1 00:00:06,668 --> 00:00:10,751 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:36,001 --> 00:01:38,084 -Що будете? -Страву дня, будь ласка. 3 00:01:38,168 --> 00:01:39,126 Добре… 4 00:01:43,584 --> 00:01:44,543 Ваша кава. 5 00:01:48,168 --> 00:01:49,043 Слухаю. 6 00:01:53,293 --> 00:01:54,584 Ваша кава. 7 00:01:54,668 --> 00:01:55,751 Одну каву? 8 00:02:24,959 --> 00:02:25,793 Щось іще? 9 00:02:30,209 --> 00:02:31,043 Щось іще. 10 00:03:12,209 --> 00:03:13,459 Як ти? 11 00:03:13,543 --> 00:03:15,584 Нормально, здається. 12 00:03:17,751 --> 00:03:20,168 Для мене зараз усе занадто. 13 00:03:24,751 --> 00:03:25,584 Так. 14 00:03:26,751 --> 00:03:27,918 Розумію. 15 00:03:36,668 --> 00:03:40,584 -Не знаю, що робити. -Думаю, треба дзвонити в поліцію. 16 00:03:43,251 --> 00:03:44,626 Гадаєш, усі вже знають? 17 00:03:45,709 --> 00:03:47,209 Преса й усі інші? 18 00:03:47,751 --> 00:03:50,251 Я вранці читала новини з телефону. Нічого. 19 00:03:52,543 --> 00:03:55,293 Чорт, вони завалять мене запитаннями. 20 00:04:08,376 --> 00:04:09,543 Я досі його бачу. 21 00:04:14,626 --> 00:04:15,709 Дякую за вечір. 22 00:04:17,751 --> 00:04:18,584 Привіт. 23 00:04:21,043 --> 00:04:21,876 Привіт. 24 00:04:23,209 --> 00:04:24,209 Ви чули? 25 00:04:26,084 --> 00:04:28,418 -Що? -Мама Анни вагітна. 26 00:04:30,084 --> 00:04:31,126 А, ясно. 27 00:04:31,209 --> 00:04:33,751 Але її батько зробив цю штуку з обрізанням. 28 00:04:33,834 --> 00:04:35,876 -Вазектомію? -Так, її. 29 00:04:36,459 --> 00:04:38,209 -Привіт, ви чули? -Ні. 30 00:04:44,168 --> 00:04:45,043 Усе нормально? 31 00:04:47,376 --> 00:04:49,126 Він має вести наступний урок. 32 00:04:49,876 --> 00:04:50,709 Ганс. 33 00:04:51,293 --> 00:04:52,459 Що тепер буде? 34 00:04:59,459 --> 00:05:00,668 Усе буде гаразд. 35 00:05:20,834 --> 00:05:21,751 Доброго ранку. 36 00:05:23,626 --> 00:05:24,876 Тихіше, будь ласка. 37 00:05:25,751 --> 00:05:27,043 Сядьте на місця. 38 00:05:27,126 --> 00:05:28,918 -Дякую. -А де Ганс? 39 00:05:29,001 --> 00:05:33,668 Ганс узяв відпустку, тож поки насолоджуйтеся моєю компанією. 40 00:05:41,043 --> 00:05:42,084 Послухай. 41 00:05:43,168 --> 00:05:47,418 Моя сестра захворіла, тому я йду у відпустку, телефон вимкну. 42 00:05:47,501 --> 00:05:51,459 Я не перевірятиму повідомлення, але можете надіслати мені листа на… 43 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 Це якесь безглуздя. 44 00:05:55,751 --> 00:05:56,918 Чому? 45 00:05:57,918 --> 00:05:59,043 Це не його голос. 46 00:06:00,376 --> 00:06:02,834 Лише він міг записати це повідомлення. 47 00:06:05,293 --> 00:06:07,543 І його кров була не така, як у нас. 48 00:06:09,584 --> 00:06:10,584 Як це не така? 49 00:06:11,959 --> 00:06:13,501 Не знаю. Вона була якась 50 00:06:14,376 --> 00:06:15,251 прозора. 51 00:06:17,251 --> 00:06:20,709 -І різнокольорова. -Ти не прихопила з собою зразок? 52 00:06:21,459 --> 00:06:22,543 Ні. 53 00:06:23,668 --> 00:06:25,209 А це все точно було? 54 00:06:26,626 --> 00:06:28,126 Нащо мені про це брехати? 55 00:06:32,918 --> 00:06:34,751 Може, розкажеш про іншого? 56 00:06:35,376 --> 00:06:36,793 Якого ще іншого? 57 00:06:39,084 --> 00:06:40,668 Іншу людину. 58 00:06:41,334 --> 00:06:42,751 Якщо він узагалі людина. 59 00:06:44,334 --> 00:06:45,959 Який він мав вигляд? 60 00:06:47,001 --> 00:06:48,001 Я не розгледіла. 61 00:06:48,084 --> 00:06:50,376 Хочеш сказати, він був невидимий? 62 00:06:51,001 --> 00:06:52,543 Ні, він не був невидимий. 63 00:06:52,626 --> 00:06:56,084 Просто рухався блискавично. Він… 64 00:06:57,168 --> 00:06:58,209 Так. 65 00:06:58,834 --> 00:07:00,709 А ти говорила із блискавичним? 