1
00:00:06,043 --> 00:00:11,126
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:27,209 --> 00:00:29,251
- Hồi xưa cô là ai?
- Chẳng ai cả.
3
00:00:30,209 --> 00:00:31,918
- Cô không có quá khứ ư?
- Ừ.
4
00:00:33,126 --> 00:00:34,959
Ai chẳng có quá khứ.
5
00:00:35,043 --> 00:00:36,168
Tôi không có.
6
00:00:36,959 --> 00:00:38,418
Tôi cũng không cần biết.
7
00:00:38,918 --> 00:00:41,418
Giờ đây là danh tính của cô. Lykke Sundby.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,084
Lykke Sundby. Nghe hay đấy.
9
00:00:45,584 --> 00:00:48,084
Bỏ quá khứ đi,
đây mới là cô kể từ bây giờ.
10
00:00:49,084 --> 00:00:49,918
Còn đứa trẻ?
11
00:00:50,001 --> 00:00:50,959
Là Emma.
12
00:00:52,001 --> 00:00:54,251
- Con gái cô hả?
- Tất nhiên rồi.
13
00:00:54,334 --> 00:00:56,043
Và cô là mẹ đơn thân ư?
14
00:00:56,126 --> 00:00:58,959
Anh đã nói không cần biết những thứ đó mà.
15
00:01:04,043 --> 00:01:04,876
Cảm ơn.
16
00:01:04,959 --> 00:01:11,959
CÔ GÁI ĐƯỢC CHỌN
17
00:01:25,251 --> 00:01:28,251
Bạn đã gọi cho Emma.
Hãy để lại lời nhắn nếu muốn.
18
00:01:28,334 --> 00:01:30,459
Này. Con đang ở đâu?
19
00:01:31,459 --> 00:01:34,501
Mẹ xin lỗi vụ hôm qua.
Ta nói chuyện sau nhé?
20
00:01:35,376 --> 00:01:37,501
Tạm biệt. Yêu con.
21
00:01:51,626 --> 00:01:53,418
Là thầy giáo của tôi, Hans.
22
00:01:54,543 --> 00:01:56,168
Ông ta đã ấn nó vào cổ tôi.
23
00:02:01,709 --> 00:02:03,293
Anh nghĩ sao ông ta chọn tôi?
24
00:02:05,751 --> 00:02:07,251
Có lẽ là trùng hợp.
25
00:02:10,043 --> 00:02:11,668
Vậy ra tôi chỉ là phong bì.
26
00:02:13,876 --> 00:02:17,668
Chúng cố giấu viên bi khỏi ta
vì nó chỉ lối đến tàu vũ trụ chúng.
27
00:02:20,334 --> 00:02:23,459
Viên bi phản ứng
với quả cầu ở xưởng cưa cũ.
28
00:02:25,168 --> 00:02:28,168
- Chúng ta phải đến đó.
- Tôi vừa bỏ chạy từ đó về!
29
00:02:29,918 --> 00:02:31,918
Ta cần cô chỉ xưởng cưa đó ở đâu.
30
00:02:56,293 --> 00:02:57,876
Họ đến đây vì gì vậy?
31
00:02:59,084 --> 00:03:02,376
- Vì sao ư?
- Phải, sao họ lại chọn Trái Đất?
32
00:03:02,459 --> 00:03:04,251
Vì chúng nghĩ có thể trốn.
33
00:03:07,501 --> 00:03:08,918
Vì chúng trông giống cô.
34
00:03:10,584 --> 00:03:12,418
Hai ta nhìn cũng giống nhau mà.
35
00:03:15,959 --> 00:03:17,168
Không hề đâu.
36
00:03:18,584 --> 00:03:20,126
Ta chọn nhìn như này thôi.
37
00:03:32,876 --> 00:03:34,084
Nó đã ở đây.
38
00:03:41,543 --> 00:03:42,543
Đúng là chúng.
39
00:03:44,793 --> 00:03:46,001
Tàu chúng đã ở đây.
40
00:03:46,084 --> 00:03:47,751
Chúng chuyển nó đi rồi.
41
00:03:47,834 --> 00:03:49,084
Ông ta cũng đã ở đây.
42
00:03:50,209 --> 00:03:51,043
Thầy tôi ấy.
43
00:03:53,293 --> 00:03:54,751
- Ông ta bị…
- Hấp thụ.
44
00:03:55,876 --> 00:03:56,793
Đúng.
45
00:03:57,876 --> 00:04:00,293
Hoặc bị tan rã ra. Tôi không biết tả sao.
46
00:04:04,709 --> 00:04:06,418
Viên bi mất kết nối rồi.
47
00:04:07,043 --> 00:04:08,043
Nó giờ vô dụng.
48
00:04:34,501 --> 00:04:35,334
Đi nào.
49
00:04:39,001 --> 00:04:40,293
Ta tìm chúng kiểu gì?
50
00:04:40,793 --> 00:04:42,834
- Ta không biết.
- Vậy ai biết?
51
00:04:43,751 --> 00:04:45,668
- Đó là trách nhiệm cô.
- Tôi á?
52
00:04:46,293 --> 00:04:48,543
- Vì cô chúng đi mất.
- Tôi làm gì sai?
53
00:04:48,626 --> 00:04:50,876
- Lẽ ra phải đến gặp ta.
- Tôi đâu biết anh là ai.
54
00:04:50,959 --> 00:04:51,876
Ta bảo cô rồi.
