1 00:00:45,554 --> 00:00:46,824 ‫بسببي 2 00:00:47,793 --> 00:00:49,333 ‫مات والدي 3 00:00:49,748 --> 00:00:50,786 ‫أجل 4 00:00:51,358 --> 00:00:53,491 ‫- سمعت القصة ‫- لا أعتقد أنني أستطيع تحمل... 5 00:00:53,516 --> 00:00:55,516 ‫موت آخر بسببي 6 00:00:56,411 --> 00:00:57,981 ‫هذا ما أخافني 7 00:00:58,533 --> 00:01:01,382 ‫لم يكن الأمر أنني رأيت الأشباح ‫بل كانت فكرة... 8 00:01:01,867 --> 00:01:03,758 ‫أن شخصاً آخر قد يموت بسببي 9 00:01:05,274 --> 00:01:06,834 ‫أنا متأكد الآن 10 00:01:08,675 --> 00:01:09,817 ‫لا أستطيع... 11 00:01:10,467 --> 00:01:12,115 ‫أن أعيش هكذا 12 00:01:13,838 --> 00:01:15,367 ‫لذلك علمني 13 00:01:16,099 --> 00:01:18,939 ‫اجعلني طبيباً 14 00:01:19,607 --> 00:01:21,514 ‫طبيب ينقذ المرضى 15 00:01:23,193 --> 00:01:24,732 ‫قلت إنك... 16 00:01:25,426 --> 00:01:27,247 ‫سئمت وتعبت من المستشفيات والمرضى 17 00:01:27,563 --> 00:01:28,964 ‫أنت السبب 18 00:01:29,546 --> 00:01:32,403 ‫صدمتني وغيرتني 19 00:01:34,153 --> 00:01:36,272 ‫عبء معطف الطبيب الذي يجعلك... 20 00:01:36,408 --> 00:01:38,262 ‫تنقذ الناس حتى في الموت 21 00:01:39,995 --> 00:01:42,866 ‫سأحاول التعايش مع الأمر، مثلك تماماً 22 00:01:44,751 --> 00:01:45,951 ‫ومثل الرجل العجوز 23 00:01:49,220 --> 00:01:51,130 ‫"الحلقة ١٤" 24 00:01:58,387 --> 00:02:01,346 ‫يا إلهي، بفضلك 25 00:02:01,911 --> 00:02:06,224 ‫عدت إلى هنا بأناقة ‫ليس هناك ما هو أفضل من المنزل 26 00:02:06,447 --> 00:02:09,287 ‫يا إلهي، منزلي! 27 00:02:13,558 --> 00:02:14,989 ‫شكراً على التوصيلة 28 00:02:16,042 --> 00:02:17,143 ‫أراك في الجوار 29 00:02:18,474 --> 00:02:19,615 ‫هل أنت... 30 00:02:20,521 --> 00:02:23,082 ‫عاجز عن الرحيل بسببي؟ 31 00:02:23,644 --> 00:02:24,715 ‫في ذلك اليوم 32 00:02:25,615 --> 00:02:28,054 ‫هل فاتك أمر رحيلك وأنت تحاول إنقاذي؟ 33 00:02:28,348 --> 00:02:30,009 ‫أم إنك عوقبت... 34 00:02:30,731 --> 00:02:32,931 ‫بمصير البقاء هنا؟ 35 00:02:36,926 --> 00:02:38,595 ‫ماذا لو كان الأمر كذلك؟ 36 00:02:39,278 --> 00:02:42,257 ‫- هل ستدعني أمضي قدماً؟ ‫- في ذلك اليوم 37 00:02:43,896 --> 00:02:46,097 ‫لماذا أنقذتني؟ 38 00:02:47,535 --> 00:02:48,634 ‫في ذلك اليوم 39 00:02:50,067 --> 00:02:52,706 ‫كنت أرتدي معطف الأطباء 40 00:02:53,067 --> 00:02:54,206 ‫اثنان، ثلاثة 41 00:02:55,972 --> 00:02:57,098 ‫أحضروا المضخة 42 00:02:57,716 --> 00:03:00,476 ‫استيقظ يا (سونغ تاك) 43 00:03:00,760 --> 00:03:02,961 ‫بحقك يا (سونغ تاك) 44 00:03:07,054 --> 00:03:08,905 ‫بوجه كانت تعابيره تقول 45 00:03:09,305 --> 00:03:11,268 ‫إنه ليس لديك أدنى فكرة عما يجري 46 00:03:11,924 --> 00:03:14,764 ‫نظرت إلى الرجل العجوز... 47 00:03:15,173 --> 00:03:17,312 ‫الذي كان الشخص الوحيد الذي ينظر إليك 48 00:03:19,251 --> 00:03:21,290 ‫النظرة في عينيك... 49 00:03:22,989 --> 00:03:25,030 ‫كانت حزينة للغاية 50 00:03:28,129 --> 00:03:29,689 ‫ما الخيار الذي كان لدي؟ 51 00:03:30,265 --> 00:03:32,835 ‫فشل الأحياء في أداء واجباتهم 52 00:03:34,869 --> 00:03:36,839 ‫لذلك كان على الشبح أن يساعده 53 00:03:38,295 --> 00:03:41,564 ‫كنت طبيباً لمدة ٤٠ عاماً ‫ورغم ذلك كان المعطف الأبيض... 54 00:03:41,970 --> 00:03:45,741 ‫يثقل كاهلي كما لو أنني لم أكن جيداً ‫بما فيه الكفاية 55 00:03:47,948 --> 00:03:49,678 ‫لم أستطع مقاومة الأمر 56 00:03:50,172 --> 00:03:51,412 ‫منذ ذلك الحين 57 00:03:53,035 --> 00:03:55,105 ‫هل كنت تراقبني؟ 58 00:03:58,025 --> 00:04:01,636 ‫لم قد أهتم بأحمق هرب لأنه كان خائفاً؟ 59 00:04:01,990 --> 00:04:03,285 ‫عندما كنت طفلاً... 60 00:04:03,505 --> 00:04:06,283 ‫هربت لأنك كنت خائفاً من الأشباح 61 00:04:06,671 --> 00:04:07,950 ‫وعندما كبرت... 62 00:04:08,427 --> 00:04:11,307 ‫حاولت أن تتجنب أن تصبح طبيباً ‫بينما أردت ذلك ضمنياً 63 00:04:13,825 --> 00:04:15,695 ‫كل ما فعلته هو الهروب 64 00:04:16,551 --> 00:04:19,587 ‫حتى التقيت ذات يوم بشخص مثلك تماماً 65 00:04:19,787 --> 00:04:21,857 ‫ثم تغيرت وقاومت... 66 00:04:21,989 --> 00:04:24,356 ‫وكافحت من أجل إنقاذ الناس 67 00:04:24,465 --> 00:04:27,036 ‫كان ذلك لطيفاً نوعاً ما 68 00:04:27,813 --> 00:04:31,243 ‫إن واصلت الانتظار، يوماً ما... 69 00:04:32,175 --> 00:04:34,745 ‫سأتمكن من مواجهة الشخص... 70 00:04:37,331 --> 00:04:39,690 ‫الذي أفتقده منذ مدة طويلة، صحيح؟ 71 00:04:43,555 --> 00:04:45,215 ‫كان هو حتماً 72 00:04:45,784 --> 00:04:47,125 ‫أنت وأنا 73 00:04:47,351 --> 00:04:50,647 ‫لم يكن الأمر يتعلق بالدين ‫أو فصيلة الدم أو الأبراج الفلكية 74 00:04:51,004 --> 00:04:53,957 ‫قام باستعارة جسد شخص ما لينقذك 75 00:04:54,142 --> 00:04:57,173 ‫ثم استعار جسدي لينقذ شخصاً آخر 76 00:04:58,046 --> 00:04:59,110 ‫إذاً... 77 00:04:59,269 --> 00:05:00,887 ‫الشبح الذي دخل جسدك... 78 00:05:00,912 --> 00:05:04,311 ‫أجل، جراح القلب (أوه جو ميونغ) 79 00:05:14,184 --> 00:05:15,314 ‫ما الأمر؟ 80 00:05:16,545 --> 00:05:19,277 ‫وقفت هنا وحدقت في ذلك اليوم أيضاً 81 00:05:19,753 --> 00:05:21,253 ‫أهناك خطب ما؟ 82 00:05:21,547 --> 00:05:22,747 ‫أنت خنتني 83 00:05:23,896 --> 00:05:28,102 ‫قلت إنك ستعلمني ‫لماذا توفيت بهذه السرعة؟ 84 00:05:30,156 --> 00:05:31,925 ‫لو بقيت لفترة أطول قليلاً 85 00:05:32,250 --> 00:05:34,860 ‫كنت سأصبح طبيباً لائقاً 86 00:05:35,212 --> 00:05:36,381 ‫بحقك 87 00:05:37,404 --> 00:05:40,305 ‫لا تلق اللوم على شخص آخر ‫بشأن افتقارك للمهارة 88 00:05:40,430 --> 00:05:43,296 ‫لا تفكر كثيراً في ذلك 89 00:05:43,398 --> 00:05:46,319 ‫مثل ذلك اليوم تماماً ‫انس كيفية حدوث الأمر 90 00:05:46,455 --> 00:05:49,176 ‫آمل فقط أن تكون سعيداً لأننا تمكنا من... 91 00:05:49,448 --> 00:05:50,729 ‫إنقاذ حياة صبي 92 00:05:51,115 --> 00:05:55,246 ‫وهذا النوع من السلوك ‫يجعلك طبيباً رائعاً، كما تعلم 93 00:05:56,532 --> 00:05:57,831 ‫اشتقت لك يا سيدي 94 00:06:19,945 --> 00:06:22,892 ‫يسرني أنك غيرت رأيك أيتها الطبيبة (جانغ) 95 00:06:23,108 --> 00:06:24,978 ‫هذا أفضل مستشفى للأستاذ (تشا) 96 00:06:25,298 --> 00:06:29,446 ‫وكان يعمل هنا أيضاً ‫نحن أشبه بعائلة هنا 97 00:06:30,140 --> 00:06:31,751 ‫سنعتني به بشكل أفضل 98 00:06:32,255 --> 00:06:34,565 ‫أنت تقومين بعمل ممتاز بالفعل 99 00:06:36,118 --> 00:06:39,517 ‫لم تغيري رأيك ‫عندما طلبنا منك البقاء 100 00:06:39,881 --> 00:06:42,350 ‫لكنك غيرت رأيك في اللحظة ‫التي تحدث فيها الطبيب (كو) معك 101 00:06:42,493 --> 00:06:44,157 ‫هذا جرح مشاعري قليلاً 102 00:06:44,605 --> 00:06:47,814 ‫لست باقية هنا ‫بسبب ما قاله الطبيب (كو)، بل من أجله 103 00:06:49,023 --> 00:06:50,053 ‫المعذرة؟ 104 00:06:52,222 --> 00:06:54,191 ‫هو يريد البقاء هنا 105 00:07:05,306 --> 00:07:07,145 ‫"المركز الطبي ‫في جامعة (أونسانغ)" 106 00:07:13,157 --> 00:07:15,097 ‫انظروا إلى هذا الكسول 107 00:07:15,451 --> 00:07:17,990 ‫ألا تعلم كم الساعة؟ ‫تأخرت في يومك الأول 108 00:07:18,262 --> 00:07:21,293 ‫- ألا تعرف لماذا تأخرت؟ ‫- بالضبط، كان عليك أن تغادر في وقت أبكر 109 00:07:21,318 --> 00:07:25,055 ‫غادرت في الصباح الباكر ‫ونادراً ما أقوم بخدمات لأي شخص 110 00:07:25,080 --> 00:07:29,557 ‫لا، أنت تجيبني بقلة احترام ‫تعال معي، هناك أناس عليك رؤيتهم 111 00:07:31,967 --> 00:07:34,708 ‫ألا يعرف أنه من غير المسموح له ‫أن يأمرني بهذا الشكل الآن؟ 112 00:07:36,298 --> 00:07:38,267 ‫"نائب المدير (هان سيونغ وون)" 113 00:07:44,049 --> 00:07:45,320 ‫كم مرة... 114 00:07:47,787 --> 00:07:49,797 ‫كم مرة يجب أن أخبرك؟ لم أكن الفاعل 115 00:07:49,822 --> 00:07:53,197 ‫كان عليك فعل الأمر بشكل صائب ‫أو لم يكن يجب أن تفسد خطتي على الأقل 116 00:07:53,378 --> 00:07:56,880 ‫كان سينتهي كل شيء خلال أيام قليلة ‫بعد جراحته، لم جعلت هذا أسوأ مما كان عليه؟ 117 00:07:56,905 --> 00:07:59,337 ‫يا إلهي، أنت لا تستمع إلي، اسمع 118 00:07:59,467 --> 00:08:02,335 ‫هل سبق أن رأيتني أقوم ‫بأي من الأعمال القذرة بنفسي؟ 119 00:08:02,360 --> 00:08:03,997 ‫إذاً، ماذا عن مقاطع كاميرات المراقبة؟ 120 00:08:04,022 --> 00:08:06,342 ‫رأيت مقطعاً لك ‫وأنت تدخل وتخرج من غرفته 121 00:08:07,221 --> 00:08:09,062 ‫وهذا يقودني للجنون 122 00:08:09,531 --> 00:08:13,982 ‫أتذكر خروجي من مكتبك ‫لكن عندما عدت إلى وعيي، كنت في الردهة 123 00:08:14,249 --> 00:08:16,019 ‫فقدت الوعي بعد مغادرة مكتبك 124 00:08:16,856 --> 00:08:18,825 ‫وكأن شبحاً يعبث معي 125 00:08:23,928 --> 00:08:25,058 ‫(تشا يونغ مين) 126 00:08:32,362 --> 00:08:34,777 ‫مرحباً، متى عدت؟ 