66 00:07:03,709 --> 00:07:04,959 Забудьте. 67 00:07:09,834 --> 00:07:12,043 -Молодці, хлопці. Дуже мило. -Що таке? 68 00:07:12,543 --> 00:07:13,584 Що? 69 00:07:18,334 --> 00:07:20,126 Ну? Що скажеш? 70 00:07:20,209 --> 00:07:22,751 Твоя правда. Треба розповісти поліції. 71 00:07:25,834 --> 00:07:27,626 Він штрикнув ножа собі в шию. 72 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 А його кров… 73 00:07:32,709 --> 00:07:34,668 була не червона. 74 00:07:34,751 --> 00:07:38,584 НЕВИДИМИЙ ЧОЛОВІК? НЕ ЧЕРВОНА КРОВ 75 00:07:39,168 --> 00:07:42,293 Через 15 хвилин після твого дзвінка туди виїхав наряд. 76 00:07:42,376 --> 00:07:44,626 Нічого не знайшли. Слідів зламу немає. 77 00:07:44,709 --> 00:07:47,126 Ми говорили з Гансом Масеном по телефону. 78 00:07:47,751 --> 00:07:49,584 Ви говорили не з Гансом. 79 00:07:50,418 --> 00:07:52,793 -Звідки ти знаєш? -А підвал перевірили? 80 00:07:52,876 --> 00:07:54,209 Підвал? 81 00:07:54,876 --> 00:07:56,251 Там є таємна кімната. 82 00:07:58,334 --> 00:08:00,251 {\an8}ПОЛІЦІЯ 83 00:08:14,293 --> 00:08:15,293 Ходімо зайдемо. 84 00:08:16,543 --> 00:08:17,543 Агов? 85 00:08:19,001 --> 00:08:20,459 Є хто вдома? 86 00:08:20,543 --> 00:08:21,459 Поліція! 87 00:08:33,209 --> 00:08:34,334 Я не розумію. 88 00:08:39,334 --> 00:08:42,168 Жодних ознак боротьби немає, хіба ні? 89 00:08:46,126 --> 00:08:47,584 Я лежала там і все бачила. 90 00:09:07,793 --> 00:09:09,626 Цих дверей тут учора не було. 91 00:09:18,584 --> 00:09:20,043 Це і є таємна кімната? 92 00:09:22,168 --> 00:09:23,001 Так. 93 00:09:25,209 --> 00:09:28,126 -Ти казала, тут були гриби? -Так, учора були. 94 00:09:28,626 --> 00:09:31,918 -Тоді хто все прибрав? -Звідки я знаю? Той чоловік. 95 00:09:36,793 --> 00:09:37,834 Що відбувається? 96 00:09:40,376 --> 00:09:41,251 Бля. 97 00:10:07,293 --> 00:10:10,459 -Еммо, що сталося? -Забий. 98 00:10:11,793 --> 00:10:12,834 Я здуріла. 99 00:10:13,626 --> 00:10:14,876 Усього цього не було. 100 00:10:16,001 --> 00:10:17,501 Мені все привиділося. 101 00:10:18,834 --> 00:10:19,834 Не чіпай мене! 102 00:10:21,126 --> 00:10:22,793 Але ж тобі не привиділося. 103 00:10:23,459 --> 00:10:25,043 Ти була там. Ти бачила. 104 00:10:25,126 --> 00:10:27,543 Неможливо зробити так, щоб усе просто зникло. 105 00:10:27,626 --> 00:10:29,709 Ну, а хтось це зробив. 106 00:10:30,293 --> 00:10:31,584 Треба з'ясувати хто. 107 00:10:42,543 --> 00:10:44,251 Може, поговорити із Сюзан. 108 00:10:45,709 --> 00:10:46,543 Нащо? 109 00:10:46,626 --> 00:10:49,126 -Це вона все прибрала? -Ні, не думаю. 110 00:10:49,918 --> 00:10:51,709 Але вона може щось знати. 111 00:10:52,834 --> 00:10:54,293 Вона знала Ганса. 112 00:10:56,084 --> 00:10:57,001 Секунду. 113 00:10:59,126 --> 00:11:00,834 Фредерік дав мені це. 114 00:11:01,959 --> 00:11:05,376 Він бачив, як вони сварились, і Сюзан жбурнула цим у Ганса. 115 00:11:07,876 --> 00:11:09,834 Не знаю, чи буде з цього користь. 116 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Дякую. 117 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 Піти з тобою? 118 00:11:23,043 --> 00:11:25,418 Ні. Я сама розберуся. 119 00:11:42,959 --> 00:11:43,793 Емма? 120 00:11:47,168 --> 00:11:48,459 Ти записувалася? 121 00:11:55,959 --> 00:11:57,543 Ходімо. Заходь. 122 00:12:14,126 --> 00:12:15,334 Де ти це взяла? 123 00:12:16,751 --> 00:12:18,001 Ганс віддав. 124 00:12:20,418 --> 00:12:21,668 Чому ти тут? 125 00:12:23,209 --> 00:12:24,501 Ви добре його знали? 126 00:12:26,168 --> 00:12:27,876 Ганс і я 127 00:12:28,834 --> 00:12:29,834 дорослі люди. 128 00:12:29,918 --> 00:12:31,751 Начхати мені на вашу інтрижку! 129 00:12:34,668 --> 00:12:36,251 У нього є інші знайомі? 