1 00:00:07,041 --> 00:00:12,083 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:28,291 --> 00:00:29,416 ‫إلى اللقاء يا أمي.‬ 3 00:00:29,500 --> 00:00:30,708 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي.‬ 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,666 ‫"ترسانة سُفن (ميذلبو)"‬ 5 00:00:56,041 --> 00:00:57,291 ‫"ماري"!‬ 6 00:00:58,166 --> 00:00:59,041 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,958 ‫- استمتعت بصحبتك ليلة أمس.‬ ‫- أجل، وأنا كذلك.‬ 8 00:01:02,625 --> 00:01:04,416 ‫- قضينا وقتًا رائعًا.‬ ‫- أجل.‬ 9 00:01:06,041 --> 00:01:08,166 ‫الحصة الأولى سيقدّمها "هنس".‬ 10 00:01:09,500 --> 00:01:12,333 ‫- هذا محرج بعض الشيء.‬ ‫- مفهوم.‬ 11 00:01:12,416 --> 00:01:15,458 ‫يمكنك تشتيت ذهنك‬ ‫بالتفكير في الملكة "مارغريت".‬ 12 00:01:16,958 --> 00:01:20,000 ‫- هل سيفيد هذا؟‬ ‫- لا، ولكن على الأقل ستفكرين في الملكة.‬ 13 00:01:20,958 --> 00:01:21,791 ‫حسنًا.‬ 14 00:01:25,708 --> 00:01:27,666 ‫- هل سنكرر ذلك مجددًا؟‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 15 00:01:28,333 --> 00:01:32,125 ‫- مراقبة الناس ممتعة.‬ ‫- بالطبع.‬ 16 00:01:32,208 --> 00:01:33,625 ‫كان ذلك ممتعًا جدًا.‬ 17 00:01:34,208 --> 00:01:35,833 ‫أتوق لتكرار ذلك.‬ 18 00:01:35,916 --> 00:01:38,875 ‫- لا بأس. ولكن علينا أن نستأذن "مس".‬ ‫- حسنًا.‬ 19 00:01:39,833 --> 00:01:40,666 ‫اتفقنا.‬ 20 00:01:41,875 --> 00:01:43,291 ‫ربما سنراهما يتضاجعان.‬ 21 00:01:43,375 --> 00:01:45,708 ‫- هل تريدين رؤية ذلك؟‬ ‫- بالتأكيد!‬ 22 00:01:48,166 --> 00:01:49,333 ‫في الواقع أتلهّف لذلك.‬ 23 00:01:52,458 --> 00:01:54,833 ‫الطبيعة مركّبة جدًا.‬ 24 00:01:55,666 --> 00:01:59,166 ‫ديدان الأرض خنثى‬ ‫ومعظم الأزهار أحادية المسكن.‬ 25 00:01:59,250 --> 00:02:01,541 ‫- ولكننا بشر.‬ ‫- بالضبط.‬ 26 00:02:01,625 --> 00:02:03,500 ‫البشر أكثر تعقيدًا بهذا الشأن.‬ 27 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 ‫بالنسبة للبشر،‬ 28 00:02:05,375 --> 00:02:09,041 ‫قد يكون من المنطقي‬ ‫التحدث عن ثلاثة مصطلحات.‬ 29 00:02:09,125 --> 00:02:13,916 ‫الجندرية البيولوجية‬ ‫والجندرية المدركة والجندرية المعلنة.‬ 30 00:02:14,000 --> 00:02:17,541 ‫هل تقصد أنه قد يكون شخص‬ ‫أنثى من حيث الجندرية البيولوجية،‬ 31 00:02:18,208 --> 00:02:22,875 ‫ولكنه ينظر إلى نفسه كذكر‬ ‫بينما الناس تعرفه كأنثى؟‬ 32 00:02:22,958 --> 00:02:25,583 ‫من حيث المبدأ، نعم. ولكن ما هو الصواب؟‬ 33 00:02:26,166 --> 00:02:28,875 ‫ما هو الأهم؟ أعضاؤنا أم…‬ 34 00:02:31,208 --> 00:02:32,166 ‫نظرتنا إلى أنفسنا؟‬ 35 00:02:33,583 --> 00:02:38,583 ‫يمكنكم مناقشة المصطلحات الثلاثة…‬ 36 00:02:38,666 --> 00:02:41,041 ‫أرجو أن تفكروا في هذا‬ ‫حتى تحين حصتنا القادمة.‬ 37 00:02:48,458 --> 00:02:50,166 ‫هل لديك القليل من الوقت يا "إيما"؟‬ 38 00:02:50,250 --> 00:02:52,708 ‫أود التحدث إليك بعد المدرسة.‬ 39 00:02:55,541 --> 00:02:57,375 ‫يسعدني أن تمرّي عليّ في منزلي.‬ 40 00:02:58,166 --> 00:02:59,000 ‫في منزلك؟‬ 41 00:02:59,666 --> 00:03:00,500 ‫"إيما"…‬ 42 00:03:01,750 --> 00:03:03,833 ‫لن أخبر أحدًا بما رأيناه.‬ 43 00:03:03,916 --> 00:03:05,083 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 44 00:03:05,791 --> 00:03:07,041 ‫ماذا تقصد؟‬ 45 00:03:08,625 --> 00:03:10,625 ‫عليّ فعل شيء آخر، آسفة.‬ 46 00:03:22,000 --> 00:03:22,833 ‫"ماري".‬ 47 00:03:24,250 --> 00:03:25,458 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- "هنس".‬ 48 00:03:25,541 --> 00:03:29,625 ‫أظن أنه رآنا ليلة أمس وهو يريد التحدث إليّ.‬ 49 00:03:29,708 --> 00:03:33,166 ‫- عمّ؟‬ ‫- نادرًا ما تحدّث معي من قبل.‬ 50 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 ‫يريدني أن أمرّ عليه في منزله.