1 00:00:40,379 --> 00:00:44,007 (Ghost Doctor) 2 00:00:47,882 --> 00:00:49,682 Oh, my goodness. 3 00:00:50,252 --> 00:00:51,781 What on earth... 4 00:00:52,182 --> 00:00:53,821 Isn't he a rookie? 5 00:00:53,952 --> 00:00:55,222 So how could he... 6 00:00:55,222 --> 00:00:59,022 From internship to chief, I was a doctor for over 25 years, 7 00:00:59,022 --> 00:01:00,992 and this is one or the other. 8 00:01:01,862 --> 00:01:03,632 We were bewitched by something, 9 00:01:03,762 --> 00:01:05,762 or Ko Seung Tak was possessed. 10 00:01:08,302 --> 00:01:09,732 I know what that is. 11 00:01:10,272 --> 00:01:12,702 I remember. It was like this that day too. 12 00:01:14,211 --> 00:01:16,171 When Professor Cha was an intern. 13 00:01:16,641 --> 00:01:19,111 That day, I scrubbed in with him. 14 00:01:19,111 --> 00:01:21,412 - Yes. You did. - Yes. 15 00:01:26,681 --> 00:01:28,552 (Episode 7) 16 00:01:30,861 --> 00:01:32,192 (Ko Seung Tak) 17 00:01:33,992 --> 00:01:37,431 - Do you do this after each surgery? - What do you mean? 18 00:01:37,761 --> 00:01:41,472 I've never seen you like this. It's awkward and unfamiliar. 19 00:01:41,901 --> 00:01:43,201 What am I like? 20 00:01:43,272 --> 00:01:46,341 You're floating around like you own the whole world. 21 00:01:47,341 --> 00:01:49,571 When did I float around? 22 00:01:50,981 --> 00:01:53,242 It's because it has been a while. 23 00:01:53,442 --> 00:01:55,752 What about you? You were even happier. 24 00:01:57,522 --> 00:02:00,752 Well, I'm beginning to see this must be how it feels. 25 00:02:01,022 --> 00:02:03,192 This must be the taste of being a doctor. 26 00:02:04,362 --> 00:02:07,291 "Taste"? My gosh. As if you did anything. 27 00:02:07,291 --> 00:02:08,362 What? 28 00:02:15,431 --> 00:02:17,071 How does it feel? 29 00:02:22,242 --> 00:02:23,472 Oh, dear. 30 00:02:24,882 --> 00:02:26,011 How does what feel? 31 00:02:26,311 --> 00:02:29,552 How does it feel to save someone's life? 32 00:02:34,192 --> 00:02:35,321 Well... 33 00:02:38,091 --> 00:02:40,161 My hands are really useful. 34 00:02:40,561 --> 00:02:41,691 That's how it feels. 35 00:02:42,992 --> 00:02:44,431 Operating is all about... 36 00:02:46,631 --> 00:02:47,871 the feel in your hands. 37 00:02:49,272 --> 00:02:52,702 Great cooks make delicious dishes. 38 00:02:53,302 --> 00:02:55,911 Great artists create amazing pieces. 39 00:02:56,672 --> 00:02:59,341 Doctors save patients' lives. 40 00:03:00,012 --> 00:03:01,751 Being great at what you do. 41 00:03:02,452 --> 00:03:06,322 The feel of ruling the world isn't really anything special. 42 00:03:07,852 --> 00:03:11,691 As a doctor, saving a patient's life... 43 00:03:12,621 --> 00:03:15,762 makes you great and wins you the world. 44 00:03:18,001 --> 00:03:20,232 If you're that curious, 45 00:03:20,871 --> 00:03:22,901 why don't you give it a shot? 46 00:03:25,341 --> 00:03:26,572 If I do, 47 00:03:27,612 --> 00:03:30,742 will you let me operate on you? 48 00:03:31,112 --> 00:03:32,281 What? 49 00:03:33,742 --> 00:03:34,852 You got scared. 50 00:03:35,852 --> 00:03:38,251 Don't worry. That won't happen. 51 00:03:39,381 --> 00:03:42,992 It's not like I'll stay on as a doctor. 52 00:03:46,591 --> 00:03:49,832 Why am I so sleepy and so hungry? 53 00:03:50,461 --> 00:03:53,161 You operated for 12 hours. That's only natural. 54 00:03:53,561 --> 00:03:54,702 Twelve... 55 00:03:56,672 --> 00:03:59,841 You should've told me if it would take this long. 56 00:03:59,841 --> 00:04:01,911 If I did, would you have backed out? 57 00:04:01,911 --> 00:04:03,742 I'd have eaten a hearty meal. 58 00:04:03,971 --> 00:04:05,781 What kind of surgery lasts 12... 59 00:04:06,482 --> 00:04:07,982 That's not what humans should do. 60 00:04:07,982 --> 00:04:09,651 It's what a doctor should do. 61 00:04:09,911 --> 00:04:13,151 You need to work out and become more fit. 62 00:04:13,322 --> 00:04:16,022 You're so frail. Do some squats. 63 00:04:18,292 --> 00:04:21,031 I was all over the news for a two-hour surgery. 64 00:04:21,031 --> 00:04:22,232 A 12-hour one... 65 00:04:24,431 --> 00:04:26,931 My face will be everywhere again. 66 00:04:27,031 --> 00:04:29,232 That won't happen. Don't worry. 67 00:04:30,772 --> 00:04:32,841 I know Chief Ban very well. 68 00:04:33,602 --> 00:04:35,772 Just trust me. It will work. 69 00:04:36,411 --> 00:04:39,582 Why did you volunteer to do the surgery you couldn't handle? 70 00:04:39,582 --> 00:04:41,381 You're lucky Ko Seung Tak was in the OR too. 71 00:04:41,381 --> 00:04:43,052 Were you trying to get the patient killed? 72 00:04:44,982 --> 00:04:46,022 I'm sorry. 73 00:04:46,022 --> 00:04:47,691 Not just the patient. You almost killed me too. 74 00:04:47,691 --> 00:04:49,021 You almost killed me! 75 00:04:50,652 --> 00:04:51,922 Listen carefully. 76 00:04:52,292 --> 00:04:54,191 You are the surgeon of record for this surgery. 77 00:04:55,092 --> 00:04:56,092 Chief Ban. 78 00:04:56,092 --> 00:04:58,532 Didn't you hear what Ko Seung Tak said earlier? 79 00:04:59,431 --> 00:05:00,972 Dr. An, you will... 80 00:05:02,902 --> 00:05:04,102 close. 81 00:05:10,771 --> 00:05:11,811 Right. 82 00:05:18,722 --> 00:05:21,521 Let's switch back. And I want my spot back. 83 00:05:23,521 --> 00:05:24,561 What? 84 00:05:25,792 --> 00:05:28,631 You are the surgeon of record for this surgery, Dr. An. 85 00:05:28,931 --> 00:05:31,631 All I did here was to assist you. 86 00:05:34,871 --> 00:05:36,271 Isn't that right, Chief Ban? 87 00:05:36,701 --> 00:05:39,001 What? Is it? 88 00:05:39,402 --> 00:05:41,472 Yes. Right. 89 00:05:48,511 --> 00:05:50,982 Let's be honest. You won't lose anything from this. 90 00:05:50,982 --> 00:05:52,552 That complicated surgery was successful. 91 00:05:52,552 --> 00:05:54,492 And you will get the credit for the success. 92 00:05:54,992 --> 00:05:56,321 Isn't this what you wanted? 93 00:05:58,862 --> 00:06:02,061 Anyway, he needs to be less talented for us to believe he's gifted. 94 00:06:02,362 --> 00:06:04,561 How could he pull this off unless he was possessed? 95 00:06:04,561 --> 00:06:05,701 Possessed? 96 00:06:09,032 --> 00:06:11,102 There's no way he can see ghosts. 97 00:06:14,001 --> 00:06:15,941 I'm lucky that ghost was a doctor. 98 00:06:15,941 --> 00:06:18,742 What if it was the Jade Emperor or the child shaman? 99 00:06:18,742 --> 00:06:20,141 Hey, don't compare me to them. 100 00:06:20,141 --> 00:06:22,782 Or it could have been a general, a lady shaman, a boy shaman, 101 00:06:22,782 --> 00:06:24,381 or just random spirits. 102 00:06:24,381 --> 00:06:26,552 Why did I end up with such a rude... 103 00:06:28,052 --> 00:06:29,592 Gosh. If I was going to possess anyone's body, 104 00:06:29,592 --> 00:06:31,321 I wish it was Kim Jae Won's. 105 00:06:31,321 --> 00:06:32,922 He's nice at least. 106 00:06:34,992 --> 00:06:38,602 I've already checked. The temperature and BP... 107 00:06:42,771 --> 00:06:44,001 Tes! 108 00:06:45,641 --> 00:06:47,842 I can enter his body. Why is that? 109 00:06:53,511 --> 00:06:56,782 What's this? If he can do it, why can't we? 110 00:06:57,352 --> 00:06:58,722 Is he discriminatory? 111 00:07:01,251 --> 00:07:03,891 Hey! Hold on. 112 00:07:03,891 --> 00:07:04,891 Am I your first? 113 00:07:04,891 --> 00:07:06,321 Are you sure you can only enter my body? 114 00:07:06,321 --> 00:07:07,992 - You know something. - Any clues? 115 00:07:07,992 --> 00:07:10,131 - Your religion? I'm an atheist. - Your blood type? I have Type O. 116 00:07:10,131 --> 00:07:12,302 Hey, what's your constellation? 117 00:07:12,302 --> 00:07:13,862 - Mine is Scorpion. - Your place of birth. 118 00:07:13,862 --> 00:07:15,972 - Seoul. At an OB-GYN hospital. - Me too! 119 00:07:19,842 --> 00:07:21,672 Gosh. This is pointless. 120 00:07:22,871 --> 00:07:24,212 It's pointless. 121 00:07:25,342 --> 00:07:26,912 But still. You have it better than me. 122 00:07:27,811 --> 00:07:29,681 You're at least visible. 