130 00:12:39,001 --> 00:12:40,084 У мене немає часу. 131 00:12:42,876 --> 00:12:46,168 -Я лише хочу знати… -Я не можу нічого казати про Ганса. 132 00:12:47,209 --> 00:12:49,043 Він мене покинув, ясно? 133 00:12:51,001 --> 00:12:51,959 Тепер іди. 134 00:12:54,793 --> 00:12:55,626 Іди. 135 00:13:20,293 --> 00:13:21,251 Що робиш? 136 00:13:22,043 --> 00:13:24,543 Шукаю, де в «Астраеус» таємна кімната. 137 00:13:25,334 --> 00:13:27,751 -А нащо вона їм? -Бо вони щось приховують. 138 00:13:28,876 --> 00:13:31,376 Емма каже, у них столітня історія, 139 00:13:31,459 --> 00:13:35,376 але я не знайшов про них ні слова. А тоді надійшов сигнал, 140 00:13:36,001 --> 00:13:37,418 і вони раптом з'явились. 141 00:13:38,918 --> 00:13:40,418 Напевно, стежать за нами. 142 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 Дивись, «Астраеус» належить гедж-фонду, 143 00:13:44,334 --> 00:13:47,251 який, схоже, пов'язаний із низкою компаній, 144 00:13:47,334 --> 00:13:50,376 дочірніх фірм і партнерів, в яких є дещо спільне. 145 00:13:50,918 --> 00:13:52,834 -Розумієш? -Так, це ж… 146 00:13:54,459 --> 00:13:55,293 Не зовсім. 147 00:13:55,376 --> 00:13:57,376 Їхні офіси зареєстровані там, 148 00:13:57,459 --> 00:14:00,043 де помічали НЛО 149 00:14:00,126 --> 00:14:02,251 чи ходять чутки про позаземне життя. 150 00:14:02,793 --> 00:14:03,876 Ясно. 151 00:14:04,459 --> 00:14:06,876 А тепер вони тут, у Мідделбо. 152 00:14:08,376 --> 00:14:09,251 Чого їм треба? 153 00:14:12,084 --> 00:14:14,584 Я вже купу разів казав. Ви мене слухали? 154 00:14:18,168 --> 00:14:20,334 Чого прагнуть усі люди при владі? 155 00:14:23,043 --> 00:14:24,543 Влади. Іще більше влади. 156 00:14:24,626 --> 00:14:28,876 А скільки влади може дати технологія, яку ми не спромоглися винайти самі? 157 00:14:32,043 --> 00:14:33,584 Це каверзне запитання. 158 00:14:33,668 --> 00:14:34,793 -Ні. -Ні? 159 00:14:34,876 --> 00:14:38,168 «Астраеус» хочуть того ж, що й міжнародні компанії: 160 00:14:38,251 --> 00:14:40,543 заробляти більше грошей і домінувати. 161 00:14:41,751 --> 00:14:42,668 А я їм заваджу. 162 00:14:44,084 --> 00:14:46,626 Я хочу викрити їх. Щоб усі це побачили. 163 00:14:47,584 --> 00:14:49,543 Тоді чому ти не віриш Еммі? 164 00:14:49,626 --> 00:14:51,543 -Чому не глянеш на… -Ганс. 165 00:14:52,209 --> 00:14:53,126 Що? 166 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 Емма почала втирати про те, що бачила прибульця, 167 00:14:58,501 --> 00:15:01,084 хоча щойно приєдналася. А ти їй віриш. 168 00:15:01,168 --> 00:15:03,959 Ти ж сам казав, що тут розбився зореліт. 169 00:15:04,043 --> 00:15:06,376 Хіба в ньому не мали б бути прибульці? 170 00:15:06,459 --> 00:15:09,793 Я вже вічність над цим працюю. А для вас це все розваги. 171 00:15:09,876 --> 00:15:11,793 Ви не вірили, поки не прийшла Емма. 172 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 -Бо не було доказів. -В Емми їх теж нема! 173 00:15:15,209 --> 00:15:18,084 Я вам усе показав. Беззаперечні зв'язки. 174 00:15:18,168 --> 00:15:22,209 Матеріали, яких не існує. Сигнали з грьобаного космосу. 175 00:15:23,043 --> 00:15:26,584 А ви повірили аматорці, яка каже, що зустріла прибульця? 176 00:15:28,918 --> 00:15:31,876 Я хочу їй вірити, але мені потрібні реальні докази. 177 00:15:31,959 --> 00:15:34,334 А доти я зосереджуся на фактах. 178 00:15:34,876 --> 00:15:38,376 Тому треба дізнатися, що приховують в «Астраеус». І де. 179 00:15:39,918 --> 00:15:41,918 От чому я шукаю таємну кімнату. 180 00:15:43,751 --> 00:15:45,459 -Ясно. -Дивись. 