‬ 51 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 ‫- إياك أن تفعلي هذا.‬ ‫- لا، لن أفعل.‬ 52 00:03:39,666 --> 00:03:40,500 ‫ها قد وجدتك.‬ 53 00:03:45,083 --> 00:03:46,708 ‫- توقّف!‬ ‫- ما الخطب؟‬ 54 00:03:47,375 --> 00:03:49,666 ‫أنسيت فعلتك في مهرجان المدينة؟‬ 55 00:03:50,583 --> 00:03:52,750 ‫ولكننا ناقشنا ذلك بالفعل.‬ 56 00:03:53,458 --> 00:03:55,333 ‫لا، لم نفعل.‬ 57 00:03:58,875 --> 00:03:59,708 ‫بلى.‬ 58 00:03:59,791 --> 00:04:01,791 ‫ماذا يُوجد في علبة غدائك؟ دماء؟‬ 59 00:04:01,875 --> 00:04:03,791 ‫لا، البيتزا فقط.‬ 60 00:04:03,875 --> 00:04:05,708 ‫أراك لاحقًا، اتفقنا؟‬ 61 00:04:05,791 --> 00:04:06,833 ‫لا، لن يحدث هذا.‬ 62 00:04:08,666 --> 00:04:09,875 ‫يا لك من أحمق!‬ 63 00:04:50,041 --> 00:04:50,958 ‫ماذا يجري؟‬ 64 00:04:52,791 --> 00:04:54,833 ‫الفتية يتنمّرون لي.‬ 65 00:04:55,500 --> 00:04:58,166 ‫- أيمكنك تنظيفها؟‬ ‫- فعلوا هذا من قبل. يمكنني تولّي ذلك.‬ 66 00:05:01,708 --> 00:05:03,375 ‫هل فكرت في ألّا تكوني مصاصة دماء؟‬ 67 00:05:05,708 --> 00:05:09,208 ‫هذا ليس اختيارًا، هذه حقيقتي.‬ 68 00:05:09,291 --> 00:05:10,208 ‫مفهوم.‬ 69 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 ‫بالطبع.‬ 70 00:05:13,958 --> 00:05:15,208 ‫ولكن لماذا؟‬ 71 00:05:19,291 --> 00:05:21,166 ‫ليس من حقك أن تسأليني عن هذا!‬ 72 00:05:21,250 --> 00:05:23,416 ‫أليس هذا ما قلته بالأمس؟‬ 73 00:05:23,916 --> 00:05:25,500 ‫الجميع لديهم أسرار.‬ 74 00:05:26,000 --> 00:05:26,916 ‫الهاتف يرنّ!‬ 75 00:05:27,916 --> 00:05:28,750 ‫مرحبًا؟‬ 76 00:05:29,708 --> 00:05:30,541 ‫أجل.‬ 77 00:05:32,291 --> 00:05:33,166 ‫اتصال من "فرويد".‬ 78 00:05:34,208 --> 00:05:35,625 ‫يطلب منك أن تخرسي.‬ 79 00:05:36,875 --> 00:05:38,625 ‫- آسفة.‬ ‫- لا تعتذري.‬ 80 00:05:38,708 --> 00:05:40,291 ‫نفّذي ما يطلبه "فرويد" وحسب.‬ 81 00:05:59,333 --> 00:06:02,375 ‫ليتني أعددت البطاطس المهروسة‬ ‫ووفرت عليك هذا المجهود.‬ 82 00:06:05,583 --> 00:06:07,125 ‫هل تريدين التحدث عن الأمر؟‬ 83 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 ‫لم لا نعيش في "بيونس أيريس"؟‬ 84 00:06:10,708 --> 00:06:11,666 ‫أو "هلسنكي"؟‬ 85 00:06:13,041 --> 00:06:17,458 ‫من بين كل الأماكن‬ ‫التي كان بوسعك العيش فيها، اخترت "ميذلبو".‬ 86 00:06:18,333 --> 00:06:19,166 ‫لماذا؟‬ 87 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 ‫تعرفين السبب.‬ 88 00:06:22,583 --> 00:06:24,208 ‫لماذا لم تبقي في "كوبنهاغن"؟‬ 89 00:06:25,625 --> 00:06:28,333 ‫- ما الذي كان ليصير أفضل لو عشت هناك؟‬ ‫- كل شيء حسب ظني.‬ 90 00:06:29,541 --> 00:06:31,541 ‫مشكلات المرء تتبعه أينما ذهب.‬ 91 00:06:37,291 --> 00:06:40,000 ‫تعرفين "هنس" أستاذ مادة الأحياء، صحيح؟‬ 92 00:06:40,083 --> 00:06:40,958 ‫بالطبع.‬ 93 00:06:42,791 --> 00:06:45,166 ‫طلب مني أن أمرّ عليه في منزله.‬ 94 00:06:45,250 --> 00:06:46,958 ‫لا تتحدثي إليه.‬ 95 00:06:47,041 --> 00:06:50,041 ‫- لم أكن سأفعل هذا.‬ ‫- لا تتدخلي في الأمر.‬ 96 00:06:50,583 --> 00:06:51,416 ‫مرحبًا.‬ 97 00:06:52,916 --> 00:06:53,916 ‫مرحبًا يا "يوناس".‬ 98 00:06:54,625 --> 00:06:56,125 ‫كان الباب مفتوحًا، لذا…‬ 99 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 ‫هل أكلت؟‬ 100 00:06:58,000 --> 00:07:00,125 ‫- أكلت، ولكن…‬ ‫- اصعد إلى الطابق العلوي.‬ 101 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 ‫حالًا!‬ 102 00:07:01,750 --> 00:07:02,666 ‫حاضر.‬ 103 00:07:05,708 --> 00:07:07,625 ‫- هل أنت جاهزة؟‬ ‫- لماذا؟‬ 104 00:07:08,333 --> 00:07:09,333 ‫للذهاب إلى المضمار.‬ 105 00:07:09,416 --> 00:07:10,416 ‫"يوناس".‬ 106 00:07:10,916 --> 00:07:13,333 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لقد تبادلت القُبل مع "نورين".