123 00:07:30,552 --> 00:07:33,321 You know who I am, cut a deal with me, 124 00:07:34,081 --> 00:07:35,792 and call me when you need me. 125 00:07:37,021 --> 00:07:39,621 Gosh. Why did I end up with a rude... 126 00:07:41,761 --> 00:07:43,992 How did we end up like this together? 127 00:07:45,701 --> 00:07:47,831 Gosh. Well, 128 00:07:49,201 --> 00:07:50,631 I'm sure there's a reason behind it. 129 00:07:53,342 --> 00:07:55,011 Either we were connected in our past lives... 130 00:07:57,042 --> 00:07:58,511 or it's the universe's calling. 131 00:08:03,311 --> 00:08:05,782 Let's be honest. You won't lose anything from this. 132 00:08:06,451 --> 00:08:07,852 Isn't this what you wanted? 133 00:08:16,362 --> 00:08:18,402 Yes, Administrative Deputy Director Han. 134 00:08:18,532 --> 00:08:20,831 You answered your phone. The surgery must be over. 135 00:08:20,831 --> 00:08:21,931 How did it go? 136 00:08:25,302 --> 00:08:27,742 It went well. 137 00:08:28,742 --> 00:08:30,071 The patient's post-op looks great too. 138 00:08:31,612 --> 00:08:32,612 Is that so? 139 00:08:33,181 --> 00:08:35,381 Gosh. You are an excellent surgeon. 140 00:08:35,951 --> 00:08:37,782 I should take good care of you now. 141 00:08:47,061 --> 00:08:48,492 And you're lucky too. 142 00:08:51,532 --> 00:08:52,631 Hey. 143 00:08:58,441 --> 00:09:01,641 Why were you late? Seriously. Stop acting all busy. 144 00:09:01,972 --> 00:09:03,842 You know what I think? Koreans have the busiest lives. 145 00:09:03,842 --> 00:09:06,182 Don't show off just because you've been in the US. 146 00:09:06,381 --> 00:09:09,381 Did you look into what I asked in the US? 147 00:10:07,371 --> 00:10:10,541 Ko Seung Tak did another surgery today. 148 00:10:11,112 --> 00:10:12,582 He was so happy. 149 00:10:13,041 --> 00:10:15,352 He was jumping for joy like he had won the world. 150 00:10:18,182 --> 00:10:20,982 He said he got a taste of being a doctor. That brat. 151 00:10:22,322 --> 00:10:24,661 But he's still clueless as ever. 152 00:10:31,562 --> 00:10:33,462 Operating is all about the feel in your hands. 153 00:10:54,692 --> 00:10:55,891 He asked me if I would let him... 154 00:10:55,891 --> 00:10:57,722 handle my surgery given there was surgery. 155 00:11:00,021 --> 00:11:01,832 Gosh. Those useless hands. 156 00:11:05,232 --> 00:11:09,171 There's no hope. How could he do anything? 157 00:11:24,722 --> 00:11:26,082 (Eunsang University Medical Center) 158 00:11:26,082 --> 00:11:27,582 Is that true? 159 00:11:28,021 --> 00:11:31,121 Did Dr. An successfully operate on Oh Seung Jo? 160 00:11:31,121 --> 00:11:33,362 What? Of course. 161 00:11:33,362 --> 00:11:35,432 The surgery went very well. 162 00:11:35,432 --> 00:11:36,932 As you know, he's very talented. 163 00:11:36,932 --> 00:11:39,401 Some people are saying that Ko Seung Tak led the surgery. 164 00:11:39,401 --> 00:11:41,602 - Who said that? - Professor Oh of Anesthesiology. 165 00:11:41,602 --> 00:11:43,602 Seriously. That guy has a big mouth. 166 00:11:43,901 --> 00:11:46,271 Listen up. An Tae Hyun was the leading surgeon. 167 00:11:46,271 --> 00:11:49,112 Ko Seung Tak only assisted. He was there to help. 168 00:11:49,112 --> 00:11:50,771 Did I make myself clear? 169 00:11:51,112 --> 00:11:53,112 I see. He assisted? 170 00:11:53,112 --> 00:11:55,381 - He assisted with the surgery. - That's right. 171 00:11:55,381 --> 00:11:57,982 Let me say this because we seem to see eye to eye on things. 172 00:11:59,222 --> 00:12:00,722 Do you think it's necessary... 173 00:12:00,722 --> 00:12:04,121 to transfer Professor Cha's patients to another hospital? 174 00:12:04,222 --> 00:12:07,692 Our department's performance took a dive after his accident. 175 00:12:07,692 --> 00:12:08,992 I wonder if it's necessary. 176 00:12:08,992 --> 00:12:11,832 It's not like Cha Young Min is the only doctor in his department. 177 00:12:11,832 --> 00:12:14,631 If we take some of his clients... 178 00:12:16,001 --> 00:12:19,041 Come up with the surgery schedule before the conference later today. 179 00:12:19,102 --> 00:12:22,871 If you say the wrong thing there, I'll seal your lips. Okay? 180 00:12:25,742 --> 00:12:27,182 I'll stitch them up. 181 00:12:30,511 --> 00:12:31,651 (Chief Ban) 182 00:12:35,352 --> 00:12:36,352 (Professor Kim) 183 00:12:38,391 --> 00:12:40,291 (Professor Jung) 184 00:12:43,192 --> 00:12:46,661 (Mom) 185 00:12:50,732 --> 00:12:51,972 Hey, Mom. 186 00:12:53,202 --> 00:12:54,301 Me? 187 00:12:55,411 --> 00:12:57,011 I'm in the on-call room. 188 00:12:58,911 --> 00:13:01,612 Gosh. I didn't do the surgery yesterday. 189 00:13:02,582 --> 00:13:04,082 I'm not a genius. 190 00:13:05,822 --> 00:13:07,682 So let's skip the party. 191 00:13:09,092 --> 00:13:10,421 I love you. 192 00:13:12,891 --> 00:13:15,432 Seung Tak? He hung up. 193 00:13:16,992 --> 00:13:20,531 Goodness. My son must have been so exhausted to hang up on me. 194 00:13:22,271 --> 00:13:25,171 But he still remembered to tell me he loves me. 195 00:13:26,801 --> 00:13:30,442 Wait. There's something I ought to do. 196 00:13:35,251 --> 00:13:36,452 The on-call room? 197 00:13:39,482 --> 00:13:42,051 What? Why am I here? 198 00:13:45,621 --> 00:13:47,592 How did I sleep for 12 hours? 199 00:13:48,992 --> 00:13:51,131 Gosh. 200 00:13:58,871 --> 00:14:01,671 Gosh. Why does my entire body feel sore? 201 00:14:02,911 --> 00:14:05,582 Did I sleep too much? 202 00:14:06,712 --> 00:14:08,812 Gosh. What's up with my arm? 203 00:14:14,791 --> 00:14:17,822 Goodness. Why am I getting so many calls? 204 00:14:27,232 --> 00:14:30,131 Is the patient not awake yet? 205 00:14:30,271 --> 00:14:33,072 Pardon? You saw him wake up before you left. 206 00:14:33,572 --> 00:14:34,712 I did? 207 00:14:35,041 --> 00:14:37,472 You stayed with him all night. 208 00:14:37,712 --> 00:14:38,881 I did? 209 00:14:39,281 --> 00:14:40,781 Are you not fully awake yet? 210 00:14:40,781 --> 00:14:43,281 You should've slept a bit more. Why are you here already? 211 00:14:43,452 --> 00:14:44,952 It has only been two hours. 212 00:14:45,952 --> 00:14:47,251 Two hours? 213 00:14:47,751 --> 00:14:50,021 How is the shoulder you hurt? 214 00:14:50,791 --> 00:14:51,921 My shoulder? 215 00:14:54,791 --> 00:14:56,992 I said I'd call you when he woke up, 216 00:14:56,992 --> 00:14:59,761 but you said the doctor should stay until the patient wakes up. 217 00:14:59,862 --> 00:15:01,702 You sat next to him all night. 218 00:15:16,212 --> 00:15:18,421 Are you awake? Do you see me? 219 00:15:18,421 --> 00:15:19,621 Do you recognize me? 220 00:15:26,862 --> 00:15:28,291 Good for you, Seung Jo. 221 00:15:28,992 --> 00:15:30,161 Well done. 222 00:15:33,031 --> 00:15:35,432 You were so pleased when he woke up. 223 00:15:36,271 --> 00:15:39,541 You gave instructions and asked me to look after him well. 224 00:15:40,641 --> 00:15:41,842 Don't you remember? 225 00:15:56,291 --> 00:15:58,562 Did he grow up now that he's a ghost? 226 00:15:58,661 --> 00:16:00,791 He's acting so out of character. 227 00:16:02,692 --> 00:16:05,232 Why is he the only doctor checking in on the kid? 228 00:16:05,232 --> 00:16:06,501 He wasn't the only surgeon. 229 00:16:07,832 --> 00:16:10,602 He should've been more careful. This isn't his body. 230 00:16:11,031 --> 00:16:12,271 What a jerk. 231 00:16:51,641 --> 00:16:54,541 Did you make my daughter cry? 232 00:16:55,812 --> 00:16:57,712 What could I do to... 233 00:16:57,712 --> 00:16:58,982 I didn't make her cry. 234 00:16:59,781 --> 00:17:00,822 Then... 235 00:17:01,891 --> 00:17:04,092 why does she look so haggard? 236 00:17:07,322 --> 00:17:09,391 I wonder about the meals. 237 00:17:11,332 --> 00:17:15,301 Well, as you know, ghosts don't really need to eat... 238 00:17:15,301 --> 00:17:17,072 Not you, her. 239 00:17:20,301 --> 00:17:21,871 Oh, well... 240 00:17:22,541 --> 00:17:25,041 I didn't check that. I apologize. 