55
00:04:51,959 --> 00:04:54,293
Anh đang truy lùng
một loài kinh hãi từ ngoài vũ trụ
56
00:04:54,376 --> 00:04:56,876
muốn xâm chiếm Trái Đất. Phải rồi.
57
00:04:56,959 --> 00:04:59,501
Xin lỗi nếu tôi không hiểu ra ngay.
58
00:05:00,168 --> 00:05:02,793
Tôi mỉa mai đấy. Anh không nói kiểu đó ư?
59
00:05:03,293 --> 00:05:04,959
Việc của ta là tìm ra chúng.
60
00:05:05,668 --> 00:05:08,126
Ta cần biết chúng ở đâu, bao nhiêu tên.
61
00:05:08,209 --> 00:05:11,043
- Và cần chặn chúng.
- Nếu không tất cả sẽ chết.
62
00:05:12,334 --> 00:05:13,334
Đúng.
63
00:05:23,376 --> 00:05:25,334
Sao cô lại ở nhà thầy giáo mình?
64
00:05:26,501 --> 00:05:29,459
Ông ta ở trong danh sách
người có mặt đêm họ đến.
65
00:05:30,876 --> 00:05:32,709
Danh sách những người đã đến á?
66
00:05:32,793 --> 00:05:33,834
Phải.
67
00:05:33,918 --> 00:05:36,251
Có khi còn hơn. Còn đủ người khác nữa.
68
00:05:36,334 --> 00:05:39,959
Nó ở trong một ổ cứng ngoài.
Mads luôn giữ khư khư bên cạnh.
69
00:05:41,418 --> 00:05:42,626
Ta cần danh sách đó.
70
00:05:43,459 --> 00:05:44,793
Tôi không lấy được.
71
00:05:45,501 --> 00:05:46,793
Bọn tôi mới cãi nhau.
72
00:06:00,834 --> 00:06:03,209
Cô ấy làm sao?
Cậu nói gì với cô ấy chưa?
73
00:06:03,834 --> 00:06:05,959
Tôi thấy quý cô ấy phết.
74
00:06:06,501 --> 00:06:08,334
Cô ấy có vẻ tốt tính.
75
00:06:09,751 --> 00:06:11,501
- Tốt tính mà.
- Ừ.
76
00:06:11,584 --> 00:06:12,459
Xin chào.
77
00:06:13,418 --> 00:06:15,293
Chào! Tưởng cậu đi hẳn rồi.
78
00:06:16,084 --> 00:06:16,918
Ừ.
79
00:06:17,793 --> 00:06:19,834
Tôi cư xử vậy là không hay.
80
00:06:21,334 --> 00:06:22,751
Bực quá tôi mới nói vậy.
81
00:06:24,959 --> 00:06:28,668
Tôi chỉ muốn nói tôi rất nể
việc cậu tìm thấy mọi tài liệu đó.
82
00:06:29,709 --> 00:06:31,334
Cậu thật sự rất thông minh.
83
00:06:34,459 --> 00:06:38,418
Chắc tôi đã hơi hoảng sau khi bị bỏ lại
84
00:06:38,501 --> 00:06:41,834
với lũ tâm thần bạo lực ở xưởng cưa.
85
00:06:44,126 --> 00:06:45,626
Tôi xin lỗi.
86
00:06:46,918 --> 00:06:48,918
Tôi biết đây là dự án của các cậu.
87
00:06:53,334 --> 00:06:55,751
- Các cậu uống không?
- Có chứ.
88
00:06:57,126 --> 00:07:00,626
- Rồi. Đây là vị dâu.
- Cảm ơn.
89
00:07:05,001 --> 00:07:08,793
Với cậu cho tôi xem lại
mấy bức ảnh Jonas và Zannie nhé.
90
00:07:08,876 --> 00:07:12,084
- À! Thì ra là vì thế.
- Không phải.
91
00:07:12,668 --> 00:07:14,043
- Cậu thôi đi.
- Được.
92
00:07:14,668 --> 00:07:15,501
Tôi chỉ muốn…
93
00:07:25,668 --> 00:07:27,168
Cái thằng hâm đó!
94
00:07:27,668 --> 00:07:28,709
Ôi trời ơi!
95
00:07:29,334 --> 00:07:30,293
- Xin lỗi!
- Ôi.
96
00:07:30,376 --> 00:07:31,793
Chết tiệt.
97
00:07:31,876 --> 00:07:35,376
- Tôi rất xin lỗi.
- Không sao, Emma. Để tôi xử lý.
98
00:07:36,709 --> 00:07:37,709
- Nào.
- Biến đi.
99
00:07:37,793 --> 00:07:39,501
- Để tôi xem.
- Cậu xéo đi.
100
00:07:39,584 --> 00:07:41,793
Thôi nào. Cởi quần cậu ra mau.
101
00:07:41,876 --> 00:07:43,168
Tôi không cần cậu hộ.
102
00:07:43,251 --> 00:07:45,001
Bình tĩnh. Không ai nhìn đâu.
103
00:07:45,084 --> 00:07:47,168
Phiền thế nhỉ. Thôi đi.
104
00:07:47,251 --> 00:07:48,459
Không! Thôi đi mà.
105
00:07:49,251 --> 00:07:52,918
- Sao cậu khó bảo thế?
- Cậu bỏ tay ra.
106
00:07:53,543 --> 00:07:56,459
- Đừng nắm đũng quần tôi nữa.
- Bình tĩnh đi.
107
00:07:56,543 --> 00:07:58,459
- Cút đi!
- Tôi đang giúp cậu mà.
108
00:07:58,543 --> 00:08:00,584
Dẹp đi. Tôi không cần cậu giúp.
