tube in my head. 331 00:22:49,587 --> 00:22:53,357 They'll inject antibiotics directly into my brain through it... 332 00:22:53,357 --> 00:22:55,428 and see if it works. If it does, 333 00:22:55,928 --> 00:22:57,928 I may get better. There's hope. 334 00:22:58,097 --> 00:23:01,097 From the look on the doctor's face, I think the surgery went well. 335 00:23:01,097 --> 00:23:03,837 This is just the beginning, so don't be too disappointed. 336 00:23:05,478 --> 00:23:08,077 That was what he explained to me. 337 00:23:18,617 --> 00:23:21,087 Well... She didn't seem to know the details. 338 00:23:22,827 --> 00:23:25,998 Plus, that's part of my job as a doctor. 339 00:23:26,928 --> 00:23:28,357 Weren't you a doctor before? 340 00:23:28,528 --> 00:23:30,198 What's gotten into him lately? I can't get used to it. 341 00:23:30,367 --> 00:23:31,768 Don't be like that. 342 00:23:31,768 --> 00:23:35,137 He found a way to cure Bo Mi and got her the surgery. 343 00:23:35,468 --> 00:23:37,708 That's right. I should've talked to you sooner. 344 00:23:38,337 --> 00:23:40,907 Thank you for finding a way for me. 345 00:23:49,688 --> 00:23:53,188 What's the rush that you ran over right after your surgery? 346 00:23:53,788 --> 00:23:55,958 You'll get sick at that rate. 347 00:23:56,157 --> 00:23:59,657 Ms. Min and I will take turns here, so get some rest. 348 00:24:00,127 --> 00:24:02,698 Go out and get some fresh air and sunshine. 349 00:24:02,867 --> 00:24:04,468 Don't you feel suffocated? 350 00:24:10,008 --> 00:24:12,407 There's plenty of fresh air and sunlight here too. 351 00:24:12,407 --> 00:24:13,837 This is good enough. 352 00:24:14,938 --> 00:24:16,948 He's been like this for months too. 353 00:24:20,817 --> 00:24:24,518 (Patient: Cha Young Min, Doctor: Jang Se Jin) 354 00:24:35,768 --> 00:24:39,337 It's been a while since I've seen the sun. 355 00:24:40,097 --> 00:24:41,298 Who asked? 356 00:24:41,798 --> 00:24:43,708 He's acting close just because of that one thing. 357 00:24:43,837 --> 00:24:47,377 Gosh. What's wrong with you? We didn't rent out the place. 358 00:24:47,377 --> 00:24:50,508 I know. It's good to sunbathe together. 359 00:24:53,077 --> 00:24:55,817 The sun feels good today. It's lifting up my mood. 360 00:24:56,048 --> 00:24:58,248 People really need to get some sun. 361 00:24:58,347 --> 00:25:00,317 That's why we established the Sunshine Policy. 362 00:25:00,317 --> 00:25:01,488 The Sunshine Policy. 363 00:25:03,357 --> 00:25:05,028 Did you wake up already? 364 00:25:05,428 --> 00:25:07,557 Listen to him talk. 365 00:25:10,067 --> 00:25:11,367 Seriously. 366 00:25:11,897 --> 00:25:12,998 What's so funny? 367 00:25:19,637 --> 00:25:20,877 I know. 368 00:25:21,607 --> 00:25:23,307 I was trying to make you laugh. 369 00:25:23,307 --> 00:25:25,577 You're all professors, 370 00:25:26,048 --> 00:25:27,417 but you use a resident... 371 00:25:27,417 --> 00:25:29,518 to get your numbers up because you can't do it. 372 00:25:29,847 --> 00:25:32,218 Strictly put, this is fraud. 373 00:25:32,417 --> 00:25:33,587 Do you realize that? 374 00:25:33,587 --> 00:25:35,587 My gosh. Please don't say that. 375 00:25:35,587 --> 00:25:38,057 The main surgeon performed the surgeries... 376 00:25:38,057 --> 00:25:40,657 and received a little help from the assisting surgeon. 377 00:25:40,657 --> 00:25:42,768 It is not a problem legally. 378 00:25:42,827 --> 00:25:45,897 The resident operated on his own without anyone named... 379 00:25:45,897 --> 00:25:47,698 as the main surgeon... 380 00:25:47,998 --> 00:25:49,708 in one case. 381 00:25:52,107 --> 00:25:54,508 The abdominal aortic aneurysm. 382 00:25:54,837 --> 00:25:56,307 What happened then was, 383 00:25:56,377 --> 00:26:00,117 I was running at the speed of light when I got the call, 384 00:26:00,478 --> 00:26:03,317 but the patient was critical and on the brink of death. 385 00:26:03,417 --> 00:26:06,188 You must've colluded to keep your mouths shut, 386 00:26:06,718 --> 00:26:09,428 but I won't let it slide now that I know. 387 00:26:09,688 --> 00:26:11,958 This can become a huge problem. 388 00:26:12,157 --> 00:26:13,498 Professors. 389 00:26:14,198 --> 00:26:17,028 Should I call a disciplinary hearing for all of you? 390 00:26:37,218 --> 00:26:38,688 Hello. I'm back. 391 00:26:38,688 --> 00:26:40,117 What's the favor this time? 392 00:26:40,117 --> 00:26:43,387 From now until this evening, I'm to stay here... 393 00:26:43,387 --> 00:26:47,758 and defend and protect Professor Cha Young Min. 394 00:26:48,157 --> 00:26:50,268 What? You're to do what? 395 00:26:55,038 --> 00:26:56,107 Hello. 396 00:26:56,107 --> 00:26:58,607 Seung Tak told me to drop by every hour... 397 00:26:58,607 --> 00:27:00,178 to check on Professor Cha... 398 00:27:01,208 --> 00:27:02,307 Professor. 399 00:27:03,948 --> 00:27:06,178 Professor, it's me, Jae Won! 400 00:27:06,617 --> 00:27:08,077 I'm sorry for not visiting. 401 00:27:08,718 --> 00:27:10,248 I heard you're getting better. 402 00:27:10,248 --> 00:27:13,018 You'll get up soon, won't you? You must! 403 00:27:13,057 --> 00:27:14,657 Poor you... 404 00:27:18,657 --> 00:27:20,958 Dr. Jang, I heard you took half the day off. 405 00:27:20,958 --> 00:27:23,228 Good for you. You should go now. 406 00:27:23,228 --> 00:27:25,567 Me? I took the afternoon off? 407 00:27:25,768 --> 00:27:28,038 Spend the next half day away from the hospital. 408 00:27:28,198 --> 00:27:30,307 It's fall and the sun and breeze is lovely. 409 00:27:31,807 --> 00:27:34,807 Thank you for caring about me, but I'm fine. 410 00:27:34,837 --> 00:27:36,147 I have nowhere to go anyway. 411 00:27:36,147 --> 00:27:37,347 You do have somewhere to go. 412 00:27:38,508 --> 00:27:40,647 This person is a huge star, 413 00:27:40,647 --> 00:27:43,018 and Professor Cha is a huge fan. 414 00:27:43,218 --> 00:27:44,317 A fan? 415 00:27:46,387 --> 00:27:47,718 He's a fan? 416 00:27:47,718 --> 00:27:49,258 It's weird, isn't it? 417 00:27:49,258 --> 00:27:50,857 You should've seen it. 418 00:27:51,587 --> 00:27:54,657 Actually, when she was young, she was Professor Cha's patient. 