241 00:17:25,041 --> 00:17:28,911 Are you leaving soon? 242 00:17:29,251 --> 00:17:32,751 Pardon? Will Dr. Jang return to the US? 243 00:17:32,751 --> 00:17:34,952 Not her, you. 244 00:17:36,791 --> 00:17:38,591 I may be her father, 245 00:17:38,791 --> 00:17:40,861 but we didn't live together for long. 246 00:17:40,861 --> 00:17:42,791 How well could I possibly know her? 247 00:17:43,462 --> 00:17:44,531 However, 248 00:17:45,462 --> 00:17:48,632 I have seen that look before. 249 00:17:48,632 --> 00:17:51,402 The day she left Korea 12 years ago. 250 00:17:51,571 --> 00:17:54,672 At the airport, she kept turning back. 251 00:17:55,071 --> 00:17:56,341 That day too, 252 00:17:57,442 --> 00:17:59,642 she had that face. 253 00:17:59,982 --> 00:18:01,242 This time, 254 00:18:02,051 --> 00:18:04,412 are you the one... 255 00:18:04,551 --> 00:18:07,351 to go far away, leaving her behind? 256 00:18:14,162 --> 00:18:15,732 (Eunsang University Medical Center) 257 00:18:15,732 --> 00:18:16,732 (Room 2) 258 00:18:17,892 --> 00:18:19,061 What's going on? 259 00:18:21,031 --> 00:18:22,571 I apologize, Vice Chairman! 260 00:18:22,732 --> 00:18:23,932 I apologize. 261 00:18:24,902 --> 00:18:26,442 - Go on inside! - Go on inside! 262 00:18:27,001 --> 00:18:28,442 You don't have to shout. 263 00:18:29,442 --> 00:18:32,511 Just a moment. There's something on your jacket. 264 00:18:34,081 --> 00:18:35,251 You can go now. 265 00:18:35,811 --> 00:18:37,152 Just a moment. 266 00:18:38,882 --> 00:18:40,452 Your necklace is a bit... 267 00:18:45,422 --> 00:18:46,561 What got into them? 268 00:19:03,271 --> 00:19:05,511 Where did you stash him? 269 00:19:12,882 --> 00:19:14,021 Lawyer Im. 270 00:19:15,892 --> 00:19:17,492 Where is he? 271 00:19:18,591 --> 00:19:20,261 Don't do this to me. 272 00:19:20,492 --> 00:19:22,932 Even in death, you betray me. 273 00:19:41,712 --> 00:19:43,281 Chairman Jang. 274 00:19:43,652 --> 00:19:46,081 Do you want to stay here like this? 275 00:19:50,622 --> 00:19:53,162 No, right? You hate this too. 276 00:19:53,591 --> 00:19:54,922 To be honest, 277 00:19:55,432 --> 00:19:58,761 do you think I like keeping you here in this state? 278 00:20:00,162 --> 00:20:02,001 I can barely sleep these days. 279 00:20:02,001 --> 00:20:04,001 I just can't relax and sleep! 280 00:20:04,132 --> 00:20:06,501 I lack sleep which makes me even nastier. 281 00:20:06,501 --> 00:20:08,041 Nervous breakdowns and what not. 282 00:20:08,041 --> 00:20:11,811 How much more evil must you make me? 283 00:20:11,811 --> 00:20:14,281 Why do you keep pushing your own son? 284 00:20:14,511 --> 00:20:16,011 I should just... 285 00:20:16,011 --> 00:20:18,011 I wish I could toss you out the window. 286 00:20:18,922 --> 00:20:21,321 I should get a massage. 287 00:20:24,952 --> 00:20:26,192 It's me. Where are you? 288 00:20:26,791 --> 00:20:29,992 I was planning to play Go as much as possible before moving on. 289 00:20:30,261 --> 00:20:32,601 Was I being too optimistic? 290 00:20:33,462 --> 00:20:38,101 It looks like I must cross over before you do. 291 00:21:02,561 --> 00:21:04,091 I will go now, 292 00:21:05,962 --> 00:21:07,101 Chairman Jang. 293 00:21:08,702 --> 00:21:10,101 The will! 294 00:21:10,101 --> 00:21:12,571 (Eunsang University Medical Center) 295 00:21:12,571 --> 00:21:16,372 The day before his surgery, he had Lawyer Im change his will. 296 00:21:16,771 --> 00:21:18,781 The darn old man. 297 00:21:18,781 --> 00:21:20,942 He knew this would happen! 298 00:21:20,942 --> 00:21:24,581 The old man has great foresight. He's such an incredible man! 299 00:21:24,581 --> 00:21:26,821 He didn't trust his son until the very last moment. 300 00:21:27,351 --> 00:21:30,152 - You don't know what was revised? - If I knew that... 301 00:21:32,722 --> 00:21:33,962 You're involved as well. 302 00:21:33,962 --> 00:21:35,932 You want to expand the foundation and take over the hospital. 303 00:21:35,932 --> 00:21:39,101 To do that, you need me to take over Chunmyung to invest... 304 00:21:39,101 --> 00:21:42,331 Hey. Keep your voice down. 305 00:21:43,402 --> 00:21:44,571 This is a hospital. 306 00:21:50,412 --> 00:21:53,182 I'm earning you time to do just that. 307 00:21:53,281 --> 00:21:56,811 You said you could take over and inherit everything by then. 308 00:21:57,051 --> 00:21:59,351 The chairman's life is worth quite a lot. 309 00:21:59,952 --> 00:22:02,192 I gave you a discount of sorts too. 310 00:22:02,722 --> 00:22:04,892 The longer you take, the larger the interest. 311 00:22:07,291 --> 00:22:08,321 You know that, right? 312 00:22:09,462 --> 00:22:11,492 I'm trying to handle things, 313 00:22:12,132 --> 00:22:15,672 but the executives say they won't accept me until... 314 00:22:15,972 --> 00:22:17,672 they talk to the chairman in person. 315 00:22:28,652 --> 00:22:30,811 I need you to locate a phone. 316 00:22:31,412 --> 00:22:32,922 What's the lawyer's name? 317 00:22:34,682 --> 00:22:36,222 It's because of me. 318 00:22:37,152 --> 00:22:41,021 I'm the one who made her leave. 319 00:22:49,601 --> 00:22:52,242 I tracked her down later in life... 320 00:22:52,242 --> 00:22:53,672 to try to be a dad, 321 00:22:53,872 --> 00:22:56,642 and I only ended up hurting her. 322 00:22:56,771 --> 00:23:01,482 Never again should she get hurt because of me. 323 00:23:02,551 --> 00:23:06,081 Is there no way you can... 324 00:23:06,081 --> 00:23:08,452 stay by her side? 325 00:23:14,021 --> 00:23:16,192 I told you to eat regularly. 326 00:23:17,192 --> 00:23:18,531 Why won't you listen? 327 00:23:23,531 --> 00:23:25,642 I can't cook for you now. 328 00:23:31,571 --> 00:23:34,081 Did he do this every day? 329 00:23:34,642 --> 00:23:36,382 This isn't humane. 330 00:23:36,382 --> 00:23:38,281 Ko Seung Tak. Come here. 331 00:23:40,622 --> 00:23:43,251 What? Was there another article? 332 00:23:43,251 --> 00:23:44,922 An article? About what? 333 00:23:45,561 --> 00:23:47,722 Oh? What's that? 334 00:23:48,261 --> 00:23:50,432 I have a lot of calls to take. 335 00:23:50,432 --> 00:23:51,492 From whom? 336 00:23:52,232 --> 00:23:54,232 Do you talk to ghosts with your phone? 337 00:23:54,432 --> 00:23:55,571 What? 338 00:23:57,001 --> 00:23:59,601 I know. I got it. 339 00:24:00,341 --> 00:24:01,402 Got what? 340 00:24:02,212 --> 00:24:05,281 Hey. You can pretend to be a genius like Matt Damon, 341 00:24:06,111 --> 00:24:09,712 but it takes experience and on-the-job training to be a doctor. 342 00:24:09,912 --> 00:24:12,051 Some hardcore training doesn't get you anywhere. 343 00:24:13,122 --> 00:24:15,791 You really do get possessed by a ghost, don't you? 344 00:24:17,192 --> 00:24:18,321 Brother? 345 00:24:19,021 --> 00:24:21,922 Professor Cha Young Min. You know about it too. 346 00:24:22,162 --> 00:24:24,031 His solo surgery when he was an intern. 347 00:24:24,932 --> 00:24:27,331 Professor Oh who scrubbed in yesterday said... 348 00:24:27,432 --> 00:24:29,101 it was crazy that day too. 349 00:24:29,101 --> 00:24:30,801 Everyone said he was possessed. 350 00:24:32,702 --> 00:24:35,672 - What? - It was a crazy surgery then too. 351 00:24:36,212 --> 00:24:39,081 And a mere intern... Does that make sense? 352 00:24:39,142 --> 00:24:40,781 You're a first-year resident, and it's still crazy. 353 00:24:40,781 --> 00:24:42,212 How could an intern operate? 354 00:24:42,982 --> 00:24:45,751 So I was wondering if you knew something. 355 00:24:46,321 --> 00:24:47,982 You're both similar cases. 356 00:24:53,321 --> 00:24:56,192 Professor Cha remained brilliant after that, 357 00:24:56,192 --> 00:24:57,932 so the commotion died down. 358 00:24:58,662 --> 00:25:01,162 But the mystery of that day was never solved. 