109
00:08:01,751 --> 00:08:02,584
Bình tĩnh.
110
00:08:02,668 --> 00:08:04,876
- Ghê quá.
- Có gì ghê đâu.
111
00:08:04,959 --> 00:08:05,793
Có đấy!
112
00:08:07,668 --> 00:08:10,543
Sao lúc nào cậu cũng cáu thế? Thôi đi.
113
00:08:15,834 --> 00:08:17,293
- Cậu.
- Chào cậu.
114
00:08:19,209 --> 00:08:21,709
Tôi rất xin lỗi về chuyện hôm qua.
115
00:08:26,459 --> 00:08:27,709
Nhưng cậu đã nói dối.
116
00:08:31,918 --> 00:08:32,751
Đâu có.
117
00:08:32,834 --> 00:08:34,168
Có đấy.
118
00:08:35,709 --> 00:08:37,834
Cậu làm tôi tin là hai ta có gì đó.
119
00:08:41,709 --> 00:08:44,043
Nhưng ta đã có mà, đúng không?
120
00:08:46,334 --> 00:08:47,251
Cậu có thể…
121
00:08:48,334 --> 00:08:51,793
Cậu có thể thành thật từ giờ không?
122
00:08:53,418 --> 00:08:56,334
Tôi không thể ép cậu có cảm xúc…
123
00:08:58,751 --> 00:09:00,751
nhưng tôi không muốn bị lừa gạt.
124
00:09:04,626 --> 00:09:07,126
Ta không thể bắt đầu lại sao?
125
00:09:13,293 --> 00:09:14,126
Được.
126
00:09:15,834 --> 00:09:16,793
Này! Vụ gì thế?
127
00:09:18,251 --> 00:09:19,459
Cậu quay lại nhóm à?
128
00:09:24,251 --> 00:09:25,084
Không.
129
00:09:42,168 --> 00:09:43,084
Chết tiệt.
130
00:09:44,793 --> 00:09:45,793
Chết tiệt!
131
00:09:46,709 --> 00:09:49,293
Cô ta lấy ổ cứng tôi rồi.
132
00:09:58,084 --> 00:09:59,501
Ta phải tìm gì đây?
133
00:10:03,668 --> 00:10:04,918
Anh nói xem.
134
00:10:06,876 --> 00:10:08,084
Anh đang nhìn mà.
135
00:10:12,834 --> 00:10:14,459
Sao anh sống ở đây được?
136
00:10:15,126 --> 00:10:17,001
Ta chỉ đang ở đây, không phải sống ở đây.
137
00:10:23,126 --> 00:10:24,751
Ta không dùng được cái này.
138
00:10:25,334 --> 00:10:26,793
Máy tính thôi mà.
139
00:10:28,418 --> 00:10:30,834
Người ta lại tưởng anh đến từ vũ trụ đấy.
140
00:10:32,126 --> 00:10:34,501
Tôi đùa thôi. Đưa tôi nào.
141
00:10:36,709 --> 00:10:37,751
Rồi.
142
00:10:40,626 --> 00:10:42,043
Có hai thư mục.
143
00:10:43,043 --> 00:10:44,459
Mở thư mục Hướng Nam đi.
144
00:10:47,418 --> 00:10:48,418
Gã đó.
145
00:10:51,793 --> 00:10:53,084
Ông ta ở xưởng cưa.
146
00:10:54,376 --> 00:10:56,626
Ta biết hắn. Từ ở hành tinh quê nhà.
147
00:10:56,709 --> 00:10:57,626
Hắn ở đâu?
148
00:10:58,126 --> 00:10:59,626
Có một địa chỉ này.
149
00:11:00,293 --> 00:11:01,293
Đi thôi.
150
00:11:09,251 --> 00:11:11,709
- Anh lấy xe đó ở đâu?
- Ta tìm thấy nó.
151
00:11:11,793 --> 00:11:13,584
- Tìm thấy á?
- Ừ, đỗ ở đường.
152
00:11:14,084 --> 00:11:17,293
- Vậy anh lái xe ăn cắp à?
- Nhưng không ai dùng nó.
153
00:11:17,959 --> 00:11:20,418
Luật lệ ở đây không cho phép làm thế đâu.
154
00:11:20,501 --> 00:11:22,084
WUNDER-BAUM
155
00:11:22,168 --> 00:11:24,459
Anh chưa lý giải sao anh biết lái xe.
156
00:11:24,543 --> 00:11:25,793
Ta đã học được.
157
00:11:29,584 --> 00:11:31,751
Người dạy lái xe nói tôi "mù hướng".
158
00:11:31,834 --> 00:11:34,501
Loài người cô cứ để ý hướng. Trái, phải.
159
00:11:35,168 --> 00:11:36,418
Rồi Bắc, Nam.
160
00:11:36,501 --> 00:11:38,584
- Loài anh tìm hướng sao?
- Dễ lắm.
161
00:11:39,668 --> 00:11:41,709
Bọn ta luôn biết mình ở đâu, đi đâu.
162
00:11:41,793 --> 00:11:43,126
Vậy à.
163
00:11:43,209 --> 00:11:44,334
Tân tiến thế.
164
00:11:45,001 --> 00:11:46,709
Bọn tôi đây toàn lạc đường.
165
00:11:59,418 --> 00:12:01,584
Cậu chắc chắn Emma đưa cho họ ư?
166
00:12:01,668 --> 00:12:02,751
Chắc chắn.
167
00:12:07,834 --> 00:12:08,709
Được rồi!