419 00:27:54,657 --> 00:27:56,567 She was back for a redo, 420 00:27:56,567 --> 00:27:58,228 and she left it for when he woke up. 421 00:27:58,428 --> 00:28:00,597 It's a long story, but the summary is, 422 00:28:01,038 --> 00:28:03,208 if you'll go instead, Professor Cha will... 423 00:28:04,167 --> 00:28:05,807 be very happy, I think. 424 00:28:06,978 --> 00:28:08,577 (Jessica's Concert) 425 00:28:08,877 --> 00:28:10,948 You said watching her concert clips makes you happy. 426 00:28:10,948 --> 00:28:12,917 Seeing her in person might be double. 427 00:28:12,917 --> 00:28:15,147 There's no time, so let's make some progress. 428 00:28:15,147 --> 00:28:17,087 Making progress is all good, 429 00:28:17,087 --> 00:28:18,248 but how can I... 430 00:28:19,258 --> 00:28:20,317 Are you saying... 431 00:28:21,417 --> 00:28:23,857 I guess this is why I dressed up today. 432 00:28:23,857 --> 00:28:26,998 This is a limited edition, so watch what you do at all times. 433 00:28:27,057 --> 00:28:29,298 Don't put your hands in the pockets as that will ruin the fit. 434 00:28:29,298 --> 00:28:31,897 And you can't do stuff like this. 435 00:28:31,897 --> 00:28:34,397 If you make me hold such things, we're done. 436 00:28:45,307 --> 00:28:47,448 Oh, my goodness. 437 00:28:47,748 --> 00:28:50,948 It's right for me to be surprised, but why are you surprised? 438 00:28:52,288 --> 00:28:54,357 Oh, I'm surprised because... 439 00:28:55,688 --> 00:28:58,788 I didn't think you'd come. 440 00:28:59,728 --> 00:29:01,657 You're the one who sent me. 441 00:29:01,857 --> 00:29:03,198 What's going on? 442 00:29:03,198 --> 00:29:05,428 Someone sent me here as well. 443 00:29:05,428 --> 00:29:08,968 You see... Yes, Jessica. Jessica... 444 00:29:08,968 --> 00:29:11,567 Her name as a patient was Lee Ji Woo. 445 00:29:11,837 --> 00:29:13,407 I was her surgeon. 446 00:29:13,407 --> 00:29:16,508 I'm here as her doctor in case of any medical mishaps. 447 00:29:22,718 --> 00:29:23,748 Hello. 448 00:29:24,117 --> 00:29:28,117 Since you're all here for me, there's something I must confess. 449 00:29:29,057 --> 00:29:31,387 Not too long ago, 450 00:29:31,458 --> 00:29:33,728 I had heart surgery. 451 00:29:35,998 --> 00:29:39,397 My doctor freaked out and said... 452 00:29:39,698 --> 00:29:41,238 I shouldn't perform yet, 453 00:29:41,837 --> 00:29:44,307 so today, I must sing sitting down. 454 00:29:44,307 --> 00:29:45,678 I hope you don't mind. 455 00:29:51,748 --> 00:29:53,617 (Be happy, Jessica) 456 00:29:53,617 --> 00:29:56,347 (I love you most) 457 00:29:59,417 --> 00:30:03,087 I woke up in the morning 458 00:30:03,357 --> 00:30:05,998 I can't open my eyes 459 00:30:06,198 --> 00:30:09,228 There are boogers in my eyes 460 00:30:12,097 --> 00:30:14,938 I cried so much because of you 461 00:30:15,067 --> 00:30:17,968 My face is all puffed up 462 00:30:17,968 --> 00:30:21,678 How am I to put on my makeup? 463 00:30:21,678 --> 00:30:23,577 (We love you, Jessica!) 464 00:31:51,797 --> 00:31:54,708 It's nice to be out after so long. The evening air is nice. 465 00:31:55,438 --> 00:31:56,577 The streets are pretty too. 466 00:31:57,738 --> 00:31:59,508 CS is exhausting, isn't it? 467 00:32:00,107 --> 00:32:03,648 I saw as an intern that you almost live at the hospital. 468 00:32:04,117 --> 00:32:05,347 In my day, yes. 469 00:32:08,287 --> 00:32:10,387 You say "in my day", 470 00:32:11,188 --> 00:32:14,027 but younger people these days choose easier majors. 471 00:32:14,658 --> 00:32:16,958 Can I ask why you chose CS? 472 00:32:17,797 --> 00:32:19,668 Because I promised a girl. 473 00:32:20,968 --> 00:32:23,797 That I'd major in CS, and she'd major in Neurosurgery. 474 00:32:33,248 --> 00:32:35,978 Young Min. Let's live like this later on. 475 00:32:35,978 --> 00:32:37,978 And conquer a hospital together. 476 00:32:37,978 --> 00:32:39,787 You run CS, I'll run NS. 477 00:32:39,787 --> 00:32:41,418 How's that? Wouldn't that be cool? 478 00:32:41,718 --> 00:32:43,557 We were to live together later on... 479 00:32:44,087 --> 00:32:46,658 and conquer a hospital together. 480 00:32:54,367 --> 00:32:56,968 You should have dinner. 481 00:32:57,198 --> 00:33:00,208 No. I'll go back to the hospital. 482 00:33:00,438 --> 00:33:02,137 You should eat while you're out... 483 00:33:02,137 --> 00:33:04,637 It's fine. I'm not hungry. 484 00:33:04,777 --> 00:33:07,708 Then let's have something other than rice. 485 00:33:08,877 --> 00:33:11,817 Why won't he pick up? I haven't seen him all day either. 486 00:33:11,817 --> 00:33:13,248 I'm getting worried now. 487 00:33:13,547 --> 00:33:15,587 (Emergency Medical Center) 488 00:33:26,067 --> 00:33:27,067 Hey, Ko... 489 00:33:30,438 --> 00:33:31,998 (Emergency Medical Center) 490 00:33:32,807 --> 00:33:34,168 Why's she getting out of his car? 491 00:33:37,708 --> 00:33:39,408 Why is he making that face? 492 00:33:43,777 --> 00:33:45,047 (ER) 493 00:33:45,347 --> 00:33:46,387 Shoot. 494 00:33:57,027 --> 00:33:59,468 Thanks for the fresh air and break. 495 00:33:59,668 --> 00:34:01,398 Me too. 496 00:34:02,127 --> 00:34:03,137 Bye. 497 00:34:23,287 --> 00:34:25,018 Did it end well? 498 00:34:25,287 --> 00:34:27,658 Did you get a lot of happy hormones? 499 00:34:27,658 --> 00:34:30,127 Thanks to you, there were a lot of them. 500 00:34:30,297 --> 00:34:33,498 I'm doing a lot of things I never did. It's so worth... 501 00:34:34,327 --> 00:34:35,327 What's this? 502 00:34:35,327 --> 00:34:37,537 You said yourself that the next favor is walnut cakes. 503 00:34:37,537 --> 00:34:39,237 When will you do me a favor? 504 00:34:39,438 --> 00:34:41,208 Oh, the favors... 505 00:34:41,208 --> 00:34:43,407 Let's get right to it. I want walnut cakes. 