1 00:00:06,000 --> 00:00:11,166 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,291 ‫وما هُويتك السابقة؟‬ 3 00:00:28,375 --> 00:00:29,208 ‫هذه بداية حياتي.‬ 4 00:00:30,166 --> 00:00:31,875 ‫- أليس لديك ماض؟‬ ‫- لا.‬ 5 00:00:33,166 --> 00:00:34,833 ‫لا يُوجد شخص بلا ماض.‬ 6 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 ‫باستثنائي.‬ 7 00:00:37,041 --> 00:00:38,416 ‫لا أريد أن أعرف على أي حال.‬ 8 00:00:38,916 --> 00:00:39,916 ‫هذه هُويتك الحالية.‬ 9 00:00:40,541 --> 00:00:41,375 ‫"لوكا سونبي".‬ 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 ‫"لوكا سونبي". يروق لي الاسم.‬ 11 00:00:45,583 --> 00:00:47,750 ‫بغضّ النظر عمّن كنت، صارت هذه هُويتك الآن.‬ 12 00:00:49,041 --> 00:00:49,875 ‫والرضيع؟‬ 13 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 ‫اسمها "إيما".‬ 14 00:00:51,958 --> 00:00:52,791 ‫وهل هي ابنتك؟‬ 15 00:00:53,291 --> 00:00:54,208 ‫بالطبع.‬ 16 00:00:54,791 --> 00:00:56,000 ‫وأنت أمّ عازبة، صحيح؟‬ 17 00:00:56,083 --> 00:00:58,916 ‫قلت إنك لا تريد معرفة كل تلك الأمور.‬ 18 00:01:04,125 --> 00:01:04,958 ‫شكرًا.‬ 19 00:01:25,208 --> 00:01:28,208 ‫هذا رقم هاتف "إيما".‬ ‫يمكنك ترك رسالة إن أردت.‬ 20 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 ‫مرحبًا. أين أنت؟‬ 21 00:01:31,416 --> 00:01:34,458 ‫أعتذر بشأن ما بدر مني بالأمس.‬ ‫هلّا نتحدث لاحقًا من فضلك؟‬ 22 00:01:35,333 --> 00:01:37,458 ‫وداعًا. إليك قُبلاتي.‬ 23 00:01:51,625 --> 00:01:53,375 ‫أستاذي "هنس".‬ 24 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 ‫هو من غرسها في عُنقي.‬ 25 00:02:01,666 --> 00:02:03,250 ‫لماذا اختارني في رأيك؟‬ 26 00:02:05,708 --> 00:02:07,208 ‫ربما كانت صُدفة ليس إلا.‬ 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,625 ‫كنت مجرّد مغلّف.‬ 28 00:02:13,875 --> 00:02:17,583 ‫يريدون إخفاء البلّورة عني‬ ‫لأنها تكشف مكان مركبتهم الفضائية.‬ 29 00:02:20,291 --> 00:02:23,416 ‫تفاعلت البلّورة‬ ‫مع الكُرة الموجودة في المنشرة القديمة.‬ 30 00:02:25,125 --> 00:02:26,291 ‫يجب أن نذهب إلى هناك.‬ 31 00:02:26,833 --> 00:02:28,125 ‫هربت منهم بأعجوبة!‬ 32 00:02:29,875 --> 00:02:31,666 ‫أريني مكان المنشرة.‬ 33 00:02:56,250 --> 00:02:57,541 ‫لماذا أتوا إلى هنا؟‬ 34 00:02:59,208 --> 00:03:02,333 ‫- أتسألين عن السبب؟‬ ‫- أجل، لماذا اختاروا "الأرض"؟‬ 35 00:03:02,416 --> 00:03:04,250 ‫لأنهم يظنون أنه مكان مناسب للاختباء.‬ 36 00:03:07,458 --> 00:03:08,875 ‫لأنهم يشبهون البشر.‬ 37 00:03:10,583 --> 00:03:12,333 ‫ولكنك أنت أيضًا تشبه البشر.‬ 38 00:03:15,958 --> 00:03:17,125 ‫لا أشبه البشر مطلقًا.‬ 39 00:03:18,541 --> 00:03:19,833 ‫إنما هذا شكلي فحسب.‬ 40 00:03:32,875 --> 00:03:33,916 ‫كانت الكُرة هنا.‬ 41 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 ‫إنهم هم.‬ 42 00:03:44,750 --> 00:03:45,958 ‫الكُرة مركبتهم الفضائية.‬ 43 00:03:46,041 --> 00:03:47,125 ‫لقد نقلوها.‬ 44 00:03:47,875 --> 00:03:48,750 ‫كان هو أيضًا هنا.‬ 45 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 ‫أستاذي.‬ 46 00:03:53,250 --> 00:03:54,708 ‫- كان…‬ ‫- مبتلعًا بالكامل.‬ 47 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 ‫أجل.‬ 48 00:03:57,833 --> 00:04:00,000 ‫أو كان مُذابًا. أجهل كيف أصف ذلك.‬ 49 00:04:04,666 --> 00:04:06,166 ‫فقدت البلّورة اتصالها بالمركبة.‬ 50 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 ‫لم تعد لها أي أهمية.‬ 51 00:04:34,458 --> 00:04:35,291 ‫لنذهب.‬ 52 00:04:38,958 --> 00:04:40,250 ‫كيف سنجدهم؟‬ 53 00:04:40,875 --> 00:04:42,958 ‫- لا أعرف.‬ ‫- من يعرف إذًا؟‬ 54 00:04:43,791 --> 00:04:45,625 ‫- هذه مسؤوليتك.‬ ‫- مسؤوليتي؟‬ 55 00:04:46,416 --> 00:04:48,500 ‫- هروبهم غلطتك.‬ ‫- وماذا كان بوسعي أن أفعل؟‬ 56 00:04:48,583 --> 00:04:50,833 ‫- كان عليك أن تأتي إليّ.