1
00:00:06,668 --> 00:00:10,751
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:36,001 --> 00:01:38,084
-Що будете?
-Страву дня, будь ласка.
3
00:01:38,168 --> 00:01:39,126
Добре…
4
00:01:43,584 --> 00:01:44,543
Ваша кава.
5
00:01:48,168 --> 00:01:49,043
Слухаю.
6
00:01:53,293 --> 00:01:54,584
Ваша кава.
7
00:01:54,668 --> 00:01:55,751
Одну каву?
8
00:02:24,959 --> 00:02:25,793
Щось іще?
9
00:02:30,209 --> 00:02:31,043
Щось іще.
10
00:03:12,209 --> 00:03:13,459
Як ти?
11
00:03:13,543 --> 00:03:15,584
Нормально, здається.
12
00:03:17,751 --> 00:03:20,168
Для мене зараз усе занадто.
13
00:03:24,751 --> 00:03:25,584
Так.
14
00:03:26,751 --> 00:03:27,918
Розумію.
15
00:03:36,668 --> 00:03:40,584
-Не знаю, що робити.
-Думаю, треба дзвонити в поліцію.
16
00:03:43,251 --> 00:03:44,626
Гадаєш, усі вже знають?
17
00:03:45,709 --> 00:03:47,209
Преса й усі інші?
18
00:03:47,751 --> 00:03:50,251
Я вранці читала новини з телефону. Нічого.
19
00:03:52,543 --> 00:03:55,293
Чорт, вони завалять мене запитаннями.
20
00:04:08,376 --> 00:04:09,543
Я досі його бачу.
21
00:04:14,626 --> 00:04:15,709
Дякую за вечір.
22
00:04:17,751 --> 00:04:18,584
Привіт.
23
00:04:21,043 --> 00:04:21,876
Привіт.
24
00:04:23,209 --> 00:04:24,209
Ви чули?
25
00:04:26,084 --> 00:04:28,418
-Що?
-Мама Анни вагітна.
26
00:04:30,084 --> 00:04:31,126
А, ясно.
27
00:04:31,209 --> 00:04:33,751
Але її батько зробив
цю штуку з обрізанням.
28
00:04:33,834 --> 00:04:35,876
-Вазектомію?
-Так, її.
29
00:04:36,459 --> 00:04:38,209
-Привіт, ви чули?
-Ні.
30
00:04:44,168 --> 00:04:45,043
Усе нормально?
31
00:04:47,376 --> 00:04:49,126
Він має вести наступний урок.
32
00:04:49,876 --> 00:04:50,709
Ганс.
33
00:04:51,293 --> 00:04:52,459
Що тепер буде?
34
00:04:59,459 --> 00:05:00,668
Усе буде гаразд.
35
00:05:20,834 --> 00:05:21,751
Доброго ранку.
36
00:05:23,626 --> 00:05:24,876
Тихіше, будь ласка.
37
00:05:25,751 --> 00:05:27,043
Сядьте на місця.
38
00:05:27,126 --> 00:05:28,918
-Дякую.
-А де Ганс?
39
00:05:29,001 --> 00:05:33,668
Ганс узяв відпустку,
тож поки насолоджуйтеся моєю компанією.
40
00:05:41,043 --> 00:05:42,084
Послухай.
41
00:05:43,168 --> 00:05:47,418
Моя сестра захворіла,
тому я йду у відпустку, телефон вимкну.
42
00:05:47,501 --> 00:05:51,459
Я не перевірятиму повідомлення,
але можете надіслати мені листа на…
43
00:05:53,709 --> 00:05:54,959
Це якесь безглуздя.
44
00:05:55,751 --> 00:05:56,918
Чому?
45
00:05:57,918 --> 00:05:59,043
Це не його голос.
46
00:06:00,376 --> 00:06:02,834
Лише він міг записати це повідомлення.
47
00:06:05,293 --> 00:06:07,543
І його кров була не така, як у нас.
48
00:06:09,584 --> 00:06:10,584
Як це не така?
49
00:06:11,959 --> 00:06:13,501
Не знаю. Вона була якась
50
00:06:14,376 --> 00:06:15,251
прозора.
51
00:06:17,251 --> 00:06:20,709
-І різнокольорова.
-Ти не прихопила з собою зразок?
52
00:06:21,459 --> 00:06:22,543
Ні.
53
00:06:23,668 --> 00:06:25,209
А це все точно було?
54
00:06:26,626 --> 00:06:28,126
Нащо мені про це брехати?
55
00:06:32,918 --> 00:06:34,751
Може, розкажеш про іншого?
56
00:06:35,376 --> 00:06:36,793
Якого ще іншого?
57
00:06:39,084 --> 00:06:40,668
Іншу людину.
58
00:06:41,334 --> 00:06:42,751
Якщо він узагалі людина.
59
00:06:44,334 --> 00:06:45,959
Який він мав вигляд?
60
00:06:47,001 --> 00:06:48,001
Я не розгледіла.
61
00:06:48,084 --> 00:06:50,376
Хочеш сказати, він був невидимий?
62
00:06:51,001 --> 00:06:52,543
Ні, він не був невидимий.
63
00:06:52,626 --> 00:06:56,084
Просто рухався блискавично. Він…
64
00:06:57,168 --> 00:06:58,209
Так.
65
00:06:58,834 --> 00:07:00,709
А ти говорила із блискавичним?