506 00:34:44,037 --> 00:34:48,278 Oh, sure. The next favor is walnut cakes. Right. 507 00:34:48,407 --> 00:34:49,778 I just blurted out... 508 00:34:49,778 --> 00:34:52,018 Even if you blurted it out, it's still a promise, 509 00:34:52,018 --> 00:34:54,287 and I dealt with it today to save you the trouble. 510 00:34:54,347 --> 00:34:56,818 What a show-off. You still used my body. 511 00:35:02,528 --> 00:35:03,597 Hi, brother. 512 00:35:03,597 --> 00:35:05,228 Seung Tak, it's bad. 513 00:35:05,228 --> 00:35:06,768 What's bad? 514 00:35:07,298 --> 00:35:08,367 Is it Professor Cha? 515 00:35:08,367 --> 00:35:09,438 - Seung Jo! - Seung Jo is missing. 516 00:35:09,438 --> 00:35:10,938 He can't keep doing this. 517 00:35:11,097 --> 00:35:13,438 You scared me just then. 518 00:35:13,568 --> 00:35:15,807 He'll be hiding somewhere. 519 00:35:15,807 --> 00:35:16,838 Seung Jo? 520 00:35:18,007 --> 00:35:19,978 Did you check the waiting area? 521 00:35:20,108 --> 00:35:21,648 I'll look around downstairs. 522 00:35:24,278 --> 00:35:26,217 I'm sorry I went on my own. 523 00:35:27,588 --> 00:35:29,248 Let's go together next time. 524 00:35:30,018 --> 00:35:31,588 The two of us, together. 525 00:35:34,188 --> 00:35:35,287 Oh, right. 526 00:35:37,958 --> 00:35:41,298 Dr. Ko got this saying you'd like it. 527 00:35:45,798 --> 00:35:47,108 Dr, Ko... 528 00:35:48,137 --> 00:35:50,478 knows a lot about you. 529 00:35:53,978 --> 00:35:55,507 He's just like you. 530 00:36:03,018 --> 00:36:05,387 (Intensive Care Unit) 531 00:36:06,927 --> 00:36:09,057 He should grow up to be a doctor. 532 00:36:09,157 --> 00:36:10,628 And meet a patient just like himself. 533 00:36:10,628 --> 00:36:13,327 Yes. He should train hard in CS. 534 00:36:13,668 --> 00:36:14,927 Oh Seung Jo. 535 00:36:18,338 --> 00:36:20,208 Don't you know what time it is? 536 00:36:20,208 --> 00:36:22,467 Children should be in bed by 9pm. 537 00:36:22,708 --> 00:36:24,407 Let's go. I'll take you. 538 00:36:24,938 --> 00:36:26,347 Doctor! 539 00:36:30,048 --> 00:36:32,787 (To be continued) 540 00:36:32,787 --> 00:36:35,787 Doctor, are you here to see me? 541 00:36:37,757 --> 00:36:39,318 Seung Jo. You... 542 00:36:47,563 --> 00:36:50,864 Hey, kid. Kid, open your eyes. 543 00:37:08,114 --> 00:37:09,154 Hey. 544 00:37:11,313 --> 00:37:12,954 What is this? What happened? 545 00:37:12,983 --> 00:37:15,023 Someone told me to check here. When I came here, he was passed out. 546 00:37:15,154 --> 00:37:17,253 Did you come alone? What about Professor Cha? 547 00:37:19,494 --> 00:37:22,023 - Hey. You... - Let's save the kid first. 548 00:37:22,264 --> 00:37:24,134 Is he next to you? Professor Cha. 549 00:37:24,134 --> 00:37:25,764 Yes! What? 550 00:37:26,804 --> 00:37:27,804 He's here. 551 00:37:27,804 --> 00:37:29,704 Switch hands with him and help me. Now. 552 00:37:42,443 --> 00:37:43,554 Check his rhythm. 553 00:37:45,824 --> 00:37:46,923 He's back. 554 00:37:48,684 --> 00:37:51,224 Intubate him first. And see if he wakes up. 555 00:37:51,393 --> 00:37:53,193 What? Okay. 556 00:37:59,534 --> 00:38:02,204 How long have you known? Since when? 557 00:38:03,733 --> 00:38:06,673 Probably the day when you found out. 558 00:38:07,003 --> 00:38:08,503 Then you knew from the get-go. 559 00:38:08,904 --> 00:38:11,443 How come you didn't say anything? Why did you pretend not to know? 560 00:38:11,443 --> 00:38:13,114 You never told me what you were doing... 561 00:38:13,114 --> 00:38:15,684 with Professor Cha and asked me for my opinion. 562 00:38:16,083 --> 00:38:17,684 That line sounds pretty familiar. 563 00:38:17,684 --> 00:38:19,384 Gosh. How could you... 564 00:38:19,423 --> 00:38:21,384 You made it super obvious. How could I not notice it? 565 00:38:22,623 --> 00:38:23,853 Is he still here? 566 00:38:24,623 --> 00:38:26,994 Professor Cha. 567 00:38:27,463 --> 00:38:30,193 Hey. She can't see me, can she? 568 00:38:30,733 --> 00:38:33,003 First of all, stop calling me Intern Oh. 569 00:38:33,003 --> 00:38:35,434 Professor Cha, you're the only one who calls me that. 570 00:38:35,434 --> 00:38:37,773 And Seung Tak calls me Crystal. 571 00:38:38,134 --> 00:38:40,673 How could you even fail to keep a simple title consistent? 572 00:38:40,673 --> 00:38:42,673 Who addresses an intern like that? 573 00:38:42,673 --> 00:38:44,074 Gosh. What's her deal? 574 00:38:44,474 --> 00:38:46,543 Besides, when you do surgery, 575 00:38:46,543 --> 00:38:48,483 please stop massaging your wrists. 576 00:38:48,483 --> 00:38:50,483 Professor Cha, I bet it's your habit. 577 00:38:50,483 --> 00:38:52,853 Are you trying to expose your identity? 578 00:38:52,853 --> 00:38:53,923 Gosh. What? 579 00:38:54,454 --> 00:38:56,193 You've been doing that the whole time? 580 00:38:56,193 --> 00:38:57,753 Listen. That's my habit. 581 00:38:57,753 --> 00:38:59,864 It's like a ritual. A routine I have to do. You get that, right? 582 00:38:59,864 --> 00:39:01,494 It's amazing that you didn't get caught. 583 00:39:02,293 --> 00:39:04,664 You two can sort out the consistency. 584 00:39:04,764 --> 00:39:07,134 And we can go back to what we've been doing. I'm on board. 585 00:39:09,233 --> 00:39:11,404 But why are you so dressed up today? 586 00:39:11,833 --> 00:39:13,974 Oh, me? I had somewhere to be today. 587 00:39:13,974 --> 00:39:16,244 - Where? - Jessica's concert. 588 00:39:16,474 --> 00:39:18,773 Concert? With whom? 589 00:39:19,443 --> 00:39:21,483 - With Dr. Jang. - Why? 590 00:39:21,483 --> 00:39:23,313 It's a part of my plan. 591 00:39:23,384 --> 00:39:25,154 But that's not important right now. 592 00:39:25,654 --> 00:39:27,353 You must have all the time in the world. 593 00:39:27,353 --> 00:39:29,023 Look at you going on a date. 594 00:39:29,023 --> 00:39:30,123 Good for you. 595 00:39:33,824 --> 00:39:36,094 Gosh. I see. 596 00:39:36,164 --> 00:39:38,063 Has she always been pro-fantasy? 