‬ 107 00:07:13,416 --> 00:07:14,791 ‫تحدّثنا عن هذا.‬ 108 00:07:15,416 --> 00:07:16,375 ‫لم يكن أمرًا ذا بال.‬ 109 00:07:19,500 --> 00:07:20,333 ‫هلّا نذهب؟‬ 110 00:07:22,666 --> 00:07:24,125 ‫لماذا فعلتم ذلك بـ"ماري"؟‬ 111 00:07:26,208 --> 00:07:27,125 ‫من؟‬ 112 00:07:27,208 --> 00:07:28,250 ‫مصاصة الدماء.‬ 113 00:07:28,791 --> 00:07:32,208 ‫تذكرت. كنا نتسلّى ليس إلا.‬ 114 00:07:33,833 --> 00:07:35,208 ‫يمكننا تغيير الخطة إن أردت.‬ 115 00:07:35,708 --> 00:07:37,750 ‫لسنا مضطرين للذهاب إلى المضمار.‬ 116 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 ‫يمكننا ممارسة الجنس.‬ 117 00:07:40,875 --> 00:07:41,958 ‫لا بد أنك تمزح!‬ 118 00:07:42,041 --> 00:07:44,500 ‫- إنه مجرّد اقتراح.‬ ‫- لا أريد ممارسة الجنس الآن.‬ 119 00:07:45,000 --> 00:07:46,250 ‫أنت مزعج.‬ 120 00:07:46,333 --> 00:07:47,750 ‫يكون هذا مفيدًا أحيانًا.‬ 121 00:07:49,166 --> 00:07:50,041 ‫انصرف.‬ 122 00:07:51,500 --> 00:07:52,333 ‫حاضر.‬ 123 00:07:55,708 --> 00:07:56,625 ‫هيا.‬ 124 00:07:57,333 --> 00:07:58,166 ‫"إيما"؟‬ 125 00:07:59,083 --> 00:08:00,208 ‫أيمكنني التبول قبلًا؟‬ 126 00:08:01,958 --> 00:08:03,000 ‫- لن أتأخر.‬ ‫- بالطبع.‬ 127 00:08:03,083 --> 00:08:04,041 ‫رائع، شكرًا.‬ 128 00:08:45,166 --> 00:08:46,000 ‫رائع.‬ 129 00:08:48,583 --> 00:08:50,000 ‫أراك لاحقًا.‬ 130 00:09:10,500 --> 00:09:11,875 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 131 00:09:11,958 --> 00:09:14,541 ‫- لا تأكلها كلّها.‬ ‫- ألا تحصل عليها مجانًا؟‬ 132 00:09:14,625 --> 00:09:15,625 ‫وإن يكن؟‬ 133 00:09:16,166 --> 00:09:17,166 ‫ألم تتناول الغداء؟‬ 134 00:09:17,875 --> 00:09:18,708 ‫"ماري"؟‬ 135 00:09:21,458 --> 00:09:22,375 ‫ها قد عادت.‬ 136 00:09:22,958 --> 00:09:26,208 ‫ربما وجدت حلًا‬ ‫لإيقاف تنمّر "يوناس" والآخرين.‬ 137 00:09:26,291 --> 00:09:27,250 ‫انظري.‬ 138 00:09:27,333 --> 00:09:31,958 ‫سنهددهم بنشرها إن لم يتركوك وشأنك.‬ 139 00:09:32,041 --> 00:09:33,333 ‫هل سرقت هاتفه؟‬ 140 00:09:34,083 --> 00:09:35,583 ‫هذا مضحك جدًا.‬ 141 00:09:36,583 --> 00:09:38,041 ‫سننشرها في كل أنحاء المدرسة.‬ 142 00:09:42,916 --> 00:09:43,750 ‫لم لستم متحمسين؟‬ 143 00:09:44,416 --> 00:09:47,125 ‫سأتحمّل المسؤولية إن ألقوا باللوم علينا.‬ 144 00:09:47,958 --> 00:09:48,791 ‫أتقصدين هذه؟‬ 145 00:09:51,500 --> 00:09:52,791 ‫أم تلك؟‬ 146 00:10:05,375 --> 00:10:07,041 ‫ما خطبك؟‬ 147 00:10:07,875 --> 00:10:09,041 ‫كيف حصلت على الصور؟‬ 148 00:10:10,083 --> 00:10:11,000 ‫أليست هذه مهمتنا؟‬ 149 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 ‫نكتشف أسرار الناس.‬ 150 00:10:14,500 --> 00:10:16,208 ‫ولكننا لا نفضحهم!‬ 151 00:10:16,291 --> 00:10:17,125 ‫صحيح.‬ 152 00:10:17,208 --> 00:10:22,500 ‫نركّز على كشف حقيقة ما حدث قبل 17 عامًا‬ ‫وعلاقته بالإشارة القادمة من الفضاء.‬ 153 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 ‫نحن لا نفضح الناس بسبب تفاهات.‬ 154 00:10:30,291 --> 00:10:31,500 ‫كان هدفي المساعدة.‬ 155 00:10:33,041 --> 00:10:35,041 ‫انتظري يا "إيما".‬ 156 00:10:37,625 --> 00:10:38,625 ‫لم لا تقابلين "هنس"؟‬ 157 00:10:38,708 --> 00:10:39,791 ‫ماذا؟‬ 158 00:10:40,666 --> 00:10:42,750 ‫- طلب منها المرور عليه في منزله.‬ ‫- لماذا؟‬ 159 00:10:42,833 --> 00:10:46,791 ‫بالأمس كنا نراقب منزل "سوسان"،‬ ‫وجاء "هنس"، وربما رآها…‬ 160 00:10:46,875 --> 00:10:48,375 ‫هل راقبت "إيما" منزل "سوسان"؟‬ 161 00:10:48,958 --> 00:10:50,083 ‫أجل، فكرت…‬ 162 00:10:50,166 --> 00:10:53,416 ‫اصطحبت "إيما" لمراقبة منزل "سوسان"،‬ ‫وشُوهدت هناك!‬ 163 00:10:53,500 --> 00:10:57,250 ‫- هذا ليس مؤكدًا.