127 00:08:34,882 --> 00:08:36,781 ‫أعلم أنني ابتعدت لبعض الوقت 128 00:08:36,853 --> 00:08:38,567 ‫لكن لماذا تبدو وكأنك رأيت شبحاً؟ 129 00:08:39,120 --> 00:08:42,971 ‫بدوت سعيداً في ذلك اليوم ‫لكن يبدو أنك غاضب اليوم 130 00:08:43,232 --> 00:08:46,201 ‫لماذا؟ هل أنت غاضب ‫لأنك لن تفتح زجاجة الشمبانيا تلك؟ 131 00:08:46,796 --> 00:08:48,066 ‫هل أنت... 132 00:08:49,425 --> 00:08:51,481 ‫قال إنها باهظة الثمن ‫لذلك احتفظ بها في مكان آمن 133 00:08:51,506 --> 00:08:54,454 ‫- دعنا نفتحها عندما أستيقظ ‫- فهمت 134 00:08:54,835 --> 00:08:58,888 ‫أنت من دخلت جسد (جانغ مين هو)، صحيح؟ ‫ظننت أنك تستطيع دخول جسده هو فقط 135 00:08:58,913 --> 00:09:00,954 ‫هذا أمر خاص وليس من شأنك 136 00:09:01,345 --> 00:09:02,705 ‫لماذا جئت إلى هنا إذاً؟ 137 00:09:03,475 --> 00:09:05,816 ‫هل ستلكمني في جسد قريبي أو ما شابه؟ 138 00:09:06,021 --> 00:09:09,839 ‫لن أفعل شيئاً كهذا في جسد شخص آخر ‫ستحصل على ما تستحقه دفعة واحدة لاحقاً 139 00:09:10,993 --> 00:09:12,993 ‫جئت للتحدث إليك اليوم، لذلك اسمعني 140 00:09:18,311 --> 00:09:20,818 ‫يا إلهي، لماذا تريد أن تخبره بذلك؟ ‫هذا ليس ضرورياً 141 00:09:22,220 --> 00:09:25,159 ‫كيف تتوقع مني أن أقول ذلك؟ هذا محرج 142 00:09:25,440 --> 00:09:26,981 ‫يا إلهي، افعل ذلك فحسب 143 00:09:27,744 --> 00:09:28,805 ‫حسناً، سأفعلها إذاً 144 00:09:29,398 --> 00:09:30,798 ‫قل له هذا بالضبط 145 00:09:31,205 --> 00:09:34,176 ‫كنت محبطاً جداً طوال هذا الوقت ‫لأنني لم أستطع قول ذلك له 146 00:09:34,314 --> 00:09:36,415 ‫انقل رسالتي حرفياً يا (سونغ تاك) 147 00:09:37,561 --> 00:09:39,860 ‫لا أحد يستطيع تدمير (كو سونغ تاك) 148 00:09:40,015 --> 00:09:41,885 ‫شاهد فحسب، لقد بدأ الأمر للتو 149 00:09:42,829 --> 00:09:43,869 ‫هذه رسالته 150 00:09:44,106 --> 00:09:46,573 ‫لا أحد يستطيع تدمير (كو سونغ تاك) 151 00:09:47,516 --> 00:09:49,146 ‫بحقك، تجهم في وجهه 152 00:09:51,796 --> 00:09:52,995 ‫ماذا تفعل؟ 153 00:09:53,686 --> 00:09:54,926 ‫يا إلهي، لا عليك 154 00:09:56,165 --> 00:09:59,165 ‫كنت تتآمر مجدداً أثناء غيابي 155 00:10:00,388 --> 00:10:02,158 ‫لقد عدت كما ترى 156 00:10:02,335 --> 00:10:04,934 ‫دعني أحذرك، إياك أن تقترب منه مجدداً 157 00:10:06,197 --> 00:10:08,568 ‫(تشا يونغ مين) هو أستاذي الآن 158 00:10:12,121 --> 00:10:13,820 ‫- أيها الأستاذ ‫- أجل 159 00:10:17,254 --> 00:10:20,646 ‫يا إلهي، يجب أن أدق عنقك بضربة كاراتيه ‫ولا تتكئ على ساقك هكذا 160 00:10:23,429 --> 00:10:25,259 ‫"جناح كبار الشخصيات" 161 00:10:25,978 --> 00:10:28,748 ‫مرحباً أيتها الرئيسة، أعني الأستاذة (جانغ) 162 00:10:29,126 --> 00:10:30,596 ‫ماذا يجري؟ 163 00:10:32,106 --> 00:10:36,126 ‫سيقوم الحراس بحراسة الغرفة ‫على مدار الساعة في ثلاث مناوبات 164 00:10:36,347 --> 00:10:40,451 ‫قررت البقاء هنا بسببي ‫يجب أن أحرص على بقائكما بأمان 165 00:10:48,896 --> 00:10:53,022 ‫نستخدم الشفط والمضادات الحيوية معاً ‫نعطيه تازوسين أربع مرات في اليوم 166 00:10:53,047 --> 00:10:57,190 ‫ونقوم بفحص للبلغم وفحص تعداد الدم ونراقب ‫التقدم عبر تصوير الصدر بالأشعة السينية 167 00:10:57,215 --> 00:10:59,908 ‫يمكنه التحسن في غضون أسبوع ‫أو أسبوعين إن تعافى بسرعة 168 00:10:59,933 --> 00:11:03,280 ‫إن وجدنا بكتيريا مثل الراكدة في جسده 169 00:11:03,305 --> 00:11:06,287 ‫- فقد يستغرق الأمر وقتاً أطول من ذلك ‫- أنا واثق من أنه سيتجاوز ذلك 170 00:11:06,495 --> 00:11:08,335 ‫لقد صمد حتى الآن 171 00:11:08,527 --> 00:11:10,426 ‫لن تنال منه بعض الجراثيم 172 00:11:10,835 --> 00:11:12,105 ‫إنه أستاذي العظيم 173 00:11:12,390 --> 00:11:14,631 ‫سأترك (جانغ مين هو) في الوقت الحالي 174 00:11:14,718 --> 00:11:18,151 ‫ليس لدينا سوى لقطات له وهو يدخل ويخرج ‫لكن هذا لا يمكن أن يثبت أي شيء 175 00:11:18,176 --> 00:11:20,441 ‫وأنا خرجت، لذلك فما حدث ‫هو ذنبي بشكل جزئي أيضاً 176 00:11:20,466 --> 00:11:22,511 ‫هذا ليس خطأك على الإطلاق 177 00:11:22,618 --> 00:11:26,646 ‫وأنا متأكد من أن الأستاذ (تشا) ‫لا يريدك أن تلومي نفسك بسبب ما حدث 178 00:11:26,786 --> 00:11:30,747 ‫عليك أن تبتهجي في أوقات كهذه ‫حتى يبتهج الأستاذ (تشا) 179 00:11:32,203 --> 00:11:33,915 ‫هل هذا ما قاله لك الأستاذ (تشا)؟ 180 00:11:33,940 --> 00:11:35,441 ‫أجل، ماذا؟ 181 00:11:35,466 --> 00:11:39,215 ‫أيمكنك أن تنقل له رسالتي إذاً؟ ‫أخبره ألا يقلق بشأني لأنني بخير 182 00:11:39,240 --> 00:11:43,186 ‫انتظرت كل هذا الوقت، لذلك فإن الانتظار ‫لبضعة أسابيع أخرى لن يكون مستحيلاً 183 00:11:43,211 --> 00:11:46,211 ‫أخبره أن يعود إلي ‫مهما تطلب ذلك من وقت 184 00:11:50,748 --> 00:11:53,551 ‫بعد كل ما أخبرتني إياه 185 00:11:53,576 --> 00:11:55,704 ‫بدأت أتساءل عما إن كان بينكما رابط خاص 186 00:11:55,729 --> 00:11:58,551 ‫هل هي محادثة روحية ‫من نوع ما؟ مثل التخاطر؟ 187 00:11:58,576 --> 00:12:01,787 ‫يا إلهي، لست مشعوذاً أيتها الطبيبة (جانغ) 188 00:12:01,971 --> 00:12:03,001 ‫لا أظن ذلك 189 00:12:03,266 --> 00:12:05,587 ‫كنت تريدين سؤالي عن شيء ما إذاً 190 00:12:05,727 --> 00:12:08,496 ‫صحيح، لكنني لم أعد أريد ذلك 191 00:12:08,741 --> 00:12:11,256 ‫سأتجاهل تلك الأفكار الأخرى التي لدي حالياً 192 00:12:11,412 --> 00:12:13,083 ‫وسأركز عليه فقط 193 00:12:13,571 --> 00:12:16,527 ‫سأركز على تعافيه والجراحة ‫حتى يتمكن من الاستيقاظ 194 00:12:19,295 --> 00:12:20,311 ‫هل... 195 00:12:20,609 --> 00:12:22,313 ‫قلت لها الحقيقة دون معرفتي؟ 196 00:12:22,399 --> 00:12:24,298 ‫هل حدث شيء ما عندما كنت غائباً؟ 197 00:12:24,418 --> 00:12:28,265 ‫بحقك، لنكن حذرين، أنت مهمل جداً 198 00:12:28,290 --> 00:12:31,355 ‫تطلب مني توخي الحذر دوماً ‫بينما أنت من تتسبب بالمشكلة 199 00:12:31,672 --> 00:12:33,362 ‫ماذا؟ هل هكذا تتحدث مع أستاذك؟ 200 00:12:33,387 --> 00:12:35,117 ‫لنذهب، علينا رؤية الكثير من الناس اليوم 201 00:12:35,801 --> 00:12:39,516 ‫هل نسيت بالفعل؟ ‫يجب أن تكون لطيفاً معي، أنا المتحكم هنا 202 00:12:39,541 --> 00:12:42,634 ‫أنا أستاذك، وأنت تلميذي ‫مهلاً، تبدو هذه الجملة مألوفة 203 00:12:47,067 --> 00:12:49,797 ‫(كو سونغ تاك)؟ ‫لقد عدت، أجل، أنت هنا 204 00:12:50,648 --> 00:12:53,302 ‫يا إلهي، طلبت منهم ‫تغيير الأسرة منذ زمن طويل 205 00:12:53,327 --> 00:12:55,334 ‫ماذا يحدث لكل الأرباح ‫التي يحققها المستشفى؟ 206 00:12:55,462 --> 00:12:58,442 ‫قوموا بتغيير كل الأسرة والإطارات هنا 207 00:12:58,467 --> 00:12:59,607 ‫الإطارات أيضاً؟ 208 00:13:00,903 --> 00:13:03,437 ‫عادات نومك مزعجة يا أخي 209 00:13:03,538 --> 00:13:06,207 ‫إنني أسمع صرير الفراش كل يوم 210 00:13:08,240 --> 00:13:11,711 ‫اشتقت لك كثيراً يا (كو سونغ تاك) 211 00:13:14,141 --> 00:13:15,310 ‫يا إلهي! 212 00:13:16,337 --> 00:13:20,287 ‫أحضروا مكاتب ومقاعد جديدة في هذا الجانب ‫أريد أثاثاً مريحاً وعالي الجودة 213 00:13:20,711 --> 00:13:21,850 ‫في هذا الجانب فقط؟ 214 00:13:23,854 --> 00:13:27,210 ‫الكبار الذين يثرثرون عن المبتدئين ‫وهم يمرون بوقت عصيب لا يستحقون ذلك 215 00:13:27,766 --> 00:13:29,942 ‫لكن من يتقبل المبتدئ يستحق الأمر 216 00:13:35,024 --> 00:13:36,393 ‫لقد عاد 217 00:13:38,792 --> 00:13:39,992 ‫لم أخبره شيئاً 218 00:13:43,678 --> 00:13:45,318 ‫مرحباً، لقد عدت 219 00:13:47,272 --> 00:13:48,302 ‫لقد عاد 220 00:13:50,419 --> 00:13:51,488 ‫ما هذا؟ 221 00:13:55,020 --> 00:13:56,089 ‫مهلاً 222 00:14:00,304 --> 00:14:01,745 ‫قام بتحقيق أمنياتنا 223 00:14:02,122 --> 00:14:04,252 ‫في الواقع، كان يراودني الفضول ‫لأرى كم تحسنت النكهة 224 00:14:05,345 --> 00:14:07,245 ‫أتساءل عما إن استطاعت شكره 225 00:14:13,539 --> 00:14:15,776 ‫لماذا تهدر المال للاحتفال بعودتك؟ 226 00:14:15,962 --> 00:14:17,973 ‫ماذا عني؟ ألم تحضر لي شيئاً؟ 227 00:14:19,311 --> 00:14:22,252 ‫أنت تبتسم؟ ‫مهلاً يا (كو سونغ تاك)، (سونغ تاك)؟ 228 00:14:23,474 --> 00:14:26,043 ‫- كل شيء جاهز ‫- طاب يومك 229 00:14:27,433 --> 00:14:29,204 ‫كان لديك كرسي رائع في المنزل 230 00:14:29,427 --> 00:14:31,667 ‫يمكنك استخدامه ‫بعد الجراحة بمجرد استيقاظك 231 00:14:31,779 --> 00:14:35,568 ‫يا إلهي، (سونغ تاك) ‫اسمع، في واقع الأمر، كنت بحاجة إلى مثله 232 00:14:36,210 --> 00:14:38,390 ‫يا إلهي، بحقك 233 00:14:38,531 --> 00:14:40,901 ‫أليس الشكر ضرورياً؟ 