1 00:00:06,043 --> 00:00:11,293 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:22,668 --> 00:00:23,501 ‪Ôi. 3 00:00:24,376 --> 00:00:26,209 ‪- Để tôi giúp nhé? ‪- Cảm ơn chị. 4 00:00:28,209 --> 00:00:30,459 ‪- Có kẻ biết gì đó rồi. ‪- Ai cơ? 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,793 ‪Phòng khám nhà tôi bị phá tan tành. 6 00:00:34,751 --> 00:00:38,334 ‪Nếu cũng là do kẻ giết Hans, ‪chúng có thể đã biết mọi thứ. 7 00:00:38,834 --> 00:00:40,501 ‪Kẻ đã giết Hans á? 8 00:00:42,168 --> 00:00:46,293 ‪Lykke, chị biết cư dân ở đây ‪có những người phản đối việc này mà. 9 00:00:46,876 --> 00:00:50,626 ‪Có thể là bất kỳ ai trong số họ. ‪Emma cũng đã đến phòng khám. 10 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 ‪- Nó đến đó suốt mà. ‪- Nó biết gì đó. 11 00:00:54,043 --> 00:00:55,293 ‪Nó không biết gì đâu. 12 00:00:55,376 --> 00:00:57,584 ‪Con bé đã tới chỗ nông trại. Emma ấy. 13 00:00:58,376 --> 00:00:59,793 ‪Và nó không đi một mình. 14 00:01:00,668 --> 00:01:04,584 ‪Nhưng nó vẫn chưa biết gì, ‪và chúng ta phải giúp con bé hiểu ra. 15 00:01:05,168 --> 00:01:06,418 ‪- Cần làm luôn. ‪- Không. 16 00:01:07,001 --> 00:01:09,334 ‪- Tôi chưa sẵn sàng. ‪- Tình thế vậy rồi. 17 00:01:10,251 --> 00:01:11,793 ‪Cô vẫn luôn đồng hành. 18 00:01:12,543 --> 00:01:13,876 ‪Hỗ trợ cho chúng tôi. 19 00:01:14,584 --> 00:01:16,626 ‪Chúng tôi biết ơn cô mãi mãi. 20 00:01:21,918 --> 00:01:24,334 ‪- Emma không cần biết gì cả. ‪- Nó sẽ làm ta bị lộ. 21 00:01:24,418 --> 00:01:26,668 ‪- Ta phải cho nó biết. ‪- Không thì sao? 22 00:01:27,543 --> 00:01:29,501 ‪Cô đâu thể thay đổi điều sắp đến. 23 00:01:32,959 --> 00:01:34,626 ‪Để tôi nói với nó trước. 24 00:01:39,084 --> 00:01:40,251 ‪Phải nói ngay đi. 25 00:01:48,918 --> 00:01:49,876 ‪Tôi phải đi làm đây. 26 00:02:01,626 --> 00:02:08,251 ‪CÔ GÁI ĐƯỢC CHỌN 27 00:02:08,918 --> 00:02:09,876 ‪Elvis. 28 00:02:12,876 --> 00:02:13,876 ‪Cậu muốn gì? 29 00:02:15,168 --> 00:02:16,543 ‪Cậu biết gì về mẹ tôi? 30 00:02:17,959 --> 00:02:21,334 ‪- Mọi thứ vẫn là về cậu hả? ‪- Không, tôi hỏi về mẹ tôi mà! 31 00:02:21,918 --> 00:02:24,543 ‪- Bà có trong danh sách ư? ‪- Một nửa Middelbo ở trong đó. 32 00:02:24,626 --> 00:02:25,876 ‪Bà ấy là một trong số họ. 33 00:02:28,126 --> 00:02:30,543 ‪Tôi cần nghĩ xem phải làm gì. 34 00:02:30,626 --> 00:02:33,209 ‪Ừ. Còn tôi cần đội chuyển nhà xong việc. 35 00:02:38,459 --> 00:02:40,876 ‪- Tôi cần bọn cậu. ‪- Ta đâu bạn bè gì chứ. 36 00:02:41,793 --> 00:02:44,501 ‪Tôi không biết cậu ý gì ‪hay nghĩ mình biết gì. 37 00:02:44,584 --> 00:02:47,001 ‪Nhưng tôi không muốn giúp. Mệt lắm. 38 00:02:48,334 --> 