1
00:00:07,793 --> 00:00:13,001
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:02:34,168 --> 00:02:37,501
CÔ GÁI ĐƯỢC CHỌN
3
00:02:51,626 --> 00:02:54,209
Mads, cậu xem cái này đi.
4
00:02:54,876 --> 00:02:55,751
Gì thế?
5
00:02:57,376 --> 00:02:58,293
Xem này.
6
00:02:59,001 --> 00:02:59,834
Nó là gì vậy?
7
00:03:02,501 --> 00:03:07,251
Tôi nghĩ Hans đã ấn nó
vào cổ tôi ngay trước khi chết.
8
00:03:11,251 --> 00:03:14,209
Tôi chỉ biết nó có liên quan đến ông ta.
9
00:03:16,459 --> 00:03:17,918
Rồi. Vào đây đi.
10
00:03:21,584 --> 00:03:24,709
Nó phát sáng
với ánh sáng nhấp nháy màu xanh.
11
00:03:24,793 --> 00:03:26,584
Gần giống mạch đập.
12
00:03:29,918 --> 00:03:30,876
Được rồi.
13
00:03:37,209 --> 00:03:38,084
Ui da.
14
00:03:41,376 --> 00:03:43,001
Rồi. Nhìn nhé.
15
00:03:56,168 --> 00:03:57,626
Nó phản ứng với máu.
16
00:04:00,543 --> 00:04:03,459
Nó phản ứng với chất hữu cơ.
17
00:04:03,543 --> 00:04:04,543
Đưa nó cho tôi.
18
00:04:12,668 --> 00:04:13,959
Âm thanh đó là gì?
19
00:04:21,626 --> 00:04:22,501
Cậu làm gì đó?
20
00:04:23,959 --> 00:04:26,751
Độ rung tỉ lệ thuận với độ sáng.
21
00:04:27,793 --> 00:04:29,501
Chắc là theo một nguyên tắc.
22
00:04:30,001 --> 00:04:31,751
Kiểu một lời nhắn ẩn giấu ư?
23
00:04:32,251 --> 00:04:33,084
Có thể.
24
00:04:34,834 --> 00:04:37,793
- Cậu giải mã được chứ?
- Cậu phải đừng hỏi cơ.
25
00:04:39,084 --> 00:04:42,251
Đóng cửa lại!
26
00:04:42,334 --> 00:04:46,626
- Các anh đang tiệc tùng hả?
- Không, đang vạch mặt âm mưu toàn cầu.
27
00:04:46,709 --> 00:04:49,793
- Nó bao trùm cả vũ trụ…
- Elvis!
28
00:04:49,876 --> 00:04:50,959
- Ừ.
- Đóng cửa.
29
00:04:51,043 --> 00:04:52,459
Vậy nên em hãy…
30
00:04:53,959 --> 00:04:55,209
Đóng cửa lại.
31
00:05:00,168 --> 00:05:02,168
Sao thế? Các cậu đang làm gì vậy?
32
00:05:04,584 --> 00:05:05,584
Để tôi một mình.
33
00:05:07,459 --> 00:05:08,793
- Sao vậy?
- Đi ra đi.
34
00:05:09,668 --> 00:05:12,168
- Gì cơ?
- Để tôi yên một lúc! Ra ngoài đi.
35
00:05:12,251 --> 00:05:13,834
- Được. Cậu có cần…
- Có.
36
00:05:15,251 --> 00:05:16,668
Nào. Ta ra ngoài thôi.
37
00:05:16,751 --> 00:05:19,084
Tôi cần tập trung, được chứ?
38
00:05:20,043 --> 00:05:22,584
- Gì mà căng thế.
- Im đi. Ra ngoài mau.
39
00:05:25,251 --> 00:05:26,709
Ra ngoài nào. Mau lên.
40
00:05:48,459 --> 00:05:51,668
Có khi tôi nên xem
cô bé gì lúc nãy đi xa chưa nhỉ?
41
00:05:53,168 --> 00:05:55,001
Cậu không nhớ tên cô ta ư?
42
00:06:10,876 --> 00:06:12,501
Tôi thích cô ấy lắm.
43
00:06:12,584 --> 00:06:14,001
- Tuyệt.
- Ừ.
44
00:06:15,293 --> 00:06:17,084
Vào đây các cậu. Mau lên!