‬ ‫- لا أعرف من أنت.‬ 57 00:04:50,916 --> 00:04:51,833 ‫أخبرتك.‬ 58 00:04:51,916 --> 00:04:56,875 ‫أنك تطارد كائنًا حيًا مرعبًا عابرًا للمجرات‬ ‫يريد غزو "الأرض". أجل!‬ 59 00:04:56,958 --> 00:04:59,333 ‫آسفة لأنني وجدت صعوبة‬ ‫في فهم ذلك الأمر البسيط.‬ 60 00:05:00,125 --> 00:05:02,750 ‫كنت أسخر. هل الفضائيون يعرفون السخرية؟‬ 61 00:05:03,250 --> 00:05:04,833 ‫مهمتي أن أجدهم.‬ 62 00:05:05,625 --> 00:05:08,125 ‫يجب أن أعرف عددهم ومكانهم.‬ 63 00:05:08,208 --> 00:05:11,000 ‫- وعليّ أن أردعهم.‬ ‫- وإلا سنموت جميعًا، صحيح؟‬ 64 00:05:12,333 --> 00:05:13,166 ‫أجل.‬ 65 00:05:23,375 --> 00:05:24,916 ‫لماذا ذهبت إلى منزل أستاذك؟‬ 66 00:05:26,458 --> 00:05:29,166 ‫كان على قائمة الأشخاص‬ ‫الذين عاصروا ليلة مجيئهم.‬ 67 00:05:30,875 --> 00:05:32,333 ‫قائمة بأسماء من جاؤوا؟‬ 68 00:05:32,833 --> 00:05:33,875 ‫أجل.‬ 69 00:05:33,958 --> 00:05:36,208 ‫أو بالأحرى قائمة بكل الناس حسب ظني.‬ 70 00:05:36,291 --> 00:05:39,916 ‫تُوجد على قُرص صُلب خارجي.‬ ‫يبقيه "مس" معه حتى وهو نائم.‬ 71 00:05:41,458 --> 00:05:42,583 ‫أحتاج إلى تلك القائمة.‬ 72 00:05:43,500 --> 00:05:44,750 ‫لا يمكنني الحصول عليها.‬ 73 00:05:45,458 --> 00:05:46,333 ‫نشب خلاف بيننا.‬ 74 00:06:00,791 --> 00:06:03,166 ‫ماذا عنها؟ هل تحدثت إليها؟‬ 75 00:06:04,833 --> 00:06:06,375 ‫أجل، أنا معجب بها نوعًا ما.‬ 76 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 ‫إنها جذابة.‬ 77 00:06:09,958 --> 00:06:11,458 ‫- إنها رائعة.‬ ‫- أجل.‬ 78 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 ‫مرحبًا.‬ 79 00:06:13,375 --> 00:06:15,250 ‫مرحبًا! ظننت أنك غادرت.‬ 80 00:06:16,041 --> 00:06:16,875 ‫أجل.‬ 81 00:06:17,750 --> 00:06:19,791 ‫تصرفت بفظاظة.‬ 82 00:06:21,375 --> 00:06:22,708 ‫لم أقصد ما قلته.‬ 83 00:06:24,916 --> 00:06:28,625 ‫إنما أريد أن أعبّر‬ ‫عن تقديري لاكتشافك كل المواد.‬ 84 00:06:29,708 --> 00:06:30,916 ‫أنت عبقري جدًا.‬ 85 00:06:34,458 --> 00:06:38,416 ‫أظن أنني كنت خائفة قليلًا بعد أن تُركت وحدي‬ 86 00:06:38,500 --> 00:06:41,791 ‫مع المعتوهين العنيفين في المنشرة.‬ 87 00:06:44,166 --> 00:06:45,708 ‫أنا آسفة.‬ 88 00:06:46,875 --> 00:06:48,625 ‫أدرك أن هذا مشروعكم.‬ 89 00:06:53,291 --> 00:06:55,708 ‫- هل تريدان تناول هذا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 90 00:06:57,083 --> 00:07:00,583 ‫- حسنًا. تفضّل الفراولة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 91 00:07:04,958 --> 00:07:08,750 ‫كما أردت أن أعرف إن كنت ستسمح لي‬ ‫برؤية صور "يوناس" و"ساني" مجددًا؟‬ 92 00:07:08,833 --> 00:07:12,041 ‫- مفهوم! هذا هو السبب إذًا.‬ ‫- لا، لم يكن…‬ 93 00:07:12,125 --> 00:07:14,000 ‫- بحقك!‬ ‫- لا بأس.‬ 94 00:07:14,625 --> 00:07:15,458 ‫أود أن… أجل.‬ 95 00:07:25,625 --> 00:07:27,541 ‫يا له من أحمق!‬ 96 00:07:27,625 --> 00:07:28,666 ‫تبًا!‬ 97 00:07:29,291 --> 00:07:30,250 ‫- آسفة!‬ ‫- لا…‬ 98 00:07:30,333 --> 00:07:31,833 ‫لا، اللعنة.‬ 99 00:07:31,916 --> 00:07:35,333 ‫- أنا آسفة جدًا.‬ ‫- لا عليك يا "إيما". سأصلح الأمر.‬ 100 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 ‫- اقترب.‬ ‫- ابتعد عني.‬ 101 00:07:37,750 --> 00:07:39,458 ‫- أرني.‬ ‫- دعني وشأني.‬ 102 00:07:39,541 --> 00:07:42,708 ‫- هيا، سأساعدك لتخلع سروالك.‬ ‫- لا تلمسني، اللعنة!‬ 103 00:07:43,208 --> 00:07:44,958 ‫اهدأ. نحن وحدنا، لن يرى أحد شيئًا.‬ 104 00:07:45,541 --> 00:07:47,333 ‫لا! توقّف.‬ 105 00:07:47,416 --> 00:07:48,500 ‫سأساعدك.‬ 106 00:07:49,208 --> 00:07:53,416 ‫- كفّ عن تصرفات الأطفال!‬ ‫- ابتعد عني.‬ 107 00:07:53,500 --> 00:07:56,416 ‫- لا تلمس فرجي.‬ ‫- اهدأ.‬ 108 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 ‫- ابتعد!‬ ‫- أحاول مساعدتك.‬ 109 00:07:58,583 --> 00:08:00,583 ‫لا أريد مساعدتك!‬ 110 00:08:01,958 --> 00:08:05,750 ‫- هذا مقزز!