00:02:49,584 ‪Tôi đang chuyển nhà. 39 00:03:14,709 --> 00:03:15,668 ‪Mẹ ơi? 40 00:03:24,584 --> 00:03:25,418 ‪Con à. 41 00:03:25,501 --> 00:03:27,584 ‪Mẹ đóng đồ rồi. Mình đi thôi. 42 00:03:27,668 --> 00:03:28,501 ‪Mẹ là ai? 43 00:03:30,793 --> 00:03:32,043 ‪Mẹ không phải mẹ con. 44 00:03:33,168 --> 00:03:34,001 ‪Không đúng. 45 00:03:36,834 --> 00:03:37,834 ‪Mẹ thật con đâu? 46 00:03:42,876 --> 00:03:44,043 ‪Cô ấy chết rồi. 47 00:03:47,376 --> 00:03:49,334 ‪- Mẹ đã giết mẹ con ư? ‪- Không. 48 00:03:50,876 --> 00:03:53,001 ‪Họ đặt con vào tay mẹ khi cô ấy mất 49 00:03:53,084 --> 00:03:55,751 ‪và dặn mẹ chăm sóc con như con đẻ. 50 00:03:59,209 --> 00:04:00,168 ‪Nhưng bà là ai? 51 00:04:03,334 --> 00:04:04,168 ‪Đừng mà, Emma. 52 00:04:04,251 --> 00:04:07,001 ‪Chẳng ai đặt trẻ sơ sinh ‪vào tay người lạ cả. 53 00:04:15,668 --> 00:04:16,543 ‪Anh ấy đúng. 54 00:04:18,001 --> 00:04:20,209 ‪- Các người thao túng bọn tôi. ‪- Ai bảo con thế? 55 00:04:20,293 --> 00:04:21,126 ‪Không quan trọng. 56 00:04:21,876 --> 00:04:23,834 ‪Tôi biết các người muốn gì. 57 00:04:25,918 --> 00:04:26,793 ‪Emma. 58 00:04:28,376 --> 00:04:29,209 ‪Emma. 59 00:04:34,418 --> 00:04:37,376 ‪Mẹ chỉ muốn chăm sóc và bảo vệ con. 60 00:04:37,459 --> 00:04:39,959 ‪- Mẹ muốn con mãi là con gái mẹ. ‪- Dối trá. 61 00:04:40,834 --> 00:04:41,876 ‪Tôi nghe là biết. 62 00:04:42,376 --> 00:04:43,543 ‪Tôi cảm nhận được. 63 00:04:45,001 --> 00:04:46,709 ‪Tôi vẫn luôn cảm nhận được. 64 00:04:47,543 --> 00:04:48,459 ‪Đúng. 65 00:04:51,626 --> 00:04:53,418 ‪Con cảm nhận được mà. 66 00:05:27,751 --> 00:05:28,876 ‪Lukas. 67 00:05:43,543 --> 00:05:45,501 ‪- Alô? ‪- Tôi… 68 00:05:46,293 --> 00:05:48,001 ‪Tôi không tìm được ổ cứng. 69 00:05:48,584 --> 00:05:49,668 ‪Vậy à. 70 00:05:49,751 --> 00:05:52,876 ‪Nhưng tôi nghĩ tôi biết Emma ở đâu. 71 00:06:00,126 --> 00:06:04,918 ‪Cô ta hợp tác với một gã này. ‪Cô ta kể mọi thứ với hắn. 72 00:06:05,793 --> 00:06:06,834 ‪Rồi. 73 00:06:07,418 --> 00:06:09,918 ‪Và cô ta nói hắn không đến từ đây. 74 00:07:23,293 --> 00:07:24,834 ‪Lục soát tòa nhà. 75 00:07:25,334 --> 00:07:26,459 ‪Và tìm hắn! 76 00:07:28,543 --> 00:07:29,459 ‪Hắn ta đâu rồi? 77 00:07:32,459 --> 00:07:33,584 ‪Cô làm gì ở đây? 78 00:07:38,418 --> 00:07:39,751 ‪Hắn đến từ đâu? 79 00:07:39,834 --> 00:07:40,834 ‪Tầng một, trống! 80 00:07:40,918 --> 00:07:42,376 ‪- Ai cơ? ‪- Lukas ấy. 81 00:07:43,251 --> 00:07:44,668 ‪Tên hắn thế đúng không? 82 00:07:52,376 --> 00:07:54,168 ‪Tầng hai, trống! 