45
00:06:19,001 --> 00:06:22,293
Tôi đã dùng vài thuật toán
để kiểm tra và có vẻ rõ rồi.
46
00:06:25,126 --> 00:06:28,293
- Đó là một tổ hợp số.
- Chỉ giờ ư? Hay ngày tháng?
47
00:06:28,376 --> 00:06:30,626
- Là sao nhỉ?
- Hay là sinh nhật ai đó?
48
00:06:30,709 --> 00:06:32,626
Một viên bi sinh nhật. Hay ghê.
49
00:06:32,709 --> 00:06:34,709
Hay mỗi số đại diện một chữ cái?
50
00:06:34,793 --> 00:06:37,126
- Lỡ như…
- Emma, đừng.
51
00:06:37,209 --> 00:06:39,501
- Để tôi lý giải.
- Có thể là tỷ thứ.
52
00:06:39,584 --> 00:06:41,376
Ngoài thời gian và không gian.
53
00:06:43,959 --> 00:06:46,793
Chính xác! Nó nằm ngoài
thời gian và không gian.
54
00:06:47,418 --> 00:06:48,668
Viên bi phát tín hiệu.
55
00:06:48,751 --> 00:06:52,793
Một sóng âm ta không thể dò ra,
nhưng cái micrô thì có. Nghe nhé.
56
00:06:55,584 --> 00:06:57,418
Nếu ta di chuyển cái micrô,
57
00:06:58,584 --> 00:07:01,376
nó không nhận ra tín hiệu,
nhưng nếu ta hướng nó
58
00:07:02,418 --> 00:07:05,501
chính xác theo hướng la bàn 170 độ…
59
00:07:08,001 --> 00:07:09,668
Hướng 170 độ Nam.
60
00:07:11,668 --> 00:07:13,751
Đó là hướng của tín hiệu!
61
00:07:14,959 --> 00:07:18,501
Có gì ở hướng 170 độ Nam?
Chính là xưởng cưa cũ.
62
00:07:19,376 --> 00:07:20,834
Ngay bên ngoài Middelbo.
63
00:07:24,043 --> 00:07:26,668
Tuyệt! Người anh em mình có khác. Được!
64
00:07:27,584 --> 00:07:28,418
Không ngờ ấy!
65
00:07:28,501 --> 00:07:30,959
- Rất quan trọng đó Mads.
- Ta đến đó đi.
66
00:07:32,043 --> 00:07:32,876
Không.
67
00:07:33,668 --> 00:07:35,668
Elvis và tôi sẽ đến đó.
68
00:07:37,626 --> 00:07:39,168
Được. Ta chốt thế nhé.
69
00:07:40,168 --> 00:07:42,376
Tôi cần biết sao mình gặp chuyện này.
70
00:07:42,459 --> 00:07:44,793
Đâu chỉ mình cậu. Tất cả chúng ta mà.
71
00:07:46,209 --> 00:07:49,709
Và tôi quyết định
Elvis và tôi sẽ kiểm tra chỗ đó trước.
72
00:07:50,334 --> 00:07:51,168
Được chứ?
73
00:07:52,668 --> 00:07:53,668
Được thôi.
74
00:07:59,334 --> 00:08:00,584
Tôi đi làm việc khác.
75
00:08:38,918 --> 00:08:40,168
Lukas?
76
00:08:46,209 --> 00:08:47,168
Có ai không?
77
00:08:50,834 --> 00:08:52,293
Cô đến đây làm gì?
78
00:08:53,668 --> 00:08:55,459
Ta đã bảo tránh xa ra mà.
79
00:08:55,543 --> 00:08:58,126
Phải, nhưng có chuyện xảy ra.
80
00:08:58,209 --> 00:08:59,459
Chắc anh giúp được.
81
00:09:00,084 --> 00:09:02,251
- Chuyện gì?
- Tôi tìm thấy một thứ.
82
00:09:03,084 --> 00:09:04,668
- Thứ gì?
- Không có gì cả.
83
00:09:10,126 --> 00:09:11,626
Cậu đang làm gì ở đây?
84
00:09:11,709 --> 00:09:13,918
- Cô đưa cậu ta theo ư?
- Không.
85
00:09:14,001 --> 00:09:16,043
Xin lỗi, thật sự không có gì đâu.
