1 00:00:06,043 --> 00:00:11,126 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,209 --> 00:00:29,251 ‫מי היית קודם?‬ ‫-אף אחד.‬ 3 00:00:30,209 --> 00:00:31,918 ‫אין לך עבר?‬ ‫-לא.‬ 4 00:00:33,126 --> 00:00:34,959 ‫לכולם יש עבר.‬ 5 00:00:35,043 --> 00:00:36,168 ‫לי אין.‬ 6 00:00:36,959 --> 00:00:38,418 ‫אני לא צריך לדעת בכל מקרה.‬ 7 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 ‫זאת מי שאת עכשיו. ליקי סונדבי.‬ 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,084 ‫ליקי סונדבי. נשמע נחמד.‬ 9 00:00:45,584 --> 00:00:48,084 ‫לא משנה מי היית, זאת מי שאת עכשיו.‬ 10 00:00:49,084 --> 00:00:49,918 ‫והילדה?‬ 11 00:00:50,001 --> 00:00:50,959 ‫זאת אמה.‬ 12 00:00:52,001 --> 00:00:54,251 ‫והיא שלך?‬ ‫-כמובן.‬ 13 00:00:54,334 --> 00:00:56,043 ‫ואת אם חד הורית?‬ 14 00:00:56,126 --> 00:00:58,959 ‫אמרת שאתה לא צריך לדעת את כל הדברים האלה.‬ 15 00:01:04,043 --> 00:01:04,876 ‫תודה.‬ 16 00:01:25,251 --> 00:01:28,251 ‫הגעתם לאמה. השאירו הודעה אם תרצו.‬ 17 00:01:28,334 --> 00:01:30,459 ‫היי. איפה את?‬ 18 00:01:31,459 --> 00:01:34,501 ‫אני מצטערת על אתמול. נוכל לדבר אחר כך?‬ 19 00:01:35,376 --> 00:01:37,501 ‫ביי. נשיקות.‬ 20 00:01:51,626 --> 00:01:53,418 ‫זה היה המורה שלי, האנס.‬ 21 00:01:54,543 --> 00:01:56,126 ‫הוא דחף את זה לצוואר שלי.‬ 22 00:02:01,709 --> 00:02:03,293 ‫למה אתה חושב שהוא בחר בי?‬ 23 00:02:05,751 --> 00:02:07,251 ‫אולי זה היה צירוף מקרים.‬ 24 00:02:10,043 --> 00:02:11,668 ‫הייתי רק מעטפה.‬ 25 00:02:13,876 --> 00:02:17,626 ‫הם רוצים להסתיר ממני את הכדור‬ ‫כי הוא מוביל לחללית שלהם.‬ 26 00:02:20,334 --> 00:02:23,459 ‫הכדור הגיב לספירה במנסרה הישנה.‬ 27 00:02:25,168 --> 00:02:28,168 ‫אנחנו צריכים ללכת לשם.‬ ‫-כרגע ברחתי מהם.‬ 28 00:02:29,918 --> 00:02:31,918 ‫אני צריך שתראי לי איפה זה.‬ 29 00:02:56,293 --> 00:02:57,876 ‫למה הם כאן?‬ 30 00:02:59,084 --> 00:03:02,376 ‫למה?‬ ‫-כן, למה הם בחרו בכדור הארץ?‬ 31 00:03:02,459 --> 00:03:04,251 ‫כי נדמה להם שהם יכולים להסתתר.‬ 32 00:03:07,501 --> 00:03:08,918 ‫כי הם נראים כמוכם.‬ 33 00:03:10,584 --> 00:03:12,376 ‫אנחנו דומים זה לזה.‬ 34 00:03:15,959 --> 00:03:17,168 ‫אני לא דומה לך.‬ 35 00:03:18,584 --> 00:03:19,876 ‫אני רק מופיע כך.‬ 36 00:03:32,876 --> 00:03:34,084 ‫זה היה כאן.‬ 37 00:03:41,543 --> 00:03:42,543 ‫אלה הם.‬ 38 00:03:44,793 --> 00:03:46,001 ‫זאת החללית שלהם.‬ 39 00:03:46,084 --> 00:03:47,126 ‫הם הזיזו אותה.‬ 40 00:03:47,834 --> 00:03:48,793 ‫גם הוא היה כאן.‬ 41 00:03:50,209 --> 00:03:51,043 ‫המורה שלי.‬ 42 00:03:53,293 --> 00:03:54,751 ‫הוא…‬ ‫-נבלע.‬ 43 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 ‫כן.‬ 44 00:03:57,876 --> 00:04:00,293 ‫או התמוסס. אני לא יודעת איך לנסח את זה.‬ 45 00:04:04,709 --> 00:04:06,418 ‫הכדור כבר לא מחובר.‬ 46 00:04:07,043 --> 00:04:08,043 ‫הוא חסר תועלת.‬ 47 00:04:34,501 --> 00:04:35,334 ‫בואי.‬ 48 00:04:39,001 --> 00:04:40,293 ‫איך נמצא אותם?‬ 49 00:04:40,793 --> 00:04:42,834 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אז מי יודע?‬ 50 00:04:43,751 --> 00:04:45,668 ‫זאת האחריות שלך.‬ ‫-שלי?‬ 51 00:04:46,293 --> 00:04:48,543 ‫הם נעלמו באשמתך.‬ ‫-מה יכולתי לעשות?‬ 52 00:04:48,626 --> 00:04:50,876 ‫יכולת לבוא אליי.‬ ‫-אני בקושי יודעת מי אתה.‬ 53 00:04:50,959 --> 00:04:51,876 ‫אמרתי לך.‬ 54 00:04:51,959 --> 00:04:54,293 ‫אתה רודף אחר ארגון טרור בין-גלקטי‬ 55 00:04:54,376 --> 00:04:56,876 ‫שרוצה לכבוש את כדור הארץ. סבבה.