168
00:12:08,793 --> 00:12:10,418
Nghe đây!
169
00:12:12,043 --> 00:12:15,168
Tôi muốn gặp lãnh đạo các người.
170
00:12:16,543 --> 00:12:18,918
Mau lên! Tôi biết các người đang làm gì.
171
00:12:22,876 --> 00:12:24,001
Này!
172
00:12:24,084 --> 00:12:25,793
Làm gì đó đi chứ!
173
00:12:31,584 --> 00:12:33,459
Cậu muốn bọn tôi làm gì hả?
174
00:12:35,584 --> 00:12:37,751
Tôi muốn ông trả lại ổ cứng cho tôi.
175
00:12:38,876 --> 00:12:41,251
Có ai lấy ổ cứng của thằng bé không?
176
00:12:44,751 --> 00:12:45,793
Emma đã lấy nó.
177
00:12:46,876 --> 00:12:47,793
Emma?
178
00:12:48,709 --> 00:12:50,668
Tôi chỉ cần lấy nó lại, được chứ?
179
00:12:53,043 --> 00:12:54,418
Tôi biết các ông là ai.
180
00:12:55,501 --> 00:12:58,168
Lấy tên Astraeus,
nhưng thực chất đâu phải.
181
00:12:59,543 --> 00:13:01,709
Các ông điều tra sự sống ngoài Trái Đất.
182
00:13:03,334 --> 00:13:06,584
- Tôi chưa hiểu.
- Tôi nghĩ ông chưa hiểu thứ khác nữa cơ.
183
00:13:06,668 --> 00:13:07,918
Theo cậu là gì?
184
00:13:08,584 --> 00:13:11,251
Tôi nghĩ ông chưa hiểu
185
00:13:11,334 --> 00:13:14,168
tín hiệu liên thiên hà đó
có nguồn gốc từ đâu.
186
00:13:14,251 --> 00:13:17,876
Tôi nghĩ ông thấy khó hiểu
vì không có thêm tín hiệu nào nữa.
187
00:13:18,584 --> 00:13:22,918
Tôi nghĩ ông đã có thông tin
về tảng thiên thạch rơi xuống Middelbo.
188
00:13:23,001 --> 00:13:24,209
Và ông thấy lạ lùng.
189
00:13:24,293 --> 00:13:28,251
Vì trong hố va chạm
có dấu vết của cặn tác động giật.
190
00:13:28,334 --> 00:13:32,334
Điều đó sẽ không thể xảy ra
trừ khi vật thể đó cố dừng lại.
191
00:13:34,584 --> 00:13:35,584
Cậu nói hết chưa?
192
00:13:38,334 --> 00:13:42,001
Tôi nghĩ mọi thứ
các ông đang giấu, kể cả ổ cứng của tôi,
193
00:13:42,501 --> 00:13:44,209
đều ở ngay sau
194
00:13:45,126 --> 00:13:46,251
cánh cửa đó.
195
00:13:59,501 --> 00:14:00,709
Sảnh hàn.
196
00:14:05,459 --> 00:14:08,876
Không rõ cậu nghĩ sẽ tìm thấy gì,
nhưng ở đây không có đâu.
197
00:14:12,168 --> 00:14:16,418
Thật dễ dàng để
kết nối thông tin và đưa ra kết luận.
198
00:14:17,209 --> 00:14:19,209
Nhưng không có nghĩa là nó đúng.
199
00:14:20,668 --> 00:14:22,834
Rồi. Quay lại làm việc đi.
200
00:15:23,668 --> 00:15:24,584
Gì đấy?
201
00:15:26,209 --> 00:15:28,043
- Chào bác.
- Chào.
202
00:15:28,126 --> 00:15:29,834
Cháu đang tìm một người.
203
00:15:29,918 --> 00:15:31,126
Là người này.
204
00:15:39,501 --> 00:15:40,751
Thấy rồi.
205
00:15:40,834 --> 00:15:43,793
- Có khi ở đây đấy.
- Lần cuối bác gặp là khi nào?
206
00:15:45,376 --> 00:15:46,376
Tôi chẳng nhớ.
207
00:15:47,334 --> 00:15:48,543
Ông ấy có khách không?
208
00:15:49,126 --> 00:15:50,751
Cô là ai hả?
209
00:15:52,543 --> 00:15:53,626
Ông ấy là bố cháu.
210
00:15:54,459 --> 00:15:55,293
Bố cô á?
211
00:15:56,793 --> 00:15:57,668
Vâng.
212
00:15:59,709 --> 00:16:01,834
Cháu chưa gặp bố gần một năm rồi.
213
00:16:02,584 --> 00:16:05,834
Ông ấy không được khỏe.
214
00:16:07,084 --> 00:16:08,876
Cháu chỉ muốn được gặp lại bố.
215
00:16:10,334 --> 00:16:11,709
Thôi được rồi.
216
00:16:12,459 --> 00:16:15,209
Cô đi lối đó rồi rẽ trái khi tới khu nhà.
217
00:16:15,293 --> 00:16:17,334
Ông ta ở căn nhà di động cuối dãy.
218
00:16:17,418 --> 00:16:19,001
Cháu hiểu rồi. Cảm ơn bác.
219
00:16:24,876 --> 00:16:28,168
- Sao cô nhận ông ta là bố?
- Thì phải có lý do chứ.
220
00:16:28,251 --> 00:16:30,543
- Nhưng có đúng đâu.
- Ừ.
221
00:16:30,626 --> 00:16:32,543
Sao bà ta không biết nhỉ?