86
00:09:16,709 --> 00:09:18,251
Emma muốn tôi gặp anh.
87
00:09:22,918 --> 00:09:23,918
Gặp ta á?
88
00:09:26,751 --> 00:09:30,084
- Anh ấy giúp được.
- Xin lỗi làm phí thời gian anh.
89
00:09:30,959 --> 00:09:32,834
Không có gì đâu. Đi nào, Emma.
90
00:09:36,209 --> 00:09:37,043
Xin lỗi.
91
00:09:45,251 --> 00:09:47,709
Cậu làm gì vậy? Sao bỗng dưng tới đây?
92
00:09:47,793 --> 00:09:50,084
- Hỏng cả việc.
- Cậu gặp gã đó khi nào?
93
00:09:50,168 --> 00:09:51,834
- Sau vụ Hans.
- Gặp kiểu gì?
94
00:09:51,918 --> 00:09:54,293
- Kiểu gì là sao?
- Ai tìm đến ai trước?
95
00:09:54,376 --> 00:09:55,459
Quan trọng hả?
96
00:09:57,834 --> 00:10:01,251
Hans chết một cách bí ẩn
và giấu một viên bi vào cổ cậu.
97
00:10:01,334 --> 00:10:03,834
Rồi một gã mới xuất hiện đề nghị giúp đỡ.
98
00:10:04,543 --> 00:10:06,209
Hắn là người của Astraeus.
99
00:10:06,293 --> 00:10:09,709
Chúng sẽ giở đủ trò
để có thông tin về những gì tôi biết.
100
00:10:10,501 --> 00:10:13,084
- Cậu đã nói gì với hắn?
- Nghe tôi này.
101
00:10:13,168 --> 00:10:15,126
Anh ta là một trong số họ. Như Hans.
102
00:10:15,209 --> 00:10:17,543
- Rồi.
- Anh ta cũng ở trong nhà lúc đó.
103
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Gã đó chạy được 300.000 km mỗi giây ư?
104
00:10:20,126 --> 00:10:22,793
Im đi! Cái gì cậu cũng nghĩ là Astraeus.
105
00:10:22,876 --> 00:10:25,251
Còn cậu thì nghĩ ai cũng đến từ vũ trụ.
106
00:10:25,334 --> 00:10:28,751
Tôi đâu tự nghĩ ra!
Sự thật, dữ liệu và nghiên cứu cả đấy.
107
00:10:28,834 --> 00:10:31,251
- Vì sao không nên tin anh ta?
- Vì sao ư?
108
00:10:31,334 --> 00:10:33,168
Hắn ta đến khi cậu cần hỗ trợ.
109
00:10:33,251 --> 00:10:35,834
Đề xuất giúp
khi hiểu tình thế cậu lúc này.
110
00:10:35,918 --> 00:10:38,751
Hắn ta sống ở bến tàu
như thể mình là Người Dơi.
111
00:10:41,126 --> 00:10:43,084
- Người Dơi là trong hang.
- Rồi.
112
00:10:44,376 --> 00:10:45,918
Nghe thật ngu ngốc.
113
00:10:47,126 --> 00:10:49,459
Nhất là khi cậu nói rõ như vậy. Chỉ là…
114
00:10:52,251 --> 00:10:53,209
Sao?
115
00:10:54,126 --> 00:10:56,793
Nếu vì lý do gì đó
mà tôi được chọn thì sao?
116
00:10:58,626 --> 00:11:01,418
Cậu nghĩ vì sao
ông ta ẩn vào cổ tôi viên bi đó?
117
00:11:02,459 --> 00:11:04,501
Cậu được chọn vì cậu đã ở đó.
118
00:11:04,584 --> 00:11:07,459
Hans cần đưa viên bi đó ra khỏi căn nhà.
119
00:11:08,751 --> 00:11:10,459
Viên bi là lá thư.
120
00:11:10,543 --> 00:11:12,043
Và cậu là phong bì.
121
00:11:12,584 --> 00:11:13,501
Cậu hiểu chứ?
122
00:11:16,001 --> 00:11:18,709
Về chỗ nhóm đi,
không là hỏng việc thêm đấy.
123
00:11:18,793 --> 00:11:19,959
Frederik!
124
00:11:25,959 --> 00:11:27,168
Cậu đi đâu vậy?
