1 00:00:07,793 --> 00:00:12,959 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:02:51,626 --> 00:02:54,209 ‫هل تسمح لي بأن أريك شيئًا يا "مس"؟‬ 3 00:02:54,876 --> 00:02:55,709 ‫ما الأمر؟‬ 4 00:02:57,459 --> 00:02:58,293 ‫انظر.‬ 5 00:02:59,043 --> 00:02:59,876 ‫ما هذا؟‬ 6 00:03:02,543 --> 00:03:07,251 ‫أظن أن "هنس" غرسها في عُنقي قبل أن يموت.‬ 7 00:03:11,251 --> 00:03:14,209 ‫كل ما أعرفه أن الأمر مرتبط به.‬ 8 00:03:16,501 --> 00:03:17,751 ‫حسنًا. تعالي.‬ 9 00:03:21,668 --> 00:03:24,709 ‫كانت تتوهج بضوء أزرق وامض.‬ 10 00:03:24,793 --> 00:03:26,584 ‫كالذبذبات تقريبًا.‬ 11 00:03:29,918 --> 00:03:30,876 ‫مفهوم.‬ 12 00:03:37,209 --> 00:03:38,084 ‫هذا مؤلم.‬ 13 00:03:41,376 --> 00:03:43,001 ‫حسنًا. انظر.‬ 14 00:03:56,209 --> 00:03:57,626 ‫إنها تتفاعل مع الدم.‬ 15 00:04:00,543 --> 00:04:03,459 ‫إنها تتفاعل مع المادة العضوية.‬ 16 00:04:03,543 --> 00:04:04,543 ‫أعطيني إياها.‬ 17 00:04:12,751 --> 00:04:13,584 ‫ما هذا الصوت؟‬ 18 00:04:21,668 --> 00:04:22,501 ‫ما الذي تفعله؟‬ 19 00:04:23,959 --> 00:04:26,209 ‫الذبذبات تتفاعل مع الضوء.‬ 20 00:04:27,834 --> 00:04:29,084 ‫ربما تتبع نمطًا معيّنًا.‬ 21 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 ‫هل تقصد رسالة مشفّرة؟‬ 22 00:04:32,251 --> 00:04:33,084 ‫ربما.‬ 23 00:04:34,876 --> 00:04:37,668 ‫- أيمكنك فكّ شفرتها؟‬ ‫- إن توقفت عن مقاطعتي.‬ 24 00:04:39,084 --> 00:04:40,584 ‫أغلق الباب!‬ 25 00:04:41,334 --> 00:04:42,251 ‫أغلق الباب.‬ 26 00:04:42,334 --> 00:04:46,626 ‫- هل تقيمون حفلة؟‬ ‫- لا، بل نحن بصدد كشف مؤامرة كونية.‬ 27 00:04:46,709 --> 00:04:48,418 ‫إنها على مستوى الكون كلّه…‬ 28 00:04:48,501 --> 00:04:49,793 ‫"إلفيس"!‬ 29 00:04:49,876 --> 00:04:50,959 ‫- أجل.‬ ‫- أغلق الباب.‬ 30 00:04:51,043 --> 00:04:52,084 ‫لذا يجدر بك أن…‬ 31 00:04:53,959 --> 00:04:55,043 ‫أغلق الباب.‬ 32 00:05:00,168 --> 00:05:02,168 ‫ما الأمر؟ ماذا تفعلون؟‬ 33 00:05:04,584 --> 00:05:05,543 ‫اتركوني قليلًا.‬ 34 00:05:07,501 --> 00:05:08,793 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- اخرجوا.‬ 35 00:05:09,668 --> 00:05:12,168 ‫- ماذا؟‬ ‫- اتركوني لحظات. اخرجوا.‬ 36 00:05:12,251 --> 00:05:13,834 ‫- حسنًا. هلّا…‬ ‫- بالطبع.‬ 37 00:05:15,293 --> 00:05:16,668 ‫هيا، لنخرج.‬ 38 00:05:16,751 --> 00:05:18,709 ‫أحتاج إلى أن أركّز.‬ 39 00:05:20,043 --> 00:05:22,584 ‫- لا بأس.‬ ‫- اصمت ورافقنا.‬ 40 00:05:25,293 --> 00:05:26,709 ‫يجب أن نخرج، هيا.‬ 41 00:05:48,459 --> 00:05:51,543 ‫ربما يجدر بي أن ألحق بالفتاة؟‬ 42 00:05:53,251 --> 00:05:54,501 ‫ألا تتذكر اسمها؟‬ 43 00:06:10,876 --> 00:06:12,584 ‫أنا معجب جدًا بها.‬ 44 00:06:12,668 --> 00:06:14,001 ‫- هذا رائع.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 45 00:06:15,459 --> 00:06:17,293 ‫هيا. أسرعوا!‬ 46 00:06:19,001 --> 00:06:22,293 ‫استخدمت عدة خوارزميات لتحديد الشفرة‬ ‫وقد تأكدت.