‬ 56 00:04:56,959 --> 00:04:59,501 ‫סליחה שלא קיבלתי את זה מייד.‬ 57 00:05:00,168 --> 00:05:02,793 ‫זאת אירוניה. אין לכם את זה?‬ 58 00:05:03,293 --> 00:05:04,876 ‫התפקיד שלי הוא למצוא אותם.‬ 59 00:05:05,668 --> 00:05:08,126 ‫אני צריך לדעת כמה הם, ואיפה הם.‬ 60 00:05:08,209 --> 00:05:11,043 ‫ואני צריך לעצור אותם.‬ ‫-כי אחרת כולנו נמות.‬ 61 00:05:12,334 --> 00:05:13,334 ‫כן.‬ 62 00:05:23,376 --> 00:05:25,334 ‫למה היית בבית של המורה שלך?‬ 63 00:05:26,501 --> 00:05:29,459 ‫הוא היה ברשימה של אנשים‬ ‫שהיו שם בלילה שהם באו.‬ 64 00:05:30,876 --> 00:05:32,709 ‫רשימה של מי שבא?‬ 65 00:05:32,793 --> 00:05:33,834 ‫כן.‬ 66 00:05:33,918 --> 00:05:36,251 ‫לא רק זה. כל מיני אנשים, נראה לי.‬ 67 00:05:36,334 --> 00:05:39,959 ‫זה בכונן קשיח חיצוני.‬ ‫מאס כמעט ישן עם זה לידו במיטה.‬ 68 00:05:41,418 --> 00:05:42,584 ‫אני צריך את הרשימה.‬ 69 00:05:43,459 --> 00:05:44,793 ‫אני לא יכולה להשיג אותה.‬ 70 00:05:45,501 --> 00:05:46,793 ‫היה לנו ויכוח.‬ 71 00:06:00,834 --> 00:06:03,209 ‫מה איתה? דיברת איתה?‬ 72 00:06:03,834 --> 00:06:05,959 ‫כן, אני די מחבב אותה.‬ 73 00:06:06,501 --> 00:06:08,334 ‫היא נראית לי די נחמדה.‬ 74 00:06:09,751 --> 00:06:11,501 ‫היא די נחמדה.‬ ‫-כן.‬ 75 00:06:11,584 --> 00:06:12,459 ‫היי.‬ 76 00:06:13,418 --> 00:06:15,293 ‫היי! חשבתי שעזבת.‬ 77 00:06:16,084 --> 00:06:16,918 ‫כן.‬ 78 00:06:17,793 --> 00:06:19,834 ‫זה לא היה לעניין מצדי.‬ 79 00:06:21,334 --> 00:06:22,751 ‫לא התכוונתי למה שאמרתי.‬ 80 00:06:24,959 --> 00:06:28,668 ‫רק רציתי לומר‬ ‫שאני מכבדת את זה שמצאת את כל החומר.‬ 81 00:06:29,709 --> 00:06:31,251 ‫אתה ממש מבריק.‬ 82 00:06:34,459 --> 00:06:38,418 ‫אני חושבת שפשוט פחדתי קצת אחרי שננטשתי‬ 83 00:06:38,501 --> 00:06:41,834 ‫עם הפסיכים האלימים במנסרה.‬ 84 00:06:44,126 --> 00:06:45,626 ‫אני מצטערת.‬ 85 00:06:46,918 --> 00:06:48,668 ‫אני יודעת שזה הפרויקט שלכם.‬ 86 00:06:53,334 --> 00:06:55,751 ‫אתם רוצים את אלה?‬ ‫-ברור.‬ 87 00:06:57,126 --> 00:07:00,626 ‫טוב. תות…‬ ‫-תודה.‬ 88 00:07:05,001 --> 00:07:08,793 ‫תהיתי אם אוכל לראות שוב‬ ‫את התמונות של יונאס וסאני.‬ 89 00:07:08,876 --> 00:07:12,084 ‫אה! אז זאת הייתה הסיבה.‬ ‫ -לא, זה לא…‬ 90 00:07:12,668 --> 00:07:14,043 ‫תפסיק.‬ ‫-זה בסדר.‬ 91 00:07:14,668 --> 00:07:15,501 ‫אני רוצה…‬ 92 00:07:25,668 --> 00:07:27,168 ‫איזה אידיוט ענק!‬ 93 00:07:27,668 --> 00:07:28,709 ‫לעזאזל!‬ 94 00:07:29,334 --> 00:07:30,293 ‫סליחה!‬ ‫-לא…‬ 95 00:07:30,376 --> 00:07:31,793 ‫לא, לעזאזל.‬ 96 00:07:31,876 --> 00:07:35,376 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫-זה בסדר, אמה. אני אטפל בזה.‬ 97 00:07:36,709 --> 00:07:37,709 ‫בוא.‬ ‫-לך מכאן.‬ 98 00:07:37,793 --> 00:07:39,501 ‫תן לי לראות.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 99 00:07:39,584 --> 00:07:41,793 ‫נו, בנאדם. בוא נוריד לך את המכנסיים.‬ 100 00:07:41,876 --> 00:07:43,168 ‫אתה לא צריך לעזור לי.‬ 101 00:07:43,251 --> 00:07:45,001 ‫תירגע. אף אחד לא יראה.‬ 102 00:07:45,084 --> 00:07:47,168 ‫זה ממש מעצבן. עזוב.‬ 103 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 ‫לא! עזוב אותי.‬ 104 00:07:49,251 --> 00:07:51,876 ‫למה אתה כל כך מפונק?‬ ‫-רד ממני.‬ 105 00:07:53,543 --> 00:07:56,459 ‫אל תתפוס לי את המפשעה.‬ ‫-תירגע, גבר.‬ 106 00:07:56,543 --> 00:07:58,459 ‫לך תזדיין!‬ ‫-אני מנסה לעזור.‬ 107 00:07:58,543 --> 00:08:00,584 ‫אל תעזור לי. אני לא צריך את עזרתך.‬ 108 00:08:01,751 --> 00:08:02,584 ‫תירגע.‬ 109 00:08:02,668 --> 00:08:04,876 ‫זה ממש מגעיל.