125
00:11:27,251 --> 00:11:28,834
Tôi đi làm.
126
00:11:29,626 --> 00:11:31,043
Đưa tôi viên bi!
127
00:11:31,126 --> 00:11:32,126
Emma?
128
00:11:33,418 --> 00:11:34,418
Emma.
129
00:11:37,668 --> 00:11:38,876
Tôi tự vào được.
130
00:11:59,709 --> 00:12:00,626
Emma.
131
00:12:01,959 --> 00:12:06,334
- Xin lỗi, cháu sẽ nhanh thôi.
- Không. Cháu đi ra đây với cô nhé.
132
00:12:07,376 --> 00:12:10,793
Công ty đang kiểm tra định kỳ
nhân sự mới xưởng đóng tàu.
133
00:12:10,876 --> 00:12:13,876
Sẽ nhanh lắm.
Xong là cháu được quay về làm việc.
134
00:12:14,543 --> 00:12:16,376
Kiểm tra định kỳ kiểu gì ạ?
135
00:12:18,001 --> 00:12:18,834
Bên này.
136
00:12:19,543 --> 00:12:21,751
Kiểm tra sức khỏe và lý lịch cơ bản.
137
00:12:21,834 --> 00:12:24,251
Bên bảo hiểm yêu cầu với mọi nhân viên.
138
00:12:24,834 --> 00:12:25,668
Đến nơi rồi.
139
00:12:29,251 --> 00:12:30,918
Cháu ngồi đi.
140
00:12:39,668 --> 00:12:40,543
Ui da.
141
00:12:51,918 --> 00:12:53,168
Cháu điền vào đây.
142
00:12:53,793 --> 00:12:56,501
- Vâng.
- Xong thì để nó trên bàn nhé.
143
00:12:57,334 --> 00:12:58,209
Được ạ.
144
00:12:59,418 --> 00:13:01,668
"Mô tả ngắn gọn về bản thân".
145
00:13:19,543 --> 00:13:22,084
ASTRAEUS
146
00:13:38,668 --> 00:13:39,501
Con chào mẹ.
147
00:13:40,418 --> 00:13:42,293
- Con yêu.
- Mẹ đang làm gì vậy?
148
00:13:43,751 --> 00:13:45,084
Con đã ở đâu thế?
149
00:13:46,126 --> 00:13:47,584
Mẹ, có chuyện gì vậy ạ?
150
00:13:48,084 --> 00:13:49,084
Mẹ đang nghĩ…
151
00:13:49,793 --> 00:13:53,084
Con luôn nói
không thấy mình thuộc về nơi đây.
152
00:13:53,918 --> 00:13:56,293
Rằng con thích lớn lên ở một nơi khác.
153
00:13:56,376 --> 00:13:57,709
Copenhagen chẳng hạn.
154
00:13:58,418 --> 00:13:59,293
Và sao ạ?
155
00:14:00,751 --> 00:14:01,834
Con ngồi xuống đi.
156
00:14:06,834 --> 00:14:08,876
Mẹ đã gọi một nhân viên địa ốc.
157
00:14:10,668 --> 00:14:13,168
Anh ta sẽ dẫn mình đi xem một loạt căn hộ.
158
00:14:14,834 --> 00:14:16,043
Ở Copenhagen.
159
00:14:17,376 --> 00:14:19,001
- Lúc nào ạ?
- Ngày mai.
160
00:14:22,668 --> 00:14:25,668
- Không được ạ.
- Lịch có thể lùi lại.
161
00:14:25,751 --> 00:14:29,793
Mẹ chưa chốt,
nhưng nếu ta thích căn hộ nào…
162
00:14:29,876 --> 00:14:33,459
- Mẹ, con còn đi làm, còn việc dở dang.
- Ừm.
163
00:14:34,209 --> 00:14:36,626
Nhưng mẹ muốn mình đi xem các căn hộ đó.
164
00:14:38,209 --> 00:14:39,876
Sẽ tốt cho mình con ạ.
165
00:14:42,418 --> 00:14:45,501
- Mẹ hiểu nếu con thấy hơi đột ngột.
- Hơi thôi á?
166
00:14:47,084 --> 00:14:49,126
Ừ, nhưng mẹ con mình sẽ làm thế.