181 00:15:49,709 --> 00:15:51,751 Я припускаю, що вона прихована 182 00:15:52,459 --> 00:15:53,459 за оцим. 183 00:15:55,709 --> 00:15:56,709 Просто там? 184 00:15:58,251 --> 00:15:59,876 Так, просто там. 185 00:16:06,126 --> 00:16:09,834 Глянь на креслення. Величезну територію верфі відгородили. 186 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 Бачу. 187 00:16:14,918 --> 00:16:16,584 Це єдине логічне пояснення. 188 00:16:18,168 --> 00:16:19,876 Логічніше за вигадки Емми. 189 00:16:28,293 --> 00:16:29,834 Ти милий, коли ревнуєш. 190 00:16:35,668 --> 00:16:36,543 Гей! 191 00:16:40,084 --> 00:16:41,584 Там прибирати не треба. 192 00:16:43,168 --> 00:16:45,626 Мені казали прибирати всюди. 193 00:16:46,418 --> 00:16:49,001 Я начальниця і кажу, що там - не треба. 194 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 А що там? 195 00:16:50,918 --> 00:16:52,834 Ми ще не відкрили цей підрозділ. 196 00:16:54,293 --> 00:16:55,126 Ясно. 197 00:17:03,043 --> 00:17:05,959 Не дослухатися до неї просто безглуздо. 198 00:17:06,668 --> 00:17:07,626 Чого це? 199 00:17:08,334 --> 00:17:11,376 Бо вона бачила щось, що не вкладається в голові. 200 00:17:11,876 --> 00:17:14,668 Ми цього не знаємо. І це мій проєкт. 201 00:17:14,751 --> 00:17:16,418 Я кажу, що ми робимо і коли. 202 00:17:16,918 --> 00:17:19,834 Не вона. Вона лише намагається привернути увагу. 203 00:17:22,501 --> 00:17:23,334 Щось іще? 204 00:17:25,168 --> 00:17:27,626 -Щось іще хотів сказати? -Я ж не брешу. 205 00:17:30,293 --> 00:17:32,418 Ви самі мене в це втягнули. 206 00:17:32,501 --> 00:17:34,918 А коли я кажу, що відбулося - не вірите. 207 00:17:35,001 --> 00:17:36,251 Слухай. 208 00:17:36,334 --> 00:17:39,584 Ми намагаємося довести, що в Мідделбо впав не метеорит. 209 00:17:40,126 --> 00:17:42,626 Але нічого не казали про вчителя-прибульця. 210 00:17:43,793 --> 00:17:46,334 Я не про це. Я розповіла про все, що бачила. 211 00:17:46,418 --> 00:17:51,793 Може, ти справді бачила щось, а ми просто не розуміємо? 212 00:17:51,876 --> 00:17:54,334 Нам треба щось конкретне. Щось реальне. 213 00:18:01,626 --> 00:18:02,543 Фургон! 214 00:18:02,626 --> 00:18:03,501 Що? 215 00:18:04,001 --> 00:18:07,793 Біля будинку Ганса був сріблястий фургон. 216 00:18:08,751 --> 00:18:09,918 І сьогодні теж. 217 00:18:10,751 --> 00:18:14,376 -Може, там був той, із ким бився Ганс? -Номер пам'ятаєш? 218 00:18:16,918 --> 00:18:18,918 А-А-2-2… 219 00:18:20,043 --> 00:18:21,001 4… 220 00:18:22,168 --> 00:18:23,126 Решту не пригадаю. 221 00:18:24,751 --> 00:18:25,751 Добре. 222 00:18:26,459 --> 00:18:28,543 Але на авто був логотип Avis. 223 00:18:28,626 --> 00:18:29,501 Прекрасно. 224 00:18:31,959 --> 00:18:32,834 Вітаю. 225 00:18:33,334 --> 00:18:38,918 Я телефоную, бо орендував у вас фургон сріблястого кольору. 226 00:18:40,001 --> 00:18:43,918 Мені соромно, але я вчора хильнув і забув, де його припаркував. 227 00:18:46,168 --> 00:18:47,918 Так, правильно. 228 00:18:48,918 --> 00:18:50,793 Чудово. Дякую за допомогу. 229 00:18:53,626 --> 00:18:54,834 Вулиця Бьойвай, 134. 230 00:18:54,918 --> 00:18:57,126 -Навідаюся туди. -Я з тобою. 231 00:18:57,876 --> 00:18:58,751 Добре. 232 00:19:07,543 --> 00:19:09,001 Це має бути десь тут. 233 00:19:12,584 --> 00:19:13,501 Он фургон. 234 00:19:13,584 --> 00:19:15,043 -Це він? Чорт. -Так. 235 00:19:19,126 --> 00:19:21,709 {\an8}AVIS 236 00:19:22,418 --> 00:19:25,126 Він десь поблизу. Перевіримо, чи він заселився. 237 00:19:50,876 --> 00:19:52,084 Скільки за номер? 238 00:19:53,876 --> 00:19:55,126 Чотириста крон. 239 00:19:55,209 --> 00:19:56,876 Добре. Можна один глянути? 240 00:19:57,876 --> 00:19:59,126 Авжеж можна. 241 00:20:06,501 --> 00:20:07,918 Іди за мною. 242 00:20:46,001 --> 00:20:48,251 -Це так безглуздо. Здуріти. -Точно. 