359 00:25:01,531 --> 00:25:04,202 Professor Cha never explained it. 360 00:25:05,031 --> 00:25:06,771 But still. You have it better than me. 361 00:25:07,341 --> 00:25:09,271 You're at least visible. 362 00:25:09,412 --> 00:25:12,142 You know who I am, cut a deal with me, 363 00:25:12,611 --> 00:25:14,311 and call me when you need me. 364 00:25:17,311 --> 00:25:18,751 Dr. Ko Seung Tak! 365 00:25:21,122 --> 00:25:23,091 Hello there, Dr. Ko. 366 00:25:23,091 --> 00:25:24,952 Come on, now. 367 00:25:25,922 --> 00:25:27,261 There's some dust on you. 368 00:25:28,122 --> 00:25:29,692 That was well done. 369 00:25:29,892 --> 00:25:32,301 Good for you. You remind me of when I was young. 370 00:25:33,132 --> 00:25:34,801 - I do? - Yes. 371 00:25:37,331 --> 00:25:38,771 You're just like me. 372 00:25:39,841 --> 00:25:41,771 You did a few heart surgeries, 373 00:25:41,771 --> 00:25:43,271 so it's time to fix a lung. 374 00:25:43,372 --> 00:25:46,311 A resident must gain all the experience he can. 375 00:25:46,311 --> 00:25:49,482 A sleeve lobectomy is a rare opportunity. 376 00:25:50,011 --> 00:25:52,222 You know it's best to focus on one thing, don't you? 377 00:25:52,382 --> 00:25:55,182 Why not do what you do best? A coronary artery bypass graft. 378 00:25:55,281 --> 00:25:57,551 A resident should want to take on challenges. 379 00:25:57,622 --> 00:26:00,392 You can't improve if you do the same thing all the time. 380 00:26:00,392 --> 00:26:02,192 Mitral valve repair. 381 00:26:02,192 --> 00:26:04,932 The technique determines the outcome. 382 00:26:04,932 --> 00:26:07,001 Next week, when are you free? 383 00:26:08,331 --> 00:26:11,071 So you're asking me to... 384 00:26:11,402 --> 00:26:12,501 - Assist. - Take charge. 385 00:26:12,501 --> 00:26:14,242 Help out. 386 00:26:15,372 --> 00:26:18,011 - Oh, so that's it. - Yes. 387 00:26:18,011 --> 00:26:21,081 Then I shall have to call my mom. 388 00:26:25,182 --> 00:26:27,922 I overworked myself yesterday and my whole body... 389 00:26:28,281 --> 00:26:30,291 The foundation director will be so worried. 390 00:26:31,992 --> 00:26:33,091 Wait. 391 00:26:36,162 --> 00:26:39,261 You're all pathetic, flippant, and shallow. 392 00:26:39,462 --> 00:26:41,561 Do you think Dr. Ko cares about the case? 393 00:26:41,561 --> 00:26:42,702 It's about the patient. 394 00:26:42,702 --> 00:26:45,841 Dr. Ko is sensitive enough to see who the patient is. 395 00:26:46,301 --> 00:26:49,142 Dr. Ko, you know Lee Ji Woo, don't you? 396 00:26:49,672 --> 00:26:52,281 Does Lee Ji Woo know who I am? 397 00:26:53,511 --> 00:26:56,111 Chief, I'm assisting on Lee Ji Woo's... 398 00:26:56,111 --> 00:26:58,511 Keep quiet. You're not even that skilled. 399 00:26:59,821 --> 00:27:02,192 Don't you know the charitable Lee Ji Woo? 400 00:27:02,192 --> 00:27:04,152 Oh, then instead of Lee Ji Woo... 401 00:27:05,722 --> 00:27:08,622 Hi, Mom. What's up? 402 00:27:09,662 --> 00:27:11,392 Oh, Grandpa said so? 403 00:27:12,232 --> 00:27:15,632 Yes. Oh, in a row? 404 00:27:21,601 --> 00:27:23,712 Why did it end up like this? 405 00:27:24,341 --> 00:27:27,011 As if it would work. Things just got worse. 406 00:27:27,311 --> 00:27:29,011 It's not just Seung Jo. 407 00:27:29,412 --> 00:27:32,152 All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries. 408 00:27:33,051 --> 00:27:35,791 We're missing just one guy and it shows. 409 00:27:38,152 --> 00:27:39,392 Darn it. 410 00:27:39,892 --> 00:27:41,061 Ko Seung Tak. 411 00:27:41,722 --> 00:27:43,132 What is it about this time? 412 00:27:43,361 --> 00:27:47,861 Well... Seung Jo's operation record. 413 00:27:47,861 --> 00:27:49,501 Why do you want me to do that? 414 00:27:49,501 --> 00:27:51,831 Isn't filling that in the operating surgeon's job? 415 00:27:58,511 --> 00:28:00,242 What more do they want me to do? 416 00:28:00,412 --> 00:28:02,111 They're not my patients. 417 00:28:02,251 --> 00:28:03,912 Ko Seung Tak! 418 00:28:04,281 --> 00:28:05,922 I'm glad we met. 419 00:28:06,051 --> 00:28:07,682 Let's go somewhere. A diner. 420 00:28:07,682 --> 00:28:09,351 Seolleongtang, yukgaejang, hotpot, doenjang jjigae. 421 00:28:09,351 --> 00:28:10,492 Something hot and brothy. 422 00:28:10,492 --> 00:28:12,091 Do the diners downstairs do takeout? 423 00:28:13,021 --> 00:28:15,531 Why don't you just come inside and do as you will? 424 00:28:16,261 --> 00:28:17,962 Oh, wow, what's that? 425 00:28:19,061 --> 00:28:21,202 Were you asking me? Do you think I'll answer? 426 00:28:21,331 --> 00:28:23,402 You're being rude again. 427 00:28:23,402 --> 00:28:25,402 Why did you end up with a rude punk... 428 00:28:25,402 --> 00:28:26,972 when it could've been Kim Jae Won? 429 00:28:27,041 --> 00:28:28,301 Don't talk nonsense. 430 00:28:28,301 --> 00:28:30,212 I'm in a hurry. Let's buy some food. 431 00:28:30,212 --> 00:28:31,811 Did you leave money with me? 432 00:28:32,311 --> 00:28:33,541 Seung Tak. 433 00:28:33,642 --> 00:28:36,412 I'm not asking you to buy a house or a car. 434 00:28:36,551 --> 00:28:37,982 You can't buy just one meal? 435 00:28:37,982 --> 00:28:39,051 I'm no pushover. 436 00:28:39,051 --> 00:28:41,321 I even filled in the operation record for you! 437 00:28:41,321 --> 00:28:42,652 You can't help me out once? 438 00:28:42,821 --> 00:28:44,521 I'm done with you stealing my... 439 00:28:45,761 --> 00:28:48,821 - You filled in what? - Seung Jo's operation record. 440 00:28:48,962 --> 00:28:51,162 My eyes almost popped out of my head. 441 00:28:51,162 --> 00:28:53,202 Why are you telling me this now? 442 00:28:53,462 --> 00:28:55,202 - Shoot. - Hey, Ko Seung Tak! 443 00:28:55,202 --> 00:28:57,301 Where are you going? Ko Seung Tak! 444 00:29:07,541 --> 00:29:09,182 Keep an eye on it. 445 00:29:17,091 --> 00:29:18,192 Oh, gosh... 446 00:29:20,791 --> 00:29:22,091 My poor knees. 447 00:29:35,672 --> 00:29:36,872 Hey, brother? 448 00:29:36,942 --> 00:29:40,041 The operation records. How do I access those? 449 00:29:41,412 --> 00:29:43,482 I need to check something. 450 00:29:43,482 --> 00:29:44,912 Yes, the EMR program. 451 00:29:44,912 --> 00:29:46,821 Yes, I'm Ko Seung Tak. 452 00:29:46,821 --> 00:29:48,281 Yes, I'm in. 453 00:29:48,281 --> 00:29:50,351 No, I'm not a ghost. 454 00:29:57,462 --> 00:29:58,861 (Operation Record: Oh Seung Jo) 455 00:30:15,142 --> 00:30:17,281 Isn't that a hassle? 456 00:30:17,851 --> 00:30:20,581 Other professors just write it out. 457 00:30:21,482 --> 00:30:25,392 If you draw it, later on, anyone can understand it at a glance. 458 00:30:26,922 --> 00:30:29,432 It'll be a great studying tool for juniors. 459 00:30:29,591 --> 00:30:31,761 It's your signature operation record. 460 00:30:33,632 --> 00:30:36,632 It's done. Scan and upload it for me. 461 00:30:36,932 --> 00:30:38,202 (Operation Record: Oh Seung Jo) 462 00:30:48,412 --> 00:30:49,982 (Operation Record) 463 00:30:49,982 --> 00:30:51,182 (Operation Record) 464 00:30:51,182 --> 00:30:52,482 (Operation Record) 465 00:30:52,482 --> 00:30:54,382 (Operation Record: Oh Seung Jo) 466 00:30:56,192 --> 00:30:58,091 This is one or the other. 467 00:30:58,321 --> 00:30:59,962 We were bewitched by something, 468 00:30:59,962 --> 00:31:01,962 or Ko Seung Tak was possessed. 469 00:31:03,561 --> 00:31:04,962 That's nonsense. 470 00:31:06,501 --> 00:31:08,462 (Operation Record: Oh Seung Jo) 471 00:31:08,462 --> 00:31:11,232 (Operation Record) 472 00:31:11,472 --> 00:31:13,372 You even drew a pretty little picture. 473 00:31:14,571 --> 00:31:16,041 I'm glad I deleted it. 474 00:31:16,041 --> 00:31:18,011 What if someone had seen it? 475 00:31:18,271 --> 00:31:20,341 It's a habit of mine. 476 00:31:20,341 --> 00:31:21,742 Let's be more careful. 477 00:31:21,742 --> 00:31:23,251 I can't do that for us both. 478 00:31:23,251 --> 00:31:24,351 I said I got it. 479 00:31:24,351 --> 00:31:25,751 This won't do. 480 00:31:25,952 --> 00:31:28,482 One, from now on, what happened while you were inside me, 481 00:31:28,482 --> 00:31:30,791 you inform me without omitting any detail. 