83 00:07:57,584 --> 00:07:58,793 ‪Hắn sống ở đây à? 84 00:08:01,626 --> 00:08:02,459 ‪Ai cơ? 85 00:08:03,959 --> 00:08:05,584 ‪Đội Beta đây. Trống hết. 86 00:08:05,668 --> 00:08:07,001 ‪Cháu sẽ đi với bọn cô. 87 00:08:22,751 --> 00:08:23,584 ‪Đi tiếp đi. 88 00:09:12,918 --> 00:09:13,918 ‪Bắt hắn! 89 00:09:31,418 --> 00:09:33,001 ‪Lukas! Thả cô ta ra! 90 00:10:38,626 --> 00:10:39,793 ‪Ta đang bảo vệ cô. 91 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 ‪Họ sẽ truy lùng anh vì vụ này. 92 00:11:25,501 --> 00:11:26,334 ‪Ai cơ? 93 00:11:27,584 --> 00:11:28,459 ‪Cảnh sát. 94 00:11:28,959 --> 00:11:29,793 ‪Hoặc là… 95 00:11:31,334 --> 00:11:33,043 ‪Anh không được giết người. 96 00:11:34,251 --> 00:11:37,834 ‪Nếu ta không chặn loài đó lại, ‪nhiều người nữa sẽ bị giết. 97 00:11:38,418 --> 00:11:40,418 ‪- Vì chúng xâm lược bọn tôi á? ‪- Ừ. 98 00:11:41,626 --> 00:11:43,918 ‪- Kiểu gì? ‪- Chúng xâm nhập vào đầu cô. 99 00:11:44,876 --> 00:11:47,959 ‪- Bắt cô nghĩ như chúng. ‪- Sao chúng không làm vậy từ đầu? 100 00:11:48,043 --> 00:11:50,876 ‪Chúng cần tìm hiểu. ‪Biết mọi thứ về loài người. 101 00:11:51,501 --> 00:11:53,334 ‪Chúng đợi thời điểm thích hợp. 102 00:11:56,626 --> 00:11:58,834 ‪Giống loài đó… Chúng cực kỳ xấu xa. 103 00:12:00,543 --> 00:12:01,959 ‪Chúng muốn diệt loài cô. 104 00:12:25,251 --> 00:12:26,668 ‪Anh sẽ làm gì với chúng? 105 00:12:28,043 --> 00:12:29,668 ‪Bắt chúng chịu trách nhiệm. 106 00:12:33,459 --> 00:12:34,293 ‪Bằng cách nào? 107 00:12:36,126 --> 00:12:37,418 ‪- Ta chịu. ‪- Vậy ai biết? 108 00:12:38,751 --> 00:12:40,793 ‪Ai quyết định đúng sai chứ? 109 00:12:40,876 --> 00:12:42,876 ‪Không cần bàn cãi. Nó vốn thế rồi. 110 00:12:45,626 --> 00:12:48,084 ‪Tin mọi thứ giản đơn hẳn dễ dàng lắm nhỉ. 111 00:12:50,376 --> 00:12:51,918 ‪- Nó vốn là thế. ‪- Không. 112 00:12:52,501 --> 00:12:53,793 ‪Không phải vậy đâu. 113 00:13:01,001 --> 00:13:02,126 ‪Cô đang giấu ta gì? 114 00:13:12,418 --> 00:13:13,626 ‪Cô đã nói chuyện với ai? 115 00:13:14,293 --> 00:13:15,126 ‪Chẳng ai cả. 116 00:13:30,209 --> 00:13:32,459 ‪Ta cần biết chúng đang ở đâu. 117 00:13:35,876 --> 00:13:38,876 ‪Ta chỉ cần một tên để tìm những tên khác. 118 00:13:50,043 --> 00:13:51,418 ‪Đó là người cô yêu quý. 119 00:14:03,626 --> 00:14:04,959 ‪Làm ơn đừng hại bà ấy. 120 00:14:17,209 --> 00:14:19,126 ‪Emma? Con đang ở đâu? 121 00:14:19,709 --> 00:14:20,668 ‪Về nhà đi con. 122 00:14:22,626 --> 00:14:23,501 ‪Emma? 123 00:14:25,709 --> 00:14:26,918 ‪Mẹ có yêu con không? 124 00:14:27,959 --> 00:14:29,709 ‪Tất nhiên là mẹ yêu con. 125 00:14:30,334 --> 00:14:31,501 ‪Con là con gái mẹ. 126 00:14:33,584 --> 00:14:34,751 ‪Nhưng không phải. 127 00:14:35,834 --> 00:14:37,001 ‪Đúng vậy mà. 128 00:14:41,001 --> 00:14:43,376 ‪- Những kẻ kia đâu? ‪- Mẹ không nói được. 129 00:14:43,459 --> 00:14:46,084 ‪- Mẹ không được phép. ‪- Mẹ giải thích hết đi. 130 00:14:46,168 --> 00:14:48,876 ‪Mẹ không nói qua di động được. Về đi con. 131 00:14:50,376 --> 00:14:52,001 ‪Con đâu biết tin mẹ được không. 