‬ 47 00:06:25,168 --> 00:06:28,293 ‫- إنها مجموعة أرقام.‬ ‫- أتقصد توقيتًا أو تاريخًا معيّنًا؟‬ 48 00:06:28,376 --> 00:06:30,626 ‫- ما قصدك؟‬ ‫- ربما عيد ميلاد أحدهم.‬ 49 00:06:30,709 --> 00:06:32,626 ‫إذًا فهذه هدية عيد ميلاد. يا لحذاقتك!‬ 50 00:06:32,709 --> 00:06:34,709 ‫هل من الوارد أن ترمز الأرقام إلى حروف؟‬ 51 00:06:34,793 --> 00:06:37,126 ‫- ماذا لو…‬ ‫- لا يا "إيما".‬ 52 00:06:37,209 --> 00:06:38,376 ‫دعوني أوضّح الأمر.‬ 53 00:06:38,459 --> 00:06:40,793 ‫كل شيء وارد.‬ ‫ربما الشفرة تتخطى الزمان والمكان.‬ 54 00:06:44,459 --> 00:06:46,584 ‫بالضبط! إنها تتخطى الزمان والمكان.‬ 55 00:06:47,501 --> 00:06:48,668 ‫البلّورة ترسل إشارة.‬ 56 00:06:48,751 --> 00:06:50,751 ‫موجة صوتية لا يمكننا رصدها.‬ 57 00:06:50,834 --> 00:06:52,793 ‫ولكن الميكروفون يرصدها. اسمعوا. إن…‬ 58 00:06:55,584 --> 00:06:56,834 ‫إن حرّكنا الميكروفون،‬ 59 00:06:58,584 --> 00:07:01,043 ‫فإنه لا يرصد الإشارة، ولكن إن وجّهناه‬ 60 00:07:02,459 --> 00:07:05,501 ‫بزاوية تبلغ 170 درجة بالضبط…‬ 61 00:07:08,376 --> 00:07:09,668 ‫170 درجة جنوبًا.‬ 62 00:07:11,668 --> 00:07:13,751 ‫هذا اتجاه الإشارة!‬ 63 00:07:14,959 --> 00:07:18,501 ‫ما الذي يُوجد عند 170 درجة جنوبًا؟‬ ‫المنشرة القديمة.‬ 64 00:07:19,376 --> 00:07:20,668 ‫على حدود "ميذلبو".‬ 65 00:07:24,043 --> 00:07:26,668 ‫رائع! أحسنت! مرحى!‬ 66 00:07:27,584 --> 00:07:28,418 ‫هذا مذهل!‬ 67 00:07:28,501 --> 00:07:30,959 ‫- هذا مهم جدًا يا "مس".‬ ‫- لنذهب إلى هناك.‬ 68 00:07:32,168 --> 00:07:33,001 ‫لا.‬ 69 00:07:33,668 --> 00:07:35,668 ‫سأذهب أنا و"إلفيس" فقط إلى هناك.‬ 70 00:07:37,626 --> 00:07:38,876 ‫رائع. اتفقنا.‬ 71 00:07:40,168 --> 00:07:42,376 ‫يجب أن أعرف لماذا حدث هذا لي.‬ 72 00:07:42,459 --> 00:07:44,793 ‫الأمر لا يعنيك وحدك، بل جميعنا معنيون به.‬ 73 00:07:46,209 --> 00:07:49,709 ‫وقررت التحقق من الأمر أنا و"إلفيس" أولًا.‬ 74 00:07:50,334 --> 00:07:51,168 ‫اتفقنا؟‬ 75 00:07:52,668 --> 00:07:53,501 ‫بالتأكيد.‬ 76 00:07:59,334 --> 00:08:00,293 ‫عليّ اكتشاف أمر آخر.‬ 77 00:08:38,959 --> 00:08:40,168 ‫"لوكاس"؟‬ 78 00:08:46,209 --> 00:08:47,168 ‫هل من أحد هنا؟‬ 79 00:08:50,918 --> 00:08:52,293 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬ 80 00:08:53,668 --> 00:08:54,918 ‫نهيتك عن اعتراض طريقي.‬ 81 00:08:55,543 --> 00:08:58,126 ‫أجل، ولكن استجدّ أمر.‬ 82 00:08:58,209 --> 00:08:59,459 ‫وأظن أن بوسعك مساعدتي.‬ 83 00:09:00,084 --> 00:09:01,668 ‫- ما الذي استجدّ؟‬ ‫- وجدت شيئًا.‬ 84 00:09:03,084 --> 00:09:04,668 ‫- ما هو؟‬ ‫- ليس شيئًا ذا بال.‬ 85 00:09:10,126 --> 00:09:11,626 ‫لماذا جئت إلى هنا؟‬ 86 00:09:11,709 --> 00:09:13,918 ‫- هل اصطحبته معك؟‬ ‫- لا.‬ 87 00:09:14,001 --> 00:09:16,043 ‫آسف، ولكنه شيء غير مهم بالفعل.‬ 88 00:09:16,751 --> 00:09:18,251 ‫طلبت "إيما" مني أن أقابلك.‬ 89 00:09:23,001 --> 00:09:23,918 ‫تقابلني؟