482 00:31:31,222 --> 00:31:33,321 I must inform you? How dare you? 483 00:31:33,321 --> 00:31:36,162 You took over while I was asleep and watched my patient wake up. 484 00:31:36,162 --> 00:31:38,962 Actions or words we didn't agree upon cannot happen anymore. 485 00:31:38,962 --> 00:31:40,162 Don't go too far. 486 00:31:40,162 --> 00:31:43,531 Two, from now on, if it's inevitable or an emergency, 487 00:31:43,531 --> 00:31:44,902 only then do you take over without warning. 488 00:31:44,902 --> 00:31:46,271 And keep it short and brief. 489 00:31:46,271 --> 00:31:48,041 I guess you were pretending all along. 490 00:31:48,041 --> 00:31:49,912 Are you afraid you'll get caught? 491 00:31:49,942 --> 00:31:51,071 In case you don't pass the board? 492 00:31:51,071 --> 00:31:53,111 Yes. Keep it up for too long, and you get caught. 493 00:31:53,111 --> 00:31:55,242 Let's work on the case, timing, and tension, okay? 494 00:31:55,242 --> 00:31:57,382 So we can keep this up for longer. Ideally for four years. 495 00:31:57,382 --> 00:31:59,482 I agree with... What? 496 00:31:59,521 --> 00:32:01,051 I take that as a yes. 497 00:32:01,222 --> 00:32:02,351 For four years? 498 00:32:02,492 --> 00:32:04,291 You want me to be like this for that long? 499 00:32:04,452 --> 00:32:06,321 Come back here! What a jerk. 500 00:32:06,321 --> 00:32:08,091 The dark-circled punk. 501 00:32:08,591 --> 00:32:11,462 If you don't like it, go to the sweet Kim Jae Won. 502 00:32:11,861 --> 00:32:13,932 Or wake up soon. 503 00:32:20,142 --> 00:32:22,242 You're not a little duckling. 504 00:32:22,472 --> 00:32:24,541 How long will you follow me around for? 505 00:32:24,912 --> 00:32:26,281 Don't you have anything to do? 506 00:32:28,811 --> 00:32:31,611 My son's on the phone. 507 00:32:35,021 --> 00:32:36,192 Hi, brother. 508 00:32:36,521 --> 00:32:40,021 Oh, Seung Jo's treatment? 509 00:32:41,492 --> 00:32:43,492 Okay, I'll be right there. 510 00:32:47,101 --> 00:32:49,331 So in this case... 511 00:32:50,472 --> 00:32:52,571 I think it applies. 512 00:32:53,142 --> 00:32:56,071 It's not an emergency but it's inevitable. 513 00:32:57,571 --> 00:33:00,382 Don't be like this. You said you wanted to buy food. 514 00:33:28,942 --> 00:33:30,142 Yes. 515 00:33:31,642 --> 00:33:33,242 I can see you. 516 00:34:00,372 --> 00:34:02,642 I thought he was okay now. 517 00:34:04,341 --> 00:34:07,281 What should I do about my son? 518 00:34:10,611 --> 00:34:12,011 What a jerk. 519 00:34:12,011 --> 00:34:14,452 He's now using seolleongtang as a hostage. 520 00:34:15,281 --> 00:34:18,192 This was his plan from the start. To make me his slave. 521 00:34:18,821 --> 00:34:21,622 For four years? As if that'll happen. 522 00:34:31,372 --> 00:34:33,541 (Ward) 523 00:34:46,921 --> 00:34:50,151 Doctor? 524 00:34:53,091 --> 00:34:54,421 You're up, Seung Jo. 525 00:34:54,861 --> 00:34:56,432 Doctor. 526 00:34:57,332 --> 00:35:00,461 Why are you in there? 527 00:35:01,432 --> 00:35:02,602 - What? - What? 528 00:35:03,372 --> 00:35:04,372 - Goodness. - Hey. 529 00:35:04,372 --> 00:35:06,042 Hey, that's not our guy. Let's go. 530 00:35:06,042 --> 00:35:07,171 He's the one with useless hands. 531 00:35:07,671 --> 00:35:09,542 I heard he was possessed or something. He seems like himself. 532 00:35:22,051 --> 00:35:23,722 (Jang Se Jin, Cha Young M) 533 00:35:28,461 --> 00:35:30,231 I don't have much time, Dr. An. So listen up. 534 00:35:30,231 --> 00:35:31,861 - Who... - Don't look. Just listen. 535 00:35:33,662 --> 00:35:34,801 Ko Seung Tak? 536 00:35:35,002 --> 00:35:37,571 Do you think I'm Ko Seung Tak? 537 00:35:38,772 --> 00:35:42,171 You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight. 538 00:35:42,171 --> 00:35:43,671 I can't let you treat a patient. 539 00:35:54,522 --> 00:35:56,691 (Jang Se Jin) 540 00:35:58,252 --> 00:35:59,492 What's this about? 541 00:36:01,961 --> 00:36:03,162 Nothing. 542 00:36:11,872 --> 00:36:13,472 (Eunsang University Medical Center) 543 00:36:17,472 --> 00:36:19,042 What am I thinking? 544 00:36:19,511 --> 00:36:20,781 Gosh. 545 00:36:21,182 --> 00:36:22,481 I'm going mad. 546 00:36:24,452 --> 00:36:25,582 Hello. 547 00:36:34,522 --> 00:36:36,091 (Ko Seung Tak) 548 00:36:38,992 --> 00:36:40,102 What's going on? 549 00:36:41,261 --> 00:36:43,332 What did Seung Jo see? 550 00:36:44,801 --> 00:36:46,401 Is it the drugs? 551 00:37:00,522 --> 00:37:02,582 This is the best VIP room. 552 00:37:03,292 --> 00:37:04,821 Everything in here is perfect. 553 00:37:06,261 --> 00:37:07,992 (Doctor: Ban Tae Shik, Lee Ji W) 554 00:37:15,761 --> 00:37:18,502 We didn't find anything unusual from the test results. 555 00:37:18,702 --> 00:37:21,341 His blood flow is good. And there's no infarction. 556 00:37:21,341 --> 00:37:23,671 And I didn't see any damage on his gradient echo. 557 00:37:23,671 --> 00:37:26,042 Right. Everything seems fine. 558 00:37:26,242 --> 00:37:27,941 I wonder why he's not waking up. 559 00:37:28,042 --> 00:37:29,182 Dr. Jang. 560 00:37:35,252 --> 00:37:36,352 I can take that. 561 00:37:36,352 --> 00:37:40,321 Goodness. How come I can't close the lid? 562 00:37:40,861 --> 00:37:42,461 Oh, my. What's wrong with this? 563 00:37:42,861 --> 00:37:44,231 What's this? 564 00:37:44,392 --> 00:37:45,992 Goodness. 565 00:37:46,231 --> 00:37:49,131 It was completely caved in here. 566 00:37:49,261 --> 00:37:50,932 I had no idea. 567 00:37:51,031 --> 00:37:53,941 You can only spot these little details when you pay attention. 568 00:37:54,102 --> 00:37:57,711 I knew it. The lid didn't fit properly. No wonder why it smelled. 569 00:37:58,742 --> 00:38:01,582 Hold on. Trash bins and people... 570 00:38:01,682 --> 00:38:04,912 will only function properly when their lids are closed properly. 571 00:38:05,412 --> 00:38:08,252 This won't do. This needs a proper inspection. 572 00:38:30,711 --> 00:38:32,171 Dr. Jang? 573 00:38:32,272 --> 00:38:34,742 Professor Park In Hwan of NS was in charge of the patient. 574 00:38:34,742 --> 00:38:37,252 But Dr. Jang volunteered to look after the patient. 575 00:38:37,682 --> 00:38:39,582 I thought it was odd. 576 00:38:39,881 --> 00:38:42,051 If you found it odd, why am I just hearing about it? 577 00:38:42,421 --> 00:38:43,452 I'm sorry. 578 00:38:43,691 --> 00:38:45,492 I thought you had enough on your plate... 579 00:38:45,492 --> 00:38:46,861 with Chairman Jang and Professor Cha's problems. 580 00:38:49,631 --> 00:38:51,591 He should have died to make my life easier. 581 00:38:51,591 --> 00:38:54,332 Even if he wakes up, he won't talk. So don't worry. 582 00:38:54,531 --> 00:38:56,231 He got his hands dirty too. 583 00:39:00,602 --> 00:39:02,571 I can't possibly know what he wants. 584 00:39:02,941 --> 00:39:05,341 It's not possible. I'll keep an eye on him. 585 00:39:07,781 --> 00:39:08,941 (Lee Ji W) 586 00:39:13,352 --> 00:39:15,481 Seriously? How much time did I... 587 00:39:15,682 --> 00:39:17,792 Squeezing the chest tubes doesn't even take that long. 588 00:39:19,691 --> 00:39:21,421 What happened here? 589 00:39:24,432 --> 00:39:26,702 (Lee Ji W) 590 00:39:31,002 --> 00:39:32,801 Gosh. I can't believe... 591 00:39:32,801 --> 00:39:34,841 you're staring at another woman besides Dr. Jang. 592 00:39:35,671 --> 00:39:37,642 (Lee Ji W) 593 00:39:37,642 --> 00:39:39,912 Why are you bringing her up now? 594 00:39:43,151 --> 00:39:44,182 What? 595 00:39:45,252 --> 00:39:46,452 That woman... 596 00:39:48,252 --> 00:39:51,292 Hey. I'm sorry for not telling you sooner. 597 00:39:51,292 --> 00:39:52,921 I thought I was mistaken. 598 00:39:53,321 --> 00:39:54,461 But I know who you are. 599 00:40:01,961 --> 00:40:02,972 (The star of the universe, Jessica) 600 00:40:06,671 --> 00:40:08,972 Professor Cha, the idol star fanatic. 