597 00:39:39,503 --> 00:39:41,603 I get that it's obvious, but how can she just believe that? 598 00:39:41,603 --> 00:39:44,733 Well, she does have an open mind about supernatural stuff. 599 00:39:45,204 --> 00:39:46,643 Was I that obvious? 600 00:39:50,273 --> 00:39:51,313 Hey. 601 00:39:56,054 --> 00:39:57,083 Is it good? 602 00:40:01,483 --> 00:40:02,554 Is it bad? 603 00:40:03,353 --> 00:40:05,353 What do you not like about it? Be descriptive. 604 00:40:06,123 --> 00:40:07,463 It's pretty good. 605 00:40:07,463 --> 00:40:10,634 What? It's "pretty good"? Gosh. That can't be. 606 00:40:10,934 --> 00:40:12,434 Be honest. Isn't it too sweet? 607 00:40:12,434 --> 00:40:14,164 Isn't it dry? 608 00:40:14,704 --> 00:40:17,134 Right. Who bought this? 609 00:40:17,474 --> 00:40:19,273 How was the shop? Was it at a nice location? 610 00:40:19,273 --> 00:40:20,543 How about foot traffic there? 611 00:40:20,543 --> 00:40:21,943 Did you see customers at the shop? 612 00:40:22,003 --> 00:40:23,543 I'm not sure about the location. 613 00:40:23,543 --> 00:40:25,673 Foot traffic seemed high. And as for customers, 614 00:40:25,673 --> 00:40:27,313 there weren't a lot. 615 00:40:27,943 --> 00:40:28,943 I see. 616 00:40:32,054 --> 00:40:34,554 Right. Do you want to try it? Tell me how it is. 617 00:40:34,784 --> 00:40:37,154 I don't eat street food like that. 618 00:40:40,494 --> 00:40:41,923 He's even talking to us now. 619 00:40:42,224 --> 00:40:44,264 Two doctors ran to him. 620 00:40:44,594 --> 00:40:46,103 But you couldn't save a kid? 621 00:40:47,503 --> 00:40:50,373 Gosh. Both of them are blatantly glaring at me now. 622 00:40:55,804 --> 00:40:57,074 Did you get caught? 623 00:40:58,443 --> 00:41:01,313 Gosh. You did keep up the act longer than I expected. 624 00:41:03,083 --> 00:41:04,454 You should have been careful. 625 00:41:07,523 --> 00:41:09,353 You've been at my hospital for so long. 626 00:41:09,824 --> 00:41:12,054 Given how long you stayed, you should start paying rent. 627 00:41:12,193 --> 00:41:15,664 Gosh. You used to be a kid, this tall. 628 00:41:16,634 --> 00:41:18,034 You're all grown up now. 629 00:41:19,094 --> 00:41:20,404 Time flies. 630 00:41:21,264 --> 00:41:23,773 Right. You've been here to watch that kid become a doctor. 631 00:41:24,634 --> 00:41:26,974 Do you have any other place to go? Should I look into it? 632 00:41:27,773 --> 00:41:30,474 Gosh. You and your manners. 633 00:41:30,943 --> 00:41:33,284 You used to be so sweet when you were a kid. 634 00:41:33,284 --> 00:41:35,043 The older you get, the ruder you are becoming. 635 00:41:36,284 --> 00:41:38,253 You haven't changed since the day I first saw you. 636 00:41:38,954 --> 00:41:40,784 I should address you properly now. 637 00:41:41,454 --> 00:41:43,724 But how come you haven't left, sir? 638 00:41:44,154 --> 00:41:46,824 Usually, ghosts disappear quickly once they die. 639 00:41:47,463 --> 00:41:49,963 Goodness. That took you long enough. 640 00:41:49,963 --> 00:41:51,893 I bet you've been curious about that for 20 years. 641 00:41:53,333 --> 00:41:56,474 Everyone has a story they bury in their hearts. 642 00:41:57,373 --> 00:42:00,043 We all have a story, don't we? 643 00:42:00,173 --> 00:42:01,373 When I was young, 644 00:42:02,443 --> 00:42:04,273 our eyes met several times. 645 00:42:07,443 --> 00:42:08,943 I know that you saw me. 646 00:42:10,054 --> 00:42:13,123 But how come you pretended that you didn't see me for 20 years? 647 00:42:13,884 --> 00:42:15,454 Well, 648 00:42:17,094 --> 00:42:18,623 you pretended not to see me. 649 00:42:18,623 --> 00:42:20,494 Why would I pretend to see you, punk? 650 00:42:21,023 --> 00:42:22,994 Gosh. So cool. 651 00:42:23,293 --> 00:42:24,693 I like that mindset. 652 00:42:25,364 --> 00:42:27,963 Then I have an urgent matter I must attend to. Excuse me. 653 00:42:28,563 --> 00:42:30,003 I'll see you around. 654 00:42:34,244 --> 00:42:36,043 Goodness. That brat. 655 00:42:37,273 --> 00:42:38,713 He grew into a fine man. 656 00:42:48,554 --> 00:42:49,824 How's Seung Jo? 657 00:42:50,154 --> 00:42:52,454 The other ghosts took him. 658 00:42:52,454 --> 00:42:54,094 He can't run into his mother. 659 00:42:55,264 --> 00:42:56,534 Did the talk go well? 660 00:42:56,864 --> 00:42:58,134 Yes. Sort of. 661 00:42:58,534 --> 00:43:00,563 Gosh. How did I miss that? 662 00:43:01,164 --> 00:43:02,974 You practically grew up in this hospital. 663 00:43:03,103 --> 00:43:05,134 And that man, Tes, has been here for 20 years. 664 00:43:05,273 --> 00:43:06,643 Not knowing about you would've been odd. 665 00:43:07,643 --> 00:43:10,313 He'll wake up, right? 666 00:43:10,643 --> 00:43:11,873 Of course. 667 00:43:12,514 --> 00:43:13,914 I'll make sure of it. 668 00:43:14,813 --> 00:43:16,483 Kim Jae Won will take... 669 00:43:16,654 --> 00:43:19,213 a head MRI and a heart CT at dawn. 670 00:43:19,213 --> 00:43:22,023 You should go and get some sleep. I'll keep an eye on Seung Jo. 671 00:43:30,164 --> 00:43:32,693 I get Seung Tak could have asked her to join him at the concert. 672 00:43:32,693 --> 00:43:35,103 But why would Dr. Jang go with him? 673 00:43:35,463 --> 00:43:37,204 Does a neurosurgeon have that much time on her hands? 674 00:43:37,273 --> 00:43:38,833 Even I never got to go with him. 675 00:43:38,833 --> 00:43:40,543 (Perm Hair Salon) 676 00:43:40,543 --> 00:43:41,643 Wait. 677 00:43:42,474 --> 00:43:44,873 Did something happen when they were looking after Professor Cha? 678 00:43:45,713 --> 00:43:48,514 Gosh. No. What on earth am I thinking? 679 00:43:53,654 --> 00:43:54,724 (Perm Hair Salon) 680 00:43:55,983 --> 00:43:57,693 Mom, I'm here. 681 00:43:58,154 --> 00:44:01,063 You've been coming home late. You used to get off work on time. 682 00:44:01,423 --> 00:44:03,893 I was hanging out with my friends after work. 683 00:44:04,063 --> 00:44:06,094 Gosh. Spending time with them is more exhausting. 