‬ 90 00:09:26,751 --> 00:09:30,084 ‫- يمكنه مساعدتنا.‬ ‫- أنا آسف، ولكننا نضيّع وقتك.‬ 91 00:09:30,959 --> 00:09:32,834 ‫إنه أمر غير مهم. هيا يا "إيما".‬ 92 00:09:36,251 --> 00:09:37,084 ‫أنا آسفة.‬ 93 00:09:45,251 --> 00:09:47,709 ‫ماذا دهاك؟ لماذا أتيت إلى هنا فجأة؟‬ 94 00:09:47,793 --> 00:09:49,251 ‫- أنت تفسد خطتي.‬ ‫- متى قابلته؟‬ 95 00:09:50,126 --> 00:09:51,834 ‫- بعد حادثة "هنس".‬ ‫- كيف؟‬ 96 00:09:51,918 --> 00:09:53,668 ‫- ما قصدك؟‬ ‫- من قابل من؟‬ 97 00:09:54,376 --> 00:09:55,418 ‫وما أهمية ذلك؟‬ 98 00:09:57,834 --> 00:10:01,251 ‫مات "هنس" في ظروف غامضة‬ ‫وغرس بلّورة لعينة في عُنقك.‬ 99 00:10:01,334 --> 00:10:03,834 ‫ثم ظهر رجل مجهول عارضًا عليك المساعدة.‬ 100 00:10:04,543 --> 00:10:06,209 ‫إنه من "أسترايوس".‬ 101 00:10:06,293 --> 00:10:09,709 ‫سيفعلون أي شيء للحصول على معلوماتنا‬ ‫والاطّلاع على ما أعرفه.‬ 102 00:10:10,501 --> 00:10:13,209 ‫- بم أخبرته؟‬ ‫- اسمعني.‬ 103 00:10:13,293 --> 00:10:15,126 ‫إنه واحد منهم. مثل "هنس".‬ 104 00:10:15,209 --> 00:10:17,626 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنه الرجل الذي كان في المنزل.‬ 105 00:10:17,709 --> 00:10:20,043 ‫أيركض هذا المتأنق‬ ‫بسرعة 300 ألف كم في الثانية؟‬ 106 00:10:20,126 --> 00:10:22,793 ‫اصمت! تعتقد أن "أسترايوس" وراء كل شيء!‬ 107 00:10:22,876 --> 00:10:25,251 ‫وأنت تعتقدين أن الجميع من الفضاء!‬ 108 00:10:25,334 --> 00:10:28,168 ‫أنا لا أختلق هذا!‬ ‫إنها حقائق وبيانات وأبحاث.‬ 109 00:10:28,751 --> 00:10:30,043 ‫ولماذا يُفترض أن أكذّبه؟‬ 110 00:10:30,126 --> 00:10:31,251 ‫لماذا يُفترض أن تكذّبيه؟‬ 111 00:10:31,334 --> 00:10:33,168 ‫ظهر فور أن احتجت إلى عونه.‬ 112 00:10:33,251 --> 00:10:35,126 ‫عرض عليك مساعدتك وتوضيح موقفك الحالي.‬ 113 00:10:35,918 --> 00:10:38,501 ‫وهو يعيش في الميناء وكأنه "باتمان".‬ 114 00:10:41,168 --> 00:10:43,084 ‫- يعيش "باتمان" في كهف.‬ ‫- معلومة مفيدة!‬ 115 00:10:44,376 --> 00:10:45,918 ‫يبدو هذا غبيًا جدًا.‬ 116 00:10:47,126 --> 00:10:49,043 ‫خاصةً عندما تصوغه هكذا. كل ما في الأمر…‬ 117 00:10:52,251 --> 00:10:53,209 ‫ماذا؟‬ 118 00:10:54,168 --> 00:10:55,626 ‫ماذا لو كنت مختارة لسبب معيّن؟‬ 119 00:10:58,626 --> 00:11:00,626 ‫لماذا أخفى البلّورة في عُنقي برأيك؟‬ 120 00:11:02,459 --> 00:11:04,501 ‫لأنه لم يكن أحد هناك سواك.‬ 121 00:11:04,584 --> 00:11:07,459 ‫احتاج "هنس" إلى إخراج البلّورة من المنزل.‬ 122 00:11:08,751 --> 00:11:10,459 ‫كانت البلّورة هي الرسالة.‬ 123 00:11:10,543 --> 00:11:11,751 ‫وأنت مجرّد مغلّف.‬ 124 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 ‫مفهوم؟‬ 125 00:11:16,084 --> 00:11:18,709 ‫لنذهب لمقابلة الآخرين‬ ‫قبل أن تفسدي الأمر أكثر.‬ 126 00:11:18,793 --> 00:11:19,793 ‫"فريدريك"!‬ 127 00:11:25,959 --> 00:11:27,168 ‫إلى أين ستذهبين؟‬ 128 00:11:27,251 --> 00:11:28,834 ‫سأذهب إلى العمل.‬ 129 00:11:29,626 --> 00:11:30,584 ‫أعطيني البلّورة.