601 00:40:09,272 --> 00:40:11,272 You got to see her in person. 602 00:40:11,711 --> 00:40:13,341 You got your wish as her fan. 603 00:40:13,841 --> 00:40:15,412 It's not what you think. 604 00:40:15,412 --> 00:40:17,381 Don't be shy. Oldies can like idol stars too. 605 00:40:17,381 --> 00:40:19,551 You should be proud of your artist. 606 00:40:19,551 --> 00:40:20,682 You were her fan? 607 00:40:21,321 --> 00:40:23,321 What? 608 00:40:24,252 --> 00:40:27,122 I knew it. I was wondering why you changed your mind. 609 00:40:27,122 --> 00:40:30,361 What? A fan is going to operate on his... 610 00:40:31,691 --> 00:40:32,832 Awesome. 611 00:40:33,602 --> 00:40:34,861 What are you talking about? 612 00:40:34,861 --> 00:40:36,002 Hey, this is great. 613 00:40:36,002 --> 00:40:37,401 When you turned down this case, 614 00:40:37,401 --> 00:40:39,531 Chief Ban forced Professor Han to take on this case. 615 00:40:39,531 --> 00:40:40,671 To be honest, I was nervous. 616 00:40:41,002 --> 00:40:42,602 This surgery won't be easy, you know? 617 00:40:42,702 --> 00:40:45,171 Surgery? What surgery... What? 618 00:40:45,571 --> 00:40:48,611 You startled me. What was that? Why are you doing this again? 619 00:40:49,981 --> 00:40:51,211 (Lee Ji W) 620 00:40:51,781 --> 00:40:52,881 Lee Ji Woo? 621 00:40:53,651 --> 00:40:56,151 Jessica is Lee Ji Woo? 622 00:40:56,421 --> 00:40:57,492 You didn't know? 623 00:40:57,952 --> 00:40:59,122 When she performs as a singer, she's Jessica. 624 00:40:59,122 --> 00:41:00,522 When she acts, she's Lee Ji Woo. 625 00:41:00,522 --> 00:41:01,961 How come you didn't know? You're her fan. 626 00:41:03,131 --> 00:41:06,062 - Goodness. - Let me explain. 627 00:41:06,432 --> 00:41:08,031 I should have told you first. 628 00:41:08,562 --> 00:41:10,801 What are you doing? You're scaring me? 629 00:41:10,801 --> 00:41:14,171 I told you not to act on your own and to run everything by me first. 630 00:41:14,171 --> 00:41:16,242 And you were supposed to report to me everything you did. 631 00:41:16,312 --> 00:41:18,111 Are you deaf? Did you not understand me? 632 00:41:18,912 --> 00:41:20,542 Hey, Ko Seung Tak. 633 00:41:21,381 --> 00:41:22,981 Okay. I got it. 634 00:41:22,981 --> 00:41:24,952 Earlier, since I'm operating on people now... 635 00:41:24,952 --> 00:41:26,722 So what? What surgery is it? 636 00:41:27,522 --> 00:41:29,651 It's an aortic valve replacement. 637 00:41:30,191 --> 00:41:32,492 She already had an aortic valve replacement ten years ago. 638 00:41:32,821 --> 00:41:34,722 But it's too old, so she needs a new one. 639 00:41:35,062 --> 00:41:36,892 You didn't know when you volunteered? 640 00:41:42,461 --> 00:41:44,102 Are you serious? You won't be doing it? 641 00:41:44,102 --> 00:41:45,401 Why? Explain it to me. 642 00:41:45,731 --> 00:41:48,542 I did raise my hand because I had to make sure you got the surgery. 643 00:41:48,542 --> 00:41:50,611 But I was going to get your permission later. 644 00:41:50,611 --> 00:41:51,872 I'm serious. 645 00:41:52,071 --> 00:41:54,642 Besides, it's not that complicated once you study the surgery. 646 00:41:55,042 --> 00:41:56,511 I was in that cold room. 647 00:41:56,511 --> 00:41:58,551 I didn't want you to freeze to death. 648 00:41:58,551 --> 00:42:01,281 So I dragged the exhausted body of yours at dawn... 649 00:42:01,281 --> 00:42:02,622 and kept Seung Jo's side on your behalf! 650 00:42:02,622 --> 00:42:04,151 So I had to drag that fragile body. 651 00:42:04,252 --> 00:42:06,821 And I squeezed his chest tubes when that job is for first-years... 652 00:42:06,821 --> 00:42:08,191 in front of everyone! 653 00:42:09,392 --> 00:42:12,231 You don't have time to waste! You have no idea what's happening! 654 00:42:14,002 --> 00:42:15,162 Did something happen? 655 00:42:15,401 --> 00:42:17,731 - What is it? Tell me what happened. - Forget it. 656 00:42:18,171 --> 00:42:20,102 You don't have the luxury of worrying about other patients. 657 00:42:20,102 --> 00:42:22,272 We must find a way for your motorcycle guy. 658 00:42:23,772 --> 00:42:24,872 Yes? 659 00:42:25,872 --> 00:42:26,941 What? 660 00:42:27,981 --> 00:42:29,852 - They found it. - What? 661 00:42:31,369 --> 00:42:33,608 It's called sinking skin flap syndrome. 662 00:42:34,478 --> 00:42:35,639 Did you eat? 663 00:42:37,108 --> 00:42:38,378 Did you eat something? 664 00:42:40,579 --> 00:42:42,619 You shouldn't skip meals. 665 00:42:43,318 --> 00:42:44,989 Sinking skin flap syndrome is... 666 00:42:44,989 --> 00:42:48,159 a rare complication when there's a skull bone defect. 667 00:42:48,559 --> 00:42:50,889 Due to blood flow in his head, his consciousness weakens, 668 00:42:50,889 --> 00:42:52,889 and a psychological disorder is caused. 669 00:42:53,929 --> 00:42:55,528 Do you see this sinking part? 670 00:42:56,568 --> 00:42:57,798 He had a severe wound, 671 00:42:57,798 --> 00:43:00,099 so we kept his head wrapped in bandages after dressing it. 672 00:43:00,298 --> 00:43:02,639 So his previous doctor also missed it. 673 00:43:03,099 --> 00:43:05,068 - I see. Then... - I see. Then... 674 00:43:05,068 --> 00:43:06,579 Cranioplasty. 675 00:43:06,938 --> 00:43:09,708 Hopefully, he can recover with cranioplasty. 676 00:43:11,309 --> 00:43:14,278 This patient knows something. Right? 677 00:43:16,079 --> 00:43:17,519 I'll reveal the truth. 678 00:43:18,219 --> 00:43:19,449 I promise. 679 00:43:20,088 --> 00:43:22,559 Thank you, doctor. 680 00:43:24,228 --> 00:43:25,389 Jeong Hee. 681 00:43:25,858 --> 00:43:29,128 We'll find out how this will unfold once he wakes up. 682 00:43:30,269 --> 00:43:32,499 I'll do my best to save the patient. 683 00:43:33,298 --> 00:43:36,099 That's all I can do right now. 684 00:43:46,949 --> 00:43:50,019 Wait just a little longer. It might be over. 685 00:43:51,318 --> 00:43:52,949 I might make it. 686 00:43:54,019 --> 00:43:55,458 Hang in there for me. 687 00:44:09,909 --> 00:44:11,108 Ko Seung Tak? 688 00:44:13,478 --> 00:44:15,108 Let's be more careful. 689 00:44:15,108 --> 00:44:16,749 It's not all on me. 690 00:44:21,148 --> 00:44:22,579 Hi, Seung Won. 691 00:44:23,719 --> 00:44:24,849 What are you doing here again? 692 00:44:24,849 --> 00:44:27,489 I want to ask you that. I'd love to smack you in the throat. 693 00:44:27,489 --> 00:44:29,929 I wish I could just... Darn you. 694 00:44:29,929 --> 00:44:31,829 Are you here to bring someone food? 695 00:44:31,829 --> 00:44:34,059 Bring food to whom? 696 00:44:37,898 --> 00:44:40,668 Mr. Han. What are you doing here? 697 00:44:42,969 --> 00:44:45,668 You seem to be skipping meals, so I got you this. 698 00:44:45,668 --> 00:44:46,938 You should eat. 699 00:44:46,938 --> 00:44:49,108 What are you to make sure Se Jin eats? 700 00:44:58,219 --> 00:44:59,619 Why did you take it? 701 00:45:23,749 --> 00:45:26,378 Why does that punk keep showing up there? 702 00:45:37,258 --> 00:45:39,028 Do that for me, Mr. Kim. 703 00:45:52,269 --> 00:45:54,079 I wondered where you were. 704 00:45:54,309 --> 00:45:55,938 One would think you're a two-timer. 705 00:45:56,778 --> 00:45:59,478 It's a repeat surgery, so opening her up... 706 00:45:59,608 --> 00:46:01,019 will be complicated enough. 707 00:46:03,349 --> 00:46:05,918 If the coronary artery is damaged during dissection, 708 00:46:05,918 --> 00:46:07,258 it'll be a huge disaster. 709 00:46:07,588 --> 00:46:08,989 I clearly said no. 710 00:46:08,989 --> 00:46:12,028 If by some chance the aortic root is enlarged, 711 00:46:12,028 --> 00:46:13,159 that'll be even worse. 712 00:46:13,159 --> 00:46:15,159 I said we'll get caught if we do it too often. 713 00:46:15,159 --> 00:46:17,269 Then when we replace the aortic valve, 714 00:46:17,269 --> 00:46:19,499 we have to sort out the enlarged aortic root too. 715 00:46:20,199 --> 00:46:22,769 We might have to cut then reconnect the coronary artery. 