‬ ‫- قلت للتو إنه ربما رآها.‬ 164 00:10:58,791 --> 00:11:03,833 ‫طفح كيلي. هذا مزعج جدًا‬ ‫لأننا اتفقنا على تنفيذ المهمات وحدنا.‬ 165 00:11:03,916 --> 00:11:06,166 ‫- فكرت…‬ ‫- لا تفكري!‬ 166 00:11:06,250 --> 00:11:09,125 ‫ليس مطلوبًا من أي منا أن يفكر.‬ ‫يجب أن نلتزم بما نتفق عليه.‬ 167 00:11:09,208 --> 00:11:10,333 ‫ما وجه الصعوبة في هذا؟‬ 168 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 ‫أليس "هنس" مثيرًا للاهتمام؟‬ 169 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 ‫بلى.‬ 170 00:11:14,000 --> 00:11:17,583 ‫والآن بوسع "إيما"‬ ‫أن تذهب إلى منزله وتتجسس عليه.‬ 171 00:11:21,125 --> 00:11:22,250 ‫لماذا تهتمون بأمره؟‬ 172 00:11:25,208 --> 00:11:26,208 ‫إنه على القائمة.‬ 173 00:11:27,541 --> 00:11:28,500 ‫القائمة؟‬ 174 00:11:30,375 --> 00:11:32,375 ‫كان أحد المعاصرين لما حدث قبل 17 عامًا.‬ 175 00:11:33,375 --> 00:11:34,208 ‫حسنًا.‬ 176 00:11:35,458 --> 00:11:37,791 ‫اخرجي يا "إيما"‬ ‫ودعينا نناقش الأمر على انفراد.‬ 177 00:11:55,916 --> 00:11:57,333 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 178 00:12:05,791 --> 00:12:07,500 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 179 00:12:08,083 --> 00:12:08,916 ‫شيء ليس له وجود.‬ 180 00:12:09,791 --> 00:12:11,208 ‫ولكنني أمسكه بيدي.‬ 181 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 ‫وجده "حسين" في تجويف النيزك آنذاك.‬ 182 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 ‫واحتفظ به في مخزنه منذ ذلك الحين.‬ 183 00:12:16,083 --> 00:12:19,208 ‫أجريت تحليلًا له،‬ ‫ولكنني لا أستطيع تحديد أصل مادّته.‬ 184 00:12:20,750 --> 00:12:22,083 ‫ولكن أدرك أننا لسنا وحدنا.‬ 185 00:12:23,291 --> 00:12:24,708 ‫مستحيل أن يكون كل هذا صُدفة.‬ 186 00:12:26,083 --> 00:12:27,125 ‫كل شيء متصل ببعضه.‬ 187 00:12:29,166 --> 00:12:32,750 ‫النيزك وإشارة الأسبوع الماضي و"أسترايوس".‬ 188 00:12:34,458 --> 00:12:35,916 ‫تقدّمت للالتحاق بإحدى وظائفهم.‬ 189 00:12:36,708 --> 00:12:37,541 ‫لماذا؟‬ 190 00:12:38,458 --> 00:12:39,875 ‫ألم تريدوني أن أتقصّى أمرهم؟‬ 191 00:12:41,291 --> 00:12:42,125 ‫بلى.‬ 192 00:12:43,541 --> 00:12:44,416 ‫ولكن "هنس" أولًا.‬ 193 00:12:45,375 --> 00:12:46,208 ‫خذي.‬ 194 00:12:47,208 --> 00:12:49,041 ‫أوصليها بحاسوب "هنس".‬ 195 00:12:50,708 --> 00:12:53,750 ‫تحتوي على برنامج يخوّل لي‬ ‫الوصول إلى كل بياناته.‬ 196 00:12:54,875 --> 00:12:56,041 ‫ما الذي يخفيه حسب ظنك؟‬ 197 00:12:56,708 --> 00:12:58,875 ‫لا أعرف،‬ ‫لكن يترك الجميع آثارًا تكشف أفعالهم.‬ 198 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 ‫تقصّي الأمر. تفقّدي منزله.‬ 199 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 ‫أليس هذا غير قانوني؟‬ 200 00:13:07,125 --> 00:13:09,125 ‫من يبالي؟ الضرورة تستدعي ذلك.‬ 201 00:14:00,041 --> 00:14:01,583 ‫- مرحبًا بك.‬ ‫- شكرًا.‬ 202 00:14:01,666 --> 00:14:04,333 ‫- أنا رئيسة التوظيف وشؤون الموظفين.‬ ‫- مفهوم.‬ 203 00:14:06,458 --> 00:14:08,750 ‫مرحلة التعليم الأساسي والمدرسة الثانوية…‬ 204 00:14:11,625 --> 00:14:14,250 ‫ليست لديك مؤهلات رسمية، صحيح؟‬ 205 00:14:14,958 --> 00:14:18,875 ‫- أجل، بحسب معرفتي.‬ ‫- جليّ أنك لا تبالغين في إظهار مزاياك.‬ 206 00:14:20,000 --> 00:14:22,125 ‫قال "توماس" إن بوسعي التقدم لوظيفة هنا.‬ 207 00:14:22,625 --> 00:14:25,583 ‫بالتأكيد، ولكن لا بد أنك فكرت‬ ‫في الوظيفة التي تريدينها.‬ 208 00:14:26,333 --> 00:14:27,166 ‫بصراحة لا.‬ 209 00:14:27,916 --> 00:14:29,375 ‫إنما أحتاج إلى المال وحسب.‬ 210 00:14:30,125 --> 00:14:30,958 ‫مفهوم.‬ 211 00:14:31,750 --> 00:14:33,083 ‫على الأقل أنت صادقة.‬ 212 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 ‫ذكرت كل شيء في سيرتي الذاتية.