‬ ‫- اهدأ. لا يُوجد ما يستدعي التقزز.‬ 111 00:08:08,125 --> 00:08:10,750 ‫لماذا تغضب دائمًا؟ اهدأ!‬ 112 00:08:15,875 --> 00:08:17,250 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 113 00:08:19,166 --> 00:08:21,666 ‫أنا آسفة جدًا بشأن ما حدث بالأمس.‬ 114 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 ‫ولكنك كذبت عليّ.‬ 115 00:08:31,833 --> 00:08:32,708 ‫لا، لم أكذب عليك.‬ 116 00:08:32,791 --> 00:08:33,875 ‫بلى.‬ 117 00:08:35,666 --> 00:08:38,041 ‫أوهمتني بأننا منجذبتان إلى بعضنا.‬ 118 00:08:41,666 --> 00:08:44,000 ‫ولكن كان هذا صحيحًا، أليس كذلك؟‬ 119 00:08:46,291 --> 00:08:47,125 ‫من فضلك…‬ 120 00:08:48,291 --> 00:08:51,750 ‫هلّا تكفّين عن الكذب من الآن فصاعدًا من فضلك؟‬ 121 00:08:53,416 --> 00:08:56,416 ‫ليس من حقي التدخل في مشاعرك…‬ 122 00:08:58,708 --> 00:09:00,708 ‫ولكنني أرفض أن أُخدع.‬ 123 00:09:04,583 --> 00:09:07,416 ‫ما رأيك في أن نبدأ صفحة جديدة؟‬ 124 00:09:13,250 --> 00:09:14,083 ‫على الرحب.‬ 125 00:09:15,791 --> 00:09:16,750 ‫مرحبًا! ما الأمر؟‬ 126 00:09:18,208 --> 00:09:19,333 ‫هل عدت للانضمام إلينا؟‬ 127 00:09:24,208 --> 00:09:25,041 ‫لا.‬ 128 00:09:42,125 --> 00:09:43,041 ‫تبًا!‬ 129 00:09:44,791 --> 00:09:45,833 ‫تبًا!‬ 130 00:09:46,625 --> 00:09:49,375 ‫لقد سرقت القُرص الصُلب.‬ 131 00:09:58,083 --> 00:09:59,208 ‫ما هذا الجهاز؟‬ 132 00:10:03,625 --> 00:10:04,875 ‫أخبرني أنت.‬ 133 00:10:06,875 --> 00:10:08,041 ‫أنت من تمسكه.‬ 134 00:10:12,875 --> 00:10:14,166 ‫لا أصدّق أنك تعيش هنا!‬ 135 00:10:15,041 --> 00:10:16,625 ‫لا أعيش هنا. أنا في زيارة وحسب.‬ 136 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 ‫لا أعرف ما هذا الجهاز.‬ 137 00:10:25,833 --> 00:10:26,875 ‫إنه حاسوب.‬ 138 00:10:28,541 --> 00:10:30,166 ‫من يرى ذلك سيحسب أنك كائن فضائي!‬ 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,125 ‫هذه مزحة.‬ 140 00:10:33,625 --> 00:10:34,458 ‫أعطني إياه.‬ 141 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 ‫حسنًا.‬ 142 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 ‫يُوجد ملفّان.‬ 143 00:10:43,000 --> 00:10:44,250 ‫لنجرّب الملف الذي بالأسفل.‬ 144 00:10:47,458 --> 00:10:48,291 ‫ذلك الرجل.‬ 145 00:10:51,833 --> 00:10:53,041 ‫رأيته في المنشرة.‬ 146 00:10:54,458 --> 00:10:56,583 ‫أنا أعرفه. إنه من موطني.‬ 147 00:10:56,666 --> 00:10:57,583 ‫أين هو؟‬ 148 00:10:58,125 --> 00:10:59,583 ‫يُوجد عنوان.‬ 149 00:11:00,250 --> 00:11:01,250 ‫لنذهب إلى هناك.‬ 150 00:11:09,208 --> 00:11:11,333 ‫- كيف حصلت على هذه السيارة؟‬ ‫- وجدتها!‬ 151 00:11:11,833 --> 00:11:13,541 ‫- وجدتها؟‬ ‫- أجل. كانت مركونة.‬ 152 00:11:14,125 --> 00:11:17,250 ‫- إذًا فأنت تقود سيارة مسروقة!‬ ‫- لكن لم يكن أحد يستخدمها.‬ 153 00:11:18,000 --> 00:11:19,958 ‫القوانين هنا مختلفة تمامًا.‬ 154 00:11:20,458 --> 00:11:22,166 ‫"معطّر"‬ 155 00:11:22,250 --> 00:11:24,416 ‫ولكنك لم تخبرني كيف أجدت القيادة.‬ 156 00:11:25,000 --> 00:11:25,833 ‫تعلمت.‬ 157 00:11:29,625 --> 00:11:31,625 ‫معلّم القيادة يدعني "الجاهلة بالاتجاهات".‬ 158 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 ‫تبالغون في تقدير أهمية الاتجاهات.‬ 159 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 ‫يمين ويسار.‬ 160 00:11:35,125 --> 00:11:36,416 ‫شمال وجنوب.‬ 161 00:11:36,500 --> 00:11:38,541 ‫- كيف تصلون أنتم إلى وجهتكم؟‬ ‫- الأمر سهل.‬ 162 00:11:39,750 --> 00:11:41,708 ‫دائمًا ما نعرف أين نحن وإلى أين سنذهب.‬ 163 00:11:41,791 --> 00:11:43,083 ‫حسنًا.‬ 164 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 ‫إنكم متقدّمون جدًا.‬ 165 00:11:45,083 --> 00:11:46,375 ‫نتوه باستمرار هنا.‬ 166 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 ‫هل تعتقد أن "إيما" أعطتهم القُرص الصُلب؟