1 00:00:06,668 --> 00:00:10,709 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:36,001 --> 00:01:38,084 ‪- รับอะไรดีคะ ‪- ขอเมนูพิเศษวันนี้ 3 00:01:38,168 --> 00:01:39,126 ‪เมนูพิเศษวันนี้นะ 4 00:01:43,584 --> 00:01:44,543 ‪กาแฟหนึ่งที่ 5 00:01:48,168 --> 00:01:49,043 ‪รับอะไรคะ 6 00:01:53,293 --> 00:01:54,584 ‪กาแฟหนึ่งที่ 7 00:01:54,668 --> 00:01:55,751 ‪กาแฟหนึ่งที่นะ 8 00:02:24,959 --> 00:02:25,793 ‪อะไรอีกไหม 9 00:02:30,209 --> 00:02:31,043 ‪อะไรอีก 10 00:03:12,209 --> 00:03:13,459 ‪เธอเป็นยังไงบ้าง 11 00:03:13,543 --> 00:03:15,584 ‪ฉันโอเคมั้งนะ 12 00:03:17,751 --> 00:03:20,168 ‪ตอนนี้ทุกอย่างประเดประดังไปหมด 13 00:03:24,751 --> 00:03:27,918 ‪นั่นสิ ฉันเข้าใจเลย 14 00:03:37,168 --> 00:03:40,876 ‪- ฉันไม่รู้ว่าต้องทำอะไร ‪- ฉันว่าเธอควรโทรแจ้งตำรวจนะ 15 00:03:43,251 --> 00:03:44,709 ‪คิดว่าทุกคนรู้ไหม 16 00:03:45,709 --> 00:03:47,709 ‪พวกนักข่าวอะไรแบบนี้ 17 00:03:47,793 --> 00:03:50,209 ‪ฉันเช็กในมือถือเมื่อเช้า ไม่มีข่าวอะไรเลย 18 00:03:52,543 --> 00:03:55,418 ‪ให้ตายสิ พวกนั้นได้ถามฉันเพียบแน่ 19 00:04:08,376 --> 00:04:09,543 ‪ฉันเอาแต่เห็นภาพเขา 20 00:04:14,626 --> 00:04:15,709 ‪เมื่อวานสนุกดีนะ 21 00:04:17,751 --> 00:04:18,584 ‪หวัดดี 22 00:04:20,876 --> 00:04:21,709 ‪หวัดดี 23 00:04:23,209 --> 00:04:24,418 ‪ได้ข่าวไหม 24 00:04:26,626 --> 00:04:28,418 ‪- อะไร ‪- แม่ของแอนน์ท้องละ 25 00:04:30,084 --> 00:04:31,126 ‪อ๋อ โอเค 26 00:04:31,209 --> 00:04:33,751 ‪แต่พ่อของแอนน์แบบว่า เขาไปตัดเจี๊ยวออกแล้ว 27 00:04:33,834 --> 00:04:35,876 ‪- ทำหมันเหรอ ‪- ใช่ นั่นแหละ 28 00:04:35,959 --> 00:04:38,209 ‪- นี่ ได้ยินข่าวไหม ‪- ไม่นี่ 29 00:04:44,168 --> 00:04:45,043 ‪เธอโอเคนะ 30 00:04:47,334 --> 00:04:49,084 ‪คาบหน้าฉันเรียนกับเขาละ 31 00:04:49,876 --> 00:04:50,709 ‪ครูฮานส์น่ะ 32 00:04:51,293 --> 00:04:52,876 ‪แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกัน 33 00:04:59,418 --> 00:05:00,751 ‪มันจะต้องเรียบร้อย 34 00:05:20,834 --> 00:05:21,751 ‪อรุณสวัสดิ์ 35 00:05:23,626 --> 00:05:24,876 ‪ช่วยเงียบด้วย 36 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 ‪นั่งที่ได้แล้ว 37 00:05:27,126 --> 00:05:28,918 ‪- ขอบใจ ‪- ครูฮานส์ไปไหนล่ะครับ 38 00:05:29,001 --> 00:05:33,584 ‪ครูฮานส์ลาน่ะ พวกเธอเลยจะได้สนุกกับฉันแทน 39 00:05:41,043 --> 00:05:42,084 ‪ฟังนี่สิ 40 00:05:43,168 --> 00:05:47,418 ‪น้องสาวของผมป่วย ผมเลยลางาน ‪และต้องปิดโทรศัพท์เอาไว้ 41 00:05:47,501 --> 00:05:51,459 ‪ผมจะไม่เช็กข้อความนะ ‪แต่คุณส่งอีเมลมาหาผมได้ที่… 42 00:05:53,709 --> 00:05:54,959 ‪นี่ไม่สมเหตุสมผลเลย 43 00:05:55,751 --> 00:05:56,918 ‪หมายถึงอะไรเหรอ 44 00:05:57,793 --> 00:05:59,043 ‪ก็นี่ไม่ใช่เสียงเขา 45 00:06:00,376 --> 00:06:02,959 ‪แต่ไม่มีใครจะมาอัดข้อความเสียงให้เขาหรอก 46 00:06:05,293 --> 00:06:07,543 ‪เลือดของเขาไม่เหมือนของพวกเราด้วย 47 00:06:09,584 --> 00:06:10,668 ‪ไม่เหมือนยังไง 48 00:06:11,959 --> 00:06:15,251 ‪ไม่รู้สิ มันแบบโปร่งใสน่ะ 49 00:06:17,251 --> 00:06:20,709 ‪- แล้วก็มีสีในนั้นเพียบเลย ‪- เธอได้เก็บตัวอย่างมาไหม 50 00:06:21,459 --> 00:06:22,543 ‪ไม่ได้อยู่แล้ว 51 00:06:23,584 --> 00:06:25,209 ‪แน่ใจนะว่ามันเป็นแบบนั้นจริงๆ 52 00:06:26,626 --> 00:06:28,543 ‪ฉันจะไปโกหกทำไม 53 00:06:32,751 --> 00:06:34,751 ‪แล้วอีกคนที่เธอเห็นล่ะ 54 00:06:35,376 --> 00:06:36,793 ‪อีกคนไหนเหรอ 55 00:06:39,084 --> 00:06:40,668 ‪มีอีกคนอยู่ด้วย 56 00:06:41,334 --> 00:06:43,001 ‪ไม่ว่าเขาจะเป็นตัวอะไรก็ตาม 57 00:06:43,834 --> 00:06:45,959 ‪เขาหน้าตายังไงเหรอ 58 00:06:47,001 --> 00:06:48,001 ‪ฉันไม่เห็นเขาน่ะ 59 00:06:48,084 --> 00:06:50,376 ‪เธอจะบอกว่าหมอนั่นล่องหนเหรอ 60 00:06:51,001 --> 00:06:52,543 ‪เปล่า เขาไม่ได้ล่องหน 61 00:06:52,626 --> 00:06:56,084 ‪เขาเคลื่อนที่เร็วสุดๆ ต่างหาก เขา… 62 00:06:57,168 --> 00:06:58,209 ‪นั่นแหละ 63 00:06:58,918 --> 00:07:00,709 ‪แล้วเธอได้พูดกับหนุ่มเท้าไฟคนนี้ไหม 64 00:07:03,709 --> 00:07:04,959 ‪ช่างมันเถอะ 65 00:07:09,834 --> 00:07:11,959 ‪- เยี่ยมเลย หนุ่มๆ เจ๋งมาก ‪- อะไรเล่า 66 00:07:12,543 --> 00:07:13,584 ‪อะไร 67 00:07:18,334 --> 00:07:20,126 ‪คิดอะไรอยู่เหรอ 68 00:07:20,209 --> 00:07:22,751 ‪เธอพูดถูก ฉันต้องบอกตำรวจเรื่องนี้ 69 00:07:25,834 --> 00:07:27,959 ‪เขาแทงคอตัวเองค่ะ 70 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ‪แล้วเลือด… 71 00:07:32,709 --> 00:07:34,668 ‪มันไม่ใช่สีแดง 72 00:07:34,751 --> 00:07:38,584 ‪(ชายล่องหน เลือดไม่เป็นสีแดง) 73 00:07:39,168 --> 00:07:42,293 ‪เราส่งรถลาดตระเวนไปตามที่อยู่นี้แล้ว ‪หลังจากเธอโทรแจ้ง 15 นาที 74 00:07:42,376 --> 00:07:44,626 ‪เราไม่เจออะไรเลย ไม่มีอะไรแตกหัก 75 00:07:44,709 --> 00:07:47,043 ‪เราโทรติดต่อฮานส์ แมดเซนแล้วด้วย 76 00:07:47,751 --> 00:07:49,584 ‪ที่คุณคุยด้วยไม่ใช่ครูฮานส์ค่ะ 77 00:07:50,418 --> 00:07:52,793 ‪- เธอรู้ได้ยังไง ‪- แล้วห้องใต้ดินล่ะ 78 00:07:52,876 --> 00:07:54,209 ‪ห้องใต้ดินอะไร 79 00:07:54,876 --> 00:07:56,376 ‪มันเป็นห้องลับค่ะ 80 00:07:58,334 --> 00:08:00,251 {\an8}‪(ตำรวจ) 81 00:08:14,293 --> 00:08:15,293 ‪เข้าไปกันเถอะ 82 00:08:16,543 --> 00:08:17,543 ‪สวัสดีค่ะ 83 00:08:19,001 --> 00:08:20,459 ‪มีใครอยู่ไหม 84 00:08:20,543 --> 00:08:21,459 ‪นี่ตำรวจ 85 00:08:33,209 --> 00:08:34,334 ‪ไม่เห็นเข้าใจเลย 86 00:08:39,334 --> 00:08:42,168 ‪ไม่มีร่องรอยการต่อสู้เลย จริงไหม 87 00:08:46,126 --> 00:08:47,584 ‪หนูล้มไปนอนอยู่ตรงนั้นนะ 88 00:09:07,793 --> 00:09:09,709 ‪เมื่อวานตรงนี้ไม่มีประตู 89 00:09:18,584 --> 00:09:20,043 ‪นี่เหรอห้องลับที่ว่า 90 00:09:22,168 --> 00:09:23,001 ‪ค่ะ 91 00:09:25,209 --> 00:09:28,126 ‪- เธอบอกว่ามันมีเห็ดราขึ้นใช่ไหม ‪- เมื่อวานมันยังอยู่ในนี้ 92 00:09:28,626 --> 00:09:31,918 ‪- งั้นใครเก็บกวาดล่ะ ‪- ไม่รู้สิ หมอนั่นมั้ง 93 00:09:36,793 --> 00:09:37,959 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 94 00:09:40,376 --> 00:09:41,376 ‪บ้าเอ๊ย 95 00:10:07,293 --> 00:10:10,459 ‪- เอ็มม่า เป็นอะไรไป ‪- ช่างมันเถอะ 96 00:10:11,793 --> 00:10:12,876 ‪ฉันเป็นบ้าไปแล้วแหงๆ 97 00:10:13,626 --> 00:10:14,959 ‪ไม่มีอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้น 98 00:10:16,001 --> 00:10:17,501 ‪ฉันแค่คิดไปเอง 99 00:10:18,834 --> 00:10:19,834 ‪ขอฉันอยู่คนเดียวเถอะ 100 00:10:21,126 --> 00:10:22,793 ‪แต่เธอไม่ได้คิดไปเองนะ 101 00:10:23,459 --> 00:10:25,043 ‪เธออยู่ที่นั่น เธอเห็นมันกับตา 102 00:10:25,126 --> 00:10:27,543 ‪ไม่มีใครทำให้ของทั้งหมดนั่นหายไปได้หรอก 103 00:10:27,626 --> 00:10:29,709 ‪แต่มีบางคนทำแน่ๆ 104 00:10:30,293 --> 00:10:31,751 ‪เราแค่ต้องคิดให้ออกว่าใคร 105 00:10:42,543 --> 00:10:44,251 ‪บางทีฉันควรไปคุยกับหมอซูซาน 106 00:10:45,709 --> 00:10:46,543 ‪ทำไมล่ะ 107 00:10:46,626 --> 00:10:49,126 ‪- หมอเป็นคนเก็บกวาดเหรอ ‪- เปล่า ฉันว่าไม่ใช่หรอก 108 00:10:49,918 --> 00:10:51,876 ‪แต่ฉันว่าหมออาจรู้บางอย่าง 109 00:10:52,834 --> 00:10:54,709 ‪หมอรู้จักครูนี่นา 110 00:10:56,084 --> 00:10:57,001 ‪เดี๋ยวก่อนนะ 111 00:10:59,126 --> 00:11:01,126 ‪เฟรเดอริกเอาเจ้านี่ให้ฉัน 112 00:11:02,001 --> 00:11:05,126 ‪เขาเห็นสองคนนั้นทะเลาะกัน ‪แล้วหมอก็ปาเจ้านี่ใส่ครู 113 00:11:07,959 --> 00:11:10,209 ‪ไม่รู้ว่าจะมีประโยชน์หรือเปล่านะ 114 