‬ ‫-זה בכלל לא מגעיל.‬ 110 00:08:04,959 --> 00:08:05,793 ‫כן, זה כן!‬ 111 00:08:07,668 --> 00:08:10,543 ‫למה אתה תמיד כל כך עצבני? נו, בנאדם!‬ 112 00:08:15,834 --> 00:08:17,293 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 113 00:08:19,209 --> 00:08:21,709 ‫אני ממש מצטערת על אתמול.‬ 114 00:08:26,459 --> 00:08:27,668 ‫אבל שיקרת.‬ 115 00:08:31,918 --> 00:08:32,751 ‫לא, אני לא.‬ 116 00:08:32,834 --> 00:08:34,168 ‫כן, את כן.‬ 117 00:08:35,709 --> 00:08:37,834 ‫נתת לי להאמין שהיה בינינו משהו.‬ 118 00:08:41,709 --> 00:08:44,043 ‫אבל כן היה, נכון?‬ 119 00:08:46,334 --> 00:08:47,251 ‫בבקשה…‬ 120 00:08:48,334 --> 00:08:51,793 ‫תוכלי להיות כנה מעכשיו?‬ 121 00:08:53,418 --> 00:08:56,334 ‫אני לא יכולה להגיד לך איך להרגיש…‬ 122 00:08:58,751 --> 00:09:00,751 ‫אבל אני לא רוצה שישקרו לי.‬ 123 00:09:04,626 --> 00:09:07,126 ‫אפשר פשוט להתחיל מחדש?‬ 124 00:09:13,293 --> 00:09:14,126 ‫בטח.‬ 125 00:09:15,834 --> 00:09:16,793 ‫היי! מה קורה?‬ 126 00:09:18,251 --> 00:09:19,251 ‫חזרת?‬ 127 00:09:24,251 --> 00:09:25,084 ‫לא.‬ 128 00:09:42,793 --> 00:09:44,084 ‫לעזאזל.‬ 129 00:09:44,793 --> 00:09:45,793 ‫לעזאזל!‬ 130 00:09:46,709 --> 00:09:49,293 ‫היא לקחה את הכונן הקשיח שלי.‬ 131 00:09:58,084 --> 00:09:59,501 ‫מה אני מחפש?‬ 132 00:10:03,668 --> 00:10:04,918 ‫תגיד לי אתה.‬ 133 00:10:06,876 --> 00:10:08,084 ‫אתה זה שמחפש.‬ 134 00:10:12,834 --> 00:10:14,459 ‫איך אתה יכול לגור כאן?‬ 135 00:10:15,126 --> 00:10:16,918 ‫אני לא גר כאן. אני פשוט כאן.‬ 136 00:10:23,126 --> 00:10:24,626 ‫אני לא מצליח להבין את זה.‬ 137 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 ‫זה רק מחשב.‬ 138 00:10:28,418 --> 00:10:30,626 ‫אפשר לחשוב שאתה מהחלל החיצון.‬ 139 00:10:32,418 --> 00:10:34,501 ‫זאת הייתה בדיחה. תן לי.‬ 140 00:10:36,709 --> 00:10:37,751 ‫בסדר.‬ 141 00:10:40,626 --> 00:10:42,043 ‫יש כאן שתי תיקיות.‬ 142 00:10:43,043 --> 00:10:44,418 ‫ננסה את "דרום".‬ 143 00:10:47,418 --> 00:10:48,418 ‫הבחור הזה.‬ 144 00:10:51,793 --> 00:10:53,084 ‫הוא היה במנסרה.‬ 145 00:10:54,376 --> 00:10:56,626 ‫אני מכיר אותו. אנחנו מאותו מקום.‬ 146 00:10:56,709 --> 00:10:57,626 ‫איפה הוא?‬ 147 00:10:58,126 --> 00:10:59,626 ‫יש כאן כתובת.‬ 148 00:11:00,293 --> 00:11:01,293 ‫בואי נלך.‬ 149 00:11:09,251 --> 00:11:11,709 ‫איפה השגת את זה?‬ ‫-מצאתי אותה.‬ 150 00:11:11,793 --> 00:11:13,584 ‫-מצאת אותה?‬ ‫-כן. היא פשוט חנתה.‬ 151 00:11:14,084 --> 00:11:17,293 ‫אז אתה נוהג במכונית גנובה?‬ ‫-אבל אף אחד לא השתמש בה.‬ 152 00:11:17,959 --> 00:11:20,418 ‫זה לגמרי לא עובד ככה כאן.‬ 153 00:11:22,168 --> 00:11:24,459 ‫אף פעם לא הסברת איך אתה יודע לנהוג.‬ 154 00:11:24,543 --> 00:11:25,543 ‫למדתי.‬ 155 00:11:29,584 --> 00:11:31,834 ‫המורה שלי אומר שאני "מאותגרת כיוונית".‬ 156 00:11:31,918 --> 00:11:34,501 ‫אתם כל כך עסוקים בכיוונים. ימינה, שמאלה.‬ 157 00:11:35,168 --> 00:11:36,418 ‫צפון ודרום.‬ 158 00:11:36,501 --> 00:11:38,584 ‫איך אתם מנווטים?‬ ‫-זה קל.‬ 159 00:11:39,668 --> 00:11:41,709 ‫אנחנו יודעים איפה אנחנו ולאן אנחנו הולכים.‬ 160 00:11:41,793 --> 00:11:43,126 ‫בסדר.‬ 161 00:11:43,209 --> 00:11:44,334 ‫מאוד ניו-אייג'.‬ 162 00:11:45,001 --> 00:11:46,709 ‫אנחנו פשוט אבודים פה כל הזמן.‬ 163 00:11:59,418 --> 00:12:01,584 ‫אתה באמת חושב שאמה נתנה להם את זה?‬ 164 00:12:01,668 --> 00:12:02,751 ‫מאה אחוז.‬ 165 00:12:07,834 --> 00:12:08,709 ‫אוקיי!‬ 166 00:12:08,793 --> 00:12:10,418 ‫הקשיבו!