‬ 167 00:12:01,416 --> 00:12:02,708 ‫بالتأكيد.‬ 168 00:12:07,791 --> 00:12:08,666 ‫حسنًا!‬ 169 00:12:08,750 --> 00:12:10,000 ‫اسمعوا!‬ 170 00:12:12,000 --> 00:12:15,125 ‫أريد التحدث إلى زعيمكم.‬ 171 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 ‫حالًا!‬ 172 00:12:17,916 --> 00:12:19,041 ‫أعرف حقيقة ما تفعلونه.‬ 173 00:12:22,875 --> 00:12:24,041 ‫ألا تسمعونني؟‬ 174 00:12:24,125 --> 00:12:25,750 ‫افعلوا شيئًا!‬ 175 00:12:31,541 --> 00:12:33,416 ‫ماذا تريد منا أن نفعل؟‬ 176 00:12:35,625 --> 00:12:37,708 ‫أريدكم أن تعيدوا إليّ القُرص الصُلب.‬ 177 00:12:38,916 --> 00:12:41,208 ‫هل أخذ أحدكم القُرص الصُلب الخاص به؟‬ 178 00:12:44,708 --> 00:12:45,750 ‫أخذته "إيما".‬ 179 00:12:46,833 --> 00:12:47,750 ‫"إيما"؟‬ 180 00:12:48,666 --> 00:12:50,166 ‫أريد استعادته ليس إلا، اتفقنا؟‬ 181 00:12:53,083 --> 00:12:54,333 ‫أعرف من أنتم.‬ 182 00:12:55,458 --> 00:12:58,125 ‫تسمّون أنفسكم "أسترايوس"،‬ ‫ولكن هذا مجرّد ستار.‬ 183 00:12:59,541 --> 00:13:01,666 ‫تتقصون حقيقة وجود حياة خارج نطاق "الأرض".‬ 184 00:13:03,375 --> 00:13:06,541 ‫- لا أفهم كلامك.‬ ‫- لا أظن أن هذه مشكلتك الوحيدة.‬ 185 00:13:06,625 --> 00:13:07,875 ‫وما هي مشكلاتنا إذًا؟‬ 186 00:13:08,541 --> 00:13:14,125 ‫أعتقد أنكم تجهلون مصدر الإشارة الفضائية.‬ 187 00:13:14,208 --> 00:13:17,375 ‫أعتقد أنكم محتارون‬ ‫لعدم تلقّي المزيد من الإشارات.‬ 188 00:13:18,541 --> 00:13:22,875 ‫أعتقد أنكم اكتشفتم معلومات‬ ‫عن النيزك الذي ضرب "ميذلبو".‬ 189 00:13:22,958 --> 00:13:24,000 ‫وهذا يربككم.‬ 190 00:13:24,625 --> 00:13:28,208 ‫يربككم وجود آثار لرواسب الارتداد‬ ‫في التجويف.‬ 191 00:13:28,291 --> 00:13:32,291 ‫وهذا يبرهن أن الجسم حاول إيقاف نفسه.‬ 192 00:13:34,625 --> 00:13:35,541 ‫هل أنهيت كلامك؟‬ 193 00:13:38,291 --> 00:13:42,083 ‫أظن أن كل ما تخفونه،‬ ‫بما في ذلك القُرص الصُلب،‬ 194 00:13:42,583 --> 00:13:44,166 ‫موجود خلف‬ 195 00:13:45,083 --> 00:13:46,208 ‫ذلك الباب.‬ 196 00:13:59,500 --> 00:14:00,666 ‫قاعة اللحام.‬ 197 00:14:05,416 --> 00:14:08,583 ‫أجهل ما الذي توقعت أن تجده، ولكنه ليس هنا.‬ 198 00:14:12,125 --> 00:14:16,375 ‫من السهل ربط الأحداث والتوصل إلى استنتاج.‬ 199 00:14:17,166 --> 00:14:18,916 ‫ولكن هذا لا يعني أنه استنتاج صائب.‬ 200 00:14:20,833 --> 00:14:22,791 ‫حسنًا، عودوا إلى العمل.‬ 201 00:15:23,625 --> 00:15:24,541 ‫ما الأمر؟‬ 202 00:15:26,208 --> 00:15:28,041 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 203 00:15:28,125 --> 00:15:29,791 ‫نبحث عن رجل.‬ 204 00:15:29,875 --> 00:15:30,708 ‫هذا الرجل.‬ 205 00:15:39,458 --> 00:15:40,291 ‫أجل.‬ 206 00:15:40,791 --> 00:15:43,750 ‫- أظن أنه يسكن هنا.‬ ‫- متى رأيته آخر مرة؟‬ 207 00:15:45,416 --> 00:15:46,333 ‫لا أتذكّر.‬ 208 00:15:47,375 --> 00:15:48,500 ‫هل كان يستقبل زائرين؟‬ 209 00:15:49,083 --> 00:15:50,208 ‫من أنتما؟‬ 210 00:15:52,625 --> 00:15:53,500 ‫إنه والدي.‬ 211 00:15:54,500 --> 00:15:55,333 ‫والدك؟‬ 212 00:15:56,833 --> 00:15:57,666 ‫أجل.‬ 213 00:15:59,708 --> 00:16:01,791 ‫لم أره منذ عام تقريبًا.‬ 214 00:16:03,041 --> 00:16:05,791 ‫كان مريضًا.‬ 215 00:16:07,125 --> 00:16:08,375 ‫أريد أن أقابله مجددًا.‬ 216 00:16:10,791 --> 00:16:11,916 ‫لا بأس.‬ 217 00:16:12,458 --> 00:16:15,166 ‫إن ذهبتما في ذلك الاتجاه‬ ‫ثم انعطفتما يسارًا عند الأكواخ،‬ 218 00:16:15,250 --> 00:16:17,291 ‫فستجدناه في المنزل المتنقل.‬ 219 00:16:17,375 --> 00:16:19,083 ‫حسنًا. شكرًا جزيلًا لك.‬ 220 00:16:25,041 --> 00:16:26,208 ‫لماذا قلت إنه والدك؟‬ 221 00:16:26,708 --> 00:16:28,166 ‫كان يجب أن أذكر مبررًا.‬ 222 00:16:28,250 --> 00:16:30,500 ‫- ولكن هذا ليس حقيقيًا.‬ ‫- أجل.‬ 223 00:16:31,208 --> 00:16:32,500 ‫لماذا لم تكتشف كذبك؟‬ 224 00:16:33,458 --> 00:16:34,625 ‫لأنني كنت مقنعة.