222
00:16:33,376 --> 00:16:35,668
- Vì tôi giả vờ như thật.
- Công nhận.
223
00:16:37,418 --> 00:16:39,501
- Anh biết được tôi nói dối ư?
- Ừ.
224
00:16:39,584 --> 00:16:41,751
Ở hành tinh anh có nói dối không?
225
00:16:41,834 --> 00:16:45,084
- Không.
- Vậy hả. Chán thế.
226
00:16:46,251 --> 00:16:47,084
Này!
227
00:16:47,709 --> 00:16:48,918
Có phải ở đây không?
228
00:17:29,418 --> 00:17:30,501
Khóa rồi.
229
00:17:32,418 --> 00:17:34,334
Anh trước giờ đâu ngại khóa.
230
00:17:43,084 --> 00:17:44,418
Làm cái trò gì thế hả?
231
00:17:46,709 --> 00:17:47,751
À…
232
00:17:49,126 --> 00:17:50,626
Bọn cháu đang cố vào.
233
00:17:50,709 --> 00:17:53,751
- Đang tìm người ạ.
- Không thể phá cửa như thế.
234
00:17:54,418 --> 00:17:55,251
Vâng.
235
00:17:57,543 --> 00:17:59,584
- Nhưng…
- Đó là bố tôi.
236
00:18:02,459 --> 00:18:04,959
- Bố cậu á?
- Tôi chưa gặp ông ấy…
237
00:18:06,543 --> 00:18:07,376
một năm rồi.
238
00:18:18,126 --> 00:18:20,043
Lâu lắm rồi tôi chưa gặp ông ta.
239
00:18:21,501 --> 00:18:23,459
Ông ta nợ tiền nhà hai tháng rồi.
240
00:18:24,459 --> 00:18:26,876
Cô cậu cứ vào và bê hết đồ ông ta đi.
241
00:18:27,918 --> 00:18:29,959
Được ạ. Cám ơn bác.
242
00:18:30,668 --> 00:18:31,501
Không được!
243
00:18:51,001 --> 00:18:53,043
Lấy mọi thứ có thể là của ông ta.
244
00:19:05,501 --> 00:19:08,459
Này, cậu thư giãn một chút đi.
245
00:19:09,209 --> 00:19:11,001
Để làm gì chứ? Chấm dứt rồi.
246
00:19:11,959 --> 00:19:14,501
- Đâu cần phải vậy.
- Ta sẽ làm gì chứ?
247
00:19:14,584 --> 00:19:16,543
Astraeus đang đóng tàu thật.
248
00:19:18,126 --> 00:19:21,626
- Tôi đã sai. Thế thôi.
- Vậy còn những người ta theo dõi?
249
00:19:21,709 --> 00:19:24,543
- Với danh sách và tín hiệu?
- Toàn thứ vô dụng!
250
00:19:25,251 --> 00:19:28,918
Trong lúc ta ngồi đây,
Emma đã vượt trước tôi tìm ra đủ thứ.
251
00:19:29,584 --> 00:19:30,626
Đúng ra tôi…
252
00:19:34,584 --> 00:19:39,293
- Cô ta lấy ổ cứng, nghiên cứu của tôi.
- Cậu không thể để cô ta lấy thế.
253
00:19:40,626 --> 00:19:41,834
Cô ta phá chúng ta.
254
00:19:41,918 --> 00:19:44,626
Cô ta thắng. Tôi cứ ngỡ
mình biết hết, nhưng đã sai.
255
00:19:44,709 --> 00:19:47,043
Các cậu đi đi được không? Biến hết đi.
256
00:19:47,126 --> 00:19:50,084
Nhưng bọn tôi vẫn có thể tụ tập ở đây chứ?
257
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
Tôi không cần cậu chở nữa.
258
00:19:52,668 --> 00:19:53,751
Rõ chưa, Frederik?
259
00:19:56,918 --> 00:19:57,918
Rồi. Đã rõ.
260
00:20:02,959 --> 00:20:04,418
Cậu làm tốt lắm.
261
00:20:06,918 --> 00:20:08,626
Cậu làm gì vậy?
262
00:20:09,918 --> 00:20:12,209
- Cậu đâu có bạn nào khác…
- Cậu im đi.
263
00:20:12,834 --> 00:20:14,043
- Im đi.
- Ý tôi là…
264
00:20:14,126 --> 00:20:16,001
Cậu biến đi!
265
00:20:16,084 --> 00:20:17,043
Cút đi!
266
00:20:19,001 --> 00:20:19,918
Được thôi.
267
00:20:22,418 --> 00:20:24,376
Đừng nói với tôi kiểu đó.
268
00:20:55,251 --> 00:20:56,251
Gì thế?
269
00:20:57,376 --> 00:20:59,334
Thứ tôi tìm thấy trong nhà xe đó.
270
00:21:01,959 --> 00:21:03,418
Nhìn như đơn thuốc.
271
00:21:04,251 --> 00:21:05,376
Ta làm gì với nó?
272
00:21:05,918 --> 00:21:08,334
Tôi chưa biết. Có khi đây là manh mối.
273
00:21:16,001 --> 00:21:17,168
Mà bố anh á!
274
00:21:18,543 --> 00:21:20,793
Khoản nói dối anh cần tập thêm đi.
275
00:21:22,501 --> 00:21:23,418
Có tác dụng mà!
276
00:21:23,501 --> 00:21:25,334
Không đâu.
277
00:21:28,668 --> 00:21:30,459
Ở chỗ anh mọi người làm gì?