66
00:07:03,709 --> 00:07:04,959
Забудьте.
67
00:07:09,834 --> 00:07:12,043
-Молодці, хлопці. Дуже мило.
-Що таке?
68
00:07:12,543 --> 00:07:13,584
Що?
69
00:07:18,334 --> 00:07:20,126
Ну? Що скажеш?
70
00:07:20,209 --> 00:07:22,751
Твоя правда. Треба розповісти поліції.
71
00:07:25,834 --> 00:07:27,626
Він штрикнув ножа собі в шию.
72
00:07:28,793 --> 00:07:29,751
А його кров…
73
00:07:32,709 --> 00:07:34,668
була не червона.
74
00:07:34,751 --> 00:07:38,584
НЕВИДИМИЙ ЧОЛОВІК?
НЕ ЧЕРВОНА КРОВ
75
00:07:39,168 --> 00:07:42,293
Через 15 хвилин
після твого дзвінка туди виїхав наряд.
76
00:07:42,376 --> 00:07:44,626
Нічого не знайшли. Слідів зламу немає.
77
00:07:44,709 --> 00:07:47,126
Ми говорили з Гансом Масеном по телефону.
78
00:07:47,751 --> 00:07:49,584
Ви говорили не з Гансом.
79
00:07:50,418 --> 00:07:52,793
-Звідки ти знаєш?
-А підвал перевірили?
80
00:07:52,876 --> 00:07:54,209
Підвал?
81
00:07:54,876 --> 00:07:56,251
Там є таємна кімната.
82
00:07:58,334 --> 00:08:00,251
{\an8}ПОЛІЦІЯ
83
00:08:14,293 --> 00:08:15,293
Ходімо зайдемо.
84
00:08:16,543 --> 00:08:17,543
Агов?
85
00:08:19,001 --> 00:08:20,459
Є хто вдома?
86
00:08:20,543 --> 00:08:21,459
Поліція!
87
00:08:33,209 --> 00:08:34,334
Я не розумію.
88
00:08:39,334 --> 00:08:42,168
Жодних ознак боротьби немає, хіба ні?
89
00:08:46,126 --> 00:08:47,584
Я лежала там і все бачила.
90
00:09:07,793 --> 00:09:09,626
Цих дверей тут учора не було.
91
00:09:18,584 --> 00:09:20,043
Це і є таємна кімната?
92
00:09:22,168 --> 00:09:23,001
Так.
93
00:09:25,209 --> 00:09:28,126
-Ти казала, тут були гриби?
-Так, учора були.
94
00:09:28,626 --> 00:09:31,918
-Тоді хто все прибрав?
-Звідки я знаю? Той чоловік.
95
00:09:36,793 --> 00:09:37,834
Що відбувається?
96
00:09:40,376 --> 00:09:41,251
Бля.
97
00:10:07,293 --> 00:10:10,459
-Еммо, що сталося?
-Забий.
98
00:10:11,793 --> 00:10:12,834
Я здуріла.
99
00:10:13,626 --> 00:10:14,876
Усього цього не було.
100
00:10:16,001 --> 00:10:17,501
Мені все привиділося.
101
00:10:18,834 --> 00:10:19,834
Не чіпай мене!
102
00:10:21,126 --> 00:10:22,793
Але ж тобі не привиділося.
103
00:10:23,459 --> 00:10:25,043
Ти була там. Ти бачила.
104
00:10:25,126 --> 00:10:27,543
Неможливо зробити так,
щоб усе просто зникло.
105
00:10:27,626 --> 00:10:29,709
Ну, а хтось це зробив.
106
00:10:30,293 --> 00:10:31,584
Треба з'ясувати хто.
107
00:10:42,543 --> 00:10:44,251
Може, поговорити із Сюзан.
108
00:10:45,709 --> 00:10:46,543
Нащо?
109
00:10:46,626 --> 00:10:49,126
-Це вона все прибрала?
-Ні, не думаю.
110
00:10:49,918 --> 00:10:51,709
Але вона може щось знати.
111
00:10:52,834 --> 00:10:54,293
Вона знала Ганса.
112
00:10:56,084 --> 00:10:57,001
Секунду.
113
00:10:59,126 --> 00:11:00,834
Фредерік дав мені це.
114
00:11:01,959 --> 00:11:05,376
Він бачив, як вони сварились,
і Сюзан жбурнула цим у Ганса.
115
00:11:07,876 --> 00:11:09,834
Не знаю, чи буде з цього користь.
116
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Дякую.
117
00:11:20,334 --> 00:11:21,626
Піти з тобою?
118
00:11:23,043 --> 00:11:25,418
Ні. Я сама розберуся.
119
00:11:42,959 --> 00:11:43,793
Емма?
120
00:11:47,168 --> 00:11:48,459
Ти записувалася?
121
00:11:55,959 --> 00:11:57,543
Ходімо. Заходь.
122
00:12:14,126 --> 00:12:15,334
Де ти це взяла?
123
00:12:16,751 --> 00:12:18,001
Ганс віддав.
124
00:12:20,418 --> 00:12:21,668
Чому ти тут?
125
00:12:23,209 --> 00:12:24,501
Ви добре його знали?
126
00:12:26,168 --> 00:12:27,876
Ганс і я
127
00:12:28,834 --> 00:12:29,834
дорослі люди.
128
00:12:29,918 --> 00:12:31,751
Начхати мені на вашу інтрижку!