‬ 225 00:16:34,708 --> 00:16:35,916 ‫ولكنني اكتشفت الأمر.‬ 226 00:16:37,500 --> 00:16:39,458 ‫- هل اكتشفت أنني كنت أكذب؟‬ ‫- أجل.‬ 227 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 ‫ألا يكذب الفضائيون؟‬ 228 00:16:41,791 --> 00:16:45,041 ‫- لا.‬ ‫- مفهوم. هذا ممل.‬ 229 00:16:46,250 --> 00:16:47,083 ‫مهلًا!‬ 230 00:16:47,791 --> 00:16:48,750 ‫هل هذا هو المكان؟‬ 231 00:17:29,416 --> 00:17:30,458 ‫إنه مغلق.‬ 232 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 ‫هذه ليست مشكلة بالنسبة إليك.‬ 233 00:17:43,125 --> 00:17:44,375 ‫ماذا تفعلان؟‬ 234 00:17:46,708 --> 00:17:47,583 ‫كنا…‬ 235 00:17:49,125 --> 00:17:50,583 ‫إننا نحاول الدخول.‬ 236 00:17:50,666 --> 00:17:53,708 ‫- نبحث عن شخص.‬ ‫- لا يحق لكما اقتحام المكان.‬ 237 00:17:54,375 --> 00:17:55,208 ‫أنت محق.‬ 238 00:17:57,541 --> 00:17:58,625 ‫ولكنه…‬ 239 00:17:58,708 --> 00:17:59,541 ‫إنه والدي!‬ 240 00:18:02,416 --> 00:18:04,916 ‫- والدك؟‬ ‫- لم أره‬ 241 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 ‫منذ عام.‬ 242 00:18:18,083 --> 00:18:19,958 ‫لا أتذكّر متى تحدثت إليه آخر مرة.‬ 243 00:18:21,625 --> 00:18:23,375 ‫لم يدفع إيجار آخر شهرين.‬ 244 00:18:24,458 --> 00:18:26,833 ‫ادخلا وخذا كل أغراضه التافهة.‬ 245 00:18:27,875 --> 00:18:29,916 ‫حسنًا. شكرًا.‬ 246 00:18:30,625 --> 00:18:31,458 ‫لا!‬ 247 00:18:50,958 --> 00:18:53,041 ‫خذ كل الأغراض المتعلقة به.‬ 248 00:19:05,458 --> 00:19:08,416 ‫ألا يجدر بك أن تهدأ قليلًا؟‬ 249 00:19:09,208 --> 00:19:10,958 ‫لماذا؟ انتهى الأمر.‬ 250 00:19:11,916 --> 00:19:14,500 ‫- لا أعتقد هذا.‬ ‫- ماذا تريد منا أن نفعل؟‬ 251 00:19:14,583 --> 00:19:16,416 ‫جليّ أن "أسترايوس" تبني السُفن بالفعل.‬ 252 00:19:18,125 --> 00:19:21,625 ‫- كنت مخطئًا. انتهى الأمر.‬ ‫- وماذا عن كل أولئك الناس الذين راقبناهم؟‬ 253 00:19:21,708 --> 00:19:24,250 ‫- والقوائم والإشارة؟‬ ‫- كلّها أمور بلا قيمة!‬ 254 00:19:25,291 --> 00:19:28,875 ‫بينما كنا نجلس هنا،‬ ‫كانت "إيما" تكتشف كل ما كان عليّ اكتشافه.‬ 255 00:19:29,583 --> 00:19:30,583 ‫كان يُفترض بي…‬ 256 00:19:34,583 --> 00:19:36,875 ‫أخذت القُرص الصُلب. سلبت أبحاثي.‬ 257 00:19:36,958 --> 00:19:39,125 ‫يجب أن تردعها.‬ 258 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 ‫لقد خدعتنا.‬ 259 00:19:41,875 --> 00:19:44,583 ‫نجح مخططها. حسبت أنني أعرف كل شيء،‬ ‫ولكنني مغفّل تمامًا.‬ 260 00:19:44,666 --> 00:19:47,000 ‫اغربوا عن وجهي! أنا جادّ. انصرفوا.‬ 261 00:19:47,083 --> 00:19:50,041 ‫ولكن لم لا نتسكع قليلًا هنا؟‬ 262 00:19:50,125 --> 00:19:51,791 ‫لا أريدك أن تقلّني إلى أي مكان.‬ 263 00:19:52,666 --> 00:19:53,625 ‫مفهوم يا "فريدريك"؟‬ 264 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 ‫كما تشاء.‬ 265 00:20:02,916 --> 00:20:04,375 ‫هذا لطف بالغ منك!‬ 266 00:20:06,875 --> 00:20:08,583 ‫ماذا دهاك؟‬ 267 00:20:09,875 --> 00:20:12,166 ‫- ليس لديك أصدقاء آخرون…‬ ‫- اخرسي!‬ 268 00:20:12,833 --> 00:20:14,000 ‫- اصمتي.‬ ‫- أعتقد…‬ 269 00:20:14,083 --> 00:20:15,958 ‫اغربي عن وجهي!‬ 270 00:20:16,041 --> 00:20:17,000 ‫انصرفي!‬ 271 00:20:18,958 --> 00:20:19,875 ‫لا بأس.‬ 272 00:20:22,375 --> 00:20:24,166 ‫ولكن ليس من حقك أن تخاطبني هكذا.‬ 273 00:20:55,208 --> 00:20:56,208 ‫ما هذا؟‬ 274 00:20:57,375 --> 00:20:59,291 ‫إنها الأشياء التي وجدتها هناك.‬ 275 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 ‫إنها وصفة طبية حسب ما يبدو.‬ 276 00:21:04,208 --> 00:21:05,333 ‫ما فائدتها؟‬ 277 00:21:06,000 --> 00:21:08,291 ‫لا أعرف. أظن أنها خيط قد يدلّنا إلى شيء.‬ 278 00:21:15,958 --> 00:21:17,125 ‫والدك!‬ 279 00:21:18,500 --> 00:21:20,041 ‫إنك لا تجيد الكذب إطلاقًا.‬ 280 00:21:22,541 --> 00:21:23,375 ‫ولكن الأمر نجح!‬ 281 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 282 00:21:28,625 --> 00:21:30,416 ‫ماذا تفعلون على كوكبكم؟