132 00:14:52,084 --> 00:14:55,751 ‪Con có thể tin mẹ! ‪Mẹ sẽ giải thích mọi thứ. Về nhà đi. 133 00:14:55,834 --> 00:14:57,293 ‪Mẹ… 134 00:14:57,376 --> 00:14:59,084 ‪Mẹ sẽ kể hết cho con. 135 00:15:02,584 --> 00:15:04,501 ‪Quán Mama Thái, sau một giờ nữa. 136 00:15:10,501 --> 00:15:12,418 ‪Sắp xếp gặp ở nơi đông người. 137 00:15:13,418 --> 00:15:14,418 ‪Thông minh đấy. 138 00:15:16,168 --> 00:15:19,793 ‪Cô chỉ cần xác định ‪chúng ở đâu, bao nhiêu tên. 139 00:15:21,334 --> 00:15:22,168 ‪Thế là đủ. 140 00:15:23,126 --> 00:15:24,126 ‪Còn lại để ta.  141 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 ‪Được. 142 00:15:30,126 --> 00:15:31,293 ‪Bà ta sẽ lừa cô. 143 00:15:31,876 --> 00:15:32,793 ‪Thao túng cô. 144 00:15:33,293 --> 00:15:34,918 ‪Bà ta đọc được cô nghĩ gì. 145 00:15:35,668 --> 00:15:36,709 ‪Dùng nó chống cô. 146 00:15:37,876 --> 00:15:39,168 ‪Nhưng bà là mẹ tôi. 147 00:15:40,459 --> 00:15:42,043 ‪Cô cần nhớ điều đó. 148 00:16:00,709 --> 00:16:01,751 ‪Frede đây. 149 00:16:04,543 --> 00:16:05,418 ‪Emma? 150 00:16:06,501 --> 00:16:08,126 ‪- Còn cô ổn chứ? ‪- Vâng. 151 00:16:15,834 --> 00:16:17,084 ‪Là ai đã làm? 152 00:16:19,959 --> 00:16:20,959 ‪Gã đó. 153 00:16:22,334 --> 00:16:23,334 ‪Gã nào? 154 00:16:26,293 --> 00:16:28,543 ‪Gã đàn ông mà Emma đã gặp. 155 00:16:28,626 --> 00:16:29,834 ‪Hắn làm kiểu gì chứ? 156 00:16:30,793 --> 00:16:32,584 ‪Mọi chuyện diễn ra quá nhanh. 157 00:16:35,751 --> 00:16:37,334 ‪Tôi không muốn tiếp nữa. 158 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 ‪Cậu đâm lao phải theo lao thôi. 159 00:16:40,751 --> 00:16:42,126 ‪Hãy bình tĩnh lại. 160 00:16:42,709 --> 00:16:44,209 ‪Được bảo gì thì làm nấy. 161 00:16:47,376 --> 00:16:48,501 ‪Tại sao lại là tôi? 162 00:16:49,501 --> 00:16:51,459 ‪Vì cậu đã được giao một nhiệm vụ. 163 00:16:52,334 --> 00:16:53,543 ‪Tìm Emma đi. 164 00:17:19,709 --> 00:17:22,543 ‪Tôi không biết cô ta ở đâu. ‪Cũng không gặp cô ta. 165 00:17:24,543 --> 00:17:27,418 ‪Lần theo di động cô ta. ‪Cậu biết cách làm còn gì. 166 00:17:29,001 --> 00:17:30,709 ‪Có thể cô ta đã tắt máy. 167 00:17:33,293 --> 00:17:35,293 ‪Nếu gặp cô ta thì tôi sẽ báo cậu. 168 00:17:36,084 --> 00:17:36,918 ‪Ừ. Tạm biệt! 169 00:17:43,168 --> 00:17:44,376 ‪Mads đang tìm cậu. 170 00:17:44,918 --> 00:17:47,543 ‪- Vậy à. ‪- Nghe giọng cậu ta căng thẳng phết. 171 00:17:48,459 --> 00:17:50,418 ‪- Cậu không kể gì chứ? ‪- Không. 