278
00:21:31,209 --> 00:21:32,334
Ý cô là sao?
279
00:21:33,001 --> 00:21:34,084
Anh không nói dối.
280
00:21:34,918 --> 00:21:36,334
Phương hướng không dùng.
281
00:21:38,543 --> 00:21:39,959
Nơi đó như thế nào vậy?
282
00:21:43,293 --> 00:21:44,668
Đó là nơi ta được tạo ra.
283
00:21:44,751 --> 00:21:46,626
Ta thuộc về nơi đó.
284
00:21:49,501 --> 00:21:50,584
Đó là quê nhà.
285
00:21:52,959 --> 00:21:54,751
Nhưng chúng đã cướp nó từ anh.
286
00:21:56,959 --> 00:21:59,334
Tôi không tưởng tượng nổi cảm giác đó.
287
00:22:01,293 --> 00:22:03,043
Lukas, tôi đang cố…
288
00:22:03,834 --> 00:22:05,209
Đồ ăn của hai bạn đây.
289
00:22:08,168 --> 00:22:10,543
- Cái gì vậy?
- Cá tẩm bột chiên giòn.
290
00:22:12,626 --> 00:22:14,084
Ta ăn nó bằng tay.
291
00:22:14,668 --> 00:22:17,459
Không, tay là để cầm lên.
292
00:22:17,543 --> 00:22:19,001
Còn ăn thì bỏ vào miệng.
293
00:22:20,793 --> 00:22:21,709
Nhìn nhé.
294
00:22:35,376 --> 00:22:36,626
Mục đích là gì vậy?
295
00:22:37,334 --> 00:22:38,251
Của cái gì cơ?
296
00:22:38,334 --> 00:22:40,418
Bọc thức ăn trong thức ăn ấy.
297
00:22:41,376 --> 00:22:44,793
Để người không ưa cá ăn được.
Ta tẩm bột chiên giòn nó lên.
298
00:22:48,418 --> 00:22:51,001
Nhưng đã không ưa, sao còn ăn làm gì?
299
00:22:51,084 --> 00:22:54,126
Vì chiên giòn lên thì gì cũng ngon hết.
300
00:22:54,709 --> 00:22:56,251
Ta không nghĩ ta hiểu loài cô.
301
00:22:57,209 --> 00:22:58,876
Vậy mà anh muốn cứu bọn tôi.
302
00:22:59,626 --> 00:23:00,751
Đó là nhiệm vụ rồi.
303
00:23:10,626 --> 00:23:11,626
Chính là hắn.
304
00:23:18,959 --> 00:23:19,834
Cô chờ ở đây.
305
00:23:47,459 --> 00:23:48,459
Chào cậu.
306
00:23:49,668 --> 00:23:50,543
Chào cậu.
307
00:24:06,043 --> 00:24:07,251
Cậu đang làm gì vậy?
308
00:24:08,459 --> 00:24:10,709
Làm gì đâu.
309
00:24:13,876 --> 00:24:15,418
Cậu ở đây với ai à?
310
00:24:17,043 --> 00:24:17,918
Không.
311
00:24:57,709 --> 00:24:59,459
Tôi thấy đói nên ăn thôi.
312
00:25:23,584 --> 00:25:27,876
Ừ, để tôi đi mua cốc nước ngọt.
313
00:25:29,334 --> 00:25:30,168
Được.
314
00:25:32,126 --> 00:25:33,001
Ừ.
315
00:27:05,793 --> 00:27:06,793
Lukas?
316
00:28:29,709 --> 00:28:31,418
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
317
00:28:32,668 --> 00:28:33,668
Emma?
318
00:28:34,668 --> 00:28:35,501
Em…
319
00:29:00,918 --> 00:29:02,251
Ta phải làm sao đây?
320
00:29:02,334 --> 00:29:04,126
Hắn đang ở trong cốp.
321
00:29:05,709 --> 00:29:06,876
Không quan trọng.
322
00:29:07,418 --> 00:29:08,418
Ý ông là sao?
323
00:29:14,334 --> 00:29:15,793
Ôi, kinh tởm quả.
324
00:29:17,084 --> 00:29:19,293
- Hắn sẽ sớm biến mất thôi.
- Vậy á?
325
00:29:19,793 --> 00:29:22,543
- Bằng cách nào?
- Cơ thể hắn sẽ phân rã.
326
00:29:22,626 --> 00:29:23,834
Ta phải đi khỏi đây.
327
00:29:28,959 --> 00:29:29,959
Đi nào.
328
00:29:31,751 --> 00:29:32,876
Ngay đây rồi.
329
00:29:34,251 --> 00:29:35,376
Khỉ gió.
330
00:29:36,334 --> 00:29:37,376
Cố lên nào.
331
00:29:38,043 --> 00:29:39,959
Ta sẽ vào từ lối tầng hầm.
332
00:29:48,126 --> 00:29:49,293
Cố lên.
333
00:29:53,251 --> 00:29:55,209
- Suỵt!
- Được rồi.
334
00:29:55,293 --> 00:29:56,501
Vào trong đây.
335
00:30:17,293 --> 00:30:18,543
Ấn cái này vào.
336
00:30:25,001 --> 00:30:27,084
- Ta cần ánh sáng.
- Cái gì?
337
00:30:27,168 --> 00:30:28,251
Ánh sáng mạnh.
338
00:30:28,876 --> 00:30:29,876
Ngay!
339
00:30:32,168 --> 00:30:33,876
Để tôi đi tìm xem.