‬ 283 00:21:31,166 --> 00:21:32,291 ‫ماذا تقصدين؟‬ 284 00:21:32,958 --> 00:21:34,000 ‫أنتم لا تكذبون.‬ 285 00:21:34,916 --> 00:21:36,250 ‫ولا تستخدمون الإشارات.‬ 286 00:21:38,500 --> 00:21:39,333 ‫هذا مكان عجيب!‬ 287 00:21:43,250 --> 00:21:44,625 ‫إنه المكان الذي خُلقت فيه.‬ 288 00:21:44,708 --> 00:21:46,083 ‫إنه المكان الذي أنتمي إليه.‬ 289 00:21:49,458 --> 00:21:50,333 ‫إنه وطني.‬ 290 00:21:52,916 --> 00:21:54,333 ‫ولكنهم سلبوك إياه.‬ 291 00:21:56,916 --> 00:21:59,041 ‫من المؤكد أن هذا قاس.‬ 292 00:22:01,291 --> 00:22:03,000 ‫"لوكاس"، أحاول…‬ 293 00:22:03,833 --> 00:22:05,000 ‫تفضّل طعامك.‬ 294 00:22:08,125 --> 00:22:10,500 ‫- ما هذا؟‬ ‫- سمك بالبقسماط مقلي.‬ 295 00:22:12,583 --> 00:22:14,041 ‫كلّه بيديك.‬ 296 00:22:15,041 --> 00:22:17,416 ‫لا، أمسكه بيديك.‬ 297 00:22:17,500 --> 00:22:18,666 ‫ثم تناوله بفمك.‬ 298 00:22:20,750 --> 00:22:21,666 ‫مهلًا.‬ 299 00:22:22,708 --> 00:22:23,833 ‫حسنًا.‬ 300 00:22:35,333 --> 00:22:36,375 ‫ولكن ما المغزى؟‬ 301 00:22:37,333 --> 00:22:38,208 ‫مم؟‬ 302 00:22:38,291 --> 00:22:40,375 ‫لفّ الطعام بالطعام.‬ 303 00:22:41,416 --> 00:22:44,416 ‫من أجل من لا يروق لهم تناول السمك.‬ ‫نضعها في الآلة السحرية.‬ 304 00:22:48,416 --> 00:22:50,958 ‫ولكن إن كان لا يروق لكم، فلماذا تأكلونه؟‬ 305 00:22:51,041 --> 00:22:54,083 ‫كل ما يخرج من المقلاة يصير لذيذًا.‬ 306 00:22:54,666 --> 00:22:56,208 ‫لا أفهم طبائعكم.‬ 307 00:22:57,208 --> 00:22:58,791 ‫ومع ذلك تريد إنقاذنا!‬ 308 00:22:59,625 --> 00:23:00,625 ‫هذه مهمتي.‬ 309 00:23:10,583 --> 00:23:11,583 ‫ها هو.‬ 310 00:23:18,916 --> 00:23:19,791 ‫ابقي هنا.‬ 311 00:23:47,416 --> 00:23:48,291 ‫مرحبًا.‬ 312 00:23:49,625 --> 00:23:50,500 ‫مرحبًا.‬ 313 00:24:06,041 --> 00:24:07,125 ‫ما الذي تفعلينه؟‬ 314 00:24:08,458 --> 00:24:10,666 ‫لا شيء.‬ 315 00:24:13,916 --> 00:24:15,375 ‫هل أنت هنا وحدك؟‬ 316 00:24:17,000 --> 00:24:17,875 ‫نعم.‬ 317 00:24:57,666 --> 00:24:59,416 ‫أردت تناول الطعام فحسب.‬ 318 00:25:23,541 --> 00:25:27,833 ‫حسنًا، سأجلب مشروبًا غازيًا.‬ 319 00:25:29,333 --> 00:25:30,166 ‫تفضّلي.‬ 320 00:25:32,125 --> 00:25:32,958 ‫حسنًا.‬ 321 00:27:05,916 --> 00:27:06,750 ‫"لوكاس"!‬ 322 00:28:29,750 --> 00:28:31,458 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 323 00:28:32,625 --> 00:28:33,625 ‫"إيما"!‬ 324 00:28:34,750 --> 00:28:35,583 ‫أين…‬ 325 00:29:00,958 --> 00:29:02,208 ‫كيف سنتصرف الآن؟‬ 326 00:29:02,291 --> 00:29:04,083 ‫إنه في صندوق السيارة.‬ 327 00:29:05,750 --> 00:29:06,833 ‫لا يهم.‬ 328 00:29:07,458 --> 00:29:08,375 ‫ماذا تقصد؟‬ 329 00:29:14,416 --> 00:29:15,750 ‫تبًا، هذا مقزز.‬ 330 00:29:17,125 --> 00:29:19,250 ‫- سيختفي بعد قليل.‬ ‫- يختفي؟‬ 331 00:29:19,750 --> 00:29:22,500 ‫- كيف؟‬ ‫- سيتحلل.‬ 332 00:29:22,583 --> 00:29:23,791 ‫يجب أن نهرب.‬ 333 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 ‫هيا.‬ 334 00:29:31,708 --> 00:29:32,833 ‫اقتربنا من الوصول.‬ 335 00:29:34,500 --> 00:29:35,333 ‫تبًا!‬ 336 00:29:36,291 --> 00:29:37,333 ‫هيا.‬ 337 00:29:38,291 --> 00:29:39,916 ‫سندخل من القبو.‬ 338 00:29:48,125 --> 00:29:49,000 ‫هيا.‬ 339 00:29:53,208 --> 00:29:55,291 ‫صه! أحسنت.‬ 340 00:29:55,375 --> 00:29:56,208 ‫وصلنا.‬ 341 00:30:17,291 --> 00:30:18,500 ‫اكبسه بهذا.‬ 342 00:30:25,000 --> 00:30:27,041 ‫- أحتاج إلى ضوء.‬ ‫- ماذا؟‬ 343 00:30:27,125 --> 00:30:28,208 ‫ضوء ساطع.‬ 344 00:30:28,791 --> 00:30:29,833 ‫حالًا!‬ 345 00:30:32,166 --> 00:30:33,833 ‫سأبحث عن شيء يفي بالغرض.‬ 346 00:30:40,000 --> 00:30:41,375 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- أمي!‬ 347 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 ‫يُوجد طعام في المطبخ.