234 00:14:41,321 --> 00:14:43,981 ‫ليس الأمر وكأنك دفعت ثمنه ‫كم تحب تلقي الفضل 235 00:14:45,722 --> 00:14:47,036 ‫هناك حزام للرأس 236 00:14:47,436 --> 00:14:50,089 ‫دفعت ثمنه من مالي الخاص ‫إنني أدفع لك رسوم تعليمي مقدماً 237 00:14:55,480 --> 00:14:56,610 ‫هذا رائع للغاية 238 00:14:57,205 --> 00:15:00,274 ‫يا إلهي، كنت أشعر بالألم ‫في كل شبر من جسدي، من رقبتي إلى ظهري 239 00:15:00,812 --> 00:15:03,582 ‫- هذا ما أحتاجه بالضبط ‫- من كان يدري أن الشبح يحب التدليك؟ 240 00:15:04,196 --> 00:15:05,966 ‫ماذا؟ لماذا جئت إلى هنا؟ 241 00:15:10,184 --> 00:15:11,383 ‫(تاي شيك)... 242 00:15:12,177 --> 00:15:15,236 ‫أعني يا كبير الأطباء (بان) 243 00:15:15,367 --> 00:15:18,422 ‫أردت أن تعتني بمفاصلك جيداً 244 00:15:18,517 --> 00:15:19,846 ‫اعتن بنفسك 245 00:15:20,423 --> 00:15:22,453 ‫يداك ضعيفتان بالفعل 246 00:15:23,532 --> 00:15:25,343 ‫يجب أن تبقى ساقيك قويتين على الأقل 247 00:15:27,548 --> 00:15:29,357 ‫لم تعطيني هذا؟ 248 00:15:30,350 --> 00:15:32,289 ‫هذه هدية لطيفة جداً 249 00:15:36,693 --> 00:15:40,927 ‫يا إلهي، يداك ضعيفتان بالفعل يا سيدي 250 00:15:41,012 --> 00:15:43,351 ‫لذلك يجب أن تحرص على بقاء ساقيك قويتين 251 00:15:46,446 --> 00:15:48,568 ‫تفضل 252 00:15:49,922 --> 00:15:53,532 ‫لأشكرك على إرشادك ‫ولأدفع ثمن خيانتي لك 253 00:15:54,857 --> 00:15:56,616 ‫تفضل، اشربه 254 00:15:59,318 --> 00:16:02,647 ‫تواصلين التحدث معي دون رسميات ‫أيمكنني أن أفعل المثل؟ 255 00:16:04,142 --> 00:16:07,243 ‫على أي حال، كيف علمت بمشاكل ركبتي؟ 256 00:16:07,502 --> 00:16:08,872 ‫يا لك من رجل مضحك! 257 00:16:10,735 --> 00:16:12,735 ‫هل هي مهتمة بي؟ 258 00:16:13,222 --> 00:16:15,368 ‫يا إلهي، هذا ليس جيداً 259 00:16:22,546 --> 00:16:25,015 ‫لقد جئت يا (سونغ تاك) 260 00:16:28,556 --> 00:16:32,700 ‫رائع يا (سونغ تاك)، لقد عدت بسخاء 261 00:16:32,725 --> 00:16:34,455 ‫- هذه ليست مني ‫- من إذاً؟ 262 00:16:37,050 --> 00:16:38,135 ‫جدي 263 00:16:38,160 --> 00:16:39,700 ‫- السيد الرئيس ‫- السيد الرئيس 264 00:16:39,725 --> 00:16:43,164 ‫لا تكترثا لي وعودا إلى عملكما 265 00:16:44,313 --> 00:16:48,518 ‫- خذا استراحة وتناولا وجبة خفيفة أيضاً ‫- يا إلهي! 266 00:16:48,567 --> 00:16:51,194 ‫يا لها من زيارة مفاجئة لتشجيع حفيدك 267 00:16:51,219 --> 00:16:54,160 ‫لم آت لتشجيعك 268 00:16:55,062 --> 00:16:56,401 ‫(سونغ تاك) 269 00:16:56,624 --> 00:16:59,855 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا جدي؟ 270 00:17:00,477 --> 00:17:03,847 ‫جئت لأخرج معك ‫في موعد أيتها الطبيبة (أوه) 271 00:17:04,525 --> 00:17:07,165 ‫كنت أنوي الاتصال بك أولاً هذه المرة 272 00:17:07,571 --> 00:17:09,441 ‫ما كل هذا؟ 273 00:17:10,303 --> 00:17:12,943 ‫إنها رشوة لأطلب منك استغلال حفيدي ... 274 00:17:13,243 --> 00:17:15,274 ‫وأن تأمريه جيداً 275 00:17:16,812 --> 00:17:19,243 ‫من الصعب تحمل فظاظة هذا الأحمق، صحيح؟ 276 00:17:19,414 --> 00:17:22,248 ‫يتطلب الكثير من الاهتمام ‫لكن هذا أمر محتمل 277 00:17:22,273 --> 00:17:24,372 ‫بالطبع هو أمر محتمل ‫فأنت تثأرين بضربي على ظهري 278 00:17:24,943 --> 00:17:26,242 ‫تعرفين جدي؟ 279 00:17:26,320 --> 00:17:29,376 ‫نعرف بعضنا البعض منذ أكثر من ٢٠ عاماً 280 00:17:29,773 --> 00:17:31,959 ‫تعرفني منذ فترة أطول منك 281 00:17:31,984 --> 00:17:34,920 ‫نخرج في موعد كل ثلاثة أشهر 282 00:17:34,945 --> 00:17:37,046 ‫- هل تريد بعض الشاي؟ ‫- يبدو ذلك جيداً 283 00:17:42,263 --> 00:17:43,862 ‫كنت أعلم ذلك 284 00:17:44,012 --> 00:17:45,411 ‫كنت أعلم أنك ستعود 285 00:17:45,737 --> 00:17:48,472 ‫- تسرني عودتك ‫- كيف علمت بذلك؟ 286 00:17:48,597 --> 00:17:51,326 ‫أردت تمزيق خطاب الاستقالة خاصتك ‫لكنك لم تكتب واحداً 287 00:17:51,529 --> 00:17:52,999 ‫لا، لا أقصد ذلك 288 00:17:53,567 --> 00:17:57,476 ‫أن جدك الراحل أنقذ حياتي منذ ٢٠ عاماً 289 00:17:57,861 --> 00:17:59,170 ‫كيف علمت أنت؟ 290 00:17:59,433 --> 00:18:02,377 ‫- هل أخبرك جدك؟ ‫- هو يعلم ذلك أيضاً؟ 291 00:18:03,108 --> 00:18:04,977 ‫حسناً، في الواقع... 292 00:18:05,255 --> 00:18:07,185 ‫لست متأكدة ولكن... 293 00:18:07,389 --> 00:18:08,929 ‫ماذا حدث؟ 294 00:18:08,954 --> 00:18:11,625 ‫إن حدث ذلك قبل ٢٠ عاماً ‫فقد كنت في الثامنة من عمرك فقط 295 00:18:11,878 --> 00:18:13,748 ‫ماذا رأيت في ذلك اليوم؟ 296 00:18:14,663 --> 00:18:15,922 ‫كنت... 297 00:18:16,386 --> 00:18:18,017 ‫مريضة جداً في ذلك اليوم 298 00:18:18,600 --> 00:18:19,909 ‫ما خطبها؟ 299 00:18:20,231 --> 00:18:21,932 ‫حرارتها مرتفعة للغاية 300 00:18:21,957 --> 00:18:23,387 ‫يجب أن تحييه 301 00:18:26,897 --> 00:18:29,836 ‫"ارقد في سلام" 302 00:18:48,541 --> 00:18:50,680 ‫لا ينبغي أن تمرضي كما هو حالك اليوم 303 00:18:50,866 --> 00:18:52,303 ‫عليك أن تكبري... 304 00:18:52,328 --> 00:18:55,250 ‫لتكوني قوية وبصحة جيدة، و... 305 00:18:55,852 --> 00:18:57,381 ‫كوني سعيدة... 306 00:18:58,214 --> 00:18:59,744 ‫بعمل تستمتعين به 307 00:19:00,544 --> 00:19:01,814 ‫جدك.. 308 00:19:04,592 --> 00:19:06,262 ‫يحبك كثيراً 309 00:19:09,809 --> 00:19:11,269 ‫وأنا آسف حقاً 310 00:20:15,382 --> 00:20:17,736 ‫جدي؟ 311 00:20:19,294 --> 00:20:20,423 ‫من هنا 312 00:20:20,984 --> 00:20:21,994 ‫حسناً 313 00:20:22,397 --> 00:20:24,947 ‫- (تاك) ‫- أحضر الأدرينالين 314 00:20:24,972 --> 00:20:26,142 ‫أريد مخطط كهربية القلب 315 00:20:29,171 --> 00:20:31,411 ‫يستمر مستوى الأوكسجين لديه في الانخفاض 316 00:20:32,580 --> 00:20:36,511 ‫ماذا سأفعل؟ يحتاج إلى أكسجة ‫غشائية خارجية، لكن الأستاذ (أوه) ليس هنا 317 00:20:54,469 --> 00:20:56,269 ‫جدي 318 00:20:56,633 --> 00:20:58,163 ‫جدي 319 00:21:12,378 --> 00:21:15,266 ‫اسمعي، لم أنت هنا وحدك؟ 320 00:21:15,461 --> 00:21:17,211 ‫أين عائلتك؟ 321 00:21:17,850 --> 00:21:19,649 ‫جدي... 322 00:21:20,457 --> 00:21:23,736 ‫دخل في جسد طبيب ما 323 00:21:24,302 --> 00:21:26,602 ‫ماذا تقصدين؟ إذاً... 324 00:21:26,889 --> 00:21:30,046 ‫من دخل وأين؟ 325 00:21:30,216 --> 00:21:32,545 ‫مات جدي 326 00:21:32,570 --> 00:21:36,470 ‫لكنه دخل إلى هناك مع ولد صغير 327 00:21:42,150 --> 00:21:43,620 ‫مهلاً أيتها الطفلة، هل أنت بخير؟ 328 00:21:44,502 --> 00:21:48,222 ‫استيقظت في غرفة المستشفى ‫وكان جدك بجانبي 329 00:21:48,630 --> 00:21:52,431 ‫قال إن الولد الصغير كان حفيده ‫وأخبرني أن الجراحة سارت جيداً وأنه حي 330 00:21:53,012 --> 00:21:54,976 ‫اكتشفت في كلية الطب أن الصبي كان أنت 331 00:21:55,087 --> 00:21:57,421 ‫هل أسأت معاملتي لهذا السبب؟ 332 00:21:57,558 --> 00:22:01,877 ‫بالطبع، فعل جدي كل ذلك لإنقاذ حياتك 333 00:22:02,184 --> 00:22:05,468 ‫كيف لك أن تروق لي ‫وأنت تضيع حياتك هكذا؟ 334 00:22:05,554 --> 00:22:07,723 ‫كان يجب أن تخبريني سابقاً 335 00:22:09,035 --> 00:22:10,995 ‫قال لي جدك في ذلك الوقت... 336 00:22:11,404 --> 00:22:14,634 ‫إنني مصابة بالهلوسة أو حلمت بسبب الحمى 337 00:22:14,858 --> 00:22:18,289 ‫طلب مني ألا أخبر أحداً ‫وأن أبقي الأمر سراً بيننا 338 00:22:20,198 --> 00:22:22,168 ‫قال ذلك لمصلحتي على الأرجح... 339 00:22:22,623 --> 00:22:24,452 ‫لأن لا أحد سيصدقني 340 00:22:24,755 --> 00:22:28,503 ‫كان هناك الكثير من الناس في ذلك اليوم 341 00:22:28,590 --> 00:22:30,733 ‫هل كان ذلك حلماً حقاً؟ 342 00:22:31,195 --> 00:22:32,574 ‫لا أعتقد ذلك 343 00:22:32,816 --> 00:22:35,456 ‫ليس الأمر كما لو أنني أرى أموراً مثلك ‫حدث ذلك في تلك المرة فقط 344 00:22:36,733 --> 00:22:39,933 ‫كنت في حيرة من أمري وأخفيت الأمر 345 00:22:41,647 --> 00:22:43,587 ‫لكنني أدركت عندما رأيتك هنا... 346 00:22:44,174 --> 00:22:47,326 ‫أنه لم يكن حلماً ‫وأن ما رأيته في ذلك اليوم كان حقيقياً 347 00:22:48,313 --> 00:22:50,015 ‫في ذلك الوقت عندما كان جدك المدير 348 00:22:50,040 --> 00:22:52,681 ‫وكان جدي أستاذاً 349 00:22:52,982 --> 00:22:55,022 ‫كانا صديقين لأن لديهما الرغبات نفسها 350 00:22:55,738 --> 00:22:58,099 ‫كان يأتي كل عام لإحياء ذكرى جدي 351 00:23:00,091 --> 00:23:04,322 ‫لذلك من الأفضل أن تتحسن، لأن جدي يراقبك 352 00:23:04,907 --> 00:23:06,808 ‫إنه يراقب دائماً 353 00:23:07,886 --> 00:23:09,686 ‫لكنه لا يراقبني وحدي 354 00:23:11,200 --> 00:23:12,741 ‫أيضاً... 