‬ 167 00:12:12,043 --> 00:12:15,168 ‫אני רוצה לדבר עם המנהיג שלכם.‬ 168 00:12:16,543 --> 00:12:18,834 ‫עכשיו! אני יודע מה אתם עושים.‬ 169 00:12:22,876 --> 00:12:24,001 ‫הלו!‬ 170 00:12:24,084 --> 00:12:26,084 ‫תעשו משהו, לעזאזל!‬ 171 00:12:31,584 --> 00:12:33,459 ‫מה אתה רוצה שנעשה?‬ 172 00:12:35,584 --> 00:12:37,751 ‫אני רוצה שתחזירו את הכונן הקשיח שלי.‬ 173 00:12:38,876 --> 00:12:41,251 ‫מישהו לקח את הכונן הקשיח של הילד?‬ 174 00:12:44,751 --> 00:12:45,793 ‫אמה לקחה אותו.‬ 175 00:12:46,876 --> 00:12:47,793 ‫אמה?‬ 176 00:12:48,709 --> 00:12:50,293 ‫אני צריך אותו בחזרה, בסדר?‬ 177 00:12:53,043 --> 00:12:54,376 ‫אני יודע מי אתם.‬ 178 00:12:55,501 --> 00:12:58,168 ‫אתם קוראים לעצמכם אסטראוס,‬ ‫אבל אתם משהו אחר.‬ 179 00:12:59,543 --> 00:13:01,709 ‫אתם חוקרים חיים מחוץ לכדור הארץ.‬ 180 00:13:03,334 --> 00:13:06,584 ‫לא ממש הבנתי.‬ ‫-אני לא חושב שזו הבעיה היחידה שלכם.‬ 181 00:13:06,668 --> 00:13:07,918 ‫אז מה אתה חושב?‬ 182 00:13:08,584 --> 00:13:11,251 ‫אני חושב שאתם פשוט לא מבינים‬ 183 00:13:11,334 --> 00:13:14,168 ‫מאיפה הגיע האות הבין-גלקטי.‬ 184 00:13:14,251 --> 00:13:17,418 ‫אני חושב שאתם מבולבלים‬ ‫כי לא היו עוד אותות.‬ 185 00:13:18,584 --> 00:13:22,918 ‫אני חושב שמצאתם‬ ‫מידע על המטאור שפגע במידלבו.‬ 186 00:13:23,001 --> 00:13:24,209 ‫וזה מבלבל אתכם.‬ 187 00:13:24,293 --> 00:13:28,251 ‫מבלבל אתכם שהיו שרידים‬ ‫של משקעי נסיגה במכתש.‬ 188 00:13:28,334 --> 00:13:32,334 ‫זה לא היה קורה‬ ‫אלא אם הדבר ניסה לעצור את עצמו.‬ 189 00:13:34,584 --> 00:13:35,584 ‫סיימת?‬ 190 00:13:38,334 --> 00:13:42,126 ‫אני חושב שכל מה שאתם מסתירים,‬ ‫כולל הכונן הקשיח שלי,‬ 191 00:13:42,626 --> 00:13:44,209 ‫נמצא ממש מאחורי…‬ 192 00:13:45,126 --> 00:13:46,251 ‫הדלת הזו.‬ 193 00:13:59,501 --> 00:14:00,709 ‫אולם הריתוך.‬ 194 00:14:05,459 --> 00:14:08,626 ‫אני לא יודע מה ציפית למצוא, אבל זה לא כאן.‬ 195 00:14:12,168 --> 00:14:16,418 ‫קל להשלים את החסר ולהגיע למסקנה.‬ 196 00:14:17,209 --> 00:14:19,209 ‫אבל זה לא אומר שהיא נכונה.‬ 197 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 ‫טוב. חזרו לעבודה.‬ 198 00:15:23,668 --> 00:15:24,584 ‫כן?‬ 199 00:15:26,209 --> 00:15:28,043 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 200 00:15:28,126 --> 00:15:29,834 ‫אנחנו מחפשים מישהו.‬ 201 00:15:29,918 --> 00:15:31,126 ‫הבחור הזה.‬ 202 00:15:39,501 --> 00:15:40,751 ‫כן.‬ 203 00:15:40,834 --> 00:15:43,793 ‫אולי הוא גר כאן.‬ ‫-מתי ראית אותו בפעם האחרונה?‬ 204 00:15:45,376 --> 00:15:46,376 ‫אני לא זוכרת.‬ 205 00:15:47,334 --> 00:15:48,543 ‫היו לו מבקרים?‬ 206 00:15:49,126 --> 00:15:50,751 ‫מי את?‬ 207 00:15:52,543 --> 00:15:53,543 ‫הוא אבא שלי.‬ 208 00:15:54,459 --> 00:15:55,293 ‫אבא שלך?‬ 209 00:15:56,793 --> 00:15:57,668 ‫כן.‬ 210 00:15:59,709 --> 00:16:01,834 ‫לא ראיתי אותו כבר כמעט שנה.‬ 211 00:16:02,584 --> 00:16:05,834 ‫הוא היה חולה.‬ 212 00:16:07,084 --> 00:16:08,793 ‫אני רק רוצה לראות אותו שוב.‬ 213 00:16:10,334 --> 00:16:11,709 ‫טוב, בסדר.‬ 214 00:16:12,459 --> 00:16:15,209 ‫תלכי לכיוון הזה ותפני שמאלה אחרי הבתים,‬ 215 00:16:15,293 --> 00:16:17,334 ‫הוא גר בקרוואן שבסוף.‬ 216 00:16:17,418 --> 00:16:19,001 ‫בסדר. תודה רבה.‬ 217 00:16:24,876 --> 00:16:28,168 ‫למה אמרת שהוא אבא שלך?‬ ‫-הייתי חייבת לומר משהו.‬ 218 00:16:28,251 --> 00:16:30,543 ‫אבל זה לא נכון.‬ ‫-לא.‬ 219 00:16:30,626 --> 00:16:32,543 ‫למה היא לא ידעה שזה לא נכון?‬ 220 00:16:33,376 --> 00:16:35,668 ‫נשמעתי אמינה.