243 00:20:48,334 --> 00:20:50,334 Подивись на це. Ти глянь! 244 00:20:51,168 --> 00:20:52,793 -Один в один. -Дуже схоже. 245 00:20:52,876 --> 00:20:54,834 У когось досі є стійки для журналів? 246 00:20:54,918 --> 00:20:57,626 -Навіть не… -Просто ідентично. 247 00:20:57,709 --> 00:20:59,501 А не лише схоже. 248 00:21:00,543 --> 00:21:02,043 І це теж. 249 00:21:02,126 --> 00:21:03,043 Здуріти можна. 250 00:21:03,126 --> 00:21:06,251 -Ну, що ви знайшли? -Нічого. 251 00:21:10,209 --> 00:21:11,251 Що в тебе з Еммою? 252 00:21:12,918 --> 00:21:13,834 Нічого. 253 00:21:14,834 --> 00:21:16,251 А чого ти тоді шарієшся? 254 00:21:16,876 --> 00:21:19,876 -Мені спину аж жаром обдало. -Ви хоч щось з'ясували? 255 00:21:22,293 --> 00:21:24,834 Лише те, що весь інтер'єр будинку 256 00:21:24,918 --> 00:21:28,584 наче злизаний з журналу 17-річної давнини. 257 00:21:28,668 --> 00:21:31,834 -І що це означає? -Що в мужика поганий смак. 258 00:21:33,084 --> 00:21:35,459 -Куди ти? -Іще раз навідаюся в його дім. 259 00:21:35,543 --> 00:21:38,418 -Нащо? -Нормальні люди так не живуть. Ходімо. 260 00:21:40,001 --> 00:21:40,834 Я піду. 261 00:21:40,918 --> 00:21:41,918 Добре. 262 00:21:42,501 --> 00:21:43,918 То номер не потрібен? 263 00:21:45,543 --> 00:21:46,376 Ні. 264 00:21:51,376 --> 00:21:52,334 Бувайте. 265 00:22:05,668 --> 00:22:06,501 Дивись. 266 00:22:08,668 --> 00:22:10,459 -Це гості мотелю? -Так. 267 00:22:12,168 --> 00:22:13,918 -Його серед них нема. -Ні. 268 00:22:14,001 --> 00:22:17,334 Його важко було розгледіти в костюмі, але я пам'ятаю очі. 269 00:22:18,001 --> 00:22:19,793 Назад. 270 00:22:21,751 --> 00:22:23,043 Єнс Єссен? 271 00:22:24,209 --> 00:22:25,584 -Так. -Фото немає. 272 00:22:26,709 --> 00:22:28,334 ЄНС ЄССЕН (104946) ЯҐТВАЙ 273 00:22:28,918 --> 00:22:29,834 Що далі? 274 00:22:32,168 --> 00:22:33,334 Будемо чекати. 275 00:22:41,293 --> 00:22:42,418 Щось бачите? 276 00:22:44,584 --> 00:22:47,126 Ти завжди кажеш, що всі лишають сліди. 277 00:22:47,209 --> 00:22:48,334 Так. 278 00:22:48,418 --> 00:22:50,709 Тому будь уважна і роздивися все. 279 00:22:53,918 --> 00:22:55,918 -От дивина. -Що таке? 280 00:22:56,668 --> 00:23:00,959 Я взяла цей журнал тут учора, а він знову на своєму місці. 281 00:23:01,043 --> 00:23:04,251 Ясно. Прихопи його. Мені треба йти. Побачимось. 282 00:23:04,334 --> 00:23:05,543 Що за чортівня? 283 00:23:06,209 --> 00:23:08,043 От лайно! 284 00:23:08,959 --> 00:23:09,793 Що сталося? 285 00:23:12,084 --> 00:23:13,501 Туалет не змився. 286 00:23:14,959 --> 00:23:16,501 Мені треба було. 287 00:23:17,626 --> 00:23:20,168 -Тут людина померла. -Ми цього не знаємо! 288 00:23:22,376 --> 00:23:24,376 Ну ти й дебіл, чесне слово! 289 00:23:45,709 --> 00:23:47,043 Тут ніфіга немає. 290 00:23:50,626 --> 00:23:51,459 Ні. 291 00:23:52,251 --> 00:23:53,126 Ходімо? 292 00:23:55,501 --> 00:23:56,334 Так. 293 00:24:01,584 --> 00:24:02,459 Чекай… 294 00:24:04,334 --> 00:24:06,626 -Що таке? -Глянь на це. 295 00:24:08,126 --> 00:24:09,251 Це пліснява? 296 00:24:10,793 --> 00:24:12,043 Схоже на плісняву. 297 00:24:12,751 --> 00:24:14,168 Ні, не думаю. 298 00:24:16,459 --> 00:24:18,293 Емма казала про грибок. 299 00:24:19,168 --> 00:24:20,209 Не торкайся. 300 00:24:23,418 --> 00:24:26,709 -Знайди, чим його підчепити. -Так, він дивний. 301 00:24:34,334 --> 00:24:37,251 МОТЕЛЬ «МЕТЕОРИТ» 302 00:24:41,668 --> 00:24:43,084 Ти в це віриш? 303 00:24:43,918 --> 00:24:47,626 У те, що Мас каже про «Астраеус» і зорельоти? 304 00:24:50,459 --> 00:24:51,459 Я вірю тобі. 305 00:24:52,293 --> 00:24:53,251 Серйозно? 