355 00:23:13,695 --> 00:23:15,394 ‫لا تخبر (سو جونغ)... 356 00:23:16,003 --> 00:23:17,733 ‫أنني هنا، اتفقنا؟ 357 00:23:18,744 --> 00:23:22,314 ‫يجب أن أحمي ‫السلامة العقلية لحفيدتي الغالية 358 00:23:23,082 --> 00:23:24,357 ‫رؤيتها... 359 00:23:24,645 --> 00:23:26,652 ‫هي سعادتي في الحياة 360 00:23:34,929 --> 00:23:37,734 ‫إذاً، ما كان ذلك؟ 361 00:23:37,898 --> 00:23:41,076 ‫- ما قلته هنا ‫- هناك؟ ماذا قلت؟ 362 00:23:44,640 --> 00:23:48,110 ‫- ماذا؟ ‫- بشأن تسارع ضربات قلبك 363 00:23:48,355 --> 00:23:51,526 ‫وأنني رائع، هل عنيت ذلك؟ 364 00:23:52,864 --> 00:23:54,904 ‫ماذا لو عنيت ذلك؟ لم يهمك الأمر؟ 365 00:23:55,491 --> 00:23:57,221 ‫كنت أتساءل فحسب 366 00:23:58,326 --> 00:23:59,537 ‫إذاً، كان ذلك حقيقة 367 00:24:12,250 --> 00:24:16,419 ‫"محظور" 368 00:24:19,803 --> 00:24:21,172 ‫أنا هنا 369 00:24:23,109 --> 00:24:25,149 ‫هل أنت هنا؟ 370 00:24:27,034 --> 00:24:28,204 ‫صديقي 371 00:24:28,427 --> 00:24:30,457 ‫لماذا تسأل دائماً؟ 372 00:24:30,644 --> 00:24:33,354 ‫لن تعرف ما إن كنت أجيب أم لا 373 00:24:34,267 --> 00:24:37,777 ‫كبرت حفيدتك وأصبحت شابة رائعة 374 00:24:38,597 --> 00:24:39,738 ‫هذا صحيح 375 00:24:40,545 --> 00:24:42,122 ‫حفيدك... 376 00:24:42,639 --> 00:24:44,165 ‫لم ينضج تماماً بعد 377 00:24:44,321 --> 00:24:47,161 ‫ربما إن سارت الأمور جيداً 378 00:24:47,429 --> 00:24:51,726 ‫قد نصبح أنا وأنت أنسباء 379 00:24:52,325 --> 00:24:55,396 ‫لا تستبق الأحداث يا صديقي 380 00:24:55,651 --> 00:24:58,786 ‫حسناً، هذا يعتمد عليه ‫لنر كيف سيتصرف لاحقاً 381 00:24:58,933 --> 00:25:01,372 ‫ستكون شابة قيمة ومفيدة 382 00:25:01,543 --> 00:25:05,182 ‫إنها طبيبة رائعة ‫يمكننا أن نعهد إليها بالمرضى 383 00:25:05,642 --> 00:25:07,442 ‫كان الأمر يستحق... 384 00:25:08,323 --> 00:25:10,523 ‫دعمها سراً... 385 00:25:11,046 --> 00:25:12,345 ‫في الخفاء، صحيح؟ 386 00:25:16,801 --> 00:25:18,031 ‫شكراً 387 00:25:18,347 --> 00:25:19,587 ‫سأكون ممتناً... 388 00:25:20,147 --> 00:25:23,077 ‫إن استمرا في رد هذا الجميل... 389 00:25:24,124 --> 00:25:25,795 ‫للمجتمع 390 00:25:26,764 --> 00:25:28,034 ‫كلاهما 391 00:25:30,042 --> 00:25:34,012 ‫ما كان ينبغي أن أتخلى عنك ببساطة ‫يا لها من خسارة! 392 00:25:34,866 --> 00:25:37,297 ‫لو كان بإمكاني العودة في الزمن 393 00:25:38,304 --> 00:25:41,344 ‫كنت سأتمسك بك بشدة ولن أتخلى عنك 394 00:25:42,836 --> 00:25:44,537 ‫ليس الأمر وكأنك إله 395 00:25:45,638 --> 00:25:48,299 ‫لا يمكنك منع أولئك الذين عليهم المضي قدماً 396 00:25:49,161 --> 00:25:53,347 ‫آمل أن تبقى بين الأحياء لسنوات عديدة أخرى 397 00:25:54,391 --> 00:25:55,702 ‫عندما أرحل... 398 00:25:56,503 --> 00:25:58,602 ‫سيتوجب عليك فعل الكثير 399 00:26:02,485 --> 00:26:04,440 ‫"محظور" 400 00:26:05,269 --> 00:26:06,731 ‫ماذا تستطيع أن تفعل؟ 401 00:26:06,869 --> 00:26:09,197 ‫- عاد (كو سونغ تاك)؟ ‫- أنفق ثروة بالفعل 402 00:26:09,251 --> 00:26:11,499 ‫يتصرف وكأنه يعود بمجد ‫كما لو أنه قام بعمل عظيم 403 00:26:11,539 --> 00:26:14,397 ‫سمعت أنه هرب في حالة صدمة ‫لا بد من أنه بخير إذاً 404 00:26:14,422 --> 00:26:17,667 ‫لديه عقلية قوية حقاً، أعترف بذلك 405 00:26:17,692 --> 00:26:19,306 ‫هذا كله بسبب خلفيته 406 00:26:19,485 --> 00:26:20,795 ‫إنه مميز حقاً 407 00:26:20,862 --> 00:26:22,603 ‫لم أكن لأتمكن من العودة 408 00:26:23,316 --> 00:26:25,655 ‫ذهب المريض إلى مكان أفضل حتماً 409 00:26:27,535 --> 00:26:29,535 ‫"غرفة الاستراحة" 410 00:26:30,509 --> 00:26:33,078 ‫هل تحدثت مع العائلة الثكلى من أجلي أيضاً؟ 411 00:26:33,779 --> 00:26:36,679 ‫كدت أفقد بصري ‫وأنا أحدق في الكاميرات لأجدك 412 00:26:44,897 --> 00:26:46,097 ‫"قاعة الجنازة، الممر الشمالي" 413 00:26:48,496 --> 00:26:50,167 ‫"قاعة الجنازة، المدخل الرئيسي" 414 00:26:52,698 --> 00:26:54,868 ‫ظننت أن (كو سونغ تاك) الذي أعرفه... 415 00:26:55,305 --> 00:26:57,336 ‫سيذهب إلى ذلك المكان بالتحديد 416 00:26:57,476 --> 00:26:59,276 ‫"قاعة الجنازة، المدخل الرئيسي" 417 00:27:01,046 --> 00:27:02,947 ‫"قاعة الجنازة، المدخل الرئيسي" 418 00:27:05,076 --> 00:27:07,217 ‫"قاعة الجنازة، الممر الشمالي" 419 00:27:10,109 --> 00:27:11,464 ‫أيها الأحمق 420 00:27:11,556 --> 00:27:13,656 ‫كان من الرائع أن أراك حتى لو بتلك الطريقة 421 00:27:15,189 --> 00:27:18,020 ‫كما تعلم، لا يمكنني الذهاب ‫إلى هناك حتى لو أردت ذلك 422 00:27:18,327 --> 00:27:20,468 ‫شكراً لك، وأحسنت 423 00:27:21,898 --> 00:27:23,229 ‫هل انتهيت من تحية الناس؟ 424 00:27:23,867 --> 00:27:25,308 ‫هل نباشر العمل إذاً؟ 425 00:27:26,929 --> 00:27:28,000 ‫ها نحن ذا 426 00:27:30,949 --> 00:27:33,164 ‫هل أحضرت كل شيء؟ ‫ألم تنس أي شيء؟ 427 00:27:33,189 --> 00:27:36,490 ‫هناك الكثير من الأدوات هنا ‫هل كان علي إحضار أغراضك القديمة؟ 428 00:27:36,515 --> 00:27:39,435 ‫ألا تعرف أنك لن تتعلم القيادة ‫سوى في سيارة قديمة؟ 429 00:27:39,460 --> 00:27:42,301 ‫لك الشرف في أن تتدرب بأدواتي القديمة 430 00:27:42,326 --> 00:27:45,209 ‫هل قمت بقفل الباب؟ هل قمت بالتنظيف؟ 431 00:27:45,234 --> 00:27:46,335 ‫التنظيف؟ 432 00:27:48,244 --> 00:27:52,834 ‫إن كان منزلي في حالة من الفوضى عندما أعود ‫فسأقاضيك بتهمة التعدي على ممتلكات الغير 433 00:27:53,891 --> 00:27:57,646 ‫- ما يفعله المتدربون... ‫- تخطيت تلك السنة تقريباً 434 00:27:57,671 --> 00:27:59,299 ‫لا عجب في أنك لا تعرف الأساسيات 435 00:27:59,324 --> 00:28:02,178 ‫افترض أنك تتأمل ‫عليك أن تبدأ من جديد 436 00:28:03,253 --> 00:28:05,447 ‫جرب الأمر، ابدأ بقطب الجراحة 437 00:28:05,539 --> 00:28:06,799 ‫اللعنة 438 00:28:13,140 --> 00:28:14,541 ‫هل تدردش مع الموزة؟ 439 00:28:18,132 --> 00:28:20,403 ‫لا، هذه ليست كيفية... 440 00:28:21,412 --> 00:28:24,111 ‫يا إلهي، تنح جانباً 441 00:28:27,244 --> 00:28:29,143 ‫يجب أن تكون متباعدة بشكل متساو 442 00:28:30,037 --> 00:28:31,337 ‫بشكل متساو، هكذا 443 00:28:32,998 --> 00:28:35,207 ‫هكذا، أترى؟ 444 00:28:36,138 --> 00:28:38,499 ‫هل تعجز عن فعل هذا؟ ألا تستطيع ذلك؟ 445 00:28:39,549 --> 00:28:41,177 ‫لا تفعل ذلك، حاول مجدداً 446 00:28:44,756 --> 00:28:46,371 ‫ليس هكذا 447 00:28:47,576 --> 00:28:49,685 ‫لا أصدق أنني أفعل هذا 448 00:28:49,710 --> 00:28:53,427 ‫تدرب عليها كلها، كل هذه الوسائد 449 00:28:53,575 --> 00:28:55,444 ‫افعل هذا طوال الليل 450 00:28:57,661 --> 00:29:01,066 ‫- يا إلهي! ‫- لا أستطيع فعل كل هذا في يوم واحد 451 00:29:01,167 --> 00:29:03,538 ‫الأمر ليس سهلاً ‫كوضع دفعة نقدية في بطاقة ائتمان 452 00:29:10,391 --> 00:29:11,391 ‫مرحباً 453 00:29:14,399 --> 00:29:15,617 ‫أنت تبتسم؟ 454 00:29:15,687 --> 00:29:17,717 ‫هل تعلمه كي ينقذك؟ 455 00:29:18,182 --> 00:29:20,603 ‫بالكاد يستطيع المشي بمفرده 456 00:29:20,822 --> 00:29:23,086 ‫- سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً ‫- من يدري؟ 457 00:29:23,166 --> 00:29:25,457 ‫انظر إلى نتائج ما فعلته أنت بي 458 00:29:25,628 --> 00:29:26,657 ‫ماذا؟ 459 00:29:27,857 --> 00:29:28,965 ‫أنا... 460 00:29:29,373 --> 00:29:30,434 ‫علمتك؟ 461 00:29:30,944 --> 00:29:32,005 ‫متى؟ 462 00:29:34,883 --> 00:29:36,484 ‫قال (سونغ تاك)... 463 00:29:37,622 --> 00:29:39,822 ‫أنني محارب وأحب التنافس 464 00:29:40,049 --> 00:29:42,335 ‫إنه محق، أردت... 465 00:29:42,460 --> 00:29:44,829 ‫- أن أنتصر ‫- تنتصر على من؟ 466 00:29:45,292 --> 00:29:47,976 ‫الأشخاص الذين احتقروك وضايقوك؟ 467 00:29:48,216 --> 00:29:49,956 ‫بل الشبح الذي سيطر على جسدي 468 00:29:51,470 --> 00:29:53,040 ‫الكيان الذي لم أكن أعرفه 469 00:29:53,538 --> 00:29:56,157 ‫والذي منعني من التذمر لهم 470 00:29:56,594 --> 00:29:58,664 ‫كان هو منافسي الأبدي 471 00:30:00,439 --> 00:30:03,726 ‫كنت أعلم أنني يجب أن أتحسن ‫لمنعك من السيطرة على جسدي 472 00:30:03,890 --> 00:30:06,320 ‫فهمت، لا عجب في ذلك 473 00:30:06,889 --> 00:30:08,290 ‫تحسنت بسرعة كبيرة حقاً 474 00:30:08,550 --> 00:30:10,251 ‫سيفعل (سونغ تاك) الأمر ذاته 475 00:30:10,445 --> 00:30:12,685 ‫حتى لا أضطر للسيطرة على جسده مجدداً 476 00:30:12,983 --> 00:30:14,253 ‫حتى يتمكن من هزيمتي 477 00:30:15,351 --> 00:30:17,222 ‫أعتقد أن هذا هو سبب منحنا هذا الوقت 478 00:30:17,907 --> 00:30:19,344 ‫حتى أتمكن... 