172 00:17:54,043 --> 00:17:55,501 ‪Khùng quá nhỉ? 173 00:17:56,626 --> 00:17:57,834 ‪Cậu bặt vô âm tín. 174 00:17:58,543 --> 00:18:01,043 ‪Rồi bất ngờ gọi nhờ tôi đến đón cậu. 175 00:18:01,543 --> 00:18:04,418 ‪Tôi không biết gọi cho ai nữa. 176 00:18:13,959 --> 00:18:15,209 ‪Quán Mama Thái hả? 177 00:18:15,293 --> 00:18:16,293 ‪Ừ. 178 00:18:18,626 --> 00:18:19,501 ‪Lên xe đi. 179 00:18:34,293 --> 00:18:36,376 ‪- Tôi xin lỗi. ‪- Gì cơ? 180 00:18:37,043 --> 00:18:38,168 ‪Tôi xin lỗi! 181 00:18:38,251 --> 00:18:39,251 ‪Vì cái gì? 182 00:18:40,126 --> 00:18:41,334 ‪Tôi không biết. 183 00:18:43,959 --> 00:18:45,168 ‪Rồi. 184 00:18:49,126 --> 00:18:50,501 ‪Xin lỗi, tôi ngốc quá. 185 00:18:52,334 --> 00:18:53,959 ‪Tôi không để ý đâu. 186 00:19:07,751 --> 00:19:09,293 ‪Cậu phải nói chuyện với Marie. 187 00:19:09,376 --> 00:19:11,459 ‪- Tôi không thể. ‪- Cậu phải nói. 188 00:19:11,543 --> 00:19:13,668 ‪Hai ta không có gì hết. 189 00:19:14,501 --> 00:19:15,459 ‪Mọi thứ ổn cả. 190 00:19:16,793 --> 00:19:17,793 ‪Nhưng Marie… 191 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 ‪Cách cô ấy nhìn cậu. 192 00:19:21,876 --> 00:19:24,001 ‪Cách cậu nhìn cô ấy. 193 00:19:26,751 --> 00:19:28,959 ‪Hồi chưa có cậu mọi thứ dễ hơn nhiều. 194 00:19:32,084 --> 00:19:33,043 ‪Điện thoại cậu. 195 00:19:36,876 --> 00:19:37,876 ‪Được rồi! 196 00:19:42,459 --> 00:19:43,418 ‪Bảo trọng nhé. 197 00:19:50,418 --> 00:19:51,251 ‪Này! 198 00:19:51,793 --> 00:19:53,334 ‪- Tôi đã tìm ra cô ta. ‪- Ở đâu? 199 00:20:56,251 --> 00:20:58,918 ‪- Ở quanh đây. ‪- Tôi không rõ cô ấy ở chỗ nào. 200 00:21:01,334 --> 00:21:04,251 ‪Tôi hiểu. Không sao. Để cậu ta yên. 201 00:21:11,418 --> 00:21:12,918 ‪Cô ta thông minh hơn cậu. 202 00:21:15,626 --> 00:21:16,918 ‪Cô ta gặp may thôi. 203 00:21:25,459 --> 00:21:27,001 ‪- Của bạn đây. ‪- Cảm ơn. 204 00:21:35,959 --> 00:21:36,793 ‪Emma. 205 00:21:37,959 --> 00:21:38,793 ‪Cứ ngồi đi. 206 00:21:39,459 --> 00:21:40,668 ‪Ta không làm gì cháu đâu. 207 00:21:50,168 --> 00:21:51,376 ‪Mẹ tôi đâu? 208 00:21:52,209 --> 00:21:53,751 ‪Bà ấy đang chờ cháu ở nhà. 209 00:21:55,293 --> 00:21:58,084 ‪- Tôi không tin ông. ‪- Bà ấy biết cháu sẽ thế. 210 00:22:00,126 --> 00:22:02,626 ‪Bà ấy nói sẽ dùng thêm một "quyền của mẹ". 211 00:22:14,501 --> 00:22:16,626 ‪Ta biết mẹ đẻ của cháu. 212 00:22:18,543 --> 00:22:19,418 ‪Gì cơ? 213 00:22:20,001 --> 00:22:21,751 ‪Ta đã ở đó khi cháu chào đời. 214 00:22:25,751 --> 00:22:27,834 ‪- Như nào? ‪- Ta muốn cho cháu xem. 215 00:22:28,751 --> 00:22:30,918 ‪Không, ông làm gì thế? Ông là ai hả? 216 00:22:39,584 --> 00:22:40,459 ‪Này. 217 00:22:43,751 --> 00:22:44,834 ‪Này anh? 218 00:23:03,251 --> 00:23:05,251 ‪Bọn ta đến đây 17 năm trước. 