340
00:30:39,918 --> 00:30:41,418
- Chào con yêu.
- Mẹ ạ.
341
00:30:41,501 --> 00:30:44,168
- Có đồ ăn trong bếp đấy.
- Con không đói.
342
00:30:46,376 --> 00:30:47,543
Mẹ xin lỗi.
343
00:30:47,626 --> 00:30:51,584
Mẹ xử lý không khéo
vụ chuyển nhà. Xin lỗi con yêu.
344
00:30:53,668 --> 00:30:56,834
- Sao thế ạ?
- Dù mình có ở đâu, mẹ vẫn yêu con.
345
00:31:01,334 --> 00:31:02,959
Đèn trị liệu đâu mẹ nhỉ?
346
00:31:03,543 --> 00:31:06,501
- Hình như ở trong đó.
- Vâng ạ.
347
00:31:14,459 --> 00:31:15,751
Chúng có tác dụng gì?
348
00:31:16,293 --> 00:31:17,959
Phục hồi năng lượng của ta.
349
00:31:18,626 --> 00:31:19,918
Năng lượng của anh á?
350
00:31:20,793 --> 00:31:21,793
Để chữa thương.
351
00:31:24,543 --> 00:31:25,918
Nhà tôi có thuốc ấy.
352
00:31:28,251 --> 00:31:29,084
Là cái gì?
353
00:31:30,126 --> 00:31:32,084
Thuốc uống ấy. Thuốc để giảm đau.
354
00:31:32,168 --> 00:31:33,251
Của mẹ tôi.
355
00:31:35,334 --> 00:31:36,668
Ta không cần thứ đó.
356
00:31:40,959 --> 00:31:42,459
Tôi phải uống không quên.
357
00:31:45,793 --> 00:31:46,751
Cô cũng đau hả?
358
00:31:49,959 --> 00:31:50,918
Đau cách khác.
359
00:31:51,709 --> 00:31:52,959
Là do tâm trạng tôi.
360
00:31:56,251 --> 00:31:58,584
Tôi phải uống. Tôi cần thuốc này.
361
00:32:00,001 --> 00:32:00,834
Ai nói vậy?
362
00:32:02,334 --> 00:32:03,293
Bác sĩ của tôi.
363
00:32:03,834 --> 00:32:04,918
Và mẹ tôi nữa.
364
00:32:08,751 --> 00:32:10,251
Cô không uống thì sao?
365
00:32:13,001 --> 00:32:14,043
Tôi không biết.
366
00:32:15,626 --> 00:32:17,293
Tôi luôn uống từ bé rồi.
367
00:32:23,126 --> 00:32:25,001
Đừng để ai bảo cô phải làm gì.
368
00:32:25,918 --> 00:32:28,876
Hay dẫn cô đi theo hướng cô không muốn.
369
00:32:31,626 --> 00:32:33,959
Cô biết rõ nhất mình muốn trở thành gì.
370
00:32:36,251 --> 00:32:37,793
Và cô sẽ làm được điều đó.
371
00:32:40,001 --> 00:32:42,209
Dù cho có phải đơn độc.
372
00:33:59,751 --> 00:34:01,959
Tôi nghĩ dù gì ta vẫn nên nói chuyện.
373
00:34:47,334 --> 00:34:48,168
Lukas?
374
00:34:48,751 --> 00:34:49,584
Nhìn này.
375
00:34:51,126 --> 00:34:51,959
Gì thế?
376
00:34:53,334 --> 00:34:54,793
Cùng một nét chữ.
377
00:34:57,959 --> 00:35:00,043
Của bác sĩ của tôi, cô Susan ấy.
378
00:35:01,209 --> 00:35:02,376
Từng cặp với Hans.
379
00:35:02,459 --> 00:35:04,793
Cô ấy kê đơn cho một kẻ khác phe chúng.
380
00:35:07,126 --> 00:35:08,668
Nghĩa là cô ấy biết gì đó.
381
00:35:10,293 --> 00:35:12,251
Không thể là trùng hợp được.
382
00:35:13,501 --> 00:35:15,376
- Tới đó thôi.
- Đi bằng gì?
383
00:35:15,918 --> 00:35:17,126
Ta sẽ tìm cách.
384
00:35:20,334 --> 00:35:22,501
Anh mặc quần áo vào đã.
385
00:35:23,376 --> 00:35:24,668
- Quần áo á?
- Phải.
386
00:35:25,293 --> 00:35:28,418
Đồ của anh hỏng rồi.
Anh có thể mượn đồ mẹ tôi.
387
00:35:30,126 --> 00:35:31,793
Hay đồ đó nhìn thường quá?
388
00:35:34,584 --> 00:35:36,459
Đừng bận tâm. Để tôi tìm cho.
389
00:36:01,584 --> 00:36:02,418
Vào đi.
390
00:36:28,043 --> 00:36:29,043
Cậu nói đúng.
391
00:36:33,501 --> 00:36:34,501
Các ông đã biết.
392
00:36:37,001 --> 00:36:37,918
Các ông là ai?
393
00:36:39,376 --> 00:36:41,209
Là những gì cậu thấy ở đây.
394
00:36:41,751 --> 00:36:42,876
Và nhiều hơn nữa.
395
00:36:44,626 --> 00:36:46,584
Bọn tôi đã tồn tại lâu hơn cậu nghĩ nhiều.
396
00:36:48,459 --> 00:36:50,751
Đây là thứ bọn tôi vẫn luôn kiếm tìm.
397
00:36:51,959 --> 00:36:53,334
Sự sống ngoài Trái Đất.