306 00:24:54,501 --> 00:24:55,334 Бля. 307 00:24:57,168 --> 00:25:00,668 А Йонас знає, що ти спиш із Фредеріком? 308 00:25:00,751 --> 00:25:03,043 Ні, але я знаю, що ти спала з Йонасом. 309 00:25:03,876 --> 00:25:06,959 -Іще до того, як ви зійшлися. -Та ні, пізніше. 310 00:25:08,043 --> 00:25:09,668 А я вважаю інакше. 311 00:25:11,709 --> 00:25:13,334 Ми з Йонасом розійшлися. 312 00:25:13,418 --> 00:25:16,876 Але треба зачекати тиждень, перш ніж спати з кимось іншим. 313 00:25:16,959 --> 00:25:18,959 Він лизався з Норін. 314 00:25:19,793 --> 00:25:20,876 Я просто раджу! 315 00:25:31,084 --> 00:25:32,418 Я думав, ви подруги. 316 00:25:38,918 --> 00:25:39,751 До біса все. 317 00:25:40,876 --> 00:25:42,084 Давай знімемо номер. 318 00:25:44,251 --> 00:25:45,084 Давай. 319 00:25:50,709 --> 00:25:52,251 -Добре. -Угу. 320 00:25:54,376 --> 00:25:55,293 Серйозно? 321 00:26:00,709 --> 00:26:03,501 Знайшлася радниця. Ходімо, Спідничник Фредерік. 322 00:26:48,918 --> 00:26:50,084 Щось видно? 323 00:26:51,543 --> 00:26:53,459 Рослина флюоресцентна. 324 00:26:53,543 --> 00:26:55,626 І молекулярна структура інакша. 325 00:27:01,293 --> 00:27:02,543 Припини! 326 00:27:08,709 --> 00:27:12,209 -Що ви робите? -Не твоє діло. А ти що тут робиш? 327 00:27:12,793 --> 00:27:14,584 -Чого треба? -Позичиш картку? 328 00:27:14,668 --> 00:27:17,751 -Та пішла ти. Звали. -Але на моїй перевищено ліміт. 329 00:27:17,834 --> 00:27:21,834 -Тому мою не отримаєш. -Чому тато встановив ліміт на моїй? 330 00:27:21,918 --> 00:27:24,709 -Йому зараз не до цього. -Та що з тобою таке? 331 00:27:24,793 --> 00:27:26,959 Ти не розумієш в якому ми становищі? 332 00:27:28,709 --> 00:27:30,793 Чого ти не розумієш? 333 00:27:32,043 --> 00:27:34,584 Слухай, Норін. Не розумієш, що відбувається? 334 00:27:36,126 --> 00:27:37,501 Якого хріна ти волаєш? 335 00:27:49,876 --> 00:27:50,751 Привіт. 336 00:28:01,459 --> 00:28:02,751 Чого ви сварилися? 337 00:28:04,793 --> 00:28:06,876 Просто в мене не сестра, а геморой. 338 00:28:09,584 --> 00:28:10,543 Але ж твоя… 339 00:28:12,209 --> 00:28:13,168 сім'я… 340 00:28:15,334 --> 00:28:16,543 У вас усе нормально? 341 00:28:18,418 --> 00:28:20,334 У тата справи не дуже. 342 00:28:21,626 --> 00:28:23,918 А Норін про це не знає. 343 00:28:28,543 --> 00:28:31,543 -Він каже, що все виправить. -Як? 344 00:28:31,626 --> 00:28:36,001 Казав щось про верф, заохочення людей і нові робочі місця. 345 00:28:38,709 --> 00:28:40,709 -Думаєш, це не допоможе? -Ні. 346 00:28:41,251 --> 00:28:44,168 Який користь від тих, хто працюватиме на верфі? 347 00:28:44,251 --> 00:28:46,168 Їм начхати на метеорит. 348 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Це заяложена тема. 349 00:28:49,918 --> 00:28:52,293 -Хіба що… -Метеорит виявиться зорельотом. 350 00:28:53,543 --> 00:28:54,709 Гадаєш, я дурень? 351 00:28:57,251 --> 00:28:58,543 Ти хочеш допомогти. 352 00:28:59,418 --> 00:29:00,793 Це точно не дурість. 353 00:29:06,334 --> 00:29:07,418 А ти що? 354 00:29:07,959 --> 00:29:09,126 Ти тепер з Еммою? 355 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 Ні. 356 00:29:13,918 --> 00:29:16,043 -По тобі видно. Я так і знав! -Ні. 357 00:29:17,251 --> 00:29:18,251 Що ти верзеш? 358 00:29:18,959 --> 00:29:19,876 Ого. 359 00:29:21,501 --> 00:29:25,209 -І як тобі? -Я не хочу з тобою про це говорити. 360 00:29:25,876 --> 00:29:27,293 -Хоч трішки розкажи. -Ні! 361 00:29:27,376 --> 00:29:29,918 -Обіцяю, я… -Я не збираюся тобі розповідати! 362 00:29:31,168 --> 00:29:34,251 -А я не думав, що Емма… -Я не знаю, хто Емма. 363 00:30:12,043 --> 00:30:13,418 Фургон досі на місці. 364 00:30:20,126 --> 00:30:21,209 Я пішла в душ. 365 00:30:22,876 --> 00:30:23,709 Добре. 