129
00:12:34,668 --> 00:12:36,251
У нього є інші знайомі?
130
00:12:39,001 --> 00:12:40,084
У мене немає часу.
131
00:12:42,876 --> 00:12:46,168
-Я лише хочу знати…
-Я не можу нічого казати про Ганса.
132
00:12:47,209 --> 00:12:49,043
Він мене покинув, ясно?
133
00:12:51,001 --> 00:12:51,959
Тепер іди.
134
00:12:54,793 --> 00:12:55,626
Іди.
135
00:13:20,293 --> 00:13:21,251
Що робиш?
136
00:13:22,043 --> 00:13:24,543
Шукаю, де в «Астраеус» таємна кімната.
137
00:13:25,334 --> 00:13:27,751
-А нащо вона їм?
-Бо вони щось приховують.
138
00:13:28,876 --> 00:13:31,376
Емма каже, у них столітня історія,
139
00:13:31,459 --> 00:13:35,376
але я не знайшов про них ні слова.
А тоді надійшов сигнал,
140
00:13:36,001 --> 00:13:37,418
і вони раптом з'явились.
141
00:13:38,918 --> 00:13:40,418
Напевно, стежать за нами.
142
00:13:41,418 --> 00:13:44,251
Дивись, «Астраеус» належить гедж-фонду,
143
00:13:44,334 --> 00:13:47,251
який, схоже, пов'язаний
із низкою компаній,
144
00:13:47,334 --> 00:13:50,376
дочірніх фірм і партнерів,
в яких є дещо спільне.
145
00:13:50,918 --> 00:13:52,834
-Розумієш?
-Так, це ж…
146
00:13:54,459 --> 00:13:55,293
Не зовсім.
147
00:13:55,376 --> 00:13:57,376
Їхні офіси зареєстровані там,
148
00:13:57,459 --> 00:14:00,043
де помічали НЛО
149
00:14:00,126 --> 00:14:02,251
чи ходять чутки про позаземне життя.
150
00:14:02,793 --> 00:14:03,876
Ясно.
151
00:14:04,459 --> 00:14:06,876
А тепер вони тут, у Мідделбо.
152
00:14:08,376 --> 00:14:09,251
Чого їм треба?
153
00:14:12,084 --> 00:14:14,584
Я вже купу разів казав. Ви мене слухали?
154
00:14:18,168 --> 00:14:20,334
Чого прагнуть усі люди при владі?
155
00:14:23,043 --> 00:14:24,543
Влади. Іще більше влади.
156
00:14:24,626 --> 00:14:28,876
А скільки влади може дати технологія,
яку ми не спромоглися винайти самі?
157
00:14:32,043 --> 00:14:33,584
Це каверзне запитання.
158
00:14:33,668 --> 00:14:34,793
-Ні.
-Ні?
159
00:14:34,876 --> 00:14:38,168
«Астраеус» хочуть того ж,
що й міжнародні компанії:
160
00:14:38,251 --> 00:14:40,543
заробляти більше грошей і домінувати.
161
00:14:41,751 --> 00:14:42,668
А я їм заваджу.
162
00:14:44,084 --> 00:14:46,626
Я хочу викрити їх. Щоб усі це побачили.
163
00:14:47,584 --> 00:14:49,543
Тоді чому ти не віриш Еммі?
164
00:14:49,626 --> 00:14:51,543
-Чому не глянеш на…
-Ганс.
165
00:14:52,209 --> 00:14:53,126
Що?
166
00:14:54,626 --> 00:14:58,418
Емма почала втирати про те,
що бачила прибульця,
167
00:14:58,501 --> 00:15:01,084
хоча щойно приєдналася. А ти їй віриш.
168
00:15:01,168 --> 00:15:03,959
Ти ж сам казав, що тут розбився зореліт.
169
00:15:04,043 --> 00:15:06,376
Хіба в ньому не мали б бути прибульці?
170
00:15:06,459 --> 00:15:09,793
Я вже вічність над цим працюю.
А для вас це все розваги.
171
00:15:09,876 --> 00:15:11,793
Ви не вірили, поки не прийшла Емма.
172
00:15:11,876 --> 00:15:15,126
-Бо не було доказів.
-В Емми їх теж нема!
173
00:15:15,209 --> 00:15:18,084
Я вам усе показав. Беззаперечні зв'язки.
174
00:15:18,168 --> 00:15:22,209
Матеріали, яких не існує.
Сигнали з грьобаного космосу.
175
00:15:23,043 --> 00:15:26,584
А ви повірили аматорці,
яка каже, що зустріла прибульця?
176
00:15:28,918 --> 00:15:31,876
Я хочу їй вірити,
але мені потрібні реальні докази.
177
00:15:31,959 --> 00:15:34,334
А доти я зосереджуся на фактах.
178
00:15:34,876 --> 00:15:38,376
Тому треба дізнатися,
що приховують в «Астраеус». І де.
179
00:15:39,918 --> 00:15:41,918
От чому я шукаю таємну кімнату.
180
00:15:43,751 --> 00:15:45,459
-Ясно.
-Дивись.
181
00:15:49,709 --> 00:15:51,751
Я припускаю, що вона прихована
182
00:15:52,459 --> 00:15:53,459
за оцим.
183
00:15:55,709 --> 00:15:56,709
Просто там?
184
00:15:58,251 --> 00:15:59,876
Так, просто там.