‬ 348 00:30:42,791 --> 00:30:44,083 ‫لست جائعة.‬ 349 00:30:46,375 --> 00:30:47,583 ‫تقبّلي أسفي.‬ 350 00:30:47,666 --> 00:30:51,541 ‫أخطأت في التعامل مع أمر الشقة. أنا آسفة.‬ 351 00:30:53,666 --> 00:30:56,791 ‫- ما الخطب يا أمي؟‬ ‫- أحبّك أينما كنت.‬ 352 00:31:01,375 --> 00:31:02,916 ‫أين مصابيح العلاج بالضوء؟‬ 353 00:31:03,500 --> 00:31:06,458 ‫- أظن أنها في الداخل.‬ ‫- حسنًا.‬ 354 00:31:14,458 --> 00:31:15,333 ‫وما فائدة الضوء؟‬ 355 00:31:16,291 --> 00:31:17,916 ‫إنه يزوّدني بالطاقة مجددًا.‬ 356 00:31:18,625 --> 00:31:19,875 ‫يزوّدك بالطاقة؟‬ 357 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 ‫إنه يشفني.‬ 358 00:31:24,500 --> 00:31:25,875 ‫لدينا أيضًا "كيتوبروفين".‬ 359 00:31:28,208 --> 00:31:29,041 ‫ما هذا؟‬ 360 00:31:30,083 --> 00:31:32,041 ‫أقراص. مُسكّنات.‬ 361 00:31:32,125 --> 00:31:33,208 ‫أمي تستخدمها.‬ 362 00:31:35,166 --> 00:31:36,000 ‫لا أحتاج إليها.‬ 363 00:31:40,958 --> 00:31:42,416 ‫يجب أن أتذكّر أن أتناول علاجي.‬ 364 00:31:45,791 --> 00:31:46,708 ‫أتتألمين أنت أيضًا؟‬ 365 00:31:49,958 --> 00:31:50,791 ‫نوعًا ما.‬ 366 00:31:51,666 --> 00:31:52,916 ‫إنه علاج لحالتي النفسية.‬ 367 00:31:56,291 --> 00:31:57,166 ‫يجب أن أتناوله.‬ 368 00:31:57,250 --> 00:31:58,083 ‫هذا ضروري.‬ 369 00:32:00,041 --> 00:32:00,875 ‫من قال هذا؟‬ 370 00:32:02,375 --> 00:32:03,250 ‫طبيبتي.‬ 371 00:32:03,833 --> 00:32:04,666 ‫وأمي.‬ 372 00:32:08,750 --> 00:32:10,208 ‫وماذا سيحدث لو لم تتناوليه؟‬ 373 00:32:12,958 --> 00:32:14,000 ‫لا أعرف.‬ 374 00:32:15,625 --> 00:32:17,250 ‫أتناوله باستمرار.‬ 375 00:32:23,125 --> 00:32:24,958 ‫لا تدعي الآخرين يملون عليك أفعالك.‬ 376 00:32:25,875 --> 00:32:28,833 ‫ويقودونك عكس رغبتك.‬ 377 00:32:31,625 --> 00:32:33,791 ‫لا أحد سواك يعرف ما تطمحين إليه.‬ 378 00:32:36,291 --> 00:32:37,541 ‫وهذا ما ستصلين إليه.‬ 379 00:32:39,958 --> 00:32:42,166 ‫حتى لو وصلت إليه وحدك.‬ 380 00:33:59,750 --> 00:34:01,375 ‫أظن أن علينا التحدث بأي حال.‬ 381 00:34:47,291 --> 00:34:48,125 ‫"لوكاس".‬ 382 00:34:48,791 --> 00:34:49,625 ‫انظر.‬ 383 00:34:51,083 --> 00:34:51,916 ‫ما الأمر؟‬ 384 00:34:53,333 --> 00:34:54,500 ‫إنه خط اليد نفسه.‬ 385 00:34:57,916 --> 00:34:59,708 ‫إنها طبيبتي "سوسان". إنها…‬ 386 00:35:01,208 --> 00:35:04,750 ‫كانت على علاقة غرامية بـ"هنس".‬ ‫وهي تكتب وصفات طبية لكائن فضائي آخر.‬ 387 00:35:07,083 --> 00:35:08,500 ‫لا بد أنها تعرف شيئًا.‬ 388 00:35:10,291 --> 00:35:11,708 ‫لا يمكن أن تكون صُدفة.‬ 389 00:35:13,500 --> 00:35:15,333 ‫- لنذهب إلى هناك.‬ ‫- كيف؟‬ 390 00:35:15,916 --> 00:35:16,916 ‫سنجد وسيلة ما.‬ 391 00:35:20,291 --> 00:35:22,458 ‫انتظر، عليك أن ترتدي بعض الملابس أولًا!‬ 392 00:35:23,375 --> 00:35:24,750 ‫- ملابس؟‬ ‫- أجل.‬ 393 00:35:25,333 --> 00:35:26,208 ‫تلفت ثيابك.‬ 394 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 ‫يمكنك استعارة بعض الملابس من أمي.‬ 395 00:35:30,166 --> 00:35:31,666 ‫أم أنك لا تحبّذ التشبه بالنساء؟‬ 396 00:35:34,541 --> 00:35:36,416 ‫لا عليك. سأتدبّر الأمر.‬ 397 00:36:01,541 --> 00:36:02,375 ‫ادخل.‬ 398 00:36:28,041 --> 00:36:29,000 ‫كنت محقًا.‬ 399 00:36:33,458 --> 00:36:34,458 ‫كنتم تعرفون.‬ 400 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 ‫من أنتم؟‬ 401 00:36:39,375 --> 00:36:41,166 ‫نحن ما تراه هنا.‬ 402 00:36:41,791 --> 00:36:42,833 ‫وأكثر من ذلك.‬ 403 00:36:44,708 --> 00:36:46,541 ‫نحن موجودون منذ فترة أطول مما تتخيل.‬ 404 00:36:48,500 --> 00:36:50,708 ‫لطالما كان نبحث عن أمر واحد.‬ 405 00:36:52,000 --> 00:36:53,250 ‫الحياة خارج نطاق "الأرض".‬ 406 00:36:54,833 --> 00:36:58,000 ‫نريد أن نكون حلقة الوصل‬ ‫بين الفضائيين وبيننا نحن الأرضيين.‬ 407 00:37:01,666 --> 00:37:03,833 ‫كيف عرفت بأمر الارتداد؟