684 00:44:07,304 --> 00:44:09,304 Saeggi, I'm home. 685 00:44:09,934 --> 00:44:12,273 I can't believe your friend. 686 00:44:12,273 --> 00:44:14,804 How could he name it Saeggi? That sounds offensive. 687 00:44:15,173 --> 00:44:17,873 Maybe, he wanted to make sure that Saeggi eats three meals a day. 688 00:44:19,414 --> 00:44:21,583 Oh, I see. So Saeggi means "meal", not "jerk"? 689 00:44:22,983 --> 00:44:25,983 No wonder. It seems to eat three meals a day. 690 00:44:26,224 --> 00:44:27,623 But why won't he take it back? 691 00:44:27,623 --> 00:44:29,284 I thought it was just for a couple of days. 692 00:44:29,284 --> 00:44:30,824 He'll take it soon. 693 00:44:33,293 --> 00:44:35,164 He's been busy lately. 694 00:44:37,393 --> 00:44:41,204 Hey, Soo Jung. My eyes have been dry these days. 695 00:44:41,204 --> 00:44:42,404 Can you take a look? 696 00:44:42,404 --> 00:44:44,134 - What? Me? - Yes. 697 00:44:44,134 --> 00:44:45,304 You've been an intern in ophthalmology for a month. 698 00:44:45,304 --> 00:44:46,503 Can't you examine them? 699 00:44:47,474 --> 00:44:49,273 Right. Let me take a look. 700 00:44:54,914 --> 00:44:58,313 You've been nice to your professors, right? 701 00:44:58,583 --> 00:45:00,224 You said it was hard to get into ophthalmology. 702 00:45:00,353 --> 00:45:02,483 You should leave a nice impression during your internship. 703 00:45:02,824 --> 00:45:04,693 That way, they will pick you as their resident. 704 00:45:04,693 --> 00:45:06,693 Of course. I'm doing a great job there. 705 00:45:09,934 --> 00:45:12,793 The air might be dry in here. Your eyes seem dry. 706 00:45:12,793 --> 00:45:14,904 Gosh. Even I can come up with that. 707 00:45:16,134 --> 00:45:18,534 Are you really working in ophthalmology? 708 00:45:18,534 --> 00:45:21,304 Of course, I am. I'm an intern in ophthalmology. 709 00:45:21,574 --> 00:45:22,873 Something is off with you. 710 00:45:23,914 --> 00:45:24,943 You're not doing Emergency Medicine, 711 00:45:24,943 --> 00:45:27,313 Cardiothoracic Surgery, or Neurosurgery, right? 712 00:45:27,313 --> 00:45:29,753 I wouldn't go to such tough departments. 713 00:45:29,753 --> 00:45:31,514 You promised. 714 00:45:31,813 --> 00:45:34,554 Ophthalmology, ENT, dermatology. Only those three. 715 00:45:34,554 --> 00:45:36,994 Otherwise, you can't be a doctor. 716 00:45:37,623 --> 00:45:41,023 I won't let you live like your grandfather. 717 00:45:42,693 --> 00:45:43,833 I know. 718 00:45:44,833 --> 00:45:47,864 Mom. Let me take a look again. 719 00:45:50,074 --> 00:45:51,773 (Eunsang University Medical Center) 720 00:45:55,603 --> 00:45:57,414 Hi. Did you sleep? 721 00:45:57,414 --> 00:45:58,574 A little. 722 00:45:59,014 --> 00:46:01,043 - How's Seung Jo? - Still nothing. 723 00:46:01,443 --> 00:46:02,844 Who's his doctor? 724 00:46:03,384 --> 00:46:04,514 Professor Han. 725 00:46:05,083 --> 00:46:06,213 What's the cause? 726 00:46:06,623 --> 00:46:07,684 I found it. 727 00:46:09,284 --> 00:46:11,693 I heard he had been running around a lot recently. 728 00:46:13,364 --> 00:46:16,563 The patient ran around after receiving an RVOT replacement... 729 00:46:16,563 --> 00:46:17,864 and a CABG, 730 00:46:17,864 --> 00:46:20,233 which caused the RVOT to press on the mammary artery, 731 00:46:20,434 --> 00:46:23,974 reducing hepatic artery blood flow and causing the heart to stop. 732 00:46:28,704 --> 00:46:31,514 Thankfully, the patient was found right away and given CPR, 733 00:46:31,514 --> 00:46:32,914 so the heart is functioning again. 734 00:46:32,914 --> 00:46:34,813 He hasn't regained consciousness, 735 00:46:34,983 --> 00:46:37,154 but the MRI shows no brain damage. 736 00:46:37,154 --> 00:46:38,813 Thus, we should monitor for now. 737 00:46:39,784 --> 00:46:42,884 The problem is the right ventricle outflow tract. Look here. 738 00:46:43,253 --> 00:46:45,423 This is the heart CT taken this morning. 739 00:46:45,423 --> 00:46:48,023 You see this between the RVOT and the mammary artery? 740 00:46:48,193 --> 00:46:50,733 This should be spacious normally, 741 00:46:50,733 --> 00:46:53,134 but running increased blood flow, causing it to be blocked. 742 00:46:53,563 --> 00:46:56,304 Did you do this while I was sleeping? 743 00:46:57,434 --> 00:46:58,704 Should I have bummed around instead? 744 00:46:59,034 --> 00:47:01,143 Focus. This is the solution. 745 00:47:01,844 --> 00:47:03,974 We have to increase the gap between them, 746 00:47:03,974 --> 00:47:06,713 which means we need to operate... 747 00:47:06,713 --> 00:47:08,713 and move the RVOT over here. 748 00:47:08,713 --> 00:47:11,853 He needs surgery right away to reposition... 749 00:47:11,853 --> 00:47:13,384 the right ventricle outflow tract. 750 00:47:13,384 --> 00:47:16,623 Please operate right away today, Professor Han. 751 00:47:16,994 --> 00:47:18,023 What? 752 00:47:18,494 --> 00:47:21,963 Well... I'm booked solid today, so I can't do it. 753 00:47:22,364 --> 00:47:25,833 Then someone with some free time. 754 00:47:28,534 --> 00:47:30,503 I'll assist you. 755 00:47:30,503 --> 00:47:31,704 You know what that means, right? 756 00:47:32,534 --> 00:47:34,474 What's with everyone today? 757 00:47:34,474 --> 00:47:35,943 - Chief Ban? - What? 758 00:47:36,514 --> 00:47:37,673 Me? 759 00:47:37,974 --> 00:47:40,983 Me? Well... So, the thing is... 760 00:47:41,543 --> 00:47:44,753 It's a child and there's a problem with the coronary artery, 761 00:47:44,753 --> 00:47:46,523 and he had two surgeries already. 762 00:47:46,523 --> 00:47:49,123 There's a risk of complications during surgery. 763 00:47:49,224 --> 00:47:51,824 To be blunt, he's not even awake yet. 764 00:47:51,923 --> 00:47:54,494 We can operate after we make sure he's cognitively sound. 765 00:47:54,664 --> 00:47:56,793 We should wait a few days... 766 00:47:57,034 --> 00:47:59,664 The doctor who operated initially should operate again. 