‬ 130 00:11:31,126 --> 00:11:32,126 ‫"إيما"!‬ 131 00:11:33,418 --> 00:11:34,418 ‫"إيما".‬ 132 00:11:37,834 --> 00:11:39,001 ‫يمكنني تدبّر الأمر وحدي.‬ 133 00:11:59,834 --> 00:12:00,668 ‫"إيما".‬ 134 00:12:01,959 --> 00:12:06,334 ‫- آسفة، سأسرع.‬ ‫- لا. هلّا تأتين معي من فضلك؟‬ 135 00:12:07,376 --> 00:12:10,793 ‫نُجري فحوصًا روتينية‬ ‫على جميع الموظفين الجُدد في ترسانة السُفن.‬ 136 00:12:10,876 --> 00:12:13,876 ‫سننهي الفحوص سريعًا،‬ ‫ثم سيكون بوسعك استئناف عملك مجددًا.‬ 137 00:12:14,543 --> 00:12:16,376 ‫ماذا تقصدين بالفحوص الروتينية؟‬ 138 00:12:18,001 --> 00:12:18,834 ‫من هنا.‬ 139 00:12:19,626 --> 00:12:21,751 ‫فحص طبي عادي وآخر للتحقق من الهُوية،‬ 140 00:12:21,834 --> 00:12:24,251 ‫تشترط شركات التأمين‬ ‫إجراءهما لجميع الموظفين.‬ 141 00:12:24,918 --> 00:12:25,751 ‫هنا.‬ 142 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 ‫تفضّلي بالجلوس.‬ 143 00:12:39,668 --> 00:12:40,501 ‫هذا مؤلم!‬ 144 00:12:52,001 --> 00:12:53,168 ‫املئي هذه الاستمارة.‬ 145 00:12:54,334 --> 00:12:56,501 ‫من فضلك ضعيها على الطاولة عندما تنتهين.‬ 146 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 ‫حاضر.‬ 147 00:12:59,543 --> 00:13:01,668 ‫"برجاء وصف شخصيتك بإيجاز."‬ 148 00:13:19,543 --> 00:13:22,084 ‫"(أسترايوس)"‬ 149 00:13:38,709 --> 00:13:39,543 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 150 00:13:40,459 --> 00:13:42,293 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- ما الذي تفعلينه؟‬ 151 00:13:43,751 --> 00:13:44,584 ‫أين كنت؟‬ 152 00:13:46,168 --> 00:13:47,459 ‫ما الأمر يا أمي؟‬ 153 00:13:48,126 --> 00:13:49,084 ‫كنت أفكر…‬ 154 00:13:49,834 --> 00:13:52,876 ‫كثيرًا ما قلت إنك تشعرين بالغُربة هنا.‬ 155 00:13:53,918 --> 00:13:56,293 ‫وإنك كنت تتمنين أن تنشئي في مكان آخر.‬ 156 00:13:56,376 --> 00:13:57,709 ‫"كوبنهاغن" مثلًا.‬ 157 00:13:58,501 --> 00:13:59,334 ‫وإن يكن؟‬ 158 00:14:00,793 --> 00:14:01,626 ‫اجلسي من فضلك.‬ 159 00:14:06,876 --> 00:14:08,668 ‫اتصلت بسمسار عقارات.‬ 160 00:14:10,709 --> 00:14:13,126 ‫سيرينا بضع شُقق.‬ 161 00:14:14,834 --> 00:14:16,043 ‫في "كوبنهاغن".‬ 162 00:14:17,376 --> 00:14:19,001 ‫- متى؟‬ ‫- غدًا.‬ 163 00:14:22,668 --> 00:14:23,834 ‫هذا مستحيل.‬ 164 00:14:23,918 --> 00:14:25,709 ‫من السهل تغيير الميعاد.‬ 165 00:14:25,793 --> 00:14:29,793 ‫على الأقل حاليًا،‬ ‫ولكن إن راقت لنا إحدى الشُقق…‬ 166 00:14:29,876 --> 00:14:32,501 ‫أنا مرتبطة بوظيفة يا أمي.‬ ‫ثمة أمور يجب أن أقوم بها.‬ 167 00:14:34,209 --> 00:14:36,376 ‫ولكنني أود أن نرى الشُقق.‬ 168 00:14:38,293 --> 00:14:39,459 ‫من مصلحتنا أن نفعل ذلك.‬ 169 00:14:42,418 --> 00:14:45,501 ‫- أتفهّم أن الأمر مفاجئ قليلًا.‬ ‫- قليلًا؟‬ 170 00:14:47,126 --> 00:14:49,126 ‫نعم، ولكن هذا ما سنفعله.‬ 171 00:14:49,209 --> 00:14:51,418 ‫- أنا أرفض ذلك.‬ ‫- لست من تقررين ذلك.