219 00:23:07,001 --> 00:23:09,043 ‪- Vụ thiên thạch á? ‪- Tàu vũ trụ. 220 00:23:09,126 --> 00:23:10,459 ‪Đúng cách gọi chưa? 221 00:23:11,251 --> 00:23:12,209 ‪Tàu vũ trụ ấy? 222 00:23:14,501 --> 00:23:17,501 ‪Ta đã bỏ lại quê hương. ‪Rời khỏi hành tinh của mình. 223 00:23:18,501 --> 00:23:21,501 ‪Bọn ta trốn chạy ‪khỏi những kẻ muốn truy sát. 224 00:23:33,543 --> 00:23:35,084 ‪Đi xuyên thời gian và không gian 225 00:23:35,168 --> 00:23:38,126 ‪để tìm một nơi có cư dân trông giống mình. 226 00:23:38,209 --> 00:23:41,251 ‪Kế hoạch của bọn ta ‪là ở đó đến khi có thể về nhà. 227 00:23:42,209 --> 00:23:45,918 ‪Bọn ta tìm được một nơi vắng vẻ ‪không ai ngó ngàng để hạ cánh. 228 00:23:47,043 --> 00:23:48,751 ‪Nhưng kế hoạch không thành. 229 00:23:48,834 --> 00:23:50,418 ‪Thay vì hạ cánh từ từ. 230 00:23:50,501 --> 00:23:52,168 ‪Bọn ta đã đâm sầm xuống đất. 231 00:24:22,334 --> 00:24:23,668 ‪Mẹ đẻ của cháu… 232 00:24:26,584 --> 00:24:28,001 ‪Cô ấy đã không qua khỏi. 233 00:24:33,251 --> 00:24:34,084 ‪Xin chào. 234 00:24:34,793 --> 00:24:35,668 ‪Chào bé yêu. 235 00:24:38,168 --> 00:24:39,043 ‪Lykke… 236 00:24:39,668 --> 00:24:40,793 ‪Bà ấy đã ở đó. 237 00:24:42,376 --> 00:24:45,501 ‪Một phụ nữ loài người ‪ở gần nơi bọn ta hạ cánh. 238 00:24:46,251 --> 00:24:47,168 ‪Bé ơi. 239 00:24:49,501 --> 00:24:51,376 ‪Bé đáng yêu quá. 240 00:24:53,543 --> 00:24:57,334 ‪Nếu bà ấy không ở đó, ‪có khi cháu đã không sống nổi. 241 00:25:00,876 --> 00:25:03,209 ‪- Hans là một trong những người sống sót. ‪- Nào nào. 242 00:25:03,709 --> 00:25:05,751 ‪Cậu ta đã đưa cháu đến chỗ Lykke. 243 00:25:11,501 --> 00:25:13,709 ‪Nếu một mạng sống có ý nghĩa với chị, 244 00:25:14,793 --> 00:25:16,418 ‪chị phải coi bé như con. 245 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 ‪Thầy đã bảo chị ấy thế. 246 00:25:22,876 --> 00:25:23,709 ‪Với Lykke… 247 00:25:27,709 --> 00:25:29,626 ‪Chị ấy đã từ bỏ con người cũ. 248 00:25:30,584 --> 00:25:31,959 ‪Từ bỏ tất cả, vì em. 249 00:25:43,501 --> 00:25:44,793 ‪Nhưng như vậy là tôi… 250 00:25:48,168 --> 00:25:49,668 ‪Là một trong số chúng ta. 251 00:25:55,376 --> 00:25:59,043 ‪- Nhưng máu của các ông… ‪- Cháu vẫn uống thuốc chứ? 252 00:26:01,334 --> 00:26:04,084 ‪Cháu chưa bao giờ ‪thắc mắc thuốc để làm gì à? 253 00:26:12,334 --> 00:26:13,334 ‪Cháu tự xem đi. 254 00:26:15,543 --> 00:26:16,543 ‪Tôi không muốn. 255 00:26:21,543 --> 00:26:23,501 ‪Đừng sợ hãi bản chất của mình. 256 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 ‪Ở hành tinh này