‬ 213 00:14:34,708 --> 00:14:37,583 ‫- ولكن لا يمكن اعتبار هذا خبرة عمل.‬ ‫- صحيح.‬ 214 00:14:38,291 --> 00:14:40,166 ‫ولكنني التحقت بوظائف عديدة.‬ 215 00:14:40,833 --> 00:14:41,666 ‫أجل.‬ 216 00:14:43,375 --> 00:14:45,000 ‫لمدة ثلاثة أشهر في كل مرة.‬ 217 00:14:47,250 --> 00:14:49,791 ‫ولكنني مستعدة لفعل أي شيء.‬ 218 00:14:52,458 --> 00:14:54,416 ‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- ما الأخبار؟‬ 219 00:14:55,250 --> 00:14:58,166 ‫- حصلت على وظيفة في "أسترايوس".‬ ‫- رائع!‬ 220 00:14:59,500 --> 00:15:00,333 ‫أجل.‬ 221 00:15:01,208 --> 00:15:02,125 ‫سأنظّف المراحيض.‬ 222 00:15:03,041 --> 00:15:04,291 ‫ولكنها بداية على أي حال.‬ 223 00:15:05,375 --> 00:15:06,833 ‫لنحتفل.‬ 224 00:15:09,958 --> 00:15:11,333 ‫ما رأيك في أن نحتفل الليلة؟‬ 225 00:15:11,416 --> 00:15:12,333 ‫لم لا نشاهد فيلمًا؟‬ 226 00:15:12,833 --> 00:15:13,958 ‫سأقابل شخصًا من مدرستي.‬ 227 00:15:14,625 --> 00:15:15,833 ‫كما لديّ فرض منزلي.‬ 228 00:15:15,916 --> 00:15:17,375 ‫هل صرت تحلّين فروضك المنزلية؟‬ 229 00:15:18,208 --> 00:15:19,041 ‫أجل.‬ 230 00:15:19,708 --> 00:15:23,125 ‫- أعرف أن هذا قد يفاجئك، ولكنني أحاول.‬ ‫- رائع.‬ 231 00:15:25,583 --> 00:15:27,041 ‫وماذا عن أستاذ مادة الأحياء؟‬ 232 00:15:27,625 --> 00:15:28,750 ‫هل تواصل معك مجددًا؟‬ 233 00:15:29,541 --> 00:15:30,375 ‫لا.‬ 234 00:15:30,916 --> 00:15:32,166 ‫لا تذهبي إلى منزله.‬ 235 00:15:33,083 --> 00:15:33,916 ‫لن أفعل ذلك.‬ 236 00:15:34,416 --> 00:15:36,458 ‫أنا جادة. لا أريدك أن تذهبي.‬ 237 00:15:40,875 --> 00:15:41,750 ‫حاضر.‬ 238 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 ‫"إيما".‬ 239 00:16:37,875 --> 00:16:38,833 ‫أردت مقابلتي، صحيح؟‬ 240 00:16:39,708 --> 00:16:40,666 ‫نعم، ادخلي.‬ 241 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 242 00:17:18,166 --> 00:17:19,083 ‫تفضلي بالجلوس.‬ 243 00:17:20,625 --> 00:17:21,458 ‫لا، شكرًا.‬ 244 00:17:28,541 --> 00:17:29,916 ‫منذ متى بدأت التدريس؟‬ 245 00:17:30,666 --> 00:17:31,583 ‫منذ 15 عامًا.‬ 246 00:17:35,541 --> 00:17:36,375 ‫هل تحب التدريس؟‬ 247 00:17:36,958 --> 00:17:37,791 ‫لا بأس به.‬ 248 00:17:39,291 --> 00:17:40,875 ‫الطلاب هم المشكلة الرئيسية.‬ 249 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 ‫يجب أن أردّ على هذا الاتصال.‬ 250 00:17:51,041 --> 00:17:51,916 ‫مرحبًا.‬ 251 00:17:55,375 --> 00:17:56,583 ‫ليس الوقت مناسبًا للتحدث.‬ 252 00:18:00,375 --> 00:18:01,208 ‫مفهوم.‬ 253 00:18:07,750 --> 00:18:08,583 ‫كلّا، لا أستطيع.‬ 254 00:18:11,041 --> 00:18:11,875 ‫لا.‬ 255 00:18:14,875 --> 00:18:16,708 ‫يجب أن ننهي الأمر بسرعة.‬ 256 00:18:19,166 --> 00:18:20,125 ‫ولكن…‬ 257 00:18:22,000 --> 00:18:23,166 ‫لا يمكنني أن أعدك بذلك.‬ 258 00:18:31,500 --> 00:18:32,583 ‫لا أفهم.‬ 259 00:18:37,541 --> 00:18:38,708 ‫كل شيء جاهز.‬ 260 00:18:40,875 --> 00:18:42,541 ‫أنا مستعد لإخبار الجميع.‬ 261 00:18:49,333 --> 00:18:50,458 ‫يجب أن نلتقي جميعًا.‬ 262 00:19:00,625 --> 00:19:02,875 ‫ولكنني لا أفهم الأمر.‬ 263 00:19:04,791 --> 00:19:05,625 ‫لا.‬ 264 00:19:08,375 --> 00:19:10,625 ‫ناقشنا هذا مرات عديدة.‬ 265 00:19:17,833 --> 00:19:20,333 ‫لا. أنا أعارض هذا بشدة.‬ 266 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 ‫كلّا، لا أعتقد ذلك.‬ 267 00:19:23,958 --> 00:19:25,000 ‫عليك الاستماع إليّ.‬ 268 00:19:27,583 --> 00:19:28,416 ‫حسنًا.‬ 269 00:19:29,916 --> 00:19:31,375 ‫لم يكن هذا اتفاقنا.‬ 270 00:19:32,208 --> 00:19:34,958 ‫هل تحدثت إلى "أدريان"؟ مفهوم.‬ 271 00:19:35,708 --> 00:19:36,958 ‫يجب أن أفعل ذلك إذًا.