185
00:16:06,126 --> 00:16:09,834
Глянь на креслення.
Величезну територію верфі відгородили.
186
00:16:11,543 --> 00:16:12,376
Бачу.
187
00:16:14,918 --> 00:16:16,584
Це єдине логічне пояснення.
188
00:16:18,168 --> 00:16:19,876
Логічніше за вигадки Емми.
189
00:16:28,293 --> 00:16:29,834
Ти милий, коли ревнуєш.
190
00:16:35,668 --> 00:16:36,543
Гей!
191
00:16:40,084 --> 00:16:41,584
Там прибирати не треба.
192
00:16:43,168 --> 00:16:45,626
Мені казали прибирати всюди.
193
00:16:46,418 --> 00:16:49,001
Я начальниця і кажу, що там - не треба.
194
00:16:49,084 --> 00:16:50,834
А що там?
195
00:16:50,918 --> 00:16:52,834
Ми ще не відкрили цей підрозділ.
196
00:16:54,293 --> 00:16:55,126
Ясно.
197
00:17:03,043 --> 00:17:05,959
Не дослухатися до неї просто безглуздо.
198
00:17:06,668 --> 00:17:07,626
Чого це?
199
00:17:08,334 --> 00:17:11,376
Бо вона бачила щось,
що не вкладається в голові.
200
00:17:11,876 --> 00:17:14,668
Ми цього не знаємо. І це мій проєкт.
201
00:17:14,751 --> 00:17:16,418
Я кажу, що ми робимо і коли.
202
00:17:16,918 --> 00:17:19,834
Не вона. Вона лише намагається
привернути увагу.
203
00:17:22,501 --> 00:17:23,334
Щось іще?
204
00:17:25,168 --> 00:17:27,626
-Щось іще хотів сказати?
-Я ж не брешу.
205
00:17:30,293 --> 00:17:32,418
Ви самі мене в це втягнули.
206
00:17:32,501 --> 00:17:34,918
А коли я кажу, що відбулося - не вірите.
207
00:17:35,001 --> 00:17:36,251
Слухай.
208
00:17:36,334 --> 00:17:39,584
Ми намагаємося довести,
що в Мідделбо впав не метеорит.
209
00:17:40,126 --> 00:17:42,626
Але нічого не казали
про вчителя-прибульця.
210
00:17:43,793 --> 00:17:46,334
Я не про це.
Я розповіла про все, що бачила.
211
00:17:46,418 --> 00:17:51,793
Може, ти справді бачила щось,
а ми просто не розуміємо?
212
00:17:51,876 --> 00:17:54,334
Нам треба щось конкретне. Щось реальне.
213
00:18:01,626 --> 00:18:02,543
Фургон!
214
00:18:02,626 --> 00:18:03,501
Що?
215
00:18:04,001 --> 00:18:07,793
Біля будинку Ганса був сріблястий фургон.
216
00:18:08,751 --> 00:18:09,918
І сьогодні теж.
217
00:18:10,751 --> 00:18:14,376
-Може, там був той, із ким бився Ганс?
-Номер пам'ятаєш?
218
00:18:16,918 --> 00:18:18,918
А-А-2-2…
219
00:18:20,043 --> 00:18:21,001
4…
220
00:18:22,168 --> 00:18:23,126
Решту не пригадаю.
221
00:18:24,751 --> 00:18:25,751
Добре.
222
00:18:26,459 --> 00:18:28,543
Але на авто був логотип Avis.
223
00:18:28,626 --> 00:18:29,501
Прекрасно.
224
00:18:31,959 --> 00:18:32,834
Вітаю.
225
00:18:33,334 --> 00:18:38,918
Я телефоную, бо орендував у вас
фургон сріблястого кольору.
226
00:18:40,001 --> 00:18:43,918
Мені соромно, але я вчора хильнув
і забув, де його припаркував.
227
00:18:46,168 --> 00:18:47,918
Так, правильно.
228
00:18:48,918 --> 00:18:50,793
Чудово. Дякую за допомогу.
229
00:18:53,626 --> 00:18:54,834
Вулиця Бьойвай, 134.
230
00:18:54,918 --> 00:18:57,126
-Навідаюся туди.
-Я з тобою.
231
00:18:57,876 --> 00:18:58,751
Добре.
232
00:19:07,543 --> 00:19:09,001
Це має бути десь тут.
233
00:19:12,584 --> 00:19:13,501
Он фургон.
234
00:19:13,584 --> 00:19:15,043
-Це він? Чорт.
-Так.
235
00:19:19,126 --> 00:19:21,709
{\an8}AVIS
236
00:19:22,418 --> 00:19:25,126
Він десь поблизу.
Перевіримо, чи він заселився.
237
00:19:50,876 --> 00:19:52,084
Скільки за номер?
238
00:19:53,876 --> 00:19:55,126
Чотириста крон.
239
00:19:55,209 --> 00:19:56,876
Добре. Можна один глянути?
240
00:19:57,876 --> 00:19:59,126
Авжеж можна.
241
00:20:06,501 --> 00:20:07,918
Іди за мною.
242
00:20:46,001 --> 00:20:48,251
-Це так безглуздо. Здуріти.
-Точно.
243
00:20:48,334 --> 00:20:50,334
Подивись на це. Ти глянь!
244
00:20:51,168 --> 00:20:52,793
-Один в один.
-Дуже схоже.