‬ ‫-אני ידעתי.‬ 221 00:16:37,418 --> 00:16:39,501 ‫ידעת שאני משקרת?‬ ‫-כן.‬ 222 00:16:39,584 --> 00:16:41,751 ‫לא משקרים במקום שאתה מגיע ממנו?‬ 223 00:16:41,834 --> 00:16:45,084 ‫לא.‬ ‫-טוב. משעמם.‬ 224 00:16:46,251 --> 00:16:47,084 ‫היי!‬ 225 00:16:47,709 --> 00:16:48,918 ‫אתה חושב שזה כאן?‬ 226 00:17:29,418 --> 00:17:30,501 ‫זה נעול.‬ 227 00:17:32,418 --> 00:17:34,334 ‫זאת בדרך כלל לא בעיה.‬ 228 00:17:43,084 --> 00:17:44,418 ‫מה לעזאזל אתם עושים?‬ 229 00:17:46,709 --> 00:17:47,751 ‫אה…‬ 230 00:17:49,126 --> 00:17:50,626 ‫אנחנו מנסים להיכנס.‬ 231 00:17:50,709 --> 00:17:53,751 ‫אנחנו מחפשים מישהו.‬ ‫-אתם לא יכולים פשוט לפרוץ פנימה.‬ 232 00:17:54,418 --> 00:17:55,251 ‫לא.‬ 233 00:17:57,543 --> 00:17:59,584 ‫אבל…‬ ‫-הוא אבא שלי.‬ 234 00:18:02,459 --> 00:18:04,959 ‫אבא שלך?‬ ‫-לא ראיתי אותו כבר…‬ 235 00:18:06,543 --> 00:18:07,376 ‫שנה.‬ 236 00:18:18,126 --> 00:18:20,001 ‫אני לא זוכר מתי דיברנו בפעם האחרונה.‬ 237 00:18:21,501 --> 00:18:23,418 ‫הוא לא שילם שכירות כבר חודשיים.‬ 238 00:18:24,459 --> 00:18:26,876 ‫אתם יכולים להיכנס ולקחת את כל הזבל שלו.‬ 239 00:18:27,918 --> 00:18:29,959 ‫בסדר. תודה.‬ 240 00:18:30,668 --> 00:18:31,501 ‫לא!‬ 241 00:18:51,001 --> 00:18:53,043 ‫קח את כל מה שיכול להיות שלו.‬ 242 00:19:05,501 --> 00:19:08,459 ‫היי, אולי תירגע לשנייה?‬ 243 00:19:09,209 --> 00:19:11,001 ‫למה? זה נגמר.‬ 244 00:19:11,959 --> 00:19:14,501 ‫זה לא חייב להיגמר.‬ ‫-מה נעשה?‬ 245 00:19:14,584 --> 00:19:16,543 ‫אסטראוס באמת בונה ספינות.‬ 246 00:19:18,126 --> 00:19:21,626 ‫טעיתי. זה הכול.‬ ‫-וכל האנשים האלה שעקבנו אחריהם?‬ 247 00:19:21,709 --> 00:19:24,543 ‫והרשימות והאות?‬ ‫-שום דבר לא שווה כלום!‬ 248 00:19:25,251 --> 00:19:28,918 ‫בזמן שישבנו כאן, אמה חשבה‬ ‫על כל הדברים שהייתי אמור לחשוב עליהם.‬ 249 00:19:29,584 --> 00:19:30,626 ‫אני הייתי אמור…‬ 250 00:19:34,584 --> 00:19:39,293 ‫היא לקחה את הכונן הקשיח שלי. את הידע שלי.‬ ‫-אל תיתן לה לקחת את זה ממך.‬ 251 00:19:40,626 --> 00:19:41,834 ‫היא עבדה עלינו.‬ 252 00:19:41,918 --> 00:19:44,626 ‫היא ניצחה. חשבתי שידעתי הכול,‬ ‫אבל אין לי מושג.‬ 253 00:19:44,709 --> 00:19:47,043 ‫אתם יכולים לעוף מפה? ברצינות. לכו.‬ 254 00:19:47,126 --> 00:19:50,084 ‫אבל אנחנו עדיין יכולים לבלות כאן?‬ 255 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 ‫אני לא צריך הסעה לשום מקום.‬ 256 00:19:52,668 --> 00:19:53,584 ‫הבנת, פרדריק?‬ 257 00:19:56,918 --> 00:19:57,918 ‫לא. בסדר.‬ 258 00:20:02,959 --> 00:20:04,418 ‫כל הכבוד.‬ 259 00:20:06,918 --> 00:20:08,626 ‫מה אתה עושה?‬ 260 00:20:09,918 --> 00:20:12,209 ‫אין לך חברים אחרים…‬ ‫-סתמי את הפה.‬ 261 00:20:12,834 --> 00:20:14,043 ‫תסתמי.‬ ‫-אני רק אומרת…‬ 262 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 ‫לכי תזדייני!‬ 263 00:20:16,084 --> 00:20:17,043 ‫תתחפפי!‬ 264 00:20:19,001 --> 00:20:19,918 ‫בסדר.‬ 265 00:20:22,418 --> 00:20:24,376 ‫אל תדבר אליי ככה.‬ 266 00:20:55,251 --> 00:20:56,251 ‫מה זה?‬ 267 00:20:57,376 --> 00:20:59,334 ‫אלה הדברים שמצאתי שם.‬ 268 00:21:01,959 --> 00:21:03,418 ‫זה נראה כמו מרשם.‬ 269 00:21:04,251 --> 00:21:05,376 ‫מה נעשה עם זה?‬ 270 00:21:05,918 --> 00:21:08,334 ‫אני לא יודעת. זה רמז, כנראה.‬ 271 00:21:16,001 --> 00:21:17,168 ‫אבא שלך!‬ 272 00:21:18,543 --> 00:21:20,793 ‫נראה לי שאתה צריך להתאמן על השקרים שלך.‬ 273 00:21:22,501 --> 00:21:23,418 ‫זה עבד!‬ 274 00:21:23,501 --> 00:21:25,334 ‫לא, זה לא.‬ 275 00:21:28,668 --> 00:21:30,459 ‫מה אתם עושים בכוכב שלכם?