‬ 272 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 ‫عمّ أردت التحدث؟‬ 273 00:19:46,708 --> 00:19:47,916 ‫انصرفي.‬ 274 00:19:49,791 --> 00:19:51,250 ‫لا يُوجد ما نتحدث بشأنه.‬ 275 00:19:51,958 --> 00:19:53,333 ‫أريد كوبًا من الماء.‬ 276 00:19:57,916 --> 00:19:59,708 ‫من أرسلك يا "إيما"؟‬ 277 00:20:00,416 --> 00:20:01,916 ‫أعرفك منذ زمن طويل.‬ 278 00:20:08,208 --> 00:20:09,166 ‫أخبريني.‬ 279 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 ‫لن أغضب.‬ 280 00:20:12,166 --> 00:20:13,375 ‫أعرف شعورك.‬ 281 00:20:15,166 --> 00:20:16,583 ‫تشعرين بالغُربة، صحيح؟‬ 282 00:20:17,583 --> 00:20:20,541 ‫تشعرين بالاستبعاد نوعًا ما.‬ ‫وكأنك لا تنتمين إلى هذا العالم.‬ 283 00:20:21,458 --> 00:20:23,500 ‫- هذا طبيعي جدًا.‬ ‫- دعني وشأني.‬ 284 00:20:38,166 --> 00:20:39,583 ‫أتعتقدين أنه تُوجد غُرفة سرّية؟‬ 285 00:20:40,125 --> 00:20:43,250 ‫حسب ما بدا لي. كما سمعت صوت موسيقى.‬ 286 00:20:44,083 --> 00:20:46,000 ‫كان يُوجد جدار، ولكن ربما…‬ 287 00:20:46,083 --> 00:20:47,833 ‫ربما كان يُوجد باب. أفهم قصدك.‬ 288 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 ‫ثمة أمر مريب بشأنه. إنه غريب الأطوار.‬ 289 00:20:51,125 --> 00:20:52,208 ‫وهو يكذب.‬ 290 00:20:52,833 --> 00:20:53,708 ‫حدسي ينبئني بهذا.‬ 291 00:20:56,041 --> 00:20:57,666 ‫أيمكنك الدخول إلى هناك مجددًا؟‬ 292 00:20:58,250 --> 00:20:59,458 ‫لن أذهب وحدي!‬ 293 00:21:00,416 --> 00:21:01,500 ‫سيذهب أحدهم معك.‬ 294 00:21:06,875 --> 00:21:07,958 ‫حسنًا.‬ 295 00:21:08,541 --> 00:21:11,250 ‫- سيذهب "فريدريك" و"ماري" معك. اتفقنا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 296 00:21:15,416 --> 00:21:16,250 ‫سأنصرف يا أبي.‬ 297 00:21:30,791 --> 00:21:33,041 ‫هل قررت أن تقوم بهذا اليوم إذًا؟‬ 298 00:21:34,208 --> 00:21:35,125 ‫أجل.‬ 299 00:21:36,125 --> 00:21:37,041 ‫إنه اليوم المناسب.‬ 300 00:21:39,416 --> 00:21:41,083 ‫هل تريدني أن أساعدك في أغراض أمي؟‬ 301 00:21:41,583 --> 00:21:43,166 ‫لا، يمكنني تدبّر الأمر وحدي.‬ 302 00:21:45,250 --> 00:21:46,541 ‫لماذا اليوم؟‬ 303 00:21:50,208 --> 00:21:51,791 ‫أريد التخلص منها قبل عيد الفصح.‬ 304 00:21:54,500 --> 00:21:55,416 ‫قبل عيد الفصح هذا؟‬ 305 00:21:56,833 --> 00:21:57,666 ‫أجل.‬ 306 00:21:58,375 --> 00:21:59,416 ‫عيد الفصح هذا.‬ 307 00:22:07,750 --> 00:22:08,583 ‫أبي.‬ 308 00:22:11,250 --> 00:22:12,166 ‫اقترب.‬ 309 00:22:13,333 --> 00:22:14,166 ‫أجل.‬ 310 00:22:25,666 --> 00:22:26,500 ‫مرحبًا يا "إيما".‬ 311 00:22:28,416 --> 00:22:31,333 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تعرفين تطبيق "فايند ماي آيفون"، صحيح؟‬ 312 00:22:31,416 --> 00:22:33,833 ‫يمكنك استخدامه للعثور على هاتفك.‬ 313 00:22:35,875 --> 00:22:36,791 ‫لماذا أخذته؟‬ 314 00:22:38,625 --> 00:22:41,000 ‫آسفة. أليس هذا ما جئت لقوله؟‬ 315 00:22:42,583 --> 00:22:43,916 ‫فشلت علاقتنا.‬ 316 00:22:45,416 --> 00:22:46,625 ‫يجب أن ننفصل يا "إيما".‬ 317 00:22:47,958 --> 00:22:49,166 ‫أنت غريبة جدًا.‬ 318 00:22:49,250 --> 00:22:51,041 ‫لا يمكنني تبرير أفعالك للآخرين.‬ 319 00:22:52,291 --> 00:22:53,333 ‫سأهجرك.‬ 320 00:22:54,875 --> 00:22:55,833 ‫ليس من حقك فعل هذا.‬ 321 00:22:56,625 --> 00:23:00,958 ‫أنا من هجرتك أمس وأول أمس وقبل يومين.‬ ‫ليس من حقك أن تنفصل عني.‬ 322 00:23:01,708 --> 00:23:02,708 ‫أنا من سيهجرك الآن.‬ 323 00:23:03,875 --> 00:23:04,708 ‫خذ.‬ 324 00:23:09,125 --> 00:23:10,250 ‫"إيما".‬ 325 00:23:12,541 --> 00:23:13,583 ‫"إيما".‬ 326 00:23:20,958 --> 00:23:22,291 ‫أي عبث هذا؟‬ 327 00:23:24,541 --> 00:23:25,375 ‫رائع.‬ 328 00:23:26,375 --> 00:23:28,000 ‫لنذهب لمقابلة "ماري"؟‬ 329 00:23:33,333 --> 00:23:34,500 ‫لماذا قبّلتني؟