‬ 408 00:37:05,166 --> 00:37:06,375 ‫وماذا سأستفيد إن أخبرتك؟‬ 409 00:37:07,541 --> 00:37:08,416 ‫ستنضم إلينا.‬ 410 00:37:09,875 --> 00:37:10,791 ‫أليس هذا كافيًا؟‬ 411 00:37:12,416 --> 00:37:13,458 ‫أخبرني بكل ما تعرفه.‬ 412 00:37:17,541 --> 00:37:19,041 ‫أريد ضمان حقّي الفكري إن عُرف الأمر.‬ 413 00:37:20,375 --> 00:37:22,625 ‫- لا نريد أن يُعرف الأمر.‬ ‫- ولكن ماذا إن عُرف؟‬ 414 00:37:22,708 --> 00:37:24,666 ‫إن عُرف، فاعتبر أننا اتفقنا على ذلك.‬ 415 00:37:26,958 --> 00:37:28,375 ‫لقد تحدثت عن قُرص صُلب.‬ 416 00:37:31,041 --> 00:37:31,875 ‫لقد أخذته.‬ 417 00:37:32,833 --> 00:37:33,666 ‫"إيما".‬ 418 00:37:35,500 --> 00:37:37,291 ‫إذًا فالتحدث إليك بلا قيمة!‬ 419 00:37:38,416 --> 00:37:39,333 ‫يمكنني استعادته.‬ 420 00:37:40,750 --> 00:37:41,750 ‫هذه فكرة رائعة.‬ 421 00:37:42,708 --> 00:37:43,875 ‫افعل هذا بأسرع ما يمكن.‬ 422 00:37:54,708 --> 00:37:55,833 ‫يجب أن تجديها.‬ 423 00:37:56,875 --> 00:38:00,250 ‫أعرف ما قلته،‬ ‫ولكنني أحتاج إلى ذلك القُرص الصُلب الآن.‬ 424 00:38:00,333 --> 00:38:01,541 ‫لا أعرف أين هي.‬ 425 00:38:02,458 --> 00:38:03,916 ‫ولكن لماذا تحتاج إليه الآن؟‬ 426 00:38:04,000 --> 00:38:05,375 ‫- أتسألين عن السبب؟‬ ‫- أجل.‬ 427 00:38:07,208 --> 00:38:08,916 ‫لأنني كنت محقًا يا "ماري".‬ 428 00:38:10,166 --> 00:38:13,125 ‫وكل شيء على القُرص الصُلب،‬ ‫لذا ليس من حق شخص آخر أن يتفقده.‬ 429 00:38:15,250 --> 00:38:16,083 ‫حسنًا.‬ 430 00:38:48,291 --> 00:38:50,000 ‫هذه عيادة "سوسان".‬ 431 00:38:53,000 --> 00:38:54,125 ‫إنه يليق بك.‬ 432 00:38:56,250 --> 00:38:57,166 ‫اللون السماوي.‬ 433 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 ‫اللون السماوي.‬ 434 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 ‫حسنًا.‬ 435 00:39:51,291 --> 00:39:52,208 ‫ابق في السيارة.‬ 436 00:43:11,916 --> 00:43:15,625 ‫ردّي عليّ. لا تعودي إلى المنزل. اتصلي بي.‬ 437 00:43:25,250 --> 00:43:27,541 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- كانت لديها هذه.‬ 438 00:43:31,250 --> 00:43:33,208 ‫كانت لديها هذه العينات.‬ 439 00:43:34,166 --> 00:43:35,666 ‫أظن أنها عينات من دم "هنس".‬ 440 00:43:36,583 --> 00:43:38,250 ‫والرجل الذي رأيناه عند المطعم.‬ 441 00:43:50,708 --> 00:43:51,916 ‫تبًا، إنها هي.‬ 442 00:43:53,583 --> 00:43:54,416 ‫انطلق.‬ 443 00:44:03,083 --> 00:44:04,541 ‫مهلًا. عادت إلى الخارج.‬ 444 00:44:05,875 --> 00:44:06,958 ‫توقّف هنا.‬ 445 00:44:08,750 --> 00:44:10,208 ‫لنتابع ما تفعله.‬ 446 00:44:15,166 --> 00:44:16,541 ‫ماذا تفعل؟‬ 447 00:44:18,000 --> 00:44:20,500 ‫تبًا، إنها تغادر. ربما ستقودنا إليهم.‬ 448 00:44:22,083 --> 00:44:22,958 ‫اتبعها.‬ 449 00:44:28,708 --> 00:44:29,958 ‫إلى أين تذهب؟‬ 450 00:44:42,708 --> 00:44:44,750 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- إنها تعرفك.‬ 451 00:44:44,833 --> 00:44:47,375 ‫- سأرى إن كانت ستلتقي بأحد.‬ ‫- ليس بهذه الملابس.‬ 452 00:44:49,416 --> 00:44:50,541 ‫سننتظر هنا.‬ 453 00:45:07,375 --> 00:45:08,666 ‫هل ذهبت للتسوق حقًا؟‬ 454 00:45:10,083 --> 00:45:12,916 ‫إن تعرّض المرء للسطو، فإنه لا يذهب للتسوق.‬ 455 00:45:19,125 --> 00:45:19,958 ‫ما هذا؟‬ 456 00:45:33,666 --> 00:45:34,583 ‫هل تعرفينهما؟‬ 457 00:45:35,208 --> 00:45:36,041 ‫لا.‬ 458 00:45:50,375 --> 00:45:51,375 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 459 00:45:52,791 --> 00:45:53,625 ‫نعم.‬ 460 00:45:56,750 --> 00:45:57,583 ‫حسنًا.‬ 461 00:46:07,458 --> 00:46:08,583 ‫يجب أن أذهب إلى العمل.‬ 462 00:46:38,625 --> 00:46:40,166 ‫ادخلي.‬ 463 00:46:52,916 --> 00:46:54,708 {\an8}‫"(سونبي)"‬ 464 00:47:18,375 --> 00:47:19,208 ‫لا.‬ 465 00:47:20,583 --> 00:47:21,916 ‫بحقك يا أمي!‬ 466 00:48:25,833 --> 00:48:28,833 ‫ترجمة "مايكل جرجس"‬