479 00:30:19,438 --> 00:30:21,240 ‫من تدريبه بشكل جيد 480 00:30:32,224 --> 00:30:36,091 ‫عليك أن تبتهجي في أوقات كهذه ‫حتى يبتهج الأستاذ (تشا) 481 00:31:23,453 --> 00:31:24,893 ‫هل تناولت العشاء؟ 482 00:31:26,427 --> 00:31:27,804 ‫شعرك... 483 00:31:27,829 --> 00:31:30,679 ‫فعلت ذلك كي أبتهج، هل هذا غريب؟ 484 00:31:30,704 --> 00:31:33,909 ‫إنه جميل ‫ماذا دهاك؟ أنا فخورة بك 485 00:31:34,624 --> 00:31:35,995 ‫هل اشتريت الزهور أيضاً؟ 486 00:31:37,714 --> 00:31:40,826 ‫لفتت انتباهي أثناء عودتي ‫أردت إضفاء الحيوية على الغرفة 487 00:31:41,234 --> 00:31:42,274 ‫أليست جميلة؟ 488 00:31:43,326 --> 00:31:47,066 ‫أنت جميلة جداً، هذا يثير حماسي 489 00:31:47,966 --> 00:31:49,537 ‫أريد أن أستيقظ قريباً 490 00:31:52,530 --> 00:31:56,030 ‫إن عجزت عن إنعاشه ‫فلن يتمكن أحد من ذلك 491 00:31:56,483 --> 00:31:57,483 ‫ملقط 492 00:32:02,729 --> 00:32:04,029 ‫المذاق مختلف 493 00:32:13,743 --> 00:32:14,913 ‫هل أنت بخير؟ 494 00:32:15,095 --> 00:32:17,105 ‫ماذا؟ أجل 495 00:32:17,709 --> 00:32:19,397 ‫الأرضية زلقة 496 00:32:19,545 --> 00:32:21,714 ‫احترسي، لا تؤذي وجهك الجميل 497 00:32:22,612 --> 00:32:26,083 ‫آمل أن تتعافى أيضاً أيها الوسيم 498 00:32:26,875 --> 00:32:29,236 ‫وأن تحقق حلمك 499 00:32:29,540 --> 00:32:32,340 ‫هذه لك، إنها هدية 500 00:32:37,162 --> 00:32:39,233 ‫ما الأمر؟ هل من أحد هناك؟ 501 00:32:39,963 --> 00:32:41,033 ‫ماذا؟ 502 00:32:42,833 --> 00:32:44,033 ‫لا 503 00:32:45,829 --> 00:32:50,536 ‫طلبت من عائلتينا ‫تحديد موعد زفاف في الربيع المقبل 504 00:33:01,085 --> 00:33:02,184 ‫أليس هذا أنت؟ 505 00:33:03,062 --> 00:33:04,682 ‫لا تتسلل هكذا 506 00:33:06,062 --> 00:33:08,207 ‫قلت إنك كنت تعمل ساعياً، هل كنت ممثلاً؟ 507 00:33:08,308 --> 00:33:10,248 ‫لقد مثلت في هذا الفيلم 508 00:33:10,417 --> 00:33:13,586 ‫لست ممثلاً ‫كانت مجرد وظيفة بدوام جزئي 509 00:33:13,835 --> 00:33:15,265 ‫عرضوا علي أجراً جيداً 510 00:33:15,620 --> 00:33:18,066 ‫هذا رائع للغاية 511 00:33:18,091 --> 00:33:20,956 ‫كان يجب أن تريه لـ(بو مي) ‫كانت ستود أن تراه 512 00:33:20,981 --> 00:33:23,397 ‫هذا محرج، لا أظهر فيه كثيراً 513 00:33:23,514 --> 00:33:25,744 ‫هل تمثل الآن؟ 514 00:33:26,198 --> 00:33:28,128 ‫بدوت كممثل حقيقي 515 00:33:28,742 --> 00:33:32,572 ‫إن حصلت على دور بطولة وأصبحت نجماً ‫فيما بعد، فوقع على شيء ما من أجلي 516 00:33:32,597 --> 00:33:34,836 ‫هلا توقفت عن هذا! 517 00:33:34,953 --> 00:33:37,123 ‫فيما بعد؟ متى ذلك؟ 518 00:33:37,599 --> 00:33:39,000 ‫لن أعيش حتى ذلك الوقت 519 00:33:46,140 --> 00:33:47,800 ‫لا أجرؤ على التحدث معه 520 00:33:50,941 --> 00:33:52,241 ‫عدت إلى المنزل يا أمي 521 00:33:55,130 --> 00:33:58,457 ‫من أنت؟ ولم تنادينني بـ"أمي"؟ 522 00:33:58,565 --> 00:34:01,604 ‫باسم لقب ‫يجب أن تنادي الابنة والدتها؟ جدتي؟ 523 00:34:03,429 --> 00:34:04,929 ‫كيف حالك؟ 524 00:34:06,468 --> 00:34:09,538 ‫أي ابنة تلك التي لا تنصت ‫لكلام والدتها مطلقاً؟ 525 00:34:09,716 --> 00:34:12,746 ‫- سأعود إلى المنزل بانتظام الآن ‫- لا يهمني 526 00:34:12,785 --> 00:34:14,315 ‫سأغير تخصصي أيضاً 527 00:34:16,765 --> 00:34:18,816 ‫حقاً؟ هل غيرت رأيك؟ 528 00:34:19,032 --> 00:34:20,371 ‫ستفعلين ما أقوله لك؟ 529 00:34:23,674 --> 00:34:26,687 ‫يجب أن أبدله في الشهر المقبل ‫على أي حال، إلى جراحة القلب والصدر 530 00:34:26,801 --> 00:34:27,879 ‫ماذا؟ 531 00:34:28,424 --> 00:34:30,274 ‫- هل عليك حقاً... ‫- أمي 532 00:34:30,497 --> 00:34:33,197 ‫ذهبت إلى كلية الطب ‫لأصبح طبيبة مثل جدي 533 00:34:33,512 --> 00:34:35,151 ‫لأعيش مثل حياة جدي 534 00:34:35,568 --> 00:34:36,998 ‫كيف تجرئين على قول ذلك؟ 535 00:34:37,766 --> 00:34:38,846 ‫ماذا؟ 536 00:34:38,970 --> 00:34:40,570 ‫"طبيبة مثل جدي"؟ 537 00:34:41,169 --> 00:34:44,506 ‫طبيب يهتم فقط بمرضاه وليس بأسرته؟ 538 00:34:44,725 --> 00:34:47,403 ‫طبيب يرهق نفسه ويموت وحده؟ 539 00:34:47,428 --> 00:34:48,521 ‫لا 540 00:34:48,695 --> 00:34:52,254 ‫طبيب ينقذ الأرواح ويغير الناس 541 00:34:52,279 --> 00:34:55,539 ‫هل تحاولين جعلي أموت من الغضب؟ 542 00:34:55,564 --> 00:34:58,186 ‫لم أكن لأتذمر لو أنك قوية وبصحة جيدة 543 00:34:58,211 --> 00:35:01,021 ‫أنت تمرضين دائماً ‫وتضطرين إلى أخذ فترات راحة 544 00:35:01,744 --> 00:35:05,758 ‫لماذا تصرين على اتخاذ الطريق الصعب؟ 545 00:35:05,783 --> 00:35:08,405 ‫لأنني أريد فعل ما أشاء ‫وأن أكون سعيدة 546 00:35:11,722 --> 00:35:13,722 ‫وعدت جدي... 547 00:35:14,034 --> 00:35:15,034 ‫أنني سأفعل ذلك 548 00:35:18,706 --> 00:35:20,606 ‫"صالون (بيرم) للشعر" 549 00:35:28,009 --> 00:35:30,410 ‫حاولت حل الأمر بواسطة التحدث ‫لكنني قمت بزيادة الأمر سوءاً 550 00:35:32,050 --> 00:35:35,526 ‫لا، لا أقول إنك عبء ‫لا تفهمني بشكل خاطئ 551 00:35:35,551 --> 00:35:37,921 ‫"صالون (بيرم) للشعر" 552 00:35:39,798 --> 00:35:41,028 ‫خسرت المعركة الأولى 553 00:35:42,198 --> 00:35:43,599 ‫إلى أين سنذهب الآن؟ 554 00:36:01,739 --> 00:36:04,150 ‫هل أنت جاد؟ لقد مات المريض الآن 555 00:36:05,157 --> 00:36:06,650 ‫"المركز الطبي ‫في جامعة (أونسانغ)" 556 00:36:22,738 --> 00:36:24,977 ‫رائع، استخدم يدك اليسرى الآن 557 00:36:29,646 --> 00:36:31,056 ‫"هل قمت بالفحص الطبي؟" 558 00:36:32,070 --> 00:36:34,977 ‫تقوم بعمل رائع، يجب أن تكون قادراً ‫على استخدام يدك اليسرى أيضاً 559 00:36:41,942 --> 00:36:43,597 ‫"جراحة القلب والصدر" 560 00:36:43,721 --> 00:36:45,420 ‫انظر، هذا هو النمط 561 00:36:45,734 --> 00:36:47,304 ‫حسناً، نمط محدد 562 00:36:52,505 --> 00:36:54,045 ‫- آسف ‫- هل أنت مجنون؟ 563 00:37:05,869 --> 00:37:07,921 ‫بحقك 564 00:37:13,316 --> 00:37:15,715 ‫ليس هناك شيء، شعرت بالإحباط فقط 565 00:37:15,900 --> 00:37:17,231 ‫امض قدماً 566 00:37:19,480 --> 00:37:21,650 ‫- تحقق من عناصره الحيوية باستمرار ‫- أجل أيتها الطبيبة 567 00:37:30,523 --> 00:37:31,683 ‫يا إلهي، رجاء 568 00:37:37,128 --> 00:37:38,197 ‫أرجوك 569 00:37:40,529 --> 00:37:41,589 ‫أجل 570 00:37:46,661 --> 00:37:50,198 ‫تظهر نتائج فحص تعداد الدم أن عدد ‫خلايا الدم البيضاء لديه انخفض إلى ١١٠٠٠ 571 00:37:50,223 --> 00:37:52,148 ‫وانخفض أيضاً البروتين المتفاعل ‫ومستوى البروكالسيتونين 572 00:37:52,173 --> 00:37:54,644 ‫هذه أنباء رائعة، إنه يتحسن 573 00:37:55,187 --> 00:37:58,286 ‫أجل، يبدو أنه يتعافى شيئاً فشيئاً 574 00:37:58,418 --> 00:38:00,807 ‫في الواقع، لم يقم الطبيب (كو) ‫بزيارته كثيراً مؤخراً 575 00:38:00,832 --> 00:38:02,872 ‫اعتاد أن يأتي إلى هنا كل يوم 576 00:38:03,689 --> 00:38:05,589 ‫أعتقد أنه مشغول هذه الأيام 577 00:38:06,314 --> 00:38:09,943 ‫سمعت أنه مختبئ ‫في مكتب الأستاذ (تشا) مؤخراً 578 00:38:09,968 --> 00:38:11,108 ‫ربما هذا هو السبب 579 00:38:11,958 --> 00:38:14,099 ‫يا إلهي، أتساءل ما الذي يفعله هناك 580 00:38:20,115 --> 00:38:23,126 ‫ها أنت ذا، أبق حجم الفجوات متساوياً 581 00:38:23,915 --> 00:38:24,976 ‫أجل، في تلك الفجوة 582 00:38:27,340 --> 00:38:28,440 ‫تمهل 583 00:38:42,859 --> 00:38:44,589 ‫كنت تتدرب هنا 584 00:38:58,731 --> 00:38:59,941 ‫(يونغ مين) 585 00:39:03,548 --> 00:39:05,148 ‫أنت هنا أيضاً، صحيح؟ 586 00:39:10,333 --> 00:39:12,134 ‫"المركز الطبي ‫في جامعة (أونسانغ)" 587 00:39:22,921 --> 00:39:25,392 ‫أيها المبتدئ ‫أعلم أنك بقيت مستيقظاً طوال الليل 588 00:39:25,467 --> 00:39:26,873 ‫لكن عليك أن تستيقظ 589 00:39:27,554 --> 00:39:29,554 ‫أيها المبتدئ 590 00:39:31,116 --> 00:39:32,446 ‫أيها المبتدئ 591 00:39:36,886 --> 00:39:39,857 ‫في الواقع، كنت سأتصل بك أيها الطبيب (كو) 592 00:39:40,364 --> 00:39:42,399 ‫حسناً، في حقيقة الأمر... 593 00:39:42,424 --> 00:39:44,992 ‫لم نقوم بنقل (هوانغ غوك تشان) فجأة؟ 594 00:39:45,581 --> 00:39:47,186 ‫هل أخبرته بالفعل أيها الطبيب (كيم)؟ 595 00:39:47,211 --> 00:39:49,656 ‫لا، اكتشفت ذلك للتو، كيف عرفت؟ 