767 00:48:00,563 --> 00:48:04,003 I mean, since Dr. An Tae Hyun is gone and all... 768 00:48:04,173 --> 00:48:06,873 As you know, I helped Dr. An Tae Hyun... 769 00:48:06,873 --> 00:48:08,273 during the surgery. 770 00:48:09,643 --> 00:48:12,244 Since you've brought it up, 771 00:48:12,373 --> 00:48:16,014 you don't need to help with the surgery on Tuesday. 772 00:48:16,014 --> 00:48:18,554 Me too. Hwang Young Shik will be assisting... 773 00:48:18,554 --> 00:48:19,954 with the CABG surgery next week. 774 00:48:19,954 --> 00:48:23,554 Me too. The descending aorta and the MVR... 775 00:48:24,054 --> 00:48:25,423 Lee Seon Ho will be assisting me. 776 00:48:31,693 --> 00:48:32,934 The higher-ups. 777 00:48:39,943 --> 00:48:41,904 (Eunsang University Medical Center) 778 00:48:42,704 --> 00:48:43,974 Was it you? 779 00:48:44,273 --> 00:48:47,184 Are you alone? Or is he with you? 780 00:48:47,713 --> 00:48:49,784 No. Seung Tak? 781 00:48:50,154 --> 00:48:53,784 Young Min? Wear a name tag, will you? 782 00:48:53,784 --> 00:48:56,284 I asked if you blocked me from operating. 783 00:48:56,284 --> 00:48:58,954 You make it sound like you're the one operating. 784 00:48:59,753 --> 00:49:01,793 Why? Tell me the reason. 785 00:49:01,793 --> 00:49:04,594 I'm doing my job as the administrative deputy director. 786 00:49:04,594 --> 00:49:07,164 A resident operating instead of the main surgeon... 787 00:49:07,733 --> 00:49:09,534 is not accepted practice. 788 00:49:09,733 --> 00:49:11,773 It'll be a pain in the neck if word gets out. 789 00:49:11,873 --> 00:49:13,373 That's not the only reason. 790 00:49:13,603 --> 00:49:14,904 Obviously not. 791 00:49:15,344 --> 00:49:16,614 I was curious. 792 00:49:17,514 --> 00:49:20,284 Why is Professor Cha possessing you... 793 00:49:20,284 --> 00:49:21,983 and operating? 794 00:49:22,384 --> 00:49:26,054 I know I won't get a straight answer even if I ask. 795 00:49:26,983 --> 00:49:28,724 That's why I'm going to stop him... 796 00:49:29,324 --> 00:49:30,693 to see what happens. 797 00:49:30,923 --> 00:49:33,523 I can't kill or save him, 798 00:49:33,824 --> 00:49:35,224 but I can do this much. 799 00:49:35,224 --> 00:49:38,264 He's a child. He's unconscious right now. 800 00:49:38,434 --> 00:49:39,733 Let me operate. 801 00:49:39,733 --> 00:49:42,904 I can't do that. I've warned the professors already. 802 00:49:43,373 --> 00:49:46,844 One exception destroys authority and order. 803 00:49:46,943 --> 00:49:48,804 Is your authority more important than a child's life? 804 00:49:59,213 --> 00:50:02,483 Is the kid's life important to you? 805 00:50:05,623 --> 00:50:07,193 Let's be honest. 806 00:50:07,494 --> 00:50:10,563 Professor Cha isn't the only one who benefits from him operating. 807 00:50:12,094 --> 00:50:15,003 You're doing it to help yourself too. 808 00:50:16,364 --> 00:50:17,434 Am I wrong? 809 00:50:17,804 --> 00:50:19,733 I won't let that happen. 810 00:50:20,344 --> 00:50:22,844 If you're that worried about the kid, 811 00:50:23,103 --> 00:50:24,744 do it without Professor Cha. 812 00:50:25,574 --> 00:50:27,284 Operate yourself... 813 00:50:27,684 --> 00:50:30,914 without Professor Cha. 814 00:50:39,853 --> 00:50:42,523 You punk. I warned you. 815 00:50:42,664 --> 00:50:44,134 People really don't change. 816 00:50:44,134 --> 00:50:47,034 Especially evil scumbags. That lowlife. 817 00:50:47,264 --> 00:50:50,103 Hey, let me use your hands. I'll throw him out the window. 818 00:50:53,704 --> 00:50:55,143 Why are you all spaced out? 819 00:50:56,773 --> 00:50:58,014 Where's Seung Jo? 820 00:50:58,014 --> 00:51:02,083 A calf is sitting on a roof 821 00:51:02,213 --> 00:51:05,483 And crying 822 00:51:05,784 --> 00:51:07,784 Mommy 823 00:51:07,784 --> 00:51:09,284 Mommy 824 00:51:09,554 --> 00:51:11,494 My butt is hot 825 00:51:11,494 --> 00:51:14,264 As you can see, he's fine. He's having fun. 826 00:51:14,963 --> 00:51:17,864 He's such a cheerful kid. He's too cheerful. 827 00:51:17,864 --> 00:51:19,594 Thank goodness he's a kid. 828 00:51:19,594 --> 00:51:21,534 You're so cute. Hey. 829 00:51:21,534 --> 00:51:24,804 At home or at a hospital, you need to have a kid around. 830 00:51:24,873 --> 00:51:26,773 That's why I want to have several kids. 831 00:51:26,873 --> 00:51:28,173 As many as I can. 832 00:51:31,614 --> 00:51:33,713 How long do you think it'll be a good thing? 833 00:51:34,083 --> 00:51:35,284 Who knows? 834 00:51:35,884 --> 00:51:38,483 For as long as we can say thank goodness they're here? 835 00:51:38,483 --> 00:51:39,753 How about hide-and-seek? 836 00:51:39,983 --> 00:51:41,853 - Let's go. - Come on. Okay. 837 00:51:41,853 --> 00:51:43,184 - Let's go. - Hide well, okay? 838 00:51:46,293 --> 00:51:50,293 Hide well so I can't see you. 839 00:51:51,293 --> 00:51:53,804 - Can you take the kid soon? - What? 840 00:51:54,164 --> 00:51:56,733 You said you needed to have a kid around. 841 00:51:56,733 --> 00:51:58,273 You didn't hear what I said afterward. 842 00:51:58,873 --> 00:52:01,273 The most you can handle with a kid is three hours. 843 00:52:01,773 --> 00:52:04,914 You try playing hide-and-seek 27 times. 844 00:52:07,884 --> 00:52:09,443 Where is he now? 845 00:52:09,443 --> 00:52:11,554 He's sleeping right there as you can see. 846 00:52:12,914 --> 00:52:14,054 What? 847 00:52:15,023 --> 00:52:18,594 - Oh no. - Is that number 28? 848 00:52:19,054 --> 00:52:20,664 We're coming. 849 00:52:21,994 --> 00:52:24,563 Hide well... 850 00:52:25,193 --> 00:52:27,534 so I won't find you. 851 00:52:28,563 --> 00:52:30,373 You're dead once I find you. 852 00:52:32,673 --> 00:52:34,273 Maybe I shouldn't have kids. 853 00:52:39,373 --> 00:52:40,744 Seung Jo, where are you? 854 00:52:45,138 --> 00:52:48,379 Professor Cha isn't the only one who benefits from him operating. 855 00:52:49,908 --> 00:52:52,848 You're doing it to help yourself too. 856 00:52:54,279 --> 00:52:55,379 Am I wrong? 