‬ 172 00:14:51,501 --> 00:14:53,084 ‫- أود أن أبقى هنا.‬ ‫- لا.‬ 173 00:14:53,584 --> 00:14:56,751 ‫- هذا ليس قرارك.‬ ‫- سننفّذ ما أريده!‬ 174 00:15:38,209 --> 00:15:39,209 ‫مرحبًا.‬ 175 00:15:40,001 --> 00:15:40,834 ‫دعني وشأني.‬ 176 00:15:41,876 --> 00:15:42,709 ‫لننس ما حدث.‬ 177 00:15:42,793 --> 00:15:43,626 ‫ماذا تقصد؟‬ 178 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 ‫إنما…‬ 179 00:15:46,834 --> 00:15:47,751 ‫كما تعلمين.‬ 180 00:15:48,668 --> 00:15:49,501 ‫كنت أفكر.‬ 181 00:15:49,584 --> 00:15:51,251 ‫أشكّ في ذلك.‬ 182 00:15:51,793 --> 00:15:53,584 ‫بلى. وأظن أنك جذابة جدًا أيضًا.‬ 183 00:15:54,459 --> 00:15:56,418 ‫لم آت إلى هنا لأتحدث إليك.‬ 184 00:15:59,626 --> 00:16:00,459 ‫تتصرفين بقسوة.‬ 185 00:16:02,459 --> 00:16:04,084 ‫- سأمرّ عليك في البيت لاحقًا.‬ ‫- لا!‬ 186 00:16:04,168 --> 00:16:05,001 ‫بلى!‬ 187 00:16:05,626 --> 00:16:07,668 ‫لننس ما حدث فأنا لم أعد غاضبًا.‬ 188 00:16:08,751 --> 00:16:11,001 ‫أتحدّث عن علاقتنا ببعضنا.‬ 189 00:16:12,084 --> 00:16:13,084 ‫- مفهوم؟‬ ‫- كيف الحال؟‬ 190 00:16:15,876 --> 00:16:18,418 ‫- قاطعت حديثنا يا "فريدريك".‬ ‫- بل كان "يوناس" يلغو!‬ 191 00:16:19,043 --> 00:16:20,876 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- لا، لن يحدث.‬ 192 00:16:20,959 --> 00:16:22,584 ‫- بلى.‬ ‫- اغرب عن وجهي.‬ 193 00:16:22,668 --> 00:16:23,751 ‫وداعًا يا "فريدي" زير النساء.‬ 194 00:16:34,668 --> 00:16:35,501 ‫مرحبًا.‬ 195 00:16:38,126 --> 00:16:39,959 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 196 00:16:41,293 --> 00:16:42,168 ‫ماذا تقصد؟‬ 197 00:16:42,834 --> 00:16:43,959 ‫أحب الدراجات النارية!‬ 198 00:16:44,543 --> 00:16:46,709 ‫راسلتكما لكي…‬ 199 00:16:48,834 --> 00:16:50,084 ‫هل سيارتك بالقرب من هنا؟‬ 200 00:16:50,876 --> 00:16:52,293 ‫أجل، إنها هناك.‬ 201 00:16:54,459 --> 00:16:55,668 ‫لنذهب.‬ 202 00:16:55,751 --> 00:16:57,543 ‫- إلى أين؟‬ ‫- إلى المنشرة.‬ 203 00:16:58,418 --> 00:17:01,751 ‫- ولكن "مس" قال إنه و"إلفيس"…‬ ‫- مفهوم، ولكنني أعارض هذا.‬ 204 00:17:01,834 --> 00:17:03,251 ‫أنا و"فريدريك" سنذهب.‬ 205 00:17:04,168 --> 00:17:05,668 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 206 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 ‫هل ستأتين معنا؟‬ 207 00:17:07,293 --> 00:17:08,334 ‫بالتأكيد.‬ 208 00:17:53,251 --> 00:17:55,626 ‫"ممنوع الدخول - منطقة خاصة"‬ 209 00:17:55,709 --> 00:17:58,084 ‫- هلّا تنحّين اللافتة من فضلك يا "ماري"؟‬ ‫- حاضر.‬ 210 00:18:21,168 --> 00:18:22,043 ‫هل هذا هو المكان؟‬ 211 00:18:22,751 --> 00:18:23,584 ‫أجل.‬ 212 00:18:32,168 --> 00:18:33,459 ‫ألا يجدر بنا مهاتفة "مس"؟‬ 213 00:18:34,459 --> 00:18:38,543 ‫بالطبع. فكرة ذكية!‬ ‫لنتصل به ونقول: "ذهبنا من دونك يا (مس)."‬ 214 00:18:39,084 --> 00:18:39,918 ‫فكرة عبقرية!‬ 215 00:18:51,376 --> 00:18:53,209 ‫- لنخرج ونلقي نظرة.