366 00:30:26,626 --> 00:30:27,751 Постежиш за ним? 367 00:30:29,168 --> 00:30:30,209 Так, добре. 368 00:30:38,793 --> 00:30:42,501 -Піду візьму щось випити. -А ти хіба не стежиш? 369 00:30:42,584 --> 00:30:44,293 Так, але я туди й назад. 370 00:30:45,334 --> 00:30:46,168 Але… 371 00:31:04,043 --> 00:31:04,876 Агов? 372 00:31:31,709 --> 00:31:33,959 МОТЕЛЬ «МЕТЕОРИТ» 373 00:31:37,876 --> 00:31:40,543 На що витріщилася? Накинь на себе щось. 374 00:31:40,626 --> 00:31:41,834 Тут холод собачий. 375 00:31:56,334 --> 00:31:57,793 Гей, що сталося? 376 00:31:58,793 --> 00:32:00,168 У них не було коли. 377 00:32:00,959 --> 00:32:01,959 Що таке? 378 00:32:06,001 --> 00:32:06,918 Нічого. 379 00:32:11,418 --> 00:32:13,084 Це не той чоловік з підвалу. 380 00:32:14,626 --> 00:32:15,709 Забираймося. 381 00:32:16,793 --> 00:32:17,668 Та ну. 382 00:32:19,418 --> 00:32:24,251 Хіба нема якогось додатку? Скануєш фотку, а він видає, що це за вид. 383 00:32:25,293 --> 00:32:26,626 Ага, спробуй. 384 00:32:27,584 --> 00:32:28,626 У мене його нема. 385 00:32:29,209 --> 00:32:30,334 Ну то скачай. 386 00:32:31,668 --> 00:32:32,668 Так і зроблю. 387 00:32:36,709 --> 00:32:39,459 -Марі, можеш допомогти? -Так. 388 00:32:41,334 --> 00:32:43,043 Потримай це. 389 00:32:43,126 --> 00:32:44,251 Обережно. 390 00:32:48,334 --> 00:32:49,251 Можна? 391 00:32:49,959 --> 00:32:50,793 Супер. 392 00:32:52,168 --> 00:32:53,376 -Ой. -Обережніше. 393 00:32:53,459 --> 00:32:54,293 Та ясно. 394 00:32:55,668 --> 00:32:57,793 -Піднеси це до світла. -Світло. 395 00:32:57,876 --> 00:32:59,251 Гаразд, спробуймо. 396 00:33:08,918 --> 00:33:10,168 «Рослин не знайдено». 397 00:33:10,251 --> 00:33:11,209 Спробую ще раз. 398 00:33:17,584 --> 00:33:18,418 Є щось? 399 00:33:18,501 --> 00:33:20,043 «Рослин не знайдено». 400 00:33:21,918 --> 00:33:22,751 Іще раз. 401 00:33:24,418 --> 00:33:25,418 Іще раз. 402 00:33:30,959 --> 00:33:31,918 «Не знайдено». 403 00:33:31,959 --> 00:33:33,626 -Не знайшов? -Я ж кажу, ні. 404 00:33:33,709 --> 00:33:37,043 -Нічого? -Узагалі. Десять додатків перепробував. 405 00:33:43,418 --> 00:33:44,626 Це доказ. 406 00:33:46,168 --> 00:33:47,418 Ви розумієте? 407 00:34:07,668 --> 00:34:10,084 -Привіт! -Привіт. 408 00:34:10,793 --> 00:34:12,251 -Це тобі. -Дякую. 409 00:34:12,334 --> 00:34:15,459 -Що сталося? Що святкуємо? -Моє відкриття. 410 00:34:15,543 --> 00:34:17,459 -Невже? -Відкриття Емми, хіба ні? 411 00:34:18,543 --> 00:34:20,501 Я ж знайшов рослину. 412 00:34:21,209 --> 00:34:25,251 -Яку ще рослину? -Якої не існує. 413 00:34:26,126 --> 00:34:29,876 -Якої не існує? Як це? -Я ж розповідав тобі біля кратера. 414 00:34:30,668 --> 00:34:32,293 Походження невідоме. 415 00:34:32,793 --> 00:34:35,876 Вона з іншої планети. Я кількома додатками перевіряв. 416 00:34:35,959 --> 00:34:37,543 -Ти знущаєшся? -Ні. 417 00:34:38,126 --> 00:34:39,043 Це правда. 418 00:34:39,834 --> 00:34:40,876 Ти не божевільна. 419 00:34:40,959 --> 00:34:42,876 Але це нічого не доводить. 420 00:34:44,543 --> 00:34:47,793 -Те, що її немає в додатках. -Я ж купу перепробував. 421 00:34:47,876 --> 00:34:48,793 Та начхати. 422 00:34:48,876 --> 00:34:51,543 Якщо Ганс мертвий, хтось сховав його тіло. 423 00:34:53,626 --> 00:34:54,668 Я була там! 424 00:34:56,626 --> 00:34:59,584 -А що вони зроблять зі мною? -«Астраеус». 425 00:34:59,668 --> 00:35:03,668 -«Астраеус» що? -Може, вони його спекалися. 426 00:35:04,418 --> 00:35:06,751 В «Астраеус» нічого немає, Масе. 427 00:35:07,459 --> 00:35:08,876 Це звичайна компанія. 428 00:35:10,584 --> 00:35:12,793 Ти бісишся, бо не ти знайшла рослину. 