245
00:20:52,876 --> 00:20:54,834
У когось досі є стійки для журналів?
246
00:20:54,918 --> 00:20:57,626
-Навіть не…
-Просто ідентично.
247
00:20:57,709 --> 00:20:59,501
А не лише схоже.
248
00:21:00,543 --> 00:21:02,043
І це теж.
249
00:21:02,126 --> 00:21:03,043
Здуріти можна.
250
00:21:03,126 --> 00:21:06,251
-Ну, що ви знайшли?
-Нічого.
251
00:21:10,209 --> 00:21:11,251
Що в тебе з Еммою?
252
00:21:12,918 --> 00:21:13,834
Нічого.
253
00:21:14,834 --> 00:21:16,251
А чого ти тоді шарієшся?
254
00:21:16,876 --> 00:21:19,876
-Мені спину аж жаром обдало.
-Ви хоч щось з'ясували?
255
00:21:22,293 --> 00:21:24,834
Лише те, що весь інтер'єр будинку
256
00:21:24,918 --> 00:21:28,584
наче злизаний з журналу 17-річної давнини.
257
00:21:28,668 --> 00:21:31,834
-І що це означає?
-Що в мужика поганий смак.
258
00:21:33,084 --> 00:21:35,459
-Куди ти?
-Іще раз навідаюся в його дім.
259
00:21:35,543 --> 00:21:38,418
-Нащо?
-Нормальні люди так не живуть. Ходімо.
260
00:21:40,001 --> 00:21:40,834
Я піду.
261
00:21:40,918 --> 00:21:41,918
Добре.
262
00:21:42,501 --> 00:21:43,918
То номер не потрібен?
263
00:21:45,543 --> 00:21:46,376
Ні.
264
00:21:51,376 --> 00:21:52,334
Бувайте.
265
00:22:05,668 --> 00:22:06,501
Дивись.
266
00:22:08,668 --> 00:22:10,459
-Це гості мотелю?
-Так.
267
00:22:12,168 --> 00:22:13,918
-Його серед них нема.
-Ні.
268
00:22:14,001 --> 00:22:17,334
Його важко було розгледіти в костюмі,
але я пам'ятаю очі.
269
00:22:18,001 --> 00:22:19,793
Назад.
270
00:22:21,751 --> 00:22:23,043
Єнс Єссен?
271
00:22:24,209 --> 00:22:25,584
-Так.
-Фото немає.
272
00:22:26,709 --> 00:22:28,334
ЄНС ЄССЕН (104946)
ЯҐТВАЙ
273
00:22:28,918 --> 00:22:29,834
Що далі?
274
00:22:32,168 --> 00:22:33,334
Будемо чекати.
275
00:22:41,293 --> 00:22:42,418
Щось бачите?
276
00:22:44,584 --> 00:22:47,126
Ти завжди кажеш, що всі лишають сліди.
277
00:22:47,209 --> 00:22:48,334
Так.
278
00:22:48,418 --> 00:22:50,709
Тому будь уважна і роздивися все.
279
00:22:53,918 --> 00:22:55,918
-От дивина.
-Що таке?
280
00:22:56,668 --> 00:23:00,959
Я взяла цей журнал тут учора,
а він знову на своєму місці.
281
00:23:01,043 --> 00:23:04,251
Ясно. Прихопи його.
Мені треба йти. Побачимось.
282
00:23:04,334 --> 00:23:05,543
Що за чортівня?
283
00:23:06,209 --> 00:23:08,043
От лайно!
284
00:23:08,959 --> 00:23:09,793
Що сталося?
285
00:23:12,084 --> 00:23:13,501
Туалет не змився.
286
00:23:14,959 --> 00:23:16,501
Мені треба було.
287
00:23:17,626 --> 00:23:20,168
-Тут людина померла.
-Ми цього не знаємо!
288
00:23:22,376 --> 00:23:24,376
Ну ти й дебіл, чесне слово!
289
00:23:45,709 --> 00:23:47,043
Тут ніфіга немає.
290
00:23:50,626 --> 00:23:51,459
Ні.
291
00:23:52,251 --> 00:23:53,126
Ходімо?
292
00:23:55,501 --> 00:23:56,334
Так.
293
00:24:01,584 --> 00:24:02,459
Чекай…
294
00:24:04,334 --> 00:24:06,626
-Що таке?
-Глянь на це.
295
00:24:08,126 --> 00:24:09,251
Це пліснява?
296
00:24:10,793 --> 00:24:12,043
Схоже на плісняву.
297
00:24:12,751 --> 00:24:14,168
Ні, не думаю.
298
00:24:16,459 --> 00:24:18,293
Емма казала про грибок.
299
00:24:19,168 --> 00:24:20,209
Не торкайся.
300
00:24:23,418 --> 00:24:26,709
-Знайди, чим його підчепити.
-Так, він дивний.
301
00:24:34,334 --> 00:24:37,251
МОТЕЛЬ «МЕТЕОРИТ»
302
00:24:41,668 --> 00:24:43,084
Ти в це віриш?
303
00:24:43,918 --> 00:24:47,626
У те, що Мас каже
про «Астраеус» і зорельоти?
304
00:24:50,459 --> 00:24:51,459
Я вірю тобі.
305
00:24:52,293 --> 00:24:53,251
Серйозно?
306
00:24:54,501 --> 00:24:55,334
Бля.
307
00:24:57,168 --> 00:25:00,668
А Йонас знає, що ти спиш із Фредеріком?