167
00:14:49,209 --> 00:14:51,418
- Con không muốn.
- Không phải do con…
168
00:14:51,501 --> 00:14:53,501
- Con muốn ở lại đây.
- Không.
169
00:14:53,584 --> 00:14:56,751
- Đó không phải quyết định của mẹ.
- Mẹ sẽ quyết định!
170
00:15:38,209 --> 00:15:39,209
Chào em.
171
00:15:39,876 --> 00:15:40,709
Không.
172
00:15:41,959 --> 00:15:43,501
- Hay nhỉ.
- Cái gì hay?
173
00:15:44,834 --> 00:15:45,709
Chỉ là…
174
00:15:46,834 --> 00:15:47,751
Em biết đấy.
175
00:15:48,751 --> 00:15:51,126
- Anh đã suy nghĩ nhiều.
- Phét.
176
00:15:51,751 --> 00:15:53,584
Thật mà. Em dễ thương thật ấy.
177
00:15:54,459 --> 00:15:56,418
Tôi không ở đây để gặp anh.
178
00:15:59,543 --> 00:16:00,459
Lạnh lùng thế.
179
00:16:02,418 --> 00:16:04,043
- Anh qua em sau.
- Không!
180
00:16:04,126 --> 00:16:04,959
Có chứ!
181
00:16:05,584 --> 00:16:07,668
Và không sao mà, vì anh không giận.
182
00:16:08,751 --> 00:16:11,001
Ý anh là chuyện hai ta ấy.
183
00:16:12,001 --> 00:16:13,126
- Nhé?
- Cậu ổn chứ?
184
00:16:15,793 --> 00:16:18,418
- Bọn tôi đang nói chuyện, Frederik.
- Jonas tự nói thôi!
185
00:16:19,043 --> 00:16:20,793
- Gặp lại em sau.
- Còn lâu.
186
00:16:20,876 --> 00:16:22,668
- Có chứ.
- Biến đi.
187
00:16:22,751 --> 00:16:23,751
Chào Frede Trăng Hoa.
188
00:16:34,668 --> 00:16:35,543
Xin chào.
189
00:16:38,084 --> 00:16:39,959
- Gì vậy?
- Cậu làm gì ở đây?
190
00:16:41,168 --> 00:16:43,959
Ý cậu là sao? Tôi thích mô tô địa hình mà!
191
00:16:44,543 --> 00:16:46,584
Tôi nhắn cho cả hai cậu vì…
192
00:16:48,793 --> 00:16:50,084
Cậu đem xe chứ Frede?
193
00:16:50,834 --> 00:16:52,293
Có, nó ở đằng kia.
194
00:16:54,418 --> 00:16:55,668
Ta đi thôi.
195
00:16:55,751 --> 00:16:57,543
- Đi đâu?
- Đến xưởng cưa.
196
00:16:58,418 --> 00:17:01,751
- Nhưng Mads nói cậu ấy và Elvis…
- Ừ. Tôi không đồng ý.
197
00:17:01,834 --> 00:17:03,251
Frederik và tôi sẽ đi.
198
00:17:04,168 --> 00:17:05,668
- Được chứ?
- Được.
199
00:17:06,209 --> 00:17:07,209
Cậu đi không?
200
00:17:07,293 --> 00:17:08,334
Chắc chắn rồi.
201
00:17:53,251 --> 00:17:55,626
CẤM VÀO
ĐẤT TƯ
202
00:17:55,709 --> 00:17:58,043
- Cậu bê cái đó ra nhé Marie?
- Được.
203
00:18:21,168 --> 00:18:22,043
Là nơi này à?
204
00:18:22,751 --> 00:18:23,584
Đúng vậy.
205
00:18:32,168 --> 00:18:33,501
Có nên gọi Mads không?
206
00:18:34,459 --> 00:18:38,959
Ý hay quá. Gọi xong bảo cậu ấy:
"Mads, bọn tôi đi mà không có cậu".
207
00:18:39,043 --> 00:18:39,918
Ý quá hay.
208
00:18:51,376 --> 00:18:53,209
- Vào trong xem nào.
- Đợi đã.
209
00:18:56,918 --> 00:18:58,084
Gì vậy?
210
00:18:59,709 --> 00:19:01,293
Tôi không biết. Chỉ là…
211
00:19:02,834 --> 00:19:04,293
Nơi này bị bỏ hoang mà.