716 00:46:22,769 --> 00:46:24,409 That means heavy bleeding. 717 00:46:24,409 --> 00:46:26,208 If we reconnect it, 718 00:46:26,208 --> 00:46:27,878 and something presses down on it... 719 00:46:28,809 --> 00:46:30,449 You get a myocardial infarction. 720 00:46:30,449 --> 00:46:33,519 You said it wasn't that tough of a surgery. 721 00:46:36,719 --> 00:46:39,249 If it were a tough one, would you do it? 722 00:46:39,449 --> 00:46:40,659 I should do it. 723 00:46:43,958 --> 00:46:46,128 - Professor Cha Young Min. - What? 724 00:46:48,199 --> 00:46:49,559 Where is he? 725 00:47:00,938 --> 00:47:02,179 My gosh. 726 00:47:03,508 --> 00:47:05,309 What utter betrayal. 727 00:47:06,148 --> 00:47:08,949 You really are irresponsible. 728 00:47:08,949 --> 00:47:10,918 He is, isn't he? 729 00:47:10,918 --> 00:47:12,318 He's a traitor too. 730 00:47:19,188 --> 00:47:21,858 So this guy... 731 00:47:23,358 --> 00:47:24,869 is in there? 732 00:47:35,039 --> 00:47:37,309 That kid is Professor Cha's patient. 733 00:47:37,608 --> 00:47:39,249 Ko Seung Tak operated on him. 734 00:47:39,349 --> 00:47:40,878 You think that makes sense? 735 00:47:41,048 --> 00:47:42,849 Ko Seung Tak pulled off surgery that hard? 736 00:47:51,028 --> 00:47:52,389 As if. 737 00:47:52,628 --> 00:47:54,599 I heard he was possessed, but he's just fine. 738 00:48:33,099 --> 00:48:34,869 Should we not have come here? 739 00:48:35,099 --> 00:48:36,938 Professor Cha can't operate on you now. 740 00:48:39,708 --> 00:48:41,508 All doctors are the same. 741 00:48:42,679 --> 00:48:45,878 Let anyone operate on me. Who cares? 742 00:48:46,079 --> 00:48:48,418 Hey. You can't say that. 743 00:48:49,219 --> 00:48:51,019 I'm off to get some air. 744 00:49:03,458 --> 00:49:05,298 Kid. How are you? 745 00:49:07,739 --> 00:49:09,168 Do you want candy? 746 00:49:15,878 --> 00:49:18,179 This. Do you know it? 747 00:49:18,508 --> 00:49:19,579 I do. 748 00:49:20,418 --> 00:49:22,679 It's the magic candy I gave her ten years ago. 749 00:49:23,378 --> 00:49:25,889 It's just candy. Candies aren't magic. 750 00:49:26,188 --> 00:49:28,818 This isn't something you got ten years ago, is it? 751 00:49:28,818 --> 00:49:30,659 I have a thing about expiry dates. 752 00:49:32,358 --> 00:49:33,628 How interesting. 753 00:49:35,858 --> 00:49:37,668 That's a kid's imagination for you. 754 00:49:39,769 --> 00:49:42,798 The Seung Jo kid. I heard you operated on him. 755 00:49:45,708 --> 00:49:48,039 This guy promised me something. 756 00:49:49,841 --> 00:49:51,571 I'd like you to do it for me. 757 00:49:53,111 --> 00:49:56,542 I won't blame you if the surgery doesn't work out, so don't worry. 758 00:49:59,881 --> 00:50:01,281 If not for him, 759 00:50:01,281 --> 00:50:04,252 I'd have died ten years ago already. 760 00:50:22,301 --> 00:50:24,542 You saved her ten years ago. 761 00:50:24,772 --> 00:50:26,372 You should've said so. 762 00:50:26,372 --> 00:50:29,841 Ten years ago. Weren't you a resident then? 763 00:50:29,982 --> 00:50:31,252 That day as an intern, 764 00:50:31,252 --> 00:50:33,482 you weren't possessed just that once, were you? 765 00:50:35,682 --> 00:50:37,892 I'm not good at beating around the bush. 766 00:50:37,892 --> 00:50:41,392 How did you do that crazy surgery when you were just an intern? 767 00:50:42,292 --> 00:50:45,091 I heard it remains a mystery to this day. 768 00:50:45,861 --> 00:50:48,002 Is this your privacy too? 769 00:50:49,832 --> 00:50:51,002 Do you want to know? 770 00:50:53,602 --> 00:50:56,642 If you do, do 100 squats today. 771 00:50:56,841 --> 00:50:59,341 And be on time for the surgery tomorrow. Bye. 772 00:51:00,241 --> 00:51:02,142 Why do I feel trapped? 773 00:51:02,142 --> 00:51:03,682 Favors must come and go. 774 00:51:03,682 --> 00:51:05,651 You can't do this. I'm in charge here. 775 00:51:06,952 --> 00:51:08,151 - Wait. - Why? 776 00:51:08,852 --> 00:51:10,622 Stay very still. 777 00:51:10,622 --> 00:51:11,892 You don't want me inside, do you? 778 00:51:11,892 --> 00:51:13,122 Of course not. 779 00:51:13,122 --> 00:51:15,622 Then open up your gown. Do it, now. 780 00:51:17,861 --> 00:51:19,792 - Let's go. - What? 781 00:51:22,102 --> 00:51:23,901 What is he doing? 782 00:51:26,432 --> 00:51:28,642 - What is he doing? - What are you doing? 783 00:51:28,642 --> 00:51:30,712 I'm trying hard not to get caught. 784 00:51:32,812 --> 00:51:34,511 - By whom? - Don't look behind you. 785 00:51:34,511 --> 00:51:35,841 Please don't look. 786 00:51:37,151 --> 00:51:39,381 Why is he acting like an exhibitionist? 787 00:51:42,321 --> 00:51:43,651 What are you doing here? 788 00:51:52,832 --> 00:51:54,962 Do you have any idea what you're doing? 789 00:51:55,401 --> 00:51:57,102 He's trying his best. 790 00:51:57,232 --> 00:51:59,131 Do you want to make it worse? 791 00:51:59,502 --> 00:52:02,171 Are you three ganging up on him? 792 00:52:02,702 --> 00:52:03,812 Whose idea was it? 793 00:52:07,542 --> 00:52:08,812 I should just... 794 00:52:10,582 --> 00:52:12,082 It's from Dr. Ko? 795 00:52:12,252 --> 00:52:14,022 He doesn't want you to skip meals. 796 00:52:14,022 --> 00:52:16,221 He is very concerned. 797 00:52:16,281 --> 00:52:18,022 I hope you enjoy it. 798 00:52:24,691 --> 00:52:26,591 You didn't eat it after all. 799 00:52:26,662 --> 00:52:29,861 I will throw this away on my way out. 800 00:52:38,212 --> 00:52:40,381 (Eunsang University Medical Center) 801 00:52:40,482 --> 00:52:43,241 (Operating Unit) 802 00:52:45,151 --> 00:52:46,982 (Lee Ji W, Cardiothoracic Surgery, On standby) 803 00:52:50,651 --> 00:52:53,191 (Restricted) 804 00:52:54,721 --> 00:52:57,662 (Operating Unit) 805 00:52:59,662 --> 00:53:01,131 Don't you worry. 806 00:53:01,301 --> 00:53:03,901 Relax and sleep well. 807 00:53:04,002 --> 00:53:06,971 We and the rest of the public will root for you. 808 00:53:07,301 --> 00:53:09,801 You're Jessica, the only celestial star. 809 00:53:09,801 --> 00:53:12,171 You shine and sparkle. Good luck. 810 00:53:12,312 --> 00:53:13,412 Good luck. 811 00:53:15,111 --> 00:53:17,452 Like teacher, like pupil. 812 00:53:18,952 --> 00:53:20,452 Let's get this over with. 813 00:53:20,452 --> 00:53:22,381 Okay. Take her inside. 814 00:53:22,651 --> 00:53:24,091 Look after her well. 815 00:53:29,861 --> 00:53:30,962 Shoot. 816 00:53:35,202 --> 00:53:36,531 What's going on? 817 00:53:37,071 --> 00:53:38,531 Why isn't Seung Tak here? 818 00:53:49,741 --> 00:53:50,852 Darn it. 819 00:53:52,881 --> 00:53:54,952 What's wrong with Seung Tak? 820 00:53:54,952 --> 00:53:57,452 Is he a psycho? Surgery isn't child's play. 821 00:53:57,651 --> 00:54:00,292 He keeps changing his mind. How many times already? 822 00:54:00,421 --> 00:54:02,091 Is he toying with me? 823 00:54:03,091 --> 00:54:05,631 What's this about? What did he say? 824 00:54:08,932 --> 00:54:11,202 Keep your wits about you and assist me well. 825 00:54:11,301 --> 00:54:12,372 Yes, doctor. 826 00:54:12,502 --> 00:54:14,102 We'll begin Lee Ji Woo's surgery. 827 00:54:14,102 --> 00:54:15,171 Scalpel. 828 00:54:18,471 --> 00:54:19,642 No. 829 00:54:23,113 --> 00:54:25,584 Are you sure he went to work? 830 00:54:26,053 --> 00:54:28,723 Seung Tak. 831 00:54:31,794 --> 00:54:34,664 Let him be. If he didn't go to work, 832 00:54:34,664 --> 00:54:36,533 he must have a good enough reason. 833 00:54:36,863 --> 00:54:39,203 Leave him alone so he can rest. 834 00:54:59,183 --> 00:55:01,493 We'll take a CT scan of his lungs. 835 00:55:01,493 --> 00:55:04,223 It'll take about two hours. 836 00:55:20,743 --> 00:55:23,683 Okay. I'll squash you all today. 837 00:55:23,814 --> 00:55:24,984 Come at me. 838 00:55:40,863 --> 00:55:43,803 Darn it. He can't stab me in the back like this. 839 00:55:43,933 --> 00:55:46,133 If he didn't want to do it, he should've said so to the end. 840 00:55:52,174 --> 00:55:53,743 We opened her up fine. 841 00:55:53,743 --> 00:55:55,644 Now let's dissect the aorta. 