308
00:25:00,751 --> 00:25:03,043
Ні, але я знаю, що ти спала з Йонасом.
309
00:25:03,876 --> 00:25:06,959
-Іще до того, як ви зійшлися.
-Та ні, пізніше.
310
00:25:08,043 --> 00:25:09,668
А я вважаю інакше.
311
00:25:11,709 --> 00:25:13,334
Ми з Йонасом розійшлися.
312
00:25:13,418 --> 00:25:16,876
Але треба зачекати тиждень,
перш ніж спати з кимось іншим.
313
00:25:16,959 --> 00:25:18,959
Він лизався з Норін.
314
00:25:19,793 --> 00:25:20,876
Я просто раджу!
315
00:25:31,084 --> 00:25:32,418
Я думав, ви подруги.
316
00:25:38,918 --> 00:25:39,751
До біса все.
317
00:25:40,876 --> 00:25:42,084
Давай знімемо номер.
318
00:25:44,251 --> 00:25:45,084
Давай.
319
00:25:50,709 --> 00:25:52,251
-Добре.
-Угу.
320
00:25:54,376 --> 00:25:55,293
Серйозно?
321
00:26:00,709 --> 00:26:03,501
Знайшлася радниця.
Ходімо, Спідничник Фредерік.
322
00:26:48,918 --> 00:26:50,084
Щось видно?
323
00:26:51,543 --> 00:26:53,459
Рослина флюоресцентна.
324
00:26:53,543 --> 00:26:55,626
І молекулярна структура інакша.
325
00:27:01,293 --> 00:27:02,543
Припини!
326
00:27:08,709 --> 00:27:12,209
-Що ви робите?
-Не твоє діло. А ти що тут робиш?
327
00:27:12,793 --> 00:27:14,584
-Чого треба?
-Позичиш картку?
328
00:27:14,668 --> 00:27:17,751
-Та пішла ти. Звали.
-Але на моїй перевищено ліміт.
329
00:27:17,834 --> 00:27:21,834
-Тому мою не отримаєш.
-Чому тато встановив ліміт на моїй?
330
00:27:21,918 --> 00:27:24,709
-Йому зараз не до цього.
-Та що з тобою таке?
331
00:27:24,793 --> 00:27:26,959
Ти не розумієш в якому ми становищі?
332
00:27:28,709 --> 00:27:30,793
Чого ти не розумієш?
333
00:27:32,043 --> 00:27:34,584
Слухай, Норін.
Не розумієш, що відбувається?
334
00:27:36,126 --> 00:27:37,501
Якого хріна ти волаєш?
335
00:27:49,876 --> 00:27:50,751
Привіт.
336
00:28:01,459 --> 00:28:02,751
Чого ви сварилися?
337
00:28:04,793 --> 00:28:06,876
Просто в мене не сестра, а геморой.
338
00:28:09,584 --> 00:28:10,543
Але ж твоя…
339
00:28:12,209 --> 00:28:13,168
сім'я…
340
00:28:15,334 --> 00:28:16,543
У вас усе нормально?
341
00:28:18,418 --> 00:28:20,334
У тата справи не дуже.
342
00:28:21,626 --> 00:28:23,918
А Норін про це не знає.
343
00:28:28,543 --> 00:28:31,543
-Він каже, що все виправить.
-Як?
344
00:28:31,626 --> 00:28:36,001
Казав щось про верф,
заохочення людей і нові робочі місця.
345
00:28:38,709 --> 00:28:40,709
-Думаєш, це не допоможе?
-Ні.
346
00:28:41,251 --> 00:28:44,168
Який користь від тих,
хто працюватиме на верфі?
347
00:28:44,251 --> 00:28:46,168
Їм начхати на метеорит.
348
00:28:47,459 --> 00:28:48,543
Це заяложена тема.
349
00:28:49,918 --> 00:28:52,293
-Хіба що…
-Метеорит виявиться зорельотом.
350
00:28:53,543 --> 00:28:54,709
Гадаєш, я дурень?
351
00:28:57,251 --> 00:28:58,543
Ти хочеш допомогти.
352
00:28:59,418 --> 00:29:00,793
Це точно не дурість.
353
00:29:06,334 --> 00:29:07,418
А ти що?
354
00:29:07,959 --> 00:29:09,126
Ти тепер з Еммою?
355
00:29:11,668 --> 00:29:12,626
Ні.
356
00:29:13,918 --> 00:29:16,043
-По тобі видно. Я так і знав!
-Ні.
357
00:29:17,251 --> 00:29:18,251
Що ти верзеш?
358
00:29:18,959 --> 00:29:19,876
Ого.
359
00:29:21,501 --> 00:29:25,209
-І як тобі?
-Я не хочу з тобою про це говорити.
360
00:29:25,876 --> 00:29:27,293
-Хоч трішки розкажи.
-Ні!
361
00:29:27,376 --> 00:29:29,918
-Обіцяю, я…
-Я не збираюся тобі розповідати!
362
00:29:31,168 --> 00:29:34,251
-А я не думав, що Емма…
-Я не знаю, хто Емма.
363
00:30:12,043 --> 00:30:13,418
Фургон досі на місці.
364
00:30:20,126 --> 00:30:21,209
Я пішла в душ.
365
00:30:22,876 --> 00:30:23,709
Добре.
366
00:30:26,626 --> 00:30:27,751
Постежиш за ним?