212
00:19:05,751 --> 00:19:06,751
- Vào đi.
- Không.
213
00:19:19,459 --> 00:19:20,334
Tôi sẽ vào.
214
00:19:20,834 --> 00:19:21,668
Cái gì?
215
00:19:22,209 --> 00:19:24,001
- Các cậu ở đây.
- Frederik!
216
00:19:26,709 --> 00:19:28,626
Cậu ấy toàn làm thế.
217
00:19:54,876 --> 00:19:56,543
Tôi thấy hơi tội cho cậu ấy.
218
00:19:58,876 --> 00:19:59,751
Như thế nào?
219
00:20:01,584 --> 00:20:03,376
Cậu phải nói với cậu ấy đi.
220
00:20:05,043 --> 00:20:07,834
- Nói gì?
- Rằng cậu không thích cậu ấy.
221
00:20:10,334 --> 00:20:11,876
Chứ cậu ấy rất thích cậu.
222
00:20:13,751 --> 00:20:15,168
Cậu ấy không biết…
223
00:20:17,834 --> 00:20:19,043
rằng hai chúng ta…
224
00:20:34,501 --> 00:20:35,334
Marie.
225
00:20:42,209 --> 00:20:43,418
- Hai ta không…
- Ừ.
226
00:20:48,834 --> 00:20:49,959
Cậu làm gì vậy?
227
00:20:51,168 --> 00:20:52,043
Cậu ở lại đây.
228
00:20:53,293 --> 00:20:54,543
Tôi sẽ đi tìm cậu ấy.
229
00:22:50,876 --> 00:22:51,709
Xin chào.
230
00:22:52,918 --> 00:22:54,043
Chào bác.
231
00:22:54,126 --> 00:22:55,334
Cô làm gì ở đây?
232
00:22:57,126 --> 00:22:57,959
Tại sao ạ?
233
00:22:58,501 --> 00:23:00,168
Đây là đất tư nhân.
234
00:23:02,626 --> 00:23:03,834
Là đường đi thôi mà.
235
00:23:08,584 --> 00:23:09,751
Cô có một mình à?
236
00:23:10,918 --> 00:23:11,834
Vâng.
237
00:23:13,168 --> 00:23:14,251
Nhìn thì đúng vậy.
238
00:23:16,209 --> 00:23:18,209
Cô bước ra khỏi xe được không?
239
00:23:21,459 --> 00:23:22,459
Thôi, cảm ơn bác.
240
00:23:24,793 --> 00:23:28,001
Tôi nghĩ bạn cô
sẽ cảm ơn cô nếu đi cùng tôi đấy.
241
00:23:32,168 --> 00:23:33,001
Xuống xe nào.
242
00:23:41,084 --> 00:23:42,084
Cậu là ai?
243
00:25:28,251 --> 00:25:29,209
Ngồi xuống.
244
00:25:51,793 --> 00:25:53,126
Còn ai khác ở đây không?
245
00:25:53,209 --> 00:25:54,209
Không.
246
00:25:59,751 --> 00:26:01,334
Sao cậu tìm được nơi này?
247
00:26:02,668 --> 00:26:04,084
Bọn cháu lái xe đi chơi.
248
00:26:05,834 --> 00:26:08,043
Đây là nơi xa thị trấn nhất.
249
00:26:08,584 --> 00:26:09,459
Có hàng rào.
250
00:26:11,168 --> 00:26:14,293
Bảy biển báo dọc đường cái
chỉ rõ đây là đất tư nhân.
251
00:26:15,084 --> 00:26:16,084
Và là đường cụt.
252
00:26:17,834 --> 00:26:18,709
Có biển đâu nhỉ.
253
00:26:19,793 --> 00:26:21,001
Cậu không thấy ư?
254
00:26:21,918 --> 00:26:24,501
- Không ạ.
- Bọn cháu tìm chỗ để chơi bời.
255
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
Chỉ có vậy thôi.
256
00:26:28,293 --> 00:26:30,168
Hai ta về nhà chơi nhỉ. Ổn mà.
257
00:26:30,251 --> 00:26:31,959
- Bọn cháu sẽ làm thế.
- Phải.
258
00:27:04,584 --> 00:27:05,418
Có ai không?