857 00:53:01,388 --> 00:53:04,129 Please, sir. I'm begging you. 858 00:53:04,388 --> 00:53:07,499 At least the child's surgery. 859 00:53:07,859 --> 00:53:11,229 Let us all work together and receive Dr. Ko's help. 860 00:53:11,428 --> 00:53:13,368 He's still unconscious. 861 00:53:13,968 --> 00:53:16,669 Why would you operate when he isn't even awake? 862 00:53:16,908 --> 00:53:19,468 It would be a bigger problem if he didn't wake up after surgery. 863 00:53:19,468 --> 00:53:20,609 I understand. 864 00:53:20,609 --> 00:53:24,178 I know your policy is to avoid high-risk surgeries. 865 00:53:24,178 --> 00:53:26,948 How is there no other professor who can do the surgery? 866 00:53:27,879 --> 00:53:30,988 If you don't think you can do it, transfer him to another hospital. 867 00:53:30,988 --> 00:53:32,649 That scumbag. 868 00:53:32,649 --> 00:53:34,319 We can't really transfer him now... 869 00:53:34,488 --> 00:53:36,518 because of the medical bills. 870 00:53:36,658 --> 00:53:38,788 Professor Cha is sponsoring him, 871 00:53:38,788 --> 00:53:39,988 so we'd have to pay... 872 00:53:39,988 --> 00:53:41,899 Who cares about the medical bills? 873 00:53:43,399 --> 00:53:45,428 Is something the matter? 874 00:53:48,899 --> 00:53:50,198 The donation. 875 00:53:50,198 --> 00:53:52,009 That was only up to Professor Cha's surgery. 876 00:53:52,368 --> 00:53:55,009 This wasn't in the budget, so it doesn't apply. 877 00:53:55,308 --> 00:53:57,678 Professor Cha didn't sign off on it. 878 00:53:57,678 --> 00:54:00,049 Pardon? He didn't sign off... 879 00:54:00,348 --> 00:54:01,448 on it? 880 00:54:01,448 --> 00:54:04,288 I'll review and approve the use of Professor Cha's donations. 881 00:54:04,888 --> 00:54:07,888 He's not here anyway, so the hospital will claim it. 882 00:54:08,859 --> 00:54:12,058 I wondered how we'd fund the VIP warn upgrades. 883 00:54:13,189 --> 00:54:14,328 This works out. 884 00:54:22,399 --> 00:54:23,738 That louse. 885 00:54:26,979 --> 00:54:31,049 Seung Jo. Come back to Mom soon. 886 00:54:32,249 --> 00:54:33,919 I'm waiting for you. 887 00:54:39,919 --> 00:54:41,319 (Intensive Care Unit) 888 00:54:45,788 --> 00:54:46,999 Mom! 889 00:54:49,459 --> 00:54:50,598 Mom? 890 00:54:52,569 --> 00:54:53,669 Mom. 891 00:54:54,939 --> 00:54:56,038 Mom? 892 00:54:56,468 --> 00:54:58,209 Seung Jo is back. 893 00:55:08,779 --> 00:55:10,249 Doctor. 894 00:55:10,718 --> 00:55:13,549 What's wrong with my mom? 895 00:55:18,788 --> 00:55:19,959 Seung Jo. 896 00:55:22,598 --> 00:55:24,899 It's hard, isn't it? 897 00:55:27,138 --> 00:55:29,268 Come back to Mom soon. 898 00:55:51,529 --> 00:55:54,299 Brother, did you mean what you said? Is it still valid? 899 00:55:54,399 --> 00:55:56,098 What? What did I say? 900 00:55:56,098 --> 00:55:58,928 Whether I'm an alien or a ghost, that you'll stay with me. 901 00:55:59,029 --> 00:56:01,238 What do you want this time? 902 00:56:01,768 --> 00:56:03,598 Okay. Let's do it. 903 00:56:09,379 --> 00:56:12,549 Still, sending the kid away now would be a bit... 904 00:56:13,549 --> 00:56:14,678 Yes. 905 00:56:15,779 --> 00:56:17,149 He can't afford another operation. 906 00:56:17,348 --> 00:56:19,718 He does need surgery. 907 00:56:20,859 --> 00:56:24,629 Don't just talk and talk and make up your minds! 908 00:56:25,158 --> 00:56:27,259 Think, people! what do doctors do? 909 00:56:27,259 --> 00:56:29,828 Hippocrates! A calling! 910 00:56:30,598 --> 00:56:32,828 Should we make a patient wait for a doctor? 911 00:56:33,428 --> 00:56:34,768 Quit tiptoeing around. 912 00:56:35,038 --> 00:56:38,669 Should the pleasure of making money come before that of saving a life? 913 00:56:38,968 --> 00:56:41,678 You all really are true doctors. 914 00:56:42,738 --> 00:56:45,609 There's no way you could eat when a patient's struggling. 915 00:56:46,578 --> 00:56:47,919 Especially you, Chief Ban. 916 00:56:48,678 --> 00:56:51,689 When you saved an eight-year-old 20 years ago, 917 00:56:51,689 --> 00:56:53,618 - that's how you felt. - What? 918 00:56:54,388 --> 00:56:55,558 Me? 919 00:56:55,658 --> 00:56:58,229 You were so brave back then. 920 00:56:58,428 --> 00:57:00,959 That bravery is what got you where you are now. 921 00:57:02,499 --> 00:57:03,658 It did. 922 00:57:03,658 --> 00:57:05,868 Your title is so you can do more. 923 00:57:06,129 --> 00:57:07,799 When a patient's in danger, 924 00:57:07,999 --> 00:57:10,198 you must do the right thing to save them. 925 00:57:21,149 --> 00:57:22,578 Dr. Ko? 926 00:57:22,749 --> 00:57:24,689 He wants you to eat. 927 00:57:25,589 --> 00:57:27,618 He is very concerned. 928 00:57:36,959 --> 00:57:38,129 Oh, my goodness. 929 00:57:46,609 --> 00:57:48,839 I promised a girl. 930 00:57:49,279 --> 00:57:52,509 That I'd major in CS, and she'd major in Neurosurgery. 931 00:57:52,908 --> 00:57:54,718 We were to live together later on... 932 00:57:55,319 --> 00:57:58,249 and conquer a hospital together. 933 00:58:09,558 --> 00:58:11,328 (Eunsang University Medical Center) 934 00:58:14,499 --> 00:58:16,399 - How much time is left? - Fifteen minutes. 935 00:58:16,399 --> 00:58:17,509 Did you not fall asleep? 936 00:58:17,509 --> 00:58:19,038 I drank coffee all night. 937 00:58:19,339 --> 00:58:21,109 My heart's racing. 938 00:58:21,479 --> 00:58:22,609 My hand's shaking. 939 00:58:23,238 --> 00:58:24,479 It's the caffeine. 940 00:58:25,348 --> 00:58:26,578 Can I manage? 941 00:58:27,848 --> 00:58:30,448 Brother. You're the best. 942 00:58:30,649 --> 00:58:31,848 Have confidence. 943 00:58:31,848 --> 00:58:33,288 Right. Confidence. 944 00:58:40,158 --> 00:58:41,328 How much time is left? 945 00:58:41,759 --> 00:58:43,129 About ten minutes? 946 00:58:43,259 --> 00:58:44,629 Not Jae Won. You. 947 00:58:45,669 --> 00:58:47,198 About 20 hours? 948 00:58:47,198 --> 00:58:48,569 What resident is proud of that? 949 00:58:48,669 --> 00:58:50,399 I'm managing because I'm a resident. 