367
00:30:29,168 --> 00:30:30,209
Так, добре.
368
00:30:38,793 --> 00:30:42,501
-Піду візьму щось випити.
-А ти хіба не стежиш?
369
00:30:42,584 --> 00:30:44,293
Так, але я туди й назад.
370
00:30:45,334 --> 00:30:46,168
Але…
371
00:31:04,043 --> 00:31:04,876
Агов?
372
00:31:31,709 --> 00:31:33,959
МОТЕЛЬ «МЕТЕОРИТ»
373
00:31:37,876 --> 00:31:40,543
На що витріщилася? Накинь на себе щось.
374
00:31:40,626 --> 00:31:41,834
Тут холод собачий.
375
00:31:56,334 --> 00:31:57,793
Гей, що сталося?
376
00:31:58,793 --> 00:32:00,168
У них не було коли.
377
00:32:00,959 --> 00:32:01,959
Що таке?
378
00:32:06,001 --> 00:32:06,918
Нічого.
379
00:32:11,418 --> 00:32:13,084
Це не той чоловік з підвалу.
380
00:32:14,626 --> 00:32:15,709
Забираймося.
381
00:32:16,793 --> 00:32:17,668
Та ну.
382
00:32:19,418 --> 00:32:24,251
Хіба нема якогось додатку?
Скануєш фотку, а він видає, що це за вид.
383
00:32:25,293 --> 00:32:26,626
Ага, спробуй.
384
00:32:27,584 --> 00:32:28,626
У мене його нема.
385
00:32:29,209 --> 00:32:30,334
Ну то скачай.
386
00:32:31,668 --> 00:32:32,668
Так і зроблю.
387
00:32:36,709 --> 00:32:39,459
-Марі, можеш допомогти?
-Так.
388
00:32:41,334 --> 00:32:43,043
Потримай це.
389
00:32:43,126 --> 00:32:44,251
Обережно.
390
00:32:48,334 --> 00:32:49,251
Можна?
391
00:32:49,959 --> 00:32:50,793
Супер.
392
00:32:52,168 --> 00:32:53,376
-Ой.
-Обережніше.
393
00:32:53,459 --> 00:32:54,293
Та ясно.
394
00:32:55,668 --> 00:32:57,793
-Піднеси це до світла.
-Світло.
395
00:32:57,876 --> 00:32:59,251
Гаразд, спробуймо.
396
00:33:08,918 --> 00:33:10,168
«Рослин не знайдено».
397
00:33:10,251 --> 00:33:11,209
Спробую ще раз.
398
00:33:17,584 --> 00:33:18,418
Є щось?
399
00:33:18,501 --> 00:33:20,043
«Рослин не знайдено».
400
00:33:21,918 --> 00:33:22,751
Іще раз.
401
00:33:24,418 --> 00:33:25,418
Іще раз.
402
00:33:30,959 --> 00:33:31,918
«Не знайдено».
403
00:33:31,959 --> 00:33:33,626
-Не знайшов?
-Я ж кажу, ні.
404
00:33:33,709 --> 00:33:37,043
-Нічого?
-Узагалі. Десять додатків перепробував.
405
00:33:43,418 --> 00:33:44,626
Це доказ.
406
00:33:46,168 --> 00:33:47,418
Ви розумієте?
407
00:34:07,668 --> 00:34:10,084
-Привіт!
-Привіт.
408
00:34:10,793 --> 00:34:12,251
-Це тобі.
-Дякую.
409
00:34:12,334 --> 00:34:15,459
-Що сталося? Що святкуємо?
-Моє відкриття.
410
00:34:15,543 --> 00:34:17,459
-Невже?
-Відкриття Емми, хіба ні?
411
00:34:18,543 --> 00:34:20,501
Я ж знайшов рослину.
412
00:34:21,209 --> 00:34:25,251
-Яку ще рослину?
-Якої не існує.
413
00:34:26,126 --> 00:34:29,876
-Якої не існує? Як це?
-Я ж розповідав тобі біля кратера.
414
00:34:30,668 --> 00:34:32,293
Походження невідоме.
415
00:34:32,793 --> 00:34:35,876
Вона з іншої планети.
Я кількома додатками перевіряв.
416
00:34:35,959 --> 00:34:37,543
-Ти знущаєшся?
-Ні.
417
00:34:38,126 --> 00:34:39,043
Це правда.
418
00:34:39,834 --> 00:34:40,876
Ти не божевільна.
419
00:34:40,959 --> 00:34:42,876
Але це нічого не доводить.
420
00:34:44,543 --> 00:34:47,793
-Те, що її немає в додатках.
-Я ж купу перепробував.
421
00:34:47,876 --> 00:34:48,793
Та начхати.
422
00:34:48,876 --> 00:34:51,543
Якщо Ганс мертвий, хтось сховав його тіло.
423
00:34:53,626 --> 00:34:54,668
Я була там!
424
00:34:56,626 --> 00:34:59,584
-А що вони зроблять зі мною?
-«Астраеус».
425
00:34:59,668 --> 00:35:03,668
-«Астраеус» що?
-Може, вони його спекалися.
426
00:35:04,418 --> 00:35:06,751
В «Астраеус» нічого немає, Масе.
427
00:35:07,459 --> 00:35:08,876
Це звичайна компанія.
428
00:35:10,584 --> 00:35:12,793
Ти бісишся, бо не ти знайшла рослину.