429 00:35:12,876 --> 00:35:15,959 -Та насрати мені на ту рослину. -Аякже. 430 00:35:16,043 --> 00:35:16,918 Еммо. 431 00:35:19,293 --> 00:35:20,126 Годі. 432 00:35:24,793 --> 00:35:26,876 -Еммо, зачекай. -Хай іде. 433 00:35:28,001 --> 00:35:31,001 -Що таке? -Теж хотіла це запитати. Чому ти йдеш? 434 00:35:32,126 --> 00:35:35,543 -Бо я боюся, Марі. -Чого? 435 00:35:36,501 --> 00:35:40,376 Ти боялася, що збожеволіла. Але виходить, що ні. Це ж добре? 436 00:35:40,459 --> 00:35:41,626 Ні, не добре. 437 00:35:42,209 --> 00:35:43,209 Я все бачила. 438 00:35:44,626 --> 00:35:45,626 Смерть Ганса. 439 00:35:46,334 --> 00:35:47,334 Іншого чоловіка… 440 00:35:47,918 --> 00:35:50,168 Я навіть не знаю, що він там робив. 441 00:35:50,876 --> 00:35:52,584 Ганс щось від мене хотів. 442 00:35:53,751 --> 00:35:55,001 Хотів щось сказати. 443 00:35:55,626 --> 00:35:58,084 Мені ні до чого ця науково-фантастична хрінь. 444 00:35:59,043 --> 00:36:01,751 Я лише хотіла стежити за дурниками з тобою. 445 00:36:04,584 --> 00:36:07,043 Неможливо контролювати ситуації, в які потрапляєш. 446 00:36:07,126 --> 00:36:08,876 Ні, можливо. 447 00:36:08,959 --> 00:36:09,876 Мас щасливий. 448 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 Почувається генієм, бо знайшов доказ. 449 00:36:13,501 --> 00:36:14,959 А я не схиблена. 450 00:36:15,501 --> 00:36:16,584 Круто. 451 00:36:18,293 --> 00:36:21,334 -Я хочу жити нормально. -А це не нормально? 452 00:36:21,418 --> 00:36:24,334 Ні, усе це важко назвати нормальним! 453 00:36:31,168 --> 00:36:32,793 Усе гаразд, Марі. 454 00:36:33,418 --> 00:36:35,876 Я просто не хочу брати в цьому участі. 455 00:37:17,334 --> 00:37:19,501 -Що ти там робив? -Нічого. 456 00:37:50,543 --> 00:37:51,376 Хто ти така? 457 00:38:10,626 --> 00:38:12,293 Що тобі відомо про організм? 458 00:38:13,043 --> 00:38:14,793 Не розумію, про що ти. 459 00:38:14,876 --> 00:38:16,126 Не бреши мені! 460 00:38:17,209 --> 00:38:18,543 Я кажу правду. 461 00:38:19,418 --> 00:38:20,834 Чому ти була в будинку? 462 00:38:20,918 --> 00:38:23,501 Що він казав? Він щось тобі дав? 463 00:38:24,418 --> 00:38:27,668 Він нічого не казав. Нічого не давав. Чесно. 464 00:38:33,501 --> 00:38:35,293 Пощастило, що він тебе не вбив. 465 00:38:37,293 --> 00:38:40,543 -Нащо йому мене вбивати? -Бо вони завжди так роблять. 466 00:38:41,876 --> 00:38:45,834 Вони нищать і маніпулюють. Забирають усе до останньої крихти. 467 00:38:47,626 --> 00:38:48,584 Вони паразити. 468 00:38:49,626 --> 00:38:50,584 Що відбувається? 469 00:38:51,584 --> 00:38:54,293 Організм намагається вас знищити. 470 00:38:57,168 --> 00:39:01,043 Вони хочуть захопити твою планету. Як намагалися захопити мою. 471 00:39:02,834 --> 00:39:06,084 Я тут, щоб зупинити їх. Треба дізнатися, скільки їх тут. 472 00:39:07,376 --> 00:39:08,584 І де вони ховаються. 473 00:39:12,376 --> 00:39:14,043 Тримайся від мене подалі. 474 00:39:24,168 --> 00:39:25,168 Чекай! 475 00:39:33,584 --> 00:39:34,584 Не підкинеш мене? 476 00:39:50,334 --> 00:39:51,418 А як тебе звати? 477 00:39:54,793 --> 00:39:55,793 Лукас. 478 00:39:57,418 --> 00:39:58,251 Ясно. 479 00:39:58,751 --> 00:40:02,043 То в тебе нормальне ім'я, ти водиш авто… 480 00:40:02,834 --> 00:40:05,001 Іще й костюм носиш. 481 00:40:08,168 --> 00:40:09,251 А що з ним не так? 482 00:40:12,918 --> 00:40:15,501 Він точно нічого тобі не давав у підвалі? 483 00:40:26,709 --> 00:40:27,751 Що з ним сталося? 484 00:40:28,751 --> 00:40:30,543 Хтось дізнався, що він таке. 485 00:40:33,168 --> 00:40:34,584 Заберемо його з собою. 486 00:40:39,334 --> 00:40:40,668 Тепер він частина нас. 487 00:42:56,709 --> 00:42:58,501 Переклад субтитрів: Ірина Кожанова