950 00:58:50,399 --> 00:58:52,538 I never did any hard work in my life. 951 00:58:52,538 --> 00:58:54,109 I was always the upper... 952 00:58:55,509 --> 00:58:58,578 Hey. Are you ignoring me? 953 00:58:58,578 --> 00:59:00,149 Where are you going? Don't ignore me. 954 00:59:14,859 --> 00:59:15,999 (Restricted) 955 00:59:21,299 --> 00:59:22,499 Seung Jo. 956 00:59:23,268 --> 00:59:24,808 You know who I am, right? 957 00:59:28,209 --> 00:59:29,808 Yes, I'm Cha Young Min. 958 00:59:30,979 --> 00:59:32,779 The best doctor in this hospital. 959 00:59:33,348 --> 00:59:35,518 And I'm whose doctor? 960 00:59:35,779 --> 00:59:38,018 You're Seung Jo's doctor. 961 00:59:39,419 --> 00:59:42,689 That's right. I promise that... 962 00:59:42,988 --> 00:59:44,759 I'll send you back to your mom. 963 00:59:45,328 --> 00:59:48,129 So be brave and wait here for a while. 964 00:59:49,029 --> 00:59:51,729 - Can you do that? - Yes. 965 01:00:09,249 --> 01:00:12,819 Gosh, he's making up for it this way? 966 01:00:12,819 --> 01:00:15,558 It's getting passed down. 967 01:00:22,959 --> 01:00:26,598 Mr. Han. What brings you here on a weekend? 968 01:00:26,828 --> 01:00:30,299 Professor Han and Kim Jae Won decided to operate on the kid... 969 01:00:30,299 --> 01:00:31,669 on their days off. 970 01:00:31,669 --> 01:00:32,808 I came to support them. 971 01:00:32,808 --> 01:00:34,839 You can skip that. It'll spoil them. 972 01:00:35,009 --> 01:00:36,839 - Which OR is it? - I'm not sure. 973 01:00:36,839 --> 01:00:37,848 Which is it? 974 01:00:37,848 --> 01:00:39,578 Did they switch or are they still waiting? 975 01:00:51,428 --> 01:00:54,529 As you see, preparation for the surgery's going well. 976 01:00:54,529 --> 01:00:57,428 This surgery is very tricky and risky. 977 01:00:57,669 --> 01:00:59,629 Yes, and since it's tricky, 978 01:00:59,629 --> 01:01:01,598 we shouldn't bother them. 979 01:01:01,598 --> 01:01:03,399 That's right. Let's go. 980 01:01:04,709 --> 01:01:07,509 Five, four, three, 981 01:01:07,839 --> 01:01:10,678 two, one. Ding. 982 01:01:11,209 --> 01:01:13,049 That's me off now. 983 01:01:19,448 --> 01:01:22,859 (Eunsang University Medical Center) 984 01:01:36,868 --> 01:01:37,968 Ko Seung Tak. 985 01:01:39,669 --> 01:01:41,308 What are you doing in there? 986 01:01:41,578 --> 01:01:43,238 I'm here to operate. 987 01:01:43,609 --> 01:01:44,808 Why are you in there? 988 01:01:45,109 --> 01:01:46,948 You want to watch? 989 01:01:47,819 --> 01:01:48,948 Chief Ban. 990 01:01:49,279 --> 01:01:51,288 Well, the truth is, 991 01:01:51,419 --> 01:01:55,388 Jae Won stayed up all night to care for another patient, 992 01:01:55,518 --> 01:01:58,229 and he fulfilled his full 80-hour shift... 993 01:01:58,229 --> 01:02:00,629 and did 8 more hours making it a total of 88 hours. 994 01:02:00,629 --> 01:02:01,828 Professor Han. 995 01:02:02,586 --> 01:02:06,425 I called all the other residents, 996 01:02:06,555 --> 01:02:08,296 and they're all in the same situation. 997 01:02:08,856 --> 01:02:11,896 Dr. Ko was the only one available. 998 01:02:15,466 --> 01:02:17,466 Thanks to someone, I couldn't work, 999 01:02:17,466 --> 01:02:20,106 so I have lots of time to kill. About 20 hours? 1000 01:02:20,706 --> 01:02:22,905 Oh, did we just use up ten minutes? 1001 01:02:23,675 --> 01:02:26,776 Isn't there a 5,000-dollar fine if you overwork the residents? 1002 01:02:26,945 --> 01:02:28,575 You had to pay that once already. 1003 01:02:29,115 --> 01:02:31,885 You can't treat residents like slaves in this day and age. 1004 01:02:32,785 --> 01:02:35,986 If we're caught doing it again, there won't just be a fine. 1005 01:02:35,986 --> 01:02:37,725 We might have to cut down our resident quota. 1006 01:02:37,725 --> 01:02:41,225 We're already short-staffed, so we had no choice but to... 1007 01:02:43,695 --> 01:02:46,466 Shall we begin, then, Professor Han? 1008 01:02:46,466 --> 01:02:47,966 Yes, shall we? 1009 01:03:09,956 --> 01:03:11,086 Cha Young Min? 1010 01:03:18,595 --> 01:03:21,195 (Psychiatrist Lee Min Sook) 1011 01:03:26,706 --> 01:03:28,206 You called me yesterday? 1012 01:03:28,805 --> 01:03:30,135 I'm Jang Se Jin. 1013 01:03:30,305 --> 01:03:32,845 Thank you for sparing time out of your busy schedule. 1014 01:03:36,515 --> 01:03:38,486 - Suction. - Suction. 1015 01:03:38,816 --> 01:03:40,245 Forceps and bovie. 1016 01:03:55,035 --> 01:03:56,396 What are you doing? 1017 01:04:01,436 --> 01:04:03,535 I apologize. Suction. 1018 01:04:08,916 --> 01:04:10,216 Lift the Army-Navy retractor. 1019 01:04:10,376 --> 01:04:11,416 Army-Navy retractor. 1020 01:04:16,756 --> 01:04:17,756 Oh, dear. 1021 01:04:18,385 --> 01:04:19,526 What's wrong with him? 1022 01:04:21,256 --> 01:04:23,756 I don't know. He was never like this. 1023 01:04:25,925 --> 01:04:27,736 What's going on, Ko Seung Tak? 1024 01:04:40,916 --> 01:04:42,376 Hand me the Army-Navy retractor again. 1025 01:05:52,646 --> 01:05:54,216 (Ghost Doctor) 1026 01:05:54,245 --> 01:05:56,655 Did something happen in the OR? 1027 01:05:56,686 --> 01:05:58,325 Keep a close eye on your body from here on out. 1028 01:05:58,325 --> 01:06:00,856 Are you having fun, letting me use your body for surgeries? 1029 01:06:00,856 --> 01:06:02,055 You should take a break. 1030 01:06:02,055 --> 01:06:05,095 It could ruin someone's life. 1031 01:06:05,095 --> 01:06:08,066 I want you to stop coming in unless you need something. 1032 01:06:08,066 --> 01:06:09,466 Is something bothering you? 1033 01:06:09,635 --> 01:06:10,836 I'm dying, right? 1034 01:06:10,836 --> 01:06:12,365 How can you be sure... 1035 01:06:12,365 --> 01:06:14,836 that what happened to him wouldn't happen to you? 1036 01:06:14,836 --> 01:06:16,276 One of these two things probably happened. 1037 01:06:16,276 --> 01:06:18,345 Waking up or dying. 1038 01:06:18,345 --> 01:06:21,245 Actually, that wasn't me. It was Professor Cha.