429
00:35:12,876 --> 00:35:15,959
-Та насрати мені на ту рослину.
-Аякже.
430
00:35:16,043 --> 00:35:16,918
Еммо.
431
00:35:19,293 --> 00:35:20,126
Годі.
432
00:35:24,793 --> 00:35:26,876
-Еммо, зачекай.
-Хай іде.
433
00:35:28,001 --> 00:35:31,001
-Що таке?
-Теж хотіла це запитати. Чому ти йдеш?
434
00:35:32,126 --> 00:35:35,543
-Бо я боюся, Марі.
-Чого?
435
00:35:36,501 --> 00:35:40,376
Ти боялася, що збожеволіла.
Але виходить, що ні. Це ж добре?
436
00:35:40,459 --> 00:35:41,626
Ні, не добре.
437
00:35:42,209 --> 00:35:43,209
Я все бачила.
438
00:35:44,626 --> 00:35:45,626
Смерть Ганса.
439
00:35:46,334 --> 00:35:47,334
Іншого чоловіка…
440
00:35:47,918 --> 00:35:50,168
Я навіть не знаю, що він там робив.
441
00:35:50,876 --> 00:35:52,584
Ганс щось від мене хотів.
442
00:35:53,751 --> 00:35:55,001
Хотів щось сказати.
443
00:35:55,626 --> 00:35:58,084
Мені ні до чого
ця науково-фантастична хрінь.
444
00:35:59,043 --> 00:36:01,751
Я лише хотіла
стежити за дурниками з тобою.
445
00:36:04,584 --> 00:36:07,043
Неможливо контролювати ситуації,
в які потрапляєш.
446
00:36:07,126 --> 00:36:08,876
Ні, можливо.
447
00:36:08,959 --> 00:36:09,876
Мас щасливий.
448
00:36:10,709 --> 00:36:13,418
Почувається генієм, бо знайшов доказ.
449
00:36:13,501 --> 00:36:14,959
А я не схиблена.
450
00:36:15,501 --> 00:36:16,584
Круто.
451
00:36:18,293 --> 00:36:21,334
-Я хочу жити нормально.
-А це не нормально?
452
00:36:21,418 --> 00:36:24,334
Ні, усе це важко назвати нормальним!
453
00:36:31,168 --> 00:36:32,793
Усе гаразд, Марі.
454
00:36:33,418 --> 00:36:35,876
Я просто не хочу брати в цьому участі.
455
00:37:17,334 --> 00:37:19,501
-Що ти там робив?
-Нічого.
456
00:37:50,543 --> 00:37:51,376
Хто ти така?
457
00:38:10,626 --> 00:38:12,293
Що тобі відомо про організм?
458
00:38:13,043 --> 00:38:14,793
Не розумію, про що ти.
459
00:38:14,876 --> 00:38:16,126
Не бреши мені!
460
00:38:17,209 --> 00:38:18,543
Я кажу правду.
461
00:38:19,418 --> 00:38:20,834
Чому ти була в будинку?
462
00:38:20,918 --> 00:38:23,501
Що він казав? Він щось тобі дав?
463
00:38:24,418 --> 00:38:27,668
Він нічого не казав.
Нічого не давав. Чесно.
464
00:38:33,501 --> 00:38:35,293
Пощастило, що він тебе не вбив.
465
00:38:37,293 --> 00:38:40,543
-Нащо йому мене вбивати?
-Бо вони завжди так роблять.
466
00:38:41,876 --> 00:38:45,834
Вони нищать і маніпулюють.
Забирають усе до останньої крихти.
467
00:38:47,626 --> 00:38:48,584
Вони паразити.
468
00:38:49,626 --> 00:38:50,584
Що відбувається?
469
00:38:51,584 --> 00:38:54,293
Організм намагається вас знищити.
470
00:38:57,168 --> 00:39:01,043
Вони хочуть захопити твою планету.
Як намагалися захопити мою.
471
00:39:02,834 --> 00:39:06,084
Я тут, щоб зупинити їх.
Треба дізнатися, скільки їх тут.
472
00:39:07,376 --> 00:39:08,584
І де вони ховаються.
473
00:39:12,376 --> 00:39:14,043
Тримайся від мене подалі.
474
00:39:24,168 --> 00:39:25,168
Чекай!
475
00:39:33,584 --> 00:39:34,584
Не підкинеш мене?
476
00:39:50,334 --> 00:39:51,418
А як тебе звати?
477
00:39:54,793 --> 00:39:55,793
Лукас.
478
00:39:57,418 --> 00:39:58,251
Ясно.
479
00:39:58,751 --> 00:40:02,043
То в тебе нормальне ім'я, ти водиш авто…
480
00:40:02,834 --> 00:40:05,001
Іще й костюм носиш.
481
00:40:08,168 --> 00:40:09,251
А що з ним не так?
482
00:40:12,918 --> 00:40:15,501
Він точно нічого тобі не давав у підвалі?
483
00:40:26,709 --> 00:40:27,751
Що з ним сталося?
484
00:40:28,751 --> 00:40:30,543
Хтось дізнався, що він таке.
485
00:40:33,168 --> 00:40:34,584
Заберемо його з собою.
486
00:40:39,334 --> 00:40:40,668
Тепер він частина нас.
487
00:42:56,709 --> 00:42:58,501
Переклад субтитрів: Ірина Кожанова