‬ ‫- مهلًا.‬ 216 00:18:56,918 --> 00:18:58,084 ‫ما الأمر؟‬ 217 00:18:59,709 --> 00:19:01,168 ‫لا أعرف، ولكن…‬ 218 00:19:02,834 --> 00:19:04,293 ‫لا يُوجد أحد هنا.‬ 219 00:19:05,751 --> 00:19:06,709 ‫- هيا.‬ ‫- لا.‬ 220 00:19:19,459 --> 00:19:20,293 ‫سأذهب.‬ 221 00:19:20,834 --> 00:19:21,668 ‫ماذا؟‬ 222 00:19:22,209 --> 00:19:23,209 ‫ابقيا هنا.‬ 223 00:19:23,293 --> 00:19:24,126 ‫"فريدريك"!‬ 224 00:19:26,876 --> 00:19:28,626 ‫لا يكفّ عن فعل هذا!‬ 225 00:19:54,959 --> 00:19:56,501 ‫إنني مشفقة عليه.‬ 226 00:19:58,876 --> 00:19:59,751 ‫لماذا؟‬ 227 00:20:01,584 --> 00:20:03,376 ‫يجب أن تخبريه.‬ 228 00:20:05,084 --> 00:20:05,918 ‫بم؟‬ 229 00:20:06,584 --> 00:20:07,834 ‫بأنك لست مهتمة به.‬ 230 00:20:10,334 --> 00:20:11,376 ‫إنه متيّم بك.‬ 231 00:20:13,793 --> 00:20:15,168 ‫وهو يجهل…‬ 232 00:20:17,876 --> 00:20:19,043 ‫أمر علاقتنا.‬ 233 00:20:34,501 --> 00:20:35,334 ‫"ماري"…‬ 234 00:20:42,209 --> 00:20:43,418 ‫- لم يكن…‬ ‫- لا.‬ 235 00:20:48,834 --> 00:20:49,959 ‫ماذا تفعلين؟‬ 236 00:20:51,168 --> 00:20:52,043 ‫ابقي هنا.‬ 237 00:20:53,501 --> 00:20:54,334 ‫سأبحث عنه.‬ 238 00:22:50,876 --> 00:22:51,709 ‫مرحبًا.‬ 239 00:22:52,918 --> 00:22:54,043 ‫مرحبًا.‬ 240 00:22:54,126 --> 00:22:55,334 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬ 241 00:22:57,126 --> 00:22:57,959 ‫لماذا؟‬ 242 00:22:58,501 --> 00:22:59,918 ‫هذه ملكية خاصة.‬ 243 00:23:02,709 --> 00:23:03,626 ‫إنه طريق عامّ.‬ 244 00:23:08,626 --> 00:23:09,751 ‫هل جئت وحدك؟‬ 245 00:23:10,918 --> 00:23:11,834 ‫أجل.‬ 246 00:23:13,168 --> 00:23:14,251 ‫يبدو الأمر كذلك.‬ 247 00:23:16,293 --> 00:23:18,209 ‫هلّا تترجلين من السيارة من فضلك؟‬ 248 00:23:21,459 --> 00:23:22,334 ‫لا، أنا بخير هنا.‬ 249 00:23:24,834 --> 00:23:28,001 ‫أظن أن صديقك سيقدّر مجيئك معي.‬ 250 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 ‫هيا.‬ 251 00:23:41,126 --> 00:23:41,959 ‫من أنت؟‬ 252 00:25:28,334 --> 00:25:29,168 ‫اجلسي.‬ 253 00:25:51,793 --> 00:25:53,126 ‫هل جاء آخرون معكما؟‬ 254 00:25:53,209 --> 00:25:54,043 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 255 00:25:59,751 --> 00:26:01,126 ‫كيف وصلتما إلى هذا المكان؟‬ 256 00:26:02,668 --> 00:26:03,751 ‫كنا نتجول بالسيارة.‬ 257 00:26:05,834 --> 00:26:07,751 ‫يقع المكان على حدود المدينة.‬ 258 00:26:08,584 --> 00:26:09,459 ‫وهو محاط بسياج.‬ 259 00:26:11,209 --> 00:26:14,251 ‫وبطول الطريق الرئيسي‬ ‫تُوجد سبع لافتات تذكر أنه ملكية خاصة.‬ 260 00:26:15,084 --> 00:26:16,043 ‫كما أن الطريق مغلق.‬ 261 00:26:17,876 --> 00:26:18,709 ‫لم نر اللافتات.‬ 262 00:26:19,793 --> 00:26:20,709 ‫حقًا؟‬ 263 00:26:21,918 --> 00:26:24,501 ‫- أجل.‬ ‫- كنا نبحث عن مكان لنتضاجع فيه.‬ 264 00:26:25,959 --> 00:26:26,918 ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 265 00:26:28,334 --> 00:26:30,168 ‫ولكننا سنتضاجع في المنزل. لا بأس.