259
00:27:51,584 --> 00:27:53,918
Có kẻ đột nhập. Ta cần kiểm tra cả khu.
260
00:28:46,751 --> 00:28:47,668
Chết tiệt.
261
00:29:00,876 --> 00:29:04,001
Bọn tôi đang xây một trang trại sinh học.
262
00:29:04,084 --> 00:29:08,168
Phải giữ nó kín đáo và biệt lập
để lũ ngốc các cậu không phá hỏng nó.
263
00:29:08,709 --> 00:29:10,668
- Đúng. Bọn cháu ngốc quá.
- Phải.
264
00:29:18,918 --> 00:29:21,001
Tôi làm với các công ty kiểu mới.
265
00:29:23,168 --> 00:29:24,376
Rất nhạy cảm.
266
00:29:27,543 --> 00:29:30,168
- Ta đã hiểu nhau chưa?
- Hoàn toàn rồi ạ.
267
00:29:30,251 --> 00:29:32,084
Nơi này chán òm. Chẳng nên đến làm gì.
268
00:29:36,001 --> 00:29:36,876
Tốt.
269
00:29:43,959 --> 00:29:45,001
Giờ thì biến đi.
270
00:29:46,001 --> 00:29:46,834
Vâng.
271
00:29:46,918 --> 00:29:48,543
Đừng để chúng đi.
272
00:29:55,126 --> 00:29:56,543
Điện thoại tụi bay.
273
00:29:56,626 --> 00:29:57,876
- Đưa đây!
- Gì cơ?
274
00:29:57,959 --> 00:29:58,876
Đưa chúng đây!
275
00:30:13,126 --> 00:30:14,001
Ở yên đây.
276
00:30:35,168 --> 00:30:37,376
- Cô ấy đâu rồi?
- Cô ấy đi tìm cậu.
277
00:30:38,043 --> 00:30:38,918
Gọi Mads đi.
278
00:30:39,001 --> 00:30:39,834
Được.
279
00:30:41,209 --> 00:30:43,293
- Tôi đã bảo hai cậu ở lại mà.
- Ừ.
280
00:30:43,793 --> 00:30:45,418
Nơi này thật ghê rợn.
281
00:30:46,126 --> 00:30:47,751
- Mads đây.
- Có biến rồi.
282
00:30:47,834 --> 00:30:50,293
Bọn tôi đã tới đó, và giờ lạc mất Emma.
283
00:30:50,376 --> 00:30:52,126
Cậu muốn tôi làm gì?
284
00:30:52,209 --> 00:30:53,959
Cậu tìm di động cô ấy nhé?
285
00:30:54,043 --> 00:30:55,626
Khỏi cần. Cô ấy đi rồi.
286
00:30:55,709 --> 00:30:59,251
- Đi đến chỗ cậu á?
- Ừ. Cô ấy gọi rồi. Các cậu mau đi.
287
00:31:01,126 --> 00:31:02,459
Cô ấy bỏ ta về trước!
288
00:31:12,293 --> 00:31:14,668
Không.
289
00:31:47,334 --> 00:31:49,334
- Cô ấy chưa về ư?
- Cậu bảo rồi mà.
290
00:31:49,418 --> 00:31:53,126
- Bọn tôi đã bỏ cô ấy lại.
- Tôi nói cô ấy đang đi. Sẽ đến thôi.
291
00:31:55,084 --> 00:31:57,543
Lẽ ra người tới đó là Elvis và tôi.
292
00:31:57,626 --> 00:31:59,709
Không bảo hai cậu về thì hỏng việc.
293
00:31:59,793 --> 00:32:01,168
Nhưng cô ấy bị bỏ lại.
294
00:32:01,251 --> 00:32:02,793
Cô ấy sẽ xuất hiện thôi.
295
00:32:08,543 --> 00:32:10,418
Ta phải quay lại cứu cô ấy.
296
00:32:12,834 --> 00:32:16,251
Các cậu biết cô ta
đã ngủ với cả hai người chứ?
297
00:32:21,043 --> 00:32:21,876
Cái gì?
298
00:32:22,918 --> 00:32:26,418
Cô ta ngủ với cậu, Frederik,
và cả với cậu nữa, Marie.
299
00:32:27,459 --> 00:32:30,251
Người trước, người sau.