‬ 330 00:23:37,458 --> 00:23:41,416 ‫لست الوحيدة. لقد واعدت نصف طالبات المدرسة.‬ 331 00:23:42,083 --> 00:23:43,666 ‫أنت تخشى الوحدة.‬ 332 00:23:45,541 --> 00:23:47,583 ‫ولا تنس أنك "فريدريك" زير النساء!‬ 333 00:23:48,375 --> 00:23:49,458 ‫"فريدريك" زير النساء؟‬ 334 00:23:50,583 --> 00:23:51,458 ‫ما قصدك؟‬ 335 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 ‫تبًا.‬ 336 00:23:56,625 --> 00:23:57,833 ‫هلّا نذهب؟‬ 337 00:24:23,500 --> 00:24:24,583 ‫ها هي.‬ 338 00:24:27,625 --> 00:24:28,583 ‫إنه في المنزل.‬ 339 00:24:29,375 --> 00:24:30,458 ‫هل سنلغي المهمة؟‬ 340 00:24:31,041 --> 00:24:34,833 ‫يمكننا الاتصال به‬ ‫واختلاق شيء يجعله يغادر المنزل.‬ 341 00:24:34,916 --> 00:24:37,333 ‫- وماذا سنختلق؟‬ ‫- مثلًا…‬ 342 00:24:39,000 --> 00:24:41,333 ‫نشوب حريق في مخبر الأحياء في المدرسة.‬ 343 00:24:42,125 --> 00:24:44,166 ‫لا أظن أنه سيكترث لهذا.‬ 344 00:24:47,791 --> 00:24:49,208 ‫سأتفقّد المكان.‬ 345 00:24:49,291 --> 00:24:52,125 ‫لنضع خطة أولًا.‬ 346 00:24:53,666 --> 00:24:56,291 ‫- كن حذرًا.‬ ‫- حاضر يا أمي!‬ 347 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 ‫يا له من أحمق!‬ 348 00:25:02,958 --> 00:25:05,416 ‫- بل هو سريع البرم.‬ ‫- معك حق!‬ 349 00:25:10,708 --> 00:25:11,541 ‫شكرًا.‬ 350 00:25:14,291 --> 00:25:15,125 ‫علام؟‬ 351 00:25:16,375 --> 00:25:19,541 ‫على الاهتمام بي.‬ 352 00:25:21,208 --> 00:25:22,791 ‫ورغبتك في الانتقام.‬ 353 00:25:24,041 --> 00:25:26,000 ‫ظننت أنك نصحتني بتنفيذ طلب "فرويد".‬ 354 00:25:27,875 --> 00:25:30,000 ‫أجل.‬ 355 00:25:30,625 --> 00:25:34,916 ‫ربما كان "فرويد" غبيًا عندما اتصل وطلب هذا.‬ 356 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 ‫وربما كان محقًا.‬ 357 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 ‫- فلم يجد الأمر نفعًا.‬ ‫- صحيح.‬ 358 00:25:40,666 --> 00:25:41,916 ‫ولكنه كان لطفًا منك.‬ 359 00:25:49,541 --> 00:25:50,666 ‫أنت مخطئة بالمناسبة.‬ 360 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 ‫أعرف حقيقتك.‬ 361 00:25:56,291 --> 00:25:57,541 ‫أريدك أن تطمئني.‬ 362 00:26:01,500 --> 00:26:04,416 ‫أنا متقبلة حقيقتي.‬ 363 00:26:05,708 --> 00:26:06,916 ‫أتقصدين كونك مصاصة دماء؟‬ 364 00:26:09,458 --> 00:26:10,291 ‫أجل.‬ 365 00:26:11,500 --> 00:26:12,458 ‫بالضبط.‬ 366 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 ‫إنما أتكتّم على الأمر.‬ 367 00:26:20,875 --> 00:26:22,166 ‫أهذا يعني أن لا أحد يعرف؟‬ 368 00:26:24,000 --> 00:26:25,333 ‫ولا حتى عائلتك؟‬ 369 00:26:28,958 --> 00:26:33,166 ‫يعاني أبي منذ وفاة أمي.‬ 370 00:26:36,791 --> 00:26:38,833 ‫لم يتسن لنا وقت…‬ 371 00:26:41,125 --> 00:26:42,291 ‫للحديث بشأني.‬ 372 00:26:42,375 --> 00:26:44,833 ‫تبًا! إنه هو.‬ 373 00:27:05,416 --> 00:27:06,291 ‫ماذا قلتما له؟‬ 374 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 ‫- ألم تتصلا به؟‬ ‫- لا.‬ 375 00:27:10,208 --> 00:27:11,291 ‫إلى أين يذهب إذًا؟‬ 376 00:27:12,875 --> 00:27:15,250 ‫لا أعرف. ربما إلى منزل "سوسان"؟ لندخل.‬ 377 00:27:15,333 --> 00:27:18,541 ‫ولكن ربما ذهب إلى المتجر المجاور‬ ‫وسيعود بعد قليل.‬ 378 00:27:18,625 --> 00:27:20,750 ‫حسنًا، اتبعاه أنتما.‬ 379 00:27:22,083 --> 00:27:23,958 ‫وسأدخل بمفردي.‬ 380 00:27:24,708 --> 00:27:26,375 ‫اتصلا بي في حال إن عاد.‬ 381 00:27:26,458 --> 00:27:29,708 ‫ألم تكوني مذعورة منه للتو؟‬ 382 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 ‫بالطبع، ولكنه رحل.‬ 383 00:27:33,750 --> 00:27:34,583 ‫اتفقنا.‬ 384 00:27:59,291 --> 00:28:00,375 ‫إنها مجنونة.‬ 385 00:28:04,166 --> 00:28:05,000 ‫من؟‬ 386 00:28:05,083 --> 00:28:06,208 ‫"إيما".