596 00:39:49,882 --> 00:39:52,881 ‫طلبت منك ألا تخبرهما ‫لا تزعجهما، هما مشغولان 597 00:39:52,906 --> 00:39:54,387 ‫- لا، عليك إخبارنا ‫- بالطبع سأخبرهما 598 00:39:54,991 --> 00:39:57,096 ‫هل أمر (هان سيونغ وون) بهذا؟ 599 00:39:57,121 --> 00:39:58,990 ‫سبق أن ناقشنا هذا الأمر سابقاً 600 00:39:59,185 --> 00:40:01,943 ‫لكن عائلته رفضت الأمر ‫لذلك كنت أغض الطرف 601 00:40:01,968 --> 00:40:03,584 ‫وقد ثار غضبه مجدداً اليوم 602 00:40:03,609 --> 00:40:05,613 ‫أعني، أشار إلى أننا لم نتول الأمر 603 00:40:05,638 --> 00:40:07,978 ‫قال إنه سيقطع الدعم عن فواتيره الطبية 604 00:40:08,324 --> 00:40:13,288 ‫أخبرت عائلته عن النقل لأن المستشفى ‫يدفع فواتيره، فكانت مضطرة لمنحنا موافقتها 605 00:40:13,366 --> 00:40:16,088 ‫ذلك الوغد، كيف استطاع فعل هذا الآن؟ 606 00:40:16,241 --> 00:40:18,918 ‫ماذا تقصد بأن المستشفى كان يغطي فواتيره؟ 607 00:40:18,987 --> 00:40:21,157 ‫هناك قصة وراء ذلك الأمر 608 00:40:21,372 --> 00:40:24,765 ‫هل هو المريض الوحيد الذي يتعين علينا نقله؟ ‫ماذا عن (تشوي هون غيل)؟ 609 00:40:24,928 --> 00:40:28,424 ‫ولي أمره عازم على إبقائه هنا ‫وهو من يدفع الفواتير 610 00:40:28,854 --> 00:40:32,188 ‫طرحت الموضوع منذ فترة ‫لكنه لم يلق آذاناً مصغية 611 00:40:32,213 --> 00:40:35,253 ‫كان ولي أمره وزيراً سابقاً ‫لذلك لا يمكننا أن نلمسه 612 00:40:40,063 --> 00:40:42,445 ‫- لم لا يمكنكم ذلك؟ ‫- افعلوا هذا فحسب 613 00:40:42,470 --> 00:40:45,070 ‫دعوا (غوك تشان) هنا ‫وانقلوني بدلاً منه 614 00:40:47,128 --> 00:40:50,259 ‫وضعت في هذا المستشفى بعيداً ‫حتى لا يكتشف أحد أمري 615 00:40:50,435 --> 00:40:52,005 ‫لا يهم أين سينتهي بي المطاف 616 00:40:52,728 --> 00:40:55,568 ‫قلت إنني قد أموت في أي لحظة ‫وأنني أشبه بقنبلة موقوتة 617 00:40:55,750 --> 00:40:57,460 ‫فلم لا تسدني معروفاً وتقتلني؟ 618 00:41:09,821 --> 00:41:11,161 ‫"(كو سونغ تاك)" 619 00:41:13,567 --> 00:41:16,730 ‫من أنت؟ (كو سونغ تاك) ‫أم (تشا يونغ مين)؟ عرف عن نفسك أولاً 620 00:41:16,755 --> 00:41:20,128 ‫هؤلاء المرضى أبرياء ‫لم تصب جام غضبك عليهم؟ 621 00:41:21,529 --> 00:41:23,998 ‫فهمت، كان تخميني صحيحاً ‫بما أنك قد جئت إلى هنا 622 00:41:24,235 --> 00:41:26,345 ‫توقعت أن مرضى الغيبوبة هؤلاء يساعدونك 623 00:41:26,697 --> 00:41:29,568 ‫هل تحولوا إلى أشباح؟ ‫هل يتجولون في المستشفى؟ 624 00:41:29,866 --> 00:41:31,437 ‫تحدث مع الوصية عليه 625 00:41:31,674 --> 00:41:33,174 ‫تم تعليق أمر النقل 626 00:41:35,268 --> 00:41:37,374 ‫ستبدأ في التدخل في إدارة المستشفى الآن؟ 627 00:41:37,399 --> 00:41:39,060 ‫أرى أنك تدفع الفواتير 628 00:41:39,608 --> 00:41:41,998 ‫كان المستشفى يغطي فواتيره ‫حتى الآن لسبب وجيه 629 00:41:42,023 --> 00:41:44,123 ‫أنت سريع في حساب مكاسبك وخسائرك 630 00:41:44,570 --> 00:41:46,107 ‫أشك في أن السبب كان كرمك 631 00:41:46,132 --> 00:41:49,091 ‫إن كنت تريد حماية هؤلاء المرضى 632 00:41:50,594 --> 00:41:54,264 ‫فأحضر لي الحقائق الطبية ‫التي تحبونها جميعكم 633 00:41:56,305 --> 00:41:57,905 ‫ماذا يفعل أستاذك؟ 634 00:41:58,829 --> 00:42:00,057 ‫صحيح 635 00:42:00,743 --> 00:42:03,343 ‫لم ينظر حتى إلى المرضى... 636 00:42:03,922 --> 00:42:05,291 ‫الذين ليس لديهم أمل في الشفاء 637 00:42:05,914 --> 00:42:07,115 ‫هل لا يزال على طبيعته؟ 638 00:42:11,147 --> 00:42:14,616 ‫يا إلهي، إنه بارع حقاً في مفاجأة الناس 639 00:42:15,854 --> 00:42:21,153 ‫هذا منطقي، الشاب الذي يعمل ساعياً ‫لا يمكنه تحمل نفقة البقاء في المستشفى لأشهر 640 00:42:21,804 --> 00:42:23,203 ‫لا بد من أنك كنت تعلم 641 00:42:23,728 --> 00:42:24,974 ‫كنت أنا من... 642 00:42:25,591 --> 00:42:26,924 ‫أجرى له عملية جراحية 643 00:42:29,042 --> 00:42:31,673 ‫لكنني أعتقد أنه لم يكن على وفاق مع والديه 644 00:42:32,181 --> 00:42:34,291 ‫لم يأتيا لرؤيته في المستشفى قط 645 00:42:35,068 --> 00:42:37,863 ‫عندما تعرض لحادث مروري ‫جاء بمفرده إلى المستشفى 646 00:42:37,888 --> 00:42:39,507 ‫لذلك ظننت أنه لا يملك عائلة 647 00:42:39,806 --> 00:42:41,489 ‫- تعرض لحادث مروري؟ ‫- أجل 648 00:42:41,514 --> 00:42:43,014 ‫كانت لديه ندبة على ذراعه فسألته عنها 649 00:42:43,039 --> 00:42:44,909 ‫فأخبرني أنه تعرض ‫لحادث دراجة نارية منذ ٣ سنوات 650 00:42:46,409 --> 00:42:49,048 ‫هذا الشاب خائف على الأرجح 651 00:42:49,309 --> 00:42:52,239 ‫رحلت (بو مي)، وأنت سترحل أيضاً 652 00:42:52,926 --> 00:42:55,656 ‫وسيبقى وحيداً هنا بمجرد رحيلي 653 00:42:56,742 --> 00:43:00,451 ‫أعرف هذا الشعور لأنني كنت وحيداً ‫قبل أن يصل إلى هنا 654 00:43:01,271 --> 00:43:02,711 ‫يا له من شعور... 655 00:43:03,428 --> 00:43:04,599 ‫مخيف ومليء بالوحدة 656 00:43:21,051 --> 00:43:22,352 ‫كنت أبحث عنك 657 00:43:22,593 --> 00:43:24,799 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أتتذكر؟ 658 00:43:25,402 --> 00:43:27,402 ‫حادثة القسطرة المركزية مع (هون غيل)؟ 659 00:43:29,641 --> 00:43:31,612 ‫من وضع هذه القسطرة الوريدية المركزية؟ 660 00:43:31,716 --> 00:43:34,677 ‫يعاني هذا المريض من حمى طفيفة ‫بسبب التهاب المسالك البولية 661 00:43:34,702 --> 00:43:37,083 ‫لذلك احتاج إلى المسكنات ‫وكانت قسطرته الوريدية قديمة 662 00:43:37,108 --> 00:43:39,128 ‫أدخلناها في موضع جديد البارحة 663 00:43:39,782 --> 00:43:42,521 ‫كان يجب ‫أن تنخفض الحمى بالمضادات الحيوية 664 00:43:42,582 --> 00:43:45,053 ‫لكن سرعة ترسب الدم كانت ٧٠ ‫والبروتين المتفاعل كان ١٠ 665 00:43:45,282 --> 00:43:46,752 ‫كانت هذه الأرقام موجودة من قبل أيضاً 666 00:43:46,890 --> 00:43:49,361 ‫ما يعني أن الحمى ‫لم تكن بسبب التهاب المسالك البولية 667 00:43:49,791 --> 00:43:50,931 ‫إذاً... 668 00:43:51,413 --> 00:43:56,342 ‫عانى فجأة من ضيق في التنفس أثناء مناوبته ‫لذلك كان فاقداً للوعي عندما وصل إلى هنا 669 00:43:56,623 --> 00:43:59,862 ‫كان يعاني من التهاب الشغاف العدوائي ‫كانت الجراحة نفسها ناجحة 670 00:44:00,179 --> 00:44:03,369 ‫ولكن كان هناك نزيف في المخ ‫لذلك دخل في غيبوبة 671 00:44:03,394 --> 00:44:07,282 ‫كان شاباً، ولم يكن النزيف حاداً ‫لذلك كنا نراقبه 672 00:44:07,508 --> 00:44:10,462 ‫لكن لأنه لم يستيقظ بعد ‫فلا بد من وجود سبب آخر 673 00:44:10,487 --> 00:44:12,688 ‫وهل تعرف ما قد يكون السبب؟ 674 00:44:13,136 --> 00:44:15,977 ‫لا، يجب أن أبحث في الأمر الآن 675 00:44:17,930 --> 00:44:21,830 ‫آخر تصوير طبقي محوري للرأس ‫كان قبل خمسة أشهر 676 00:44:22,137 --> 00:44:24,037 ‫لنجر تصوير طبقي محوري آخر 677 00:44:24,390 --> 00:44:26,901 ‫تم نقله إلى المستشفى ‫منذ ثلاث سنوات بسبب حادث مروري 678 00:44:27,176 --> 00:44:29,116 ‫متأكد من أنه خضع لتصوير ‫طبقي محوري قبل ٣ سنوات 679 00:44:29,270 --> 00:44:31,437 ‫اكتشف إلى أي مستشفى تم نقله ‫وأحضر لي صور الطبقي المحوري 680 00:44:31,462 --> 00:44:32,622 ‫لنقارن بين الصورتين 681 00:44:33,318 --> 00:44:34,448 ‫حسناً 682 00:44:34,683 --> 00:44:37,224 ‫طلب مني أن أبحث في الأمر 683 00:44:42,580 --> 00:44:45,419 ‫متأكد من أنك تعرف ذلك ‫أكثر من أي شخص آخر، قيل لي... 684 00:44:45,933 --> 00:44:48,605 ‫أن أجهز نفسي عدة مرات 685 00:44:48,683 --> 00:44:50,853 ‫أعلم أنني قد أموت في أي لحظة 686 00:44:51,298 --> 00:44:52,398 ‫لكن... 687 00:44:53,922 --> 00:44:55,752 ‫لا يزال صغيراً جداً 688 00:44:57,076 --> 00:44:58,650 ‫حلمه هو أن يصبح... 689 00:44:59,345 --> 00:45:00,345 ‫ممثلاً 690 00:45:13,889 --> 00:45:15,119 ‫أريد... 691 00:45:16,220 --> 00:45:17,471 ‫أن أنقذهما... 692 00:45:17,914 --> 00:45:19,198 ‫إن استطعت 693 00:45:20,414 --> 00:45:21,490 ‫طالما... 694 00:45:22,196 --> 00:45:23,966 ‫أنك واثق من أن الأمر لم ينته بعد... 695 00:45:24,207 --> 00:45:26,306 ‫بالنسبة لك أو لهما 696 00:45:31,545 --> 00:45:32,744 ‫"غرفة الطوارئ" 697 00:45:35,030 --> 00:45:37,300 ‫وقت التدريب العملي، هل أنت مستعد؟ 