‬ 266 00:26:30,251 --> 00:26:31,376 ‫- سنفعل هذا.‬ ‫- أجل.‬ 267 00:27:04,584 --> 00:27:05,418 ‫هل من أحد هنا؟‬ 268 00:27:51,584 --> 00:27:53,834 ‫جاء غريبان إلى هنا. يجب أن نتفقد المنطقة.‬ 269 00:28:46,751 --> 00:28:47,793 ‫تبًا!‬ 270 00:29:00,876 --> 00:29:03,501 ‫نعمل على إنشاء مزرعة حيوية.‬ 271 00:29:04,084 --> 00:29:08,126 ‫نحافظ على خصوصية وانعزال المكان‬ ‫حتى لا يُفسد المشروع من الحمقى أمثالكما.‬ 272 00:29:08,709 --> 00:29:10,168 ‫- مفهوم. تصرّفنا بسخف.‬ ‫- أجل.‬ 273 00:29:19,001 --> 00:29:21,001 ‫نعمل مع أنواع جديدة من الشركات…‬ 274 00:29:23,168 --> 00:29:24,376 ‫شركات دقيقة جدًا.‬ 275 00:29:27,543 --> 00:29:30,126 ‫- مفهوم؟‬ ‫- بالطبع.‬ 276 00:29:30,209 --> 00:29:32,084 ‫إنه مكان ممل، لا داعي للقدوم إلى هنا.‬ 277 00:29:36,001 --> 00:29:36,876 ‫رائع.‬ 278 00:29:43,959 --> 00:29:45,001 ‫انصرفا.‬ 279 00:29:46,001 --> 00:29:46,834 ‫حاضر.‬ 280 00:29:46,918 --> 00:29:48,543 ‫لا تدعاهما يذهبان.‬ 281 00:29:55,126 --> 00:29:56,043 ‫هاتفاكما.‬ 282 00:29:56,709 --> 00:29:57,876 ‫- سلّماهما إلينا!‬ ‫- ماذا؟‬ 283 00:29:57,959 --> 00:29:58,876 ‫سلّماهما إلينا!‬ 284 00:30:13,126 --> 00:30:14,001 ‫ابقيا هنا.‬ 285 00:30:35,168 --> 00:30:37,376 ‫- أين هي؟‬ ‫- ذهبت لتبحث عنك.‬ 286 00:30:38,084 --> 00:30:38,918 ‫اتصلي بـ"مس".‬ 287 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 ‫حاضر.‬ 288 00:30:41,209 --> 00:30:43,418 ‫- طلبت منكما أن تبقيا في السيارة.‬ ‫- أجل.‬ 289 00:30:43,501 --> 00:30:45,293 ‫هذا المكان مخيف جدًا.‬ 290 00:30:45,376 --> 00:30:46,209 ‫"مس" يتحدث.‬ 291 00:30:46,876 --> 00:30:48,001 ‫لقد ارتكبنا خطأ.‬ 292 00:30:48,084 --> 00:30:50,293 ‫ذهبنا إلى هناك، وفقدنا "إيما".‬ 293 00:30:50,376 --> 00:30:52,251 ‫وماذا تريدين مني أن أفعل حيال ذلك؟‬ 294 00:30:52,334 --> 00:30:54,043 ‫هل يمكنك تتبّع هاتفها؟‬ 295 00:30:54,126 --> 00:30:55,876 ‫لا داعي إلى ذلك. إنها قادمة.‬ 296 00:30:55,959 --> 00:30:59,251 ‫- قادمة إليك؟‬ ‫- أجل. اتصلت بي. أسرعا أنتما.‬ 297 00:31:01,126 --> 00:31:02,459 ‫غادرت من دوننا.‬ 298 00:31:12,376 --> 00:31:13,376 ‫لا.‬ 299 00:31:14,043 --> 00:31:14,876 ‫لا.‬ 300 00:31:47,334 --> 00:31:49,376 ‫- ما قصدك بأنها ليست هنا؟‬ ‫- قلت إنها هنا.‬ 301 00:31:49,459 --> 00:31:53,126 ‫- غادرنا من دونها بناءً على كلامك.‬ ‫- قلت إنها قادمة. ستأتي.‬ 302 00:31:55,459 --> 00:31:57,334 ‫اتفقنا أن أذهب أنا و"إلفيس" إلى هناك.‬ 303 00:31:57,834 --> 00:31:59,709 ‫لو بقيتما هناك كنتما ستفسدان الأمر.‬ 304 00:31:59,793 --> 00:32:01,168 ‫ولكننا غادرنا وتركناها.‬ 305 00:32:01,251 --> 00:32:02,418 ‫ستأتي.‬ 306 00:32:08,584 --> 00:32:09,876 ‫يجب أن نعود ونجلبها.‬ 307 00:32:12,834 --> 00:32:16,251 ‫تعرفان أنها ضاجعت كليكما، صحيح؟‬ 308 00:32:21,126 --> 00:32:21,959 ‫ماذا؟