‬ 387 00:28:07,583 --> 00:28:09,458 ‫تظن أنها تعرف المرء جيدًا.‬ 388 00:28:11,208 --> 00:28:13,833 ‫ثم تتحدث عمّا تظن أنها تعرفه.‬ 389 00:28:14,541 --> 00:28:15,541 ‫ولكنها جاهلة تمامًا.‬ 390 00:28:20,416 --> 00:28:21,666 ‫أعتقد أنها تعرف القليل.‬ 391 00:28:23,500 --> 00:28:24,375 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 392 00:28:25,541 --> 00:28:26,375 ‫على الإطلاق.‬ 393 00:28:38,791 --> 00:28:39,750 ‫سيدخل.‬ 394 00:28:42,583 --> 00:28:44,750 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- ابقي هنا.‬ 395 00:28:50,666 --> 00:28:51,875 ‫برم من الانتظار مجددًا.‬ 396 00:28:59,500 --> 00:29:01,125 ‫ماذا تفعل أيها المعتوه؟‬ 397 00:29:05,208 --> 00:29:08,166 ‫كنت تعرفين أن هذا اليوم سيأتي.‬ 398 00:29:10,291 --> 00:29:14,625 ‫- يجب أن تتوقفي.‬ ‫- لا يا "هنس"، لا أستطيع العيش من دونك.‬ 399 00:29:14,708 --> 00:29:15,625 ‫حان الوقت.‬ 400 00:29:15,708 --> 00:29:18,708 ‫- لا. خذ هذا.‬ ‫- كلّا، لا أريد أن آخذه.‬ 401 00:29:18,791 --> 00:29:20,583 ‫- خذه.‬ ‫- أنا من أعطيتك إياه.‬ 402 00:29:20,666 --> 00:29:21,750 ‫هذه رغبتي. خذه.‬ 403 00:29:21,833 --> 00:29:23,208 ‫- لا.‬ ‫- خذه!‬ 404 00:29:24,791 --> 00:29:26,166 ‫انصرف إذًا!‬ 405 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 ‫غادر.‬ 406 00:29:43,125 --> 00:29:44,166 ‫ردّي يا "إيما".‬ 407 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 ‫تبًا!‬ 408 00:30:13,041 --> 00:30:15,541 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- لا شيء.‬ 409 00:30:17,916 --> 00:30:21,208 ‫- كنت أتحقق من خيوط العنكبوت.‬ ‫- هل تعرف أمك أنك هنا؟‬ 410 00:30:24,083 --> 00:30:25,041 ‫لا.‬ 411 00:30:28,166 --> 00:30:29,166 ‫تعالي.‬ 412 00:30:29,791 --> 00:30:31,666 ‫- لا أظن أنه يجدر بي فعل هذا.‬ ‫- تعالي!‬ 413 00:30:40,541 --> 00:30:41,375 ‫"ماري"؟‬ 414 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 ‫هل جئت وحدك؟‬ 415 00:30:54,375 --> 00:30:55,416 ‫أجل.‬ 416 00:30:56,583 --> 00:30:57,750 ‫لا يجدر بك التجول هنا.‬ 417 00:30:58,291 --> 00:30:59,791 ‫يجب ألّا نثق بأحد.‬ 418 00:31:00,666 --> 00:31:02,208 ‫لا أريدهم أن يعرفوا أننا هنا.‬ 419 00:31:02,791 --> 00:31:04,000 ‫ما قصدك؟‬ 420 00:31:11,708 --> 00:31:12,791 ‫- تعالي معي.‬ ‫- لا.‬ 421 00:31:12,875 --> 00:31:14,125 ‫دعني وشأني!‬ 422 00:31:19,041 --> 00:31:19,916 ‫هل من أحد هنا؟‬ 423 00:31:24,208 --> 00:31:25,166 ‫"إيما"؟‬ 424 00:31:43,666 --> 00:31:44,500 ‫حسنًا.‬ 425 00:31:49,958 --> 00:31:51,083 ‫قلت إنك جئت وحدك.‬ 426 00:31:53,708 --> 00:31:55,375 ‫أرجوك دعني أذهب.‬ 427 00:31:57,500 --> 00:31:59,166 ‫يجب أن تسمعيني يا "إيما"!‬ 428 00:32:00,166 --> 00:32:01,125 ‫اجلسي.‬ 429 00:32:01,708 --> 00:32:02,625 ‫هيا.‬ 430 00:32:02,708 --> 00:32:05,000 ‫لا!‬ 431 00:32:06,291 --> 00:32:09,500 ‫أصغي إلى كلامي يا "إيما".‬ 432 00:33:31,416 --> 00:33:32,333 ‫لا، ابتعد.‬ 433 00:33:32,416 --> 00:33:34,041 ‫اهدئي.‬ 434 00:33:34,125 --> 00:33:35,625 ‫توقّف! أفلتني!‬ 435 00:33:35,708 --> 00:33:37,250 ‫- هدفي مساعدتك يا "إيما".‬ ‫- لا!‬ 436 00:33:37,333 --> 00:33:39,083 ‫- أريد مساعدتك.‬ ‫- توقّف!‬ 437 00:33:39,166 --> 00:33:42,000 ‫اهدئي من فضلك، اتفقنا؟‬ 438 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 ‫اهدئي. حسنًا.‬ 439 00:33:45,333 --> 00:33:46,833 ‫اهدئي. أحسنت.‬ 440 00:34:13,916 --> 00:34:14,875 ‫لا!‬ 441 00:35:35,166 --> 00:35:36,000 ‫"إيما"؟‬ 442 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 ‫مرحبًا.‬ 443 00:35:47,083 --> 00:35:48,166 ‫أنت تنزفين.‬ 444 00:36:36,541 --> 00:36:37,416 ‫هل أنت بخير؟‬ 445 00:41:15,208 --> 00:41:17,333 ‫ترجمة "مايكل جرجس"‬