398
00:36:54,834 --> 00:36:58,001
Bọn tôi muốn là cầu nối
thứ ngoài đó và dân địa cầu.
399
00:37:01,668 --> 00:37:03,876
Sao cậu biết về va chạm giật?
400
00:37:05,168 --> 00:37:06,376
Nói ra tôi được gì?
401
00:37:07,459 --> 00:37:08,459
Gia nhập bọn tôi.
402
00:37:09,834 --> 00:37:10,918
Vậy đã đủ chưa?
403
00:37:12,459 --> 00:37:14,001
Cậu biết gì thì kể hết đi.
404
00:37:17,376 --> 00:37:19,084
Vụ này mà lộ, tôi muốn được nêu tên.
405
00:37:20,334 --> 00:37:22,668
- Ta đâu muốn việc lộ ra.
- Nếu có ấy.
406
00:37:22,751 --> 00:37:24,709
Tôi đồng ý, nếu việc lộ ra.
407
00:37:26,876 --> 00:37:28,418
Cậu đã nhắc đến ổ cứng.
408
00:37:31,084 --> 00:37:31,918
Cô ta lấy rồi.
409
00:37:32,793 --> 00:37:33,626
Emma.
410
00:37:35,543 --> 00:37:37,334
Vậy tôi ở đây với cậu làm gì?
411
00:37:38,459 --> 00:37:41,543
- Tôi có thể lấy nó lại.
- Ý tưởng hay đấy!
412
00:37:42,751 --> 00:37:44,126
Nhanh nhất có thể nhé.
413
00:37:54,626 --> 00:37:55,876
Tôi phải tìm cô ta.
414
00:37:56,834 --> 00:38:00,168
Tôi biết mình đã nói gì,
nhưng giờ tôi rất cần ổ cứng đó.
415
00:38:00,251 --> 00:38:01,876
Tôi không biết cô ta ở đâu.
416
00:38:02,418 --> 00:38:03,959
Sao giờ cậu lại cần nó?
417
00:38:04,043 --> 00:38:05,209
- Vì sao ư?
- Ừ.
418
00:38:07,168 --> 00:38:08,959
Vì tôi đã đúng, Marie ạ.
419
00:38:09,668 --> 00:38:13,168
Và mọi thứ ở trong ổ cứng đó,
nên không ai được xem trừ tôi.
420
00:38:15,293 --> 00:38:16,126
Hiểu rồi.
421
00:38:48,334 --> 00:38:50,293
Đó là phòng khám của cô Susan.
422
00:38:53,001 --> 00:38:54,501
Bộ đó hợp với ông đấy.
423
00:38:56,209 --> 00:38:57,209
Màu xanh da trời.
424
00:39:11,751 --> 00:39:12,793
Màu xanh da trời.
425
00:39:49,793 --> 00:39:52,084
Được rồi. Ông cứ ở trong xe.
426
00:43:11,959 --> 00:43:15,668
Nghe máy đi. Đừng về nhà. Cứ gọi cho tôi.
427
00:43:25,293 --> 00:43:27,584
- Sao vậy?
- Cô ấy có những thứ này.
428
00:43:31,251 --> 00:43:33,251
Là những mẫu máu.
429
00:43:34,168 --> 00:43:35,709
Nhìn như máu của Hans.
430
00:43:36,459 --> 00:43:38,293
Và của gã ở quán cà phê.
431
00:43:50,751 --> 00:43:51,959
Chết tiệt, là cô ấy.
432
00:43:53,626 --> 00:43:54,626
Đi nào.
433
00:44:03,084 --> 00:44:04,793
Đợi đã. Cô ấy đang quay ra.
434
00:44:05,501 --> 00:44:07,001
Tấp vào đây.
435
00:44:08,793 --> 00:44:10,251
Để xem cô ấy làm gì.
436
00:44:15,209 --> 00:44:16,584
Cô ấy làm gì vậy nhỉ?
437
00:44:18,043 --> 00:44:20,543
Cô ấy đi rồi. Có khi sẽ dẫn ta đến chúng.
438
00:44:22,126 --> 00:44:23,001
Đi theo cô ấy.
439
00:44:28,709 --> 00:44:30,001
Cô ấy đi đâu nhỉ?
440
00:44:42,751 --> 00:44:44,793
- Anh định làm gì?
- Cô ta biết cô.
441
00:44:44,876 --> 00:44:48,209
- Ta muốn xem cô ta gặp ai không.
- Mặc đồ đó không được.
442
00:44:49,459 --> 00:44:50,584
Chúng ta đợi ở đây.
443
00:45:07,418 --> 00:45:08,709
Cô ấy vừa mua đồ ư?
444
00:45:10,126 --> 00:45:12,959
Sao có thể đi mua đồ nếu vừa bị trộm được.
445
00:45:19,168 --> 00:45:20,001
Cái gì?
446
00:45:33,709 --> 00:45:35,043
Cô biết chúng ư?
447
00:45:35,126 --> 00:45:35,959
Không.
448
00:45:50,418 --> 00:45:51,418
Cô chắc chứ?
449
00:45:52,834 --> 00:45:53,668
Ừm.
450
00:45:56,793 --> 00:45:57,626
Rồi.
451
00:46:07,001 --> 00:46:08,334
Tôi phải đi làm đây.
452
00:46:38,668 --> 00:46:40,209
Vào đi con.
453
00:47:20,626 --> 00:47:21,709
Mẹ này!
454
00:48:25,209 --> 00:48:27,209
Biên dịch: Lê Huy Đông