cậu là người duy nhất 257 00:26:29,626 --> 00:26:31,334 ‪làm được những điều cậu làm. 258 00:26:32,668 --> 00:26:34,918 ‪Không ai có khả năng linh cảm như cậu. 259 00:26:37,668 --> 00:26:39,293 ‪Cậu không thuộc về nơi này. 260 00:26:40,668 --> 00:26:41,876 ‪Và cậu biết điều đó. 261 00:26:44,584 --> 00:26:46,168 ‪Cậu thuộc về một nơi khác. 262 00:26:48,751 --> 00:26:52,584 ‪Khi cậu chấp nhận bản thân, ‪tôi sẽ cho cậu thấy khả năng của mình. 263 00:26:53,668 --> 00:26:55,793 ‪Cậu có chấp nhận chính mình không? 264 00:28:04,043 --> 00:28:06,376 ‪Cháu cảm nhận được điều ta vừa nói chứ? 265 00:28:08,626 --> 00:28:09,709 ‪Có cảm thấy không? 266 00:28:12,293 --> 00:28:13,293 ‪Có. 267 00:28:18,459 --> 00:28:19,418 ‪Đi theo ta. 268 00:28:41,876 --> 00:28:43,501 ‪Đây là nơi nào? 269 00:28:50,834 --> 00:28:52,293 ‪Giờ điều đó không quan trọng. 270 00:28:54,293 --> 00:28:56,751 ‪- Vậy cái gì quan trọng chứ? ‪- Việc ta sẽ về nhà. 271 00:28:58,084 --> 00:29:00,584 ‪Kế hoạch từ khi ta đến đây vẫn là vậy. 272 00:29:02,293 --> 00:29:04,918 ‪Về lại quê nhà khi chiến tranh kết thúc. 273 00:29:10,418 --> 00:29:11,501 ‪Là tín hiệu đó ư? 274 00:29:11,584 --> 00:29:13,168 ‪Phải. Tín hiệu đó. 275 00:29:14,334 --> 00:29:16,459 ‪Tín hiệu báo cho chúng ta biết 276 00:29:17,043 --> 00:29:18,543 ‪chiến tranh kết thúc rồi. 277 00:29:19,959 --> 00:29:21,584 ‪Bọn ta biết sẽ về nhà được. 278 00:29:22,584 --> 00:29:24,001 ‪Chỉ chưa biết lúc nào. 279 00:29:24,084 --> 00:29:25,751 ‪Nhưng sẽ sớm thôi. 280 00:29:25,834 --> 00:29:30,209 ‪Cháu sau cùng sẽ được giã từ ‪cái thế giới cháu luôn thấy xa lạ này. 281 00:29:34,209 --> 00:29:35,209 ‪Nhưng kiểu gì? 282 00:29:37,126 --> 00:29:38,834 ‪Cuộc chiến đã kết thúc đâu. 283 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 ‪Ý cháu là sao? 284 00:29:43,751 --> 00:29:46,751 ‪Lukas nói bọn ông đến đây chiếm Trái Đất. 285 00:29:46,834 --> 00:29:48,043 ‪Lukas? 286 00:29:49,918 --> 00:29:50,751 ‪Thôi bỏ đi. 287 00:29:58,834 --> 00:30:00,709 ‪Thôi. Đừng đọc ý nghĩ tôi nữa. 288 00:30:00,793 --> 00:30:01,959 ‪Hắn đang ở đây ư? 289 00:30:03,959 --> 00:30:05,584 ‪Hắn đang ở Trái Đất ư? 290 00:30:08,084 --> 00:30:09,334 ‪Phải không hả? 291 00:30:11,209 --> 00:30:12,043 ‪Phải. 292 00:30:17,584 --> 00:30:18,418 ‪Emma. 293 00:30:24,793 --> 00:30:27,793 ‪Nếu giờ không đi với ta, hắn sẽ giết cháu. 294 00:30:31,501 --> 00:30:33,084 ‪Sáng mai bọn ta gặp nhau. 295 00:30:34,793 --> 00:30:36,043 ‪Hẹn ở chỗ này. 296 00:30:42,626 --> 00:30:43,876 ‪Bọn ta sẽ đợi cháu. 297 00:31:04,834 --> 00:31:07,126 ‪Đã có kết quả xét nghiệm máu. 298 00:31:22,001 --> 00:31:22,959 ‪Không thể nào. 