‬ 309 00:32:22,918 --> 00:32:24,043 ‫ضاجعتك يا "فريدريك"،‬ 310 00:32:25,043 --> 00:32:26,501 ‫وضاجعتك يا "ماري".‬ 311 00:32:27,459 --> 00:32:30,251 ‫أنت وهي. كلاكما.‬ 312 00:32:38,626 --> 00:32:39,626 ‫استغلتكما.‬ 313 00:32:55,209 --> 00:32:57,376 ‫"متحف (النيزك)"‬ 314 00:32:57,459 --> 00:32:58,293 ‫"ماري".‬ 315 00:32:59,584 --> 00:33:01,418 ‫ما نسعى إليه أهم من أي منا.‬ 316 00:33:02,459 --> 00:33:04,001 ‫نحن في القارب نفسه معًا.‬ 317 00:33:05,043 --> 00:33:08,043 ‫لا مجال لإشراك من يغلّبون مصالحهم الشخصية.‬ 318 00:33:09,209 --> 00:33:10,459 ‫"إيما" ليست مميزة.‬ 319 00:33:11,626 --> 00:33:13,043 ‫- إنها مجرّد…‬ ‫- مجرّد ماذا؟‬ 320 00:33:15,918 --> 00:33:16,751 ‫مغلّف؟‬ 321 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 ‫وعاء أخفى فيه "هنس" البلّورة؟‬ 322 00:33:22,793 --> 00:33:24,626 ‫شخص يسهل التخلي عنه؟‬ 323 00:33:26,751 --> 00:33:29,626 ‫لأنها أنانية.‬ 324 00:33:30,251 --> 00:33:31,918 ‫ولا تنتمي إليكم.‬ 325 00:33:33,668 --> 00:33:34,501 ‫كم هذا مؤثر!‬ 326 00:33:35,501 --> 00:33:36,334 ‫هذا مؤثر جدًا.‬ 327 00:33:38,126 --> 00:33:39,043 ‫شكرًا يا رفاق.‬ 328 00:33:41,626 --> 00:33:45,376 ‫جعلت السيارة تطلق صوت الإنذار‬ ‫لتتمكنا من الخروج من المنزل.‬ 329 00:33:50,793 --> 00:33:52,418 ‫ولكن من الواضح أن هذا بلا أهمية.‬ 330 00:33:54,709 --> 00:33:56,418 ‫غُرست البلّورة في عُنقي أنا.‬ 331 00:33:57,293 --> 00:33:58,459 ‫وليس أنت يا "مس".‬ 332 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 ‫أنا من عاينت موت "هنس".‬ ‫أنا المعنية بكل ما يحدث.‬ 333 00:34:03,209 --> 00:34:05,876 ‫ولن أتنحّى لإرضاء رغبتك في أن تكون المسؤول.‬ 334 00:34:05,959 --> 00:34:08,126 ‫أنت تفسدين كل ما نفعله.‬ 335 00:34:08,668 --> 00:34:11,168 ‫- و"أسترايوس" على استعداد…‬ ‫- "أسترايوس".‬ 336 00:34:11,251 --> 00:34:12,084 ‫لا بأس.‬ 337 00:34:14,001 --> 00:34:15,459 ‫أخبرينا ماذا رأيت هناك.‬ 338 00:34:16,834 --> 00:34:18,043 ‫رأيت شيئًا، صحيح؟‬ 339 00:34:19,043 --> 00:34:20,918 ‫أخبرينا! نريد أن نسمعك. اتفقنا؟‬ 340 00:34:26,376 --> 00:34:27,459 ‫لم أر شيئًا هناك.‬ 341 00:34:37,751 --> 00:34:39,418 ‫تبًا لك!‬ 342 00:35:23,126 --> 00:35:24,043 ‫مرحبًا؟‬ 343 00:35:30,626 --> 00:35:31,501 ‫هل أنت هنا؟‬ 344 00:35:37,459 --> 00:35:38,543 ‫مرحبًا؟‬ 345 00:35:53,793 --> 00:35:54,626 ‫مرحبًا؟‬ 346 00:36:51,334 --> 00:36:52,334 ‫تبًا…‬ 347 00:37:45,376 --> 00:37:46,376 ‫اللعنة.‬ 348 00:39:35,043 --> 00:39:35,876 ‫"إيما"!‬ 349 00:39:39,293 --> 00:39:40,626 ‫انطلق!‬ 350 00:39:58,209 --> 00:39:59,084 ‫يجب أن تساعدني.‬ 351 00:39:59,168 --> 00:40:00,876 ‫- ماذا وجدت؟‬ ‫- إنهم يلاحقونني…‬ 352 00:40:00,959 --> 00:40:01,793 ‫ماذا وجدت؟‬ 353 00:40:05,584 --> 00:40:06,418 ‫أريني!‬ 354 00:40:27,334 --> 00:40:28,168 ‫من تكونين؟‬ 355 00:40:30,918 --> 00:40:32,584 ‫هذا ما أحاول معرفته.‬ 356 00:41:17,543 --> 00:41:20,793 ‫ترجمة "مايكل جرجس"‬