‬ 276 00:21:31,209 --> 00:21:32,334 ‫מה זאת אומרת?‬ 277 00:21:33,001 --> 00:21:34,043 ‫אתם לא משקרים.‬ 278 00:21:34,918 --> 00:21:36,293 ‫אין לכם כיוונים.‬ 279 00:21:38,543 --> 00:21:39,959 ‫איזה מין מקום זה?‬ 280 00:21:43,293 --> 00:21:44,668 ‫שם נבראתי.‬ 281 00:21:44,751 --> 00:21:46,626 ‫לשם אני שייך.‬ 282 00:21:49,501 --> 00:21:50,584 ‫זה הבית שלי.‬ 283 00:21:52,959 --> 00:21:54,418 ‫אבל הם לקחו אותו ממך.‬ 284 00:21:56,959 --> 00:21:59,334 ‫אני לא יכולה לדמיין את ההרגשה.‬ 285 00:22:01,293 --> 00:22:03,043 ‫לוקאס, אני מנסה…‬ 286 00:22:03,834 --> 00:22:05,209 ‫הנה האוכל שלך.‬ 287 00:22:08,168 --> 00:22:10,543 ‫מה זה?‬ ‫-דג מטוגן בציפוי פירורי לחם.‬ 288 00:22:12,626 --> 00:22:14,084 ‫אוכלים את זה עם הידיים.‬ 289 00:22:14,668 --> 00:22:17,459 ‫לא, תחזיק את זה בידיים.‬ 290 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 ‫תאכל את זה עם הפה.‬ 291 00:22:20,793 --> 00:22:21,709 ‫תראה…‬ 292 00:22:35,376 --> 00:22:36,626 ‫מה הטעם?‬ 293 00:22:37,334 --> 00:22:38,251 ‫במה?‬ 294 00:22:38,334 --> 00:22:40,418 ‫לעטוף אוכל באוכל.‬ 295 00:22:41,376 --> 00:22:44,709 ‫זה למי שלא אוהב דגים. זה מטוגן בשמן עמוק.‬ 296 00:22:48,418 --> 00:22:51,001 ‫אבל אם לא אוהבים את זה, למה לאכול את זה?‬ 297 00:22:51,084 --> 00:22:54,126 ‫ברגע שזה מטוגן בשמן עמוק, הכול טעים.‬ 298 00:22:54,709 --> 00:22:56,251 ‫אני לא חושב שאני מבין.‬ 299 00:22:57,209 --> 00:22:58,834 ‫ובכל זאת אתה רוצה להציל אותנו.‬ 300 00:22:59,626 --> 00:23:00,668 ‫זאת המשימה שלי.‬ 301 00:23:10,626 --> 00:23:11,626 ‫זה הוא.‬ 302 00:23:18,959 --> 00:23:19,834 ‫חכי פה.‬ 303 00:23:47,459 --> 00:23:48,459 ‫היי.‬ 304 00:23:49,668 --> 00:23:50,543 ‫היי.‬ 305 00:24:06,043 --> 00:24:07,168 ‫מה את עושה?‬ 306 00:24:08,459 --> 00:24:10,709 ‫כלום.‬ 307 00:24:13,876 --> 00:24:15,418 ‫את לא כאן עם מישהו?‬ 308 00:24:17,043 --> 00:24:17,918 ‫לא.‬ 309 00:24:57,709 --> 00:24:59,459 ‫סתם הייתי רעבה.‬ 310 00:25:23,584 --> 00:25:27,876 ‫טוב, אני הולכת להביא לי קולה.‬ 311 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 ‫סבבה.‬ 312 00:25:32,126 --> 00:25:33,001 ‫בסדר.‬ 313 00:27:05,793 --> 00:27:06,793 ‫לוקאס?‬ 314 00:28:29,709 --> 00:28:31,418 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 315 00:28:32,668 --> 00:28:33,668 ‫אמה?‬ 316 00:28:34,668 --> 00:28:35,501 ‫אמ…‬ 317 00:29:00,918 --> 00:29:02,251 ‫מה לעזאזל נעשה?‬ 318 00:29:02,334 --> 00:29:04,126 ‫הוא בתא המטען.‬ 319 00:29:05,709 --> 00:29:06,876 ‫זה לא משנה.‬ 320 00:29:07,418 --> 00:29:08,418 ‫מה זאת אומרת?‬ 321 00:29:14,459 --> 00:29:15,793 ‫לעזאזל, זה דוחה.‬ 322 00:29:17,084 --> 00:29:19,293 ‫הוא ייעלם בקרוב.‬ ‫-ייעלם?‬ 323 00:29:19,793 --> 00:29:22,543 ‫איך?‬ ‫-הוא יתמוסס.‬ 324 00:29:22,626 --> 00:29:23,834 ‫אנחנו חייבים לברוח.‬ 325 00:29:28,959 --> 00:29:29,959 ‫בוא.‬ 326 00:29:31,751 --> 00:29:32,876 ‫זה כאן.‬ 327 00:29:34,251 --> 00:29:35,376 ‫שיט.‬ 328 00:29:36,334 --> 00:29:37,376 ‫בוא.‬ 329 00:29:38,043 --> 00:29:39,959 ‫ניכנס דרך המרתף.‬ 330 00:29:48,126 --> 00:29:49,293 ‫בוא.‬ 331 00:29:53,251 --> 00:29:55,209 ‫ששש! הנה.‬ 332 00:29:55,293 --> 00:29:56,501 ‫זה ממש כאן.‬ 333 00:30:17,293 --> 00:30:18,543 ‫תצמיד את זה חזק.‬ 334 00:30:25,001 --> 00:30:27,084 ‫אני צריך אור.‬ ‫-מה?‬ 335 00:30:27,168 --> 00:30:28,251 ‫אור חזק.‬ 336 00:30:28,876 --> 00:30:29,876 ‫עכשיו!‬ 337 00:30:32,168 --> 00:30:33,876 ‫תן לי לראות מה אוכל למצוא.