842 00:55:55,644 --> 00:55:56,743 Bovie. 843 00:55:57,113 --> 00:55:58,314 Sponge on a stick. 844 00:56:00,484 --> 00:56:01,613 Right angle. 845 00:56:05,584 --> 00:56:06,653 Metzenbaum scissors. 846 00:56:10,424 --> 00:56:11,964 Watch out for soft tissue. 847 00:56:12,164 --> 00:56:13,863 Expose it carefully so it doesn't tear. 848 00:56:13,863 --> 00:56:15,834 Professor Han, please. 849 00:56:15,834 --> 00:56:16,964 Be careful. 850 00:56:17,564 --> 00:56:19,834 You know it'll be bad if you nick the coronary artery. 851 00:56:20,104 --> 00:56:22,573 Go slowly and carefully. Yes. 852 00:56:23,374 --> 00:56:24,504 That's it. 853 00:56:24,504 --> 00:56:25,674 Not there! 854 00:56:28,374 --> 00:56:29,544 Professor Han! 855 00:56:30,783 --> 00:56:32,484 Her blood pressure is dropping. 856 00:56:32,484 --> 00:56:34,383 Stop the bleeding! 857 00:56:34,814 --> 00:56:36,714 Why did this... 858 00:56:57,044 --> 00:56:58,174 I'm late. 859 00:56:58,674 --> 00:57:01,113 No, it's fine. I'm glad you're here. 860 00:57:01,113 --> 00:57:02,573 Ko Seung Tak, you punk! 861 00:57:14,124 --> 00:57:16,024 I'll deal with the bleeding coronary artery first. 862 00:57:16,024 --> 00:57:17,194 Prepare the pump. 863 00:57:17,763 --> 00:57:20,064 Prolene 6-0, large needle, double-armed suture. 864 00:57:52,694 --> 00:57:54,164 Stop right there, Ko Seung Tak! 865 00:57:56,763 --> 00:57:59,164 What was that about? What happened? 866 00:58:01,533 --> 00:58:03,303 That was pretty close. 867 00:58:04,203 --> 00:58:06,874 But our final surgery ended pretty well, didn't it? 868 00:58:07,073 --> 00:58:09,044 - What? - Let me ask you one thing. 869 00:58:10,374 --> 00:58:13,584 What was that about? When you said you can't enter me anymore. 870 00:58:14,013 --> 00:58:16,754 And what was that you said in the OR? 871 00:58:18,484 --> 00:58:21,024 I can't possess you anymore. So go and cancel it. 872 00:58:21,024 --> 00:58:22,024 I'm a doctor. 873 00:58:22,024 --> 00:58:24,363 Whether I possess you or not, I die. 874 00:58:24,363 --> 00:58:27,794 He's trying his best. Do you want to make it worse? 875 00:58:27,993 --> 00:58:30,664 Are you three ganging up on him? 876 00:58:30,933 --> 00:58:33,803 If he keeps possessing the kid, he might die. 877 00:58:33,803 --> 00:58:35,473 Why do you keep asking for favors? 878 00:58:39,674 --> 00:58:41,274 Let's end our deal. 879 00:58:41,444 --> 00:58:43,513 This doesn't suit me. I can't stand it. 880 00:59:05,564 --> 00:59:07,303 I'll call time out. 881 00:59:07,303 --> 00:59:08,903 What's the patient's name? 882 00:59:18,044 --> 00:59:20,283 You don't have to run away. 883 00:59:20,283 --> 00:59:22,453 There aren't that many places to hide. 884 00:59:22,883 --> 00:59:26,124 I know. It's not like we're creditors. 885 00:59:26,653 --> 00:59:30,524 If he were in that situation, he should've said so. 886 00:59:30,524 --> 00:59:33,064 He made us look mean and callous. 887 00:59:33,493 --> 00:59:37,064 Do you think some walnut cakes are more important than a life? 888 00:59:37,433 --> 00:59:39,604 What are you talking about? 889 00:59:46,403 --> 00:59:48,774 All the footage with Dr. Ko Seung Tak in it. 890 00:59:49,544 --> 00:59:50,814 Delete them all. 891 00:59:52,044 --> 00:59:53,484 Don't leave a single frame out. 892 00:59:54,484 --> 00:59:55,584 Why? 893 00:59:58,953 --> 01:00:00,354 Are you afraid he'll get caught? 894 01:00:07,334 --> 01:00:08,863 I came here to say just that. 895 01:00:10,863 --> 01:00:12,164 I'm a bit too late. 896 01:00:15,903 --> 01:00:18,674 (Ko Seung Tak) 897 01:00:19,644 --> 01:00:21,374 The surgery went well. 898 01:00:21,573 --> 01:00:23,573 Let's wait and see what happens. 899 01:00:26,144 --> 01:00:27,754 Is this where you hid? 900 01:00:29,513 --> 01:00:33,024 How long must your professor look for you? 901 01:00:33,124 --> 01:00:35,553 The surgery wasn't that long. You can't relax already. 902 01:00:35,553 --> 01:00:37,093 You need harder training. 903 01:00:37,093 --> 01:00:38,424 Squats won't do it. 904 01:00:40,024 --> 01:00:41,194 Where are you going? 905 01:00:50,774 --> 01:00:51,903 Let me ask you something. 906 01:00:53,374 --> 01:00:54,644 Why did you show up today? 907 01:00:55,214 --> 01:00:56,914 You could've chosen not to. 908 01:01:00,444 --> 01:01:01,854 Someone told me that... 909 01:01:03,283 --> 01:01:06,153 to someone, a patient's life is the world. 910 01:01:07,153 --> 01:01:09,953 With a body so frail he can't even open his eyes, 911 01:01:10,524 --> 01:01:12,524 he still fills in the report. 912 01:01:17,933 --> 01:01:20,263 (Operation Report: Oh Seung Jo) 913 01:01:20,263 --> 01:01:21,774 (1st assistant: Ko Seung Tak) 914 01:01:27,674 --> 01:01:28,914 That doctor... 915 01:01:30,984 --> 01:01:33,144 promised his patient. 916 01:01:33,683 --> 01:01:34,883 And he wanted... 917 01:01:36,153 --> 01:01:38,183 to keep that promise. 918 01:01:40,754 --> 01:01:42,053 Do you still want to know... 919 01:01:43,453 --> 01:01:44,763 what happened... 920 01:01:45,464 --> 01:01:49,164 the day I operated on my own when I was still an intern? 921 01:02:25,133 --> 01:02:26,263 Oh, my gosh. 922 01:02:27,734 --> 01:02:30,403 - Hey. - It's a ruptured aortic aneurysm. 923 01:02:30,403 --> 01:02:33,144 I told you that we didn't have any doctors who can operate now. 924 01:02:33,144 --> 01:02:34,774 No other hospitals won't take him. What are we supposed to do? 925 01:02:34,774 --> 01:02:36,774 We can't take him other. Please leave! 926 01:02:36,944 --> 01:02:38,414 Come on! Send him back! 927 01:02:38,414 --> 01:02:40,283 - Okay. Let's go. - No! 928 01:02:40,283 --> 01:02:42,984 - Please save my husband, doctor. - Just like that, 929 01:02:42,984 --> 01:02:45,584 these moments just spring up. 930 01:02:50,453 --> 01:02:51,894 - Doctor, please save him. - Moments... 931 01:02:51,894 --> 01:02:53,363 when you desperately seek a deity. 932 01:02:53,524 --> 01:02:55,234 You even wish... 933 01:02:55,234 --> 01:02:58,334 for spirits to show up if the deity is too busy to help you. 934 01:03:00,734 --> 01:03:03,334 We want to help too. But there's nothing we can do. 935 01:03:06,573 --> 01:03:07,874 Open your eyes. 936 01:03:07,874 --> 01:03:09,374 If we send him back like that, 937 01:03:09,374 --> 01:03:12,084 - he will die. - He can't die, doctor. 938 01:03:12,084 --> 01:03:14,383 I'm sorry. 939 01:03:14,383 --> 01:03:17,783 He had such a difficult life. 940 01:03:18,084 --> 01:03:20,053 Now, things are finally going our way. 941 01:03:20,053 --> 01:03:22,394 - Please help him! - Come on! Now! 942 01:03:22,524 --> 01:03:24,124 Please leave now. 943 01:03:24,124 --> 01:03:26,894 Oh, no. Honey. Please don't. 944 01:04:15,513 --> 01:04:17,144 (Ghost Doctor) 945 01:04:17,144 --> 01:04:18,144 What are you doing? 946 01:04:18,144 --> 01:04:19,444 I'm reading your face because you have the upper hand. 947 01:04:19,444 --> 01:04:20,513 I'll assist. 948 01:04:20,513 --> 01:04:21,854 Am I your puppet? 949 01:04:21,854 --> 01:04:23,584 No! You're Ko Seung Tak! 950 01:04:23,584 --> 01:04:26,354 Did you forget? I have the upper hand here! 951 01:04:26,484 --> 01:04:28,093 Don't you want to save your patients yourself... 952 01:04:28,093 --> 01:04:30,124 and not with someone else's help? 953 01:04:30,124 --> 01:04:31,464 You must protect your son. 954 01:04:31,464 --> 01:04:33,024 Let's settle that he'll leave the hospital. 955 01:04:33,024 --> 01:04:34,493 Welcome back to the living realm. 956 01:04:34,493 --> 01:04:35,933 Who are you? 957 01:04:35,933 --> 01:04:37,533 Are you as angry and heartbroken as I am? 958 01:04:37,533 --> 01:04:39,234 Will you stop now? 959 01:04:39,234 --> 01:04:40,533 I bought some time thanks to you. 960 01:04:40,533 --> 01:04:42,533 Seriously. You're all here. 961 01:04:42,533 --> 01:04:44,174 You're really going to die.