698 00:45:40,632 --> 00:45:43,579 ‫- من هنا ‫- خمس ضحايا لحادث سيارة 699 00:45:43,604 --> 00:45:46,070 ‫فقد أحدهم وعيه بعد أن ارتطم رأسه 700 00:45:46,095 --> 00:45:48,535 ‫تظهر عليه علامات الغثيان ‫يحتاج إلى صورة طبقي محوري للدماغ 701 00:45:50,167 --> 00:45:52,541 ‫يسرني أنك هنا يا (سونغ تاك) ‫تعال وألق نظرة عليه 702 00:45:52,719 --> 00:45:55,714 ‫انظر فقط إلى المريض ‫ركز عليه فحسب، هيا بنا 703 00:45:56,707 --> 00:45:58,039 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 704 00:46:06,724 --> 00:46:09,846 ‫اصطدمت سيارة أجرة بدراجة نارية ‫وتحطمت حافلة خلفهما بشدة 705 00:46:09,871 --> 00:46:11,871 ‫سقط العديد من الركاب وأصيبوا 706 00:46:12,247 --> 00:46:14,058 ‫هو صاحب الإصابة الأشد ‫كان على الدراجة النارية 707 00:46:15,663 --> 00:46:17,739 ‫رضوض متعددة، يحتاج إلى إدخال أنبوب 708 00:46:17,764 --> 00:46:19,964 ‫أرسله للفحص بعد إدخال القنية ‫في القناة الصدرية 709 00:46:19,989 --> 00:46:21,958 ‫أنت قم فقط بإدخال الأنبوب يا (سونغ تاك) 710 00:46:23,035 --> 00:46:25,992 ‫سيأتي الطبيب (لي سيون هو) قريباً ‫استعدوا لإدخال الأنبوب 711 00:46:26,167 --> 00:46:28,076 ‫ماذا؟ لن تفعل هذا بنفسك؟ 712 00:46:32,413 --> 00:46:36,392 ‫ابق هادئاً وافعل ما كنت تتدرب عليه ‫أولاً، قم بتمديد رقبته بالكامل 713 00:46:36,579 --> 00:46:37,909 ‫أحسنت، برفق 714 00:46:38,220 --> 00:46:39,913 ‫اضغط على اللسان بالأداة... 715 00:46:39,938 --> 00:46:42,338 ‫وضعها على الأخدود واسحب 716 00:46:44,156 --> 00:46:45,185 ‫أحسنت 717 00:46:48,865 --> 00:46:51,695 ‫لماذا استدعيتني يا (سونغ تاك) إن كنت... 718 00:46:52,088 --> 00:46:55,572 ‫مصاب برضوض متعددة، وربما استرواح الصدر ‫المدمى، يجب إدخال القنية في القناة الصدرية 719 00:46:57,719 --> 00:46:59,402 ‫لا تشرد بذهنك هكذا يا (سيون هو) 720 00:46:59,427 --> 00:47:01,829 ‫- ألا ترى أنه في حالة حرجة؟ ‫- لماذا لم تبدأ؟ 721 00:47:01,990 --> 00:47:04,459 ‫لقد دخلت، صحيح؟ ‫فعلتها، أليس كذلك؟ 722 00:47:06,461 --> 00:47:08,591 ‫- أحسنت، التالي ‫- حسناً 723 00:47:14,645 --> 00:47:15,746 ‫من هنا 724 00:47:24,889 --> 00:47:27,628 ‫- زاوية مستقيمة، خياطة عميقة ‫- "الخياطة العميقة هي الغرز العميقة" 725 00:47:27,790 --> 00:47:28,919 ‫أحسنت 726 00:47:29,751 --> 00:47:32,350 ‫قم بإنهاء الطرف بشكل صائب ‫لا تجعله مشدوداً للغاية 727 00:47:32,521 --> 00:47:33,560 ‫أحسنت 728 00:47:34,088 --> 00:47:35,528 ‫- لنفحصه بالأشعة ‫- حسناً 729 00:47:56,358 --> 00:47:58,387 ‫ألا تعتقد أن (سونغ تاك) يتصرف بغرابة؟ 730 00:47:59,588 --> 00:48:01,870 ‫كان يجري العمليات الجراحية الصعبة بنفسه 731 00:48:02,824 --> 00:48:04,540 ‫ما خطبه اليوم؟ ‫ليس الأمر وكأنه متدرب 732 00:48:04,565 --> 00:48:06,659 ‫سمعت أنه لم يعد يدخل إلى غرفة العمليات 733 00:48:07,518 --> 00:48:09,903 ‫ربما ما حدث آخر مرة قد أصابه بصدمة 734 00:48:42,149 --> 00:48:44,721 ‫- من هنا أيتها الطبيبة (جانغ) ‫- حسناً 735 00:48:48,645 --> 00:48:50,116 ‫أحسنت، هذا جيد 736 00:48:51,315 --> 00:48:52,315 ‫مرحى 737 00:48:52,340 --> 00:48:54,010 ‫توقف القلب ‫استعدوا للإنعاش القلبي الرئوي 738 00:49:32,009 --> 00:49:33,578 ‫اللعنة 739 00:49:40,989 --> 00:49:42,464 ‫ثانياً، لا أعالج الحالات الطارئة 740 00:49:42,489 --> 00:49:45,128 ‫لماذا؟ لأن هناك بضع خطوات ‫قبل أن يصلوا إلي 741 00:49:45,603 --> 00:49:47,464 ‫أرسل الطبيب (آن) ‫وتجاهلوا أكسجة الغشاء الخارجية 742 00:49:47,489 --> 00:49:49,131 ‫دارة أكسجة الغشاء ‫الخارجية تكلف ٣٠٠٠ دولار 743 00:49:49,156 --> 00:49:50,259 ‫هذا إهدار للمال 744 00:49:50,284 --> 00:49:53,755 ‫هذه اليدان لمن لديهم فرصة ‫بنسبة ١% على الأقل 745 00:50:11,989 --> 00:50:13,059 ‫(سونغ تاك) 746 00:50:13,958 --> 00:50:15,088 ‫لم ينته الأمر بعد 747 00:50:45,865 --> 00:50:48,204 ‫افعل شيئاً وإلا فسيموت 748 00:50:49,114 --> 00:50:50,228 ‫اللعنة 749 00:51:04,716 --> 00:51:05,746 ‫لا 750 00:51:10,793 --> 00:51:13,833 ‫اليأس هو ما يجعلنا نتمسك بحياة الناس 751 00:51:14,457 --> 00:51:16,727 ‫يجتمع اليأس معاً، يترابط 752 00:51:16,958 --> 00:51:18,489 ‫ويصبح متشابكاً 753 00:51:19,212 --> 00:51:21,541 ‫أعينهم التي سحرت الناس... 754 00:51:21,865 --> 00:51:23,505 ‫والأشباح... 755 00:51:24,496 --> 00:51:26,082 ‫أتساءل إن كانت ستسحر ‫من في السماء أيضاً 756 00:52:04,469 --> 00:52:06,699 ‫انظر، لقد عاد 757 00:52:40,068 --> 00:52:41,509 ‫نجحت في ذلك يا (سونغ تاك) 758 00:52:42,407 --> 00:52:43,438 ‫بمفردك 759 00:52:45,099 --> 00:52:46,269 ‫لقد فعل ذلك 760 00:52:48,283 --> 00:52:49,329 ‫مرحباً 761 00:52:50,085 --> 00:52:51,685 ‫نجح التدريب 762 00:52:52,576 --> 00:52:54,404 ‫فعل ذلك الطبيب (كو) بمفرده، صحيح؟ 763 00:52:54,631 --> 00:52:56,097 ‫من دون الأستاذ (تشا) 764 00:52:57,159 --> 00:52:58,259 ‫أيتها الأستاذة 765 00:53:00,033 --> 00:53:02,474 ‫أنا متأكدة من أنه يقف إلى جانبه ويراقب 766 00:53:21,407 --> 00:53:24,608 ‫"مركز الطوارئ الطبي" 767 00:53:27,234 --> 00:53:28,845 ‫حسناً، لم يكن بارعاً هكذا من قبل 768 00:53:28,869 --> 00:53:32,343 ‫ولكن بعد إجراء الجراحة للأستاذ (تشا) ‫أصبح شخصاً مختلفاً تماماً 769 00:53:32,368 --> 00:53:34,719 ‫منذ ذلك الحين، بدأ بإجراء ‫العمليات الجراحية الكبرى بنفسه 770 00:53:35,103 --> 00:53:38,074 ‫في الحقيقة، لم أخبر أحداً بهذا ولكن... 771 00:53:39,672 --> 00:53:43,212 ‫في بعض الأحيان ‫أشعر وكأنني أشاهد الأستاذ (تشا) 772 00:53:43,929 --> 00:53:45,829 ‫عندما أرى (سونغ تاك) في غرفة العمليات 773 00:53:55,287 --> 00:53:56,916 ‫ألم تسمع ما قلته؟ 774 00:53:57,625 --> 00:54:00,995 ‫أعتقد أن الأستاذ (تشا) لم يدرك الأمر بعد 775 00:54:01,370 --> 00:54:02,439 ‫أم إنك... 776 00:54:04,188 --> 00:54:05,827 ‫تخفين ذلك عنه؟ 777 00:54:06,358 --> 00:54:07,958 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 778 00:54:08,143 --> 00:54:09,373 ‫اسأليه بنفسك 779 00:54:09,928 --> 00:54:12,198 ‫(كو سونغ تاك)، لا... 780 00:54:16,560 --> 00:54:17,799 ‫الأستاذ (تشا) 781 00:54:21,529 --> 00:54:25,453 ‫ماذا تتمنين أن يكون اختصاصك لاحقاً؟ 782 00:54:25,710 --> 00:54:27,480 ‫جراحة القلب والصدر 783 00:54:28,827 --> 00:54:31,276 ‫هل الطبيب (كو) على علاقة بفتاة ما؟ 784 00:54:31,301 --> 00:54:33,000 ‫لدى (سونغ تاك) حبيبة؟ 785 00:54:33,269 --> 00:54:35,424 ‫كان معروفاً أنه أعزب طوال حياته 786 00:54:35,449 --> 00:54:37,502 ‫تعاهدت مع فتاة... 787 00:54:37,527 --> 00:54:40,728 ‫أنني سأختص في جراحة القلب ‫وهي في جراحة المخ والأعصاب 788 00:54:46,388 --> 00:54:47,857 ‫هل تريدين الذهاب إلى مكان آخر؟ 789 00:54:47,882 --> 00:54:50,752 ‫هل لا يزال حكمك علي سارياً؟ 790 00:54:51,649 --> 00:54:53,853 ‫حسناً، لنبق هنا 791 00:54:53,878 --> 00:54:55,087 ‫حيث أتواجد 792 00:54:55,348 --> 00:54:56,348 ‫معي 793 00:55:00,699 --> 00:55:02,164 ‫"مركز الطوارئ الطبي" 794 00:55:02,994 --> 00:55:04,764 ‫لذلك علمني 795 00:55:06,471 --> 00:55:07,515 ‫اجعلني... 796 00:55:08,279 --> 00:55:09,816 ‫طبيباً 797 00:55:10,765 --> 00:55:12,596 ‫طبيب ينقذ المرضى 798 00:55:16,510 --> 00:55:17,721 ‫أنت السبب 799 00:55:18,530 --> 00:55:21,499 ‫صدمتني وغيرتني 800 00:55:35,940 --> 00:55:37,840 ‫لست داخل (تشا يونغ مين) 801 00:55:38,241 --> 00:55:40,141 ‫بل (تشا يونغ مين) من يدخل جسدي 802 00:55:42,018 --> 00:55:43,248 ‫كيف... 803 00:55:45,788 --> 00:55:47,328 ‫كيف يعقل هذا؟ 804 00:55:54,721 --> 00:55:56,484 ‫كيف تجرؤ على ابتزاز (سي جين)؟ 805 00:55:56,530 --> 00:55:58,760 ‫كيف استطعت فعل شيء كهذا أيها الحثالة؟ 806 00:56:07,962 --> 00:56:09,861 ‫لم أقم بالطهو في المنزل منذ فترة 807 00:56:10,324 --> 00:56:12,594 ‫كنت سأتدرب لو علمت أنه علي الطهو 808 00:56:33,075 --> 00:56:34,504 ‫(يونغ مين)... 809 00:56:45,459 --> 00:56:47,270 ‫هذه هي الحقيقة 810 00:56:50,893 --> 00:56:52,963 ‫كان بجانبي طوال الوقت 811 00:56:56,271 --> 00:56:57,723 ‫كان هنا 812 00:57:00,374 --> 00:57:02,014 ‫كان معي 813 00:57:24,985 --> 00:57:26,085 ‫يا إلهي... 814 00:57:27,850 --> 00:57:29,419 ‫ماذا تفعل في وقت متأخر من الليل؟ 815 00:57:30,959 --> 00:57:32,086 ‫كما ترين 816 00:57:32,256 --> 00:57:35,350 ‫أحاول أن أصبح جراح قلب رائعاً 817 00:57:37,336 --> 00:57:38,976 ‫رأيتني، صحيح؟ 818 00:57:39,105 --> 00:57:41,775 ‫هل تسارعت ضربات قلبك حينها أيضاً؟ 819 00:57:42,570 --> 00:57:44,979 ‫كاد قلبي يقفز خارج جسدي 820 00:57:46,211 --> 00:57:47,600 ‫هل هذا... 821 00:57:47,773 --> 00:57:51,397 ‫مشروب البروتين الذي أعطيتني إياه سابقاً؟ ‫يا له من توقيت رائع! 822 00:57:51,422 --> 00:57:53,931 ‫سيفيدك، إنه أفضل بعد التمرين 823 00:58:02,888 --> 00:58:05,759 ‫إنه منعش أكثر بعد يوم مثمر 824 00:58:07,745 --> 00:58:11,214 ‫لم أنت محبطة للغاية؟ ‫بسبب والدتك؟ أما زلت تتجنبينها؟ 