‬ 338 00:30:39,918 --> 00:30:41,418 ‫היי, מתוקה.‬ ‫-אימא.‬ 339 00:30:41,501 --> 00:30:44,168 ‫יש אוכל במטבח.‬ ‫-אני לא רעבה.‬ 340 00:30:46,376 --> 00:30:47,543 ‫סליחה.‬ 341 00:30:47,626 --> 00:30:51,584 ‫לא הגבתי טוב לעניין של הדירה. אני מצטערת.‬ 342 00:30:53,668 --> 00:30:56,834 ‫מה קורה?‬ ‫-אני אוהבת אותך, לא משנה איפה את.‬ 343 00:31:01,334 --> 00:31:02,959 ‫איפה מנורות הפוטותרפיה?‬ 344 00:31:03,543 --> 00:31:06,501 ‫נראה לי שהן שם בפנים.‬ ‫-בסדר.‬ 345 00:31:14,459 --> 00:31:15,751 ‫מה הן עושות?‬ 346 00:31:16,293 --> 00:31:17,959 ‫משקמות את האנרגיות שלי.‬ 347 00:31:18,626 --> 00:31:19,918 ‫האנרגיות שלך?‬ 348 00:31:20,793 --> 00:31:21,793 ‫הן מרפאות.‬ 349 00:31:24,543 --> 00:31:25,918 ‫יש לנו גם קטוגאן.‬ 350 00:31:28,251 --> 00:31:29,084 ‫מה זה?‬ 351 00:31:30,126 --> 00:31:32,084 ‫כדורים. משככי כאבים.‬ 352 00:31:32,168 --> 00:31:33,251 ‫הם של אימא שלי.‬ 353 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 ‫אני לא צריך אותם.‬ 354 00:31:40,959 --> 00:31:42,459 ‫אני צריכה לזכור לקחת את שלי.‬ 355 00:31:45,793 --> 00:31:46,751 ‫גם לך כואב?‬ 356 00:31:49,959 --> 00:31:50,918 ‫במובן מסוים.‬ 357 00:31:51,709 --> 00:31:52,959 ‫זה מצב הרוח שלי.‬ 358 00:31:56,251 --> 00:31:58,584 ‫אני חייבת. אני זקוקה להם.‬ 359 00:32:00,001 --> 00:32:00,834 ‫מי אמר?‬ 360 00:32:02,334 --> 00:32:03,293 ‫הרופאה שלי.‬ 361 00:32:03,376 --> 00:32:04,459 ‫ואימא שלי.‬ 362 00:32:08,751 --> 00:32:10,251 ‫ומה יקרה אם לא תקחי אותם?‬ 363 00:32:13,001 --> 00:32:14,043 ‫אני לא יודעת.‬ 364 00:32:15,668 --> 00:32:17,293 ‫תמיד פשוט לקחתי אותם.‬ 365 00:32:23,126 --> 00:32:25,001 ‫אל תתני לאחרים להכתיב לך.‬ 366 00:32:25,918 --> 00:32:28,876 ‫להוביל אותך לכיוונים בהם את לא רוצה ללכת.‬ 367 00:32:31,626 --> 00:32:33,834 ‫את יודעת הכי טוב מי את רוצה להיות.‬ 368 00:32:36,251 --> 00:32:37,584 ‫וזאת מי שתהיי.‬ 369 00:32:40,001 --> 00:32:42,209 ‫גם אם את לבדך.‬ 370 00:33:59,751 --> 00:34:01,793 ‫אני חושב שכדאי שנדבר בכל זאת.‬ 371 00:34:47,334 --> 00:34:48,168 ‫לוקאס?‬ 372 00:34:48,751 --> 00:34:49,584 ‫תראה.‬ 373 00:34:51,126 --> 00:34:51,959 ‫מה?‬ 374 00:34:53,334 --> 00:34:54,793 ‫זה אותו כתב יד.‬ 375 00:34:57,959 --> 00:35:00,043 ‫זאת הרופאה שלי, סוזן. היא…‬ 376 00:35:01,209 --> 00:35:02,376 ‫ניהלה רומן עם האנס.‬ 377 00:35:02,459 --> 00:35:04,793 ‫והיא כותבת מרשמים לעוד אחד מהם.‬ 378 00:35:07,126 --> 00:35:08,543 ‫זה אומר שהיא יודעת משהו.‬ 379 00:35:10,293 --> 00:35:12,251 ‫זה לא צירוף מקרים, נכון?‬ 380 00:35:13,501 --> 00:35:15,376 ‫בואי נלך לשם.‬ ‫-איך?‬ 381 00:35:15,918 --> 00:35:17,126 ‫נמצא דרך.‬ 382 00:35:20,334 --> 00:35:22,501 ‫היי, תתלבש קודם.‬ 383 00:35:23,376 --> 00:35:24,668 ‫בגדים?‬ ‫-כן.‬ 384 00:35:25,293 --> 00:35:28,418 ‫הבגדים שלך הרוסים.‬ ‫אתה יכול לשאול כמה מאימא שלי.‬ 385 00:35:30,126 --> 00:35:31,793 ‫או שזה נורמטיבי מדי בשבילך?‬ 386 00:35:34,584 --> 00:35:36,459 ‫לא משנה. אני אמצא משהו.‬ 387 00:36:01,584 --> 00:36:02,418 ‫היכנס.‬ 388 00:36:28,043 --> 00:36:29,043 ‫צדקת.‬ 389 00:36:33,501 --> 00:36:34,501 ‫ידעתם.‬ 390 00:36:37,001 --> 00:36:37,918 ‫מי אתם?‬ 391 00:36:39,376 --> 00:36:41,209 ‫אנחנו מה שאתה רואה כאן.‬ 392 00:36:41,751 --> 00:36:42,876 ‫ועוד הרבה.‬ 393 00:36:44,626 --> 00:36:46,584 ‫אנחנו קיימים יותר זמן משתוכל לדמיין.‬ 394 00:36:48,459 --> 00:36:50,751 ‫תמיד חיפשנו את זה.‬ 395 00:36:51,959 --> 00:36:53,293 ‫חיים מחוץ לכדור הארץ.