Với cả hai bọn cậu rồi.
300
00:32:38,459 --> 00:32:40,001
Cô ta đã lợi dụng các cậu.
301
00:32:55,209 --> 00:32:57,293
BẢO TÀNG THIÊN THẠCH
302
00:32:57,376 --> 00:32:58,293
Marie.
303
00:32:59,584 --> 00:33:01,793
Vụ này hệ trọng hơn cá nhân chúng ta.
304
00:33:02,459 --> 00:33:04,001
Chúng ta là một đội.
305
00:33:05,001 --> 00:33:08,293
Không có chỗ cho những kẻ
chỉ nghĩ đến bản thân mình.
306
00:33:09,209 --> 00:33:10,459
Emma không đặc biệt.
307
00:33:11,584 --> 00:33:13,084
- Cô ta chỉ là…
- Là gì?
308
00:33:15,876 --> 00:33:17,001
Một cái phong bì á?
309
00:33:18,126 --> 00:33:20,459
Một phương tiện để Hans giấu viên bi ư?
310
00:33:22,793 --> 00:33:24,793
Một người các cậu cứ thế bỏ lại à?
311
00:33:26,751 --> 00:33:29,626
Vì cô ta không quan tâm đến người khác hả?
312
00:33:30,251 --> 00:33:31,918
Cô ta không thuộc nhóm này.
313
00:33:33,626 --> 00:33:34,459
Thật cảm động.
314
00:33:35,501 --> 00:33:36,501
Quá cảm động đấy.
315
00:33:38,126 --> 00:33:39,043
Cảm ơn nhiều.
316
00:33:41,626 --> 00:33:45,376
Tôi đã kích hoạt báo động xe
để hai cậu có thể ra khỏi căn nhà.
317
00:33:50,793 --> 00:33:52,626
Nhưng có vẻ việc đó vô giá trị.
318
00:33:54,543 --> 00:33:56,418
Người bị gắn bi vào cổ là tôi.
319
00:33:57,293 --> 00:33:58,543
Không phải cậu, Mads.
320
00:33:59,418 --> 00:34:02,626
Tôi đã ở đó khi Hans chết.
Mọi thứ đang xảy ra với tôi!
321
00:34:03,209 --> 00:34:05,876
Và tôi sẽ không ngồi yên đợi cậu chỉ đạo.
322
00:34:05,959 --> 00:34:08,584
Cậu làm hỏng mọi việc của bọn tôi.
323
00:34:08,668 --> 00:34:11,168
- Và Astraeus đã sẵn sàng…
- Astraeus.
324
00:34:11,251 --> 00:34:12,084
Phải rồi!
325
00:34:14,001 --> 00:34:15,626
Cậu thấy gì ở đó thì kể đi.
326
00:34:16,793 --> 00:34:18,043
Cậu đã thấy gì đó hả?
327
00:34:19,043 --> 00:34:20,959
Nói đi! Bọn tôi muốn nghe đấy.
328
00:34:26,376 --> 00:34:27,459
Chẳng có gì cả.
329
00:34:37,751 --> 00:34:39,418
Khốn kiếp!
330
00:35:23,126 --> 00:35:24,043
Xin chào?
331
00:35:30,626 --> 00:35:31,626
Anh có đây không?
332
00:35:37,459 --> 00:35:38,543
Này.
333
00:35:53,751 --> 00:35:54,626
Có ai không?
334
00:36:51,334 --> 00:36:52,501
Chết tiệt.
335
00:37:45,376 --> 00:37:46,376
Khỉ gió.
336
00:39:35,043 --> 00:39:35,918
Emma!
337
00:39:39,293 --> 00:39:40,626
Đi mau!
338
00:39:58,209 --> 00:40:00,168
- Anh phải giúp tôi.
- Cô đã tìm thấy gì?
339
00:40:00,251 --> 00:40:02,834
- Họ đang đuổi theo tôi. Làm ơn…
- Cô đã tìm thấy gì?
340
00:40:05,584 --> 00:40:06,418
Đưa tôi xem.
341
00:40:27,293 --> 00:40:28,209
Cô là ai vậy?
342
00:40:30,918 --> 00:40:32,584
Tôi cũng đang tìm hiểu đây.
343
00:41:17,543 --> 00:41:20,793
Biên dịch: Lê Huy Đông