825 00:58:11,985 --> 00:58:15,654 ‫لا، نحن في هدنة ‫كانت هناك معركة وتراجعت 826 00:58:17,392 --> 00:58:20,591 ‫أتفهم سبب موقفها إن فكرت بشأن جدك 827 00:58:21,440 --> 00:58:22,811 ‫إنني أفهمها 828 00:58:23,091 --> 00:58:27,066 ‫لكنني سأستمر في المحاولة ‫تستسلم الأمهات دائماً في نهاية المطاف 829 00:58:29,309 --> 00:58:30,979 ‫كيف حال الطبيبة (جانغ) في هذه الأيام؟ 830 00:58:31,223 --> 00:58:32,569 ‫هل هي بخير؟ 831 00:58:32,906 --> 00:58:33,906 ‫- ماذا؟ ‫- أعرف... 832 00:58:34,155 --> 00:58:37,344 ‫أنك مشغول بتدارك أمور التدريب ‫ولكن اطمئن عليها 833 00:58:37,369 --> 00:58:40,338 ‫بحقك، لم أعد متدرباً 834 00:58:40,543 --> 00:58:42,704 ‫حتى إنني أنقذت شخصاً اليوم 835 00:58:42,729 --> 00:58:46,099 ‫انظري، يداي مميزتان 836 00:58:48,630 --> 00:58:50,609 ‫كنت تعرفين هذا أيضاً 837 00:58:50,799 --> 00:58:52,328 ‫كيف اكتشفت الأمر؟ 838 00:58:52,698 --> 00:58:53,851 ‫هل (سونغ تاك)... 839 00:58:53,876 --> 00:58:56,446 ‫كان سيخبرني منذ البداية ‫لو كان يرغب في ذلك 840 00:58:56,631 --> 00:58:59,562 ‫إن لم يفعل ذلك حتى الآن ‫فلديه سبب وجيه حتماً 841 00:58:59,850 --> 00:59:01,399 ‫لا أعرف التفاصيل 842 00:59:01,424 --> 00:59:03,821 ‫لكنني أعتقد أن هذه رغبة الأستاذ (تشا) 843 00:59:03,846 --> 00:59:07,481 ‫ولهذا السبب ‫أريدك أن تخفي الأمر عن الطبيب (كو) 844 00:59:08,812 --> 00:59:11,483 ‫تؤلمني ساقاي بشدة 845 00:59:13,655 --> 00:59:16,195 ‫"مركز الطوارئ الطبي" 846 00:59:17,419 --> 00:59:20,389 ‫العلاج العطري يساعدك على النوم ‫سمعتك أنك تحبين الخزامى 847 00:59:20,414 --> 00:59:22,362 ‫- ويحك، حاذر ‫- أعني... 848 00:59:22,487 --> 00:59:25,537 ‫سمعت أن الكثير من الناس يحبون الخزامى 849 00:59:27,394 --> 00:59:29,624 ‫كنت أجد صعوبة في النوم مؤخراً 850 00:59:29,748 --> 00:59:31,678 ‫شكراً لك، سأستخدمه بعناية 851 00:59:33,623 --> 00:59:37,275 ‫- كسرت كوبك المميز ‫- ويحك، حاذر، هلا فعلت! 852 00:59:37,300 --> 00:59:41,401 ‫أعني سمع الناس في الخارج ‫صوت انكساره، وانتشر الخبر 853 00:59:43,311 --> 00:59:44,384 ‫حقاً؟ 854 00:59:44,558 --> 00:59:46,897 ‫كنت أنوي شراء كوب جديد ‫لكنني أنسى ذلك باستمرار 855 00:59:47,491 --> 00:59:49,761 ‫شكراً بشأن هذين أيضاً، سأستخدمهما بعناية 856 00:59:50,444 --> 00:59:52,114 ‫بصل ومخللات فقط، دون خيار 857 00:59:54,324 --> 00:59:57,004 ‫اسمع، هل تحاول فضح أمرك؟ 858 00:59:58,060 --> 00:59:59,631 ‫هذا ما كنت أحبه 859 01:00:01,297 --> 01:00:04,646 ‫- ماذا؟ ‫- آكل الخيار الآن، وليس المخللات 860 01:00:06,299 --> 01:00:10,234 ‫أريد تناول شيء غير الخبز ‫هل أكلت طعامك؟ 861 01:00:12,547 --> 01:00:13,918 ‫"(إلميري جيومغي)" 862 01:00:15,587 --> 01:00:16,780 ‫"(إلميري جيومغي)" 863 01:00:16,805 --> 01:00:19,116 ‫- استمتعا بوجبتكما ‫- شكراً لك 864 01:00:21,318 --> 01:00:24,574 ‫أحضرتك إلى هنا ‫لأنني سمعت أن المكان رائع، هل تمانع؟ 865 01:00:24,635 --> 01:00:27,135 ‫لا، أحب الدجاج 866 01:00:32,300 --> 01:00:33,431 ‫إنه لذيذ 867 01:00:38,134 --> 01:00:41,154 ‫أي نوع من الطعام يحب الطبيب (كو)؟ 868 01:00:41,302 --> 01:00:43,061 ‫قال إنه لا يحب الحساء 869 01:00:43,485 --> 01:00:46,816 ‫- ماذا؟ ‫- السمك، اللحم، لحم البقر والدجاج، أي منها؟ 870 01:00:48,047 --> 01:00:49,717 ‫يفضل اللحوم على السمك 871 01:00:50,121 --> 01:00:52,616 ‫لا يأكل الدجاج ‫مرض بشدة بسببه ذات مرة 872 01:00:52,641 --> 01:00:54,072 ‫"(إلميري جيومغي)" 873 01:01:01,738 --> 01:01:03,669 ‫لماذا أردت أن نلتقي في مكان آخر؟ 874 01:01:04,606 --> 01:01:07,672 ‫أردت فقط أن أدعوك إلى طعام لذيذ 875 01:01:07,770 --> 01:01:10,000 ‫لا بد من أنك سئمت ‫من طعام المقصف الرهيب 876 01:01:10,621 --> 01:01:13,784 ‫- هل نأكل في الخارج غداً أيضاً؟ ‫- ماذا؟ غداً أيضاً؟ 877 01:01:13,809 --> 01:01:16,079 ‫سئمت من تناول الطعام وحدي 878 01:01:16,600 --> 01:01:19,040 ‫وأريد أن أشكرك لأنك طهوت من أجلي 879 01:01:19,357 --> 01:01:21,496 ‫البيض المخفوق ‫على شكل لفافات والتوفو... 880 01:01:21,804 --> 01:01:23,264 ‫كان شهياً للغاية 881 01:01:23,677 --> 01:01:24,933 ‫وكان يجب أن أتناولها كلها 882 01:01:25,527 --> 01:01:27,568 ‫ما كان يجب أن أترك أي منها 883 01:01:44,178 --> 01:01:46,277 ‫من الرائع أن نخرج ونمشي 884 01:01:46,848 --> 01:01:49,348 ‫هواء الليل نقي والشارع جميل 885 01:01:49,851 --> 01:01:50,920 ‫إنه كذلك 886 01:01:51,764 --> 01:01:54,033 ‫البقاء في الداخل طوال الوقت ‫يسبب الاختناق حتماً 887 01:01:54,273 --> 01:01:55,873 ‫ما رأيك أن نمشي هكذا أحياناً؟ 888 01:01:56,859 --> 01:01:57,874 ‫ماذا؟ 889 01:01:58,006 --> 01:01:59,668 ‫نخرج ونمشي؟ 890 01:02:00,928 --> 01:02:02,558 ‫كان المكان الذي أخذتني إليه جميلاً 891 01:02:03,082 --> 01:02:05,852 ‫في المرة القادمة ‫سآخذ (يونغ مين) إلى هناك 892 01:02:07,214 --> 01:02:08,554 ‫سيحل الشتاء حينها 893 01:02:08,776 --> 01:02:11,717 ‫لكنني أعتقد أنه سيكون جميلاً ‫في الشتاء أيضاً 894 01:02:12,170 --> 01:02:13,970 ‫إنه جميل في الشتاء 895 01:02:15,123 --> 01:02:16,994 ‫وعدته أننا... 896 01:02:17,795 --> 01:02:19,437 ‫بمجرد أن نجتاز امتحان البورد 897 01:02:19,804 --> 01:02:21,138 ‫سنزور جبال (الألب) 898 01:02:21,315 --> 01:02:23,483 ‫لم يكن ذلك بعد امتحان البورد ‫بل بعد فترة تدريبنا... 899 01:02:42,524 --> 01:02:44,222 ‫ما رأيك أن نتناول مشروباً ساخناً؟ 900 01:02:44,282 --> 01:02:47,464 ‫- إذاً، سوف... ‫- أنا سأحضره، انتظر هنا 901 01:02:54,065 --> 01:02:55,594 ‫هناك خطب ما 902 01:02:56,610 --> 01:02:57,710 ‫ما الأمر؟ 903 01:03:03,070 --> 01:03:06,444 ‫أجيبي على هاتفك ‫هل يجب أن تجعليني آتي إليك؟ 904 01:03:12,453 --> 01:03:13,813 ‫هناك ما يجري بينكما 905 01:03:14,884 --> 01:03:17,824 ‫هل يعرف حبيبك ‫الذي يعاني من غيبوبة أنك تخونينه؟ 906 01:03:19,154 --> 01:03:22,063 ‫أشعر بالرهبة في المستشفى ‫ولا أستطيع العودة إلى هناك 907 01:03:22,198 --> 01:03:24,669 ‫لاحقتك، حتى أتمكن من مقابلتك في الخارج 908 01:03:25,499 --> 01:03:27,917 ‫لنذهب إلى مكان هادئ ‫ونتحدث، ما زال بيننا... 909 01:03:28,253 --> 01:03:30,971 ‫- حديث لنكمله ‫- لا أريد ذلك، اغرب عن وجهي 910 01:03:31,380 --> 01:03:33,610 ‫اثبتي مكانك، لن أؤذيك 911 01:03:34,710 --> 01:03:37,604 ‫- ستكون محادثة بين شقيق وشقيقته ‫- اتركني 912 01:03:37,884 --> 01:03:39,154 ‫لا تلمسني 913 01:03:42,994 --> 01:03:44,534 ‫يا إلهي 914 01:03:45,182 --> 01:03:47,252 ‫ستثيرين غضبي فحسب 915 01:03:48,432 --> 01:03:51,401 ‫أعجز عن النوم في الليل ‫عندما أفكر بشأن لكمته لي سابقاً 916 01:03:51,868 --> 01:03:52,879 ‫مرحباً 917 01:03:53,551 --> 01:03:54,998 ‫حان وقت الثأر 918 01:04:01,819 --> 01:04:04,218 ‫أيها الطبيب (كو) 919 01:04:13,730 --> 01:04:15,099 ‫ابتعد أيها الطبيب (كو) 920 01:04:17,813 --> 01:04:18,884 ‫لا 921 01:04:20,953 --> 01:04:22,422 ‫احترس يا (يونغ مين) 922 01:04:30,364 --> 01:04:31,433 ‫(سونغ تاك) 923 01:04:35,448 --> 01:04:36,487 ‫لا 924 01:04:43,143 --> 01:04:45,543 ‫- (سونغ تاك) ‫- لا تفقد وعيك 925 01:04:46,959 --> 01:04:48,098 ‫أرجوك 926 01:04:53,336 --> 01:04:55,146 ‫ابق معي 927 01:04:56,968 --> 01:04:58,268 ‫ابق معي 928 01:05:13,206 --> 01:05:14,434 ‫(يونغ مين) 929 01:05:17,991 --> 01:05:19,090 ‫(تشا يونغ مين) 930 01:05:23,275 --> 01:05:24,614 ‫(يونغ مين) 931 01:06:17,385 --> 01:06:18,995 ‫"الطبيب الشبح" 932 01:06:19,202 --> 01:06:20,631 ‫قلت إنك ستفعل الأمر بمحاولة واحدة 933 01:06:20,656 --> 01:06:23,807 ‫هذا ليس شيئاً يمكنك كبحه ‫بالحديث عن هذا، ما رأيك بجولة أخرى؟ 934 01:06:23,832 --> 01:06:26,055 ‫- هذا يؤلمك حتماً يا عزيزي ‫- عزيزك هنا 935 01:06:26,080 --> 01:06:28,194 ‫أنت تستخدم جسده كثيراً مؤخراً 936 01:06:28,219 --> 01:06:30,419 ‫لم لا نضع قانوناً؟ 937 01:06:30,444 --> 01:06:33,759 ‫قمت بعمل قذر مسبقاً ‫تكرار الأمر لن يحدث فرقاً كبيراً 938 01:06:33,784 --> 01:06:35,429 ‫ليس لدي متسع من الوقت 939 01:06:35,454 --> 01:06:37,646 ‫أنا الوصية عليه ‫وأنا من سأتخذ هذا القرار 940 01:06:37,671 --> 01:06:40,279 ‫أنا مسؤول عن صحته أيضاً ‫ولدي الحق في إبداء رأيي 941 01:06:40,304 --> 01:06:42,253 ‫ستجري الجراحة لنفسك، صحيح؟ 942 01:06:42,278 --> 01:06:43,860 ‫- إلى أين ذهب؟ ‫- ماذا يجري؟ 943 01:06:43,885 --> 01:06:46,289 ‫ألا يمكنك رؤيتي يا (سونغ تاك)؟ ‫ألا تسمعني؟