‬ 396 00:36:54,834 --> 00:36:58,001 ‫אנחנו רוצים לקשר‬ ‫בין מה שקיים שם בחוץ לבין כדור הארץ.‬ 397 00:37:01,668 --> 00:37:03,876 ‫איך ידעת על פגיעת הנסיגה?‬ 398 00:37:05,168 --> 00:37:06,376 ‫מה ייצא לי מזה?‬ 399 00:37:07,459 --> 00:37:08,459 ‫אתה תצטרף אלינו.‬ 400 00:37:09,834 --> 00:37:10,918 ‫זה לא מספיק?‬ 401 00:37:12,459 --> 00:37:13,709 ‫ספר לי כל מה שאתה יודע.‬ 402 00:37:17,376 --> 00:37:19,084 ‫אם זה ייצא, אני רוצה שהשם שלי יופיע.‬ 403 00:37:20,334 --> 00:37:22,668 ‫אנחנו לא רוצים שזה ייצא.‬ ‫-אבל אם כן.‬ 404 00:37:22,751 --> 00:37:24,709 ‫אם כן, זה סגור.‬ 405 00:37:26,876 --> 00:37:28,418 ‫הזכרת כונן קשיח.‬ 406 00:37:31,084 --> 00:37:31,918 ‫הוא אצלה.‬ 407 00:37:32,793 --> 00:37:33,626 ‫אמה.‬ 408 00:37:35,543 --> 00:37:37,334 ‫אז למה אני מדבר איתך?‬ 409 00:37:38,459 --> 00:37:41,543 ‫אני יכול להשיג אותו.‬ ‫-רעיון נהדר.‬ 410 00:37:42,751 --> 00:37:44,126 ‫כמה שיותר מהר.‬ 411 00:37:54,626 --> 00:37:55,876 ‫את חייבת למצוא אותה.‬ 412 00:37:56,834 --> 00:38:00,168 ‫אני יודע מה אמרתי,‬ ‫אבל אני באמת צריך את הכונן הקשיח עכשיו.‬ 413 00:38:00,251 --> 00:38:01,834 ‫אני לא יודעת איפה היא.‬ 414 00:38:02,418 --> 00:38:03,959 ‫למה אתה צריך את זה עכשיו?‬ 415 00:38:04,043 --> 00:38:05,209 ‫למה?‬ ‫-כן.‬ 416 00:38:07,168 --> 00:38:08,959 ‫כי צדקתי, מארי.‬ 417 00:38:09,668 --> 00:38:13,168 ‫והכול נמצא בכונן,‬ ‫אז אסור שאף אחד חוץ ממני יראה את זה.‬ 418 00:38:15,293 --> 00:38:16,126 ‫בסדר.‬ 419 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 ‫זאת המרפאה של סוזן.‬ 420 00:38:53,001 --> 00:38:54,501 ‫זה בעצם מתאים לך.‬ 421 00:38:56,209 --> 00:38:57,209 ‫כחול בהיר.‬ 422 00:39:11,751 --> 00:39:12,793 ‫כחול בהיר.‬ 423 00:39:49,793 --> 00:39:52,084 ‫טוב. פשוט תישאר במכונית.‬ 424 00:43:11,959 --> 00:43:15,668 ‫תעני. אל תחזרי הביתה. פשוט תתקשרי אליי.‬ 425 00:43:25,293 --> 00:43:27,584 ‫מה קורה?‬ ‫-אלה היו אצלה.‬ 426 00:43:31,251 --> 00:43:33,251 ‫היו לה דגימות כאלה.‬ 427 00:43:34,168 --> 00:43:35,709 ‫זה נראה כמו הדם של האנס.‬ 428 00:43:36,626 --> 00:43:38,293 ‫ושל הבחור מבית הקפה.‬ 429 00:43:50,751 --> 00:43:51,959 ‫לעזאזל, זאת היא.‬ 430 00:43:53,626 --> 00:43:54,626 ‫סע.‬ 431 00:44:03,084 --> 00:44:04,793 ‫רגע. היא יוצאת בחזרה החוצה.‬ 432 00:44:05,501 --> 00:44:07,001 ‫תעצור כאן בצד.‬ 433 00:44:08,793 --> 00:44:10,251 ‫בוא נראה מה היא עושה.‬ 434 00:44:15,209 --> 00:44:16,584 ‫מה היא עושה, לעזאזל?‬ 435 00:44:18,043 --> 00:44:20,543 ‫שיט, היא נוסעת.‬ ‫אולי היא תוביל אותנו אליהם.‬ 436 00:44:22,126 --> 00:44:23,001 ‫סע אחריה.‬ 437 00:44:28,709 --> 00:44:30,001 ‫לאן היא הולכת?‬ 438 00:44:42,751 --> 00:44:44,793 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-היא מכירה אותך.‬ 439 00:44:44,876 --> 00:44:47,668 ‫אני רוצה לראות אם היא נפגשת עם מישהו.‬ ‫-לא בבגדים האלה.‬ 440 00:44:49,459 --> 00:44:50,584 ‫נחכה כאן.‬ 441 00:45:07,418 --> 00:45:08,709 ‫היא פשוט יצאה לקניות?‬ 442 00:45:10,126 --> 00:45:12,959 ‫לא סתם יוצאים לקניות אחרי שפרצו אליך.‬ 443 00:45:19,168 --> 00:45:20,001 ‫מה?‬ 444 00:45:33,709 --> 00:45:34,626 ‫את מכירה אותם?‬ 445 00:45:35,126 --> 00:45:35,959 ‫לא.‬ 446 00:45:50,418 --> 00:45:51,418 ‫את בטוחה?‬ 447 00:45:56,793 --> 00:45:57,626 ‫בסדר.‬ 448 00:46:07,001 --> 00:46:08,334 ‫אני צריכה ללכת לעבודה.‬ 449 00:46:38,668 --> 00:46:40,209 ‫היכנסי, טוב?‬ 450 00:47:20,626 --> 00:47:21,709 ‫אימא!‬ 451 00:48:26,209 --> 00:48:28,209 ‫תרגום כתוביות: דניאל מוריס‬