299 00:31:24,334 --> 00:31:25,834 ‪Tôi từng thấy máu cô ta! 300 00:31:26,959 --> 00:31:27,918 ‪Là màu đỏ. 301 00:31:28,709 --> 00:31:30,126 ‪Có vẻ không phải rồi. 302 00:31:32,918 --> 00:31:36,751 ‪ASTRAEUS - PHÂN TÍCH MÁU - EMMA SUNDBY 303 00:31:39,043 --> 00:31:41,501 ‪Cứ bình tĩnh nhé anh bạn. 304 00:31:51,001 --> 00:31:51,834 ‪Emma? 305 00:31:52,543 --> 00:31:53,376 ‪Em sao thế? 306 00:31:54,459 --> 00:31:57,668 ‪- Không phải giờ, Jonas. ‪- Em đến nhà anh ăn tối không? 307 00:31:58,293 --> 00:31:59,793 ‪Bố mẹ anh cứ hỏi về em… 308 00:32:01,043 --> 00:32:02,501 ‪Tôi đang hơi bận. 309 00:32:03,376 --> 00:32:04,626 ‪Có món heo bỏ lò. 310 00:32:05,418 --> 00:32:06,876 ‪Kèm nước sốt, khoai tây. 311 00:32:07,668 --> 00:32:09,459 ‪Bắp cải đỏ muối mẹ anh làm. 312 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 ‪Em sẽ thích lắm. 313 00:32:13,126 --> 00:32:14,293 ‪Không ngại gì đâu. 314 00:32:19,751 --> 00:32:21,459 ‪Giờ tôi đang hơi rối bời. 315 00:32:24,209 --> 00:32:25,834 ‪Tôi không biết mình là ai. 316 00:32:28,751 --> 00:32:29,709 ‪Cứ nhắn tin anh. 317 00:32:30,459 --> 00:32:32,293 ‪Gặp em ở khu trượt ván sau nhé. 318 00:32:39,584 --> 00:32:40,751 ‪Anh không sao. 319 00:32:40,834 --> 00:32:41,668 ‪Tạm biệt! 320 00:32:43,543 --> 00:32:44,501 ‪Tạm biệt. 321 00:33:07,709 --> 00:33:08,543 ‪Mẹ ơi? 322 00:33:16,626 --> 00:33:17,459 ‪Mẹ ơi? 323 00:33:23,543 --> 00:33:24,501 ‪Chào cậu. 324 00:33:25,084 --> 00:33:27,668 ‪- Cậu à. ‪- Cậu phải cẩn thận đấy. 325 00:33:28,501 --> 00:33:31,876 ‪Mads và vài người khác ‪đang đi tìm cậu. Họ có vũ khí và… 326 00:33:31,959 --> 00:33:35,334 ‪- Liên quan đến mẹ cậu ư? ‪- Giờ tôi không giải thích được. 327 00:33:36,293 --> 00:33:37,126 ‪Rồi. 328 00:33:41,751 --> 00:33:42,668 ‪Tôi nhớ cậu. 329 00:33:47,126 --> 00:33:48,126 ‪Và… 330 00:33:49,876 --> 00:33:51,334 ‪Tôi chỉ ước… 331 00:33:53,334 --> 00:33:55,793 ‪- Rằng cậu cũng cần tôi. ‪- Ừ. 332 00:33:56,418 --> 00:33:58,084 ‪- Nhưng cậu không cần. ‪- Có. 333 00:34:00,751 --> 00:34:01,793 ‪Có mà. 334 00:34:23,959 --> 00:34:26,168 ‪Em… Emma! 335 00:35:03,293 --> 00:35:04,126 ‪Mẹ. 336 00:36:59,918 --> 00:37:01,209 ‪Sao cô nói dối ta? 337 00:37:07,709 --> 00:37:08,751 ‪Ta luôn cảm nhận được. 338 00:37:13,251 --> 00:37:14,084 ‪Anh muốn gì? 339 00:37:39,501 --> 00:37:40,501 ‪Anh là ai? 340 00:40:16,376 --> 00:40:17,334 ‪Tới đây nào. 341 00:40:19,168 --> 00:40:20,376 ‪Nhanh lên. 342 00:40:55,168 --> 00:40:58,209 ‪Còn những người khác nữa. Hãy tìm họ. 343 00:41:20,626 --> 00:41:21,459 ‪Chạy đi! 344 00:41:26,376 --> 00:41:27,376 ‪Chạy đi. 345 00:43:28,043 --> 00:43:30,043 ‪Biên dịch: Lê Huy Đông