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 ‪ขอบใจนะ 115 00:11:20,334 --> 00:11:21,626 ‪ให้ฉันไปด้วยไหม 116 00:11:23,043 --> 00:11:25,418 ‪ไม่ต้องหรอก ฉันไปเองได้ 117 00:11:42,959 --> 00:11:43,793 ‪เอ็มม่า 118 00:11:47,168 --> 00:11:48,668 ‪เรานัดกันไว้เหรอจ๊ะ 119 00:11:55,959 --> 00:11:57,543 ‪มาสิ เข้ามาเลย 120 00:12:14,043 --> 00:12:15,334 ‪เธอไปเอามันมาจากไหน 121 00:12:16,751 --> 00:12:18,001 ‪ครูฮานส์เอาให้หนูค่ะ 122 00:12:20,418 --> 00:12:21,668 ‪เธอมาที่นี่ทำไม 123 00:12:23,209 --> 00:12:24,709 ‪คุณรู้จักเขาดีแค่ไหนคะ 124 00:12:26,168 --> 00:12:27,876 ‪ฮานส์กับฉัน… 125 00:12:28,834 --> 00:12:29,834 ‪โตมาด้วยกัน 126 00:12:29,918 --> 00:12:31,751 ‪หนูไม่สนที่พวกคุณแอบกิ๊กกันหรอก 127 00:12:34,668 --> 00:12:36,251 ‪นอกจากคุณแล้ว เขารู้จักใครอีก 128 00:12:38,876 --> 00:12:40,084 ‪ฉันไม่มีเวลามาคุยด้วยหรอก 129 00:12:42,876 --> 00:12:46,209 ‪- หนูแค่อยากรู้… ‪- ฉันบอกเรื่องฮานส์กับเธอไม่ได้ 130 00:12:47,209 --> 00:12:49,209 ‪ฮานส์ทิ้งฉันไปแล้ว โอเคไหม 131 00:12:51,001 --> 00:12:51,959 ‪ไปซะเถอะ 132 00:12:54,793 --> 00:12:55,626 ‪ไปสิ 133 00:13:20,293 --> 00:13:21,251 ‪ทำอะไรอยู่น่ะ 134 00:13:22,043 --> 00:13:24,584 ‪หาว่าห้องลับของแอสทรีอุสอยู่ตรงไหน 135 00:13:25,209 --> 00:13:27,918 ‪- ทำไมพวกเขาถึงจะมีล่ะ ‪- เพราะพวกนั้นปิดบังบางอย่างอยู่ไง 136 00:13:28,876 --> 00:13:31,376 ‪เอ็มม่าบอกว่าองค์กรนี้มีประวัติมานาน 100 ปี 137 00:13:31,459 --> 00:13:35,376 ‪แต่ฉันหาร่องรอยของพวกเขา ‪ก่อนหน้าจะมีสัญญาณจากอวกาศไม่เจอเลย 138 00:13:36,043 --> 00:13:37,459 ‪แต่จู่ๆ พวกเขาก็โผล่มาที่นี่ 139 00:13:38,959 --> 00:13:40,293 ‪พวกเขาอาจจับตาดูเราอยู่ก็ได้ 140 00:13:41,043 --> 00:13:41,876 ‪ดูนี่สิ 141 00:13:41,959 --> 00:13:44,251 ‪แอสทรีอุสมีกองทุนเฮดจ์ฟันด์เป็นเจ้าของ 142 00:13:44,334 --> 00:13:47,251 ‪ที่ฉากหน้าดูเหมือนจะเกี่ยวข้องกับบริษัททุกรูปแบบ 143 00:13:47,334 --> 00:13:50,209 ‪และบริษัทในเครือบางแห่ง ‪ที่ล้วนมีสิ่งหนึ่งเหมือนกัน 144 00:13:50,918 --> 00:13:53,001 ‪- ตามทันไหม ‪- ทัน มันคือ… 145 00:13:54,459 --> 00:13:55,293 ‪ไม่ทันอะ 146 00:13:55,376 --> 00:13:57,376 ‪สำนักงานที่จดทะเบียนของพวกเขา 147 00:13:57,459 --> 00:14:02,084 ‪ถ้าไม่ตั้งอยู่ในพื้นที่ที่มีการพบเห็นยูเอฟโอ ‪ก็มีข่าวลือว่ามีสิ่งมีชีวิตนอกโลก 148 00:14:02,793 --> 00:14:03,876 ‪อาฮะ 149 00:14:03,959 --> 00:14:06,876 ‪และตอนนี้พวกเขาก็อยู่ที่นี่ ในมิดเดลโบ 150 00:14:08,376 --> 00:14:09,251 ‪พวกเขามาเอาไร 151 00:14:12,084 --> 00:14:14,668 ‪ฉันบอกไปล้านครั้งแล้วนะ ไม่ได้ฟังหรือไง 152 00:14:18,168 --> 00:14:20,334 ‪คนที่มีอำนาจทุกคนต้องการอะไร 153 00:14:23,043 --> 00:14:24,543 ‪อำนาจไง มีอำนาจมากขึ้น 154 00:14:24,626 --> 00:14:28,876 ‪แล้วมีอะไรมีอำนาจมากกว่าเทคโนโลยี ‪ที่เราคิดค้นเองไม่ได้ล่ะ 155 00:14:32,043 --> 00:14:33,584 ‪นี่คำถามลวงใช่ไหม 156 00:14:33,668 --> 00:14:34,793 ‪- เปล่า ‪- เปล่าเหรอ 157 00:14:34,876 --> 00:14:38,168 ‪แอสทรีอุสต้องการสิ่งที่บริษัทข้ามชาติ ‪ทุกแห่งต้องการ 158 00:14:38,251 --> 00:14:40,543 ‪พวกเขาต้องการเงินมากขึ้นและได้ครองอำนาจ 159 00:14:41,668 --> 00:14:42,751 ‪ฉันไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 160 00:14:44,084 --> 00:14:46,626 ‪ฉันอยากเปิดโปงให้หมด ให้ทุกคนได้รู้ 161 00:14:48,084 --> 00:14:49,543 ‪งั้นทำไมนายไม่เชื่อเอ็มม่าล่ะ 162 00:14:49,626 --> 00:14:51,543 ‪- ทำไมนายไม่สืบเรื่อง… ‪- ฮานส์ 163 00:14:52,209 --> 00:14:53,126 ‪อะไร 164 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 ‪เพราะเรื่องที่เอ็มม่าเห็นเอเลี่ยนทันที 165 00:14:58,501 --> 00:15:01,584 ‪หลังจากมาร่วมสืบเรื่องนี้ด้วย ‪แล้วตอนนี้นายก็เชื่อเธอเลย 166 00:15:01,668 --> 00:15:03,959 ‪แต่นายเป็นคนบอกเองนะว่ามียานอวกาศตก 167 00:15:04,043 --> 00:15:06,376 ‪มันก็น่าจะมีเอเลี่ยนบนยานไม่ใช่เหรอ 168 00:15:06,459 --> 00:15:09,709 ‪ฉันสืบเรื่องนี้มานานเป็นชาติ ‪ส่วนพวกนายเอาแต่นั่งเล่นกัน 169 00:15:09,793 --> 00:15:11,793 ‪นายไม่เห็นเชื่ออะไรเลยก่อนเอ็มม่าจะเอาด้วย 170 00:15:11,876 --> 00:15:15,126 ‪- ก็ก่อนหน้านี้มันไม่มีหลักฐาน ‪- เอ็มม่าก็ไม่มีเหมือนกัน! 171 00:15:15,209 --> 00:15:18,084 ‪ฉันให้พวกนายดูทุกอย่าง ‪มันเชื่อมโยงกันแบบเถียงไม่ได้ด้วย 172 00:15:18,168 --> 00:15:22,209 ‪ทั้งสสารที่ไม่มีอยู่บนโลก ทั้งสัญญาณจากอวกาศ 173 00:15:23,043 --> 00:15:26,584 ‪แต่นายกลับไปเชื่อมือใหม่ ‪ที่บอกว่าตัวเองเห็นเอเลี่ยนเนี่ยนะ 174 00:15:28,959 --> 00:15:31,876 ‪ฉันก็อยากเชื่อเอ็มม่านะ ‪แต่ฉันต้องการหลักฐานที่เชื่อได้ 175 00:15:31,959 --> 00:15:34,334 ‪จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‪ฉันจะสนแค่สิ่งที่แน่ชัดแล้วเท่านั้น 176 00:15:34,876 --> 00:15:38,376 ‪ฉันเลยต้องหาว่าแอสทรีอุส ‪กำลังซ่อนอะไรไว้ที่ไหนไงล่ะ 177 00:15:39,793 --> 00:15:42,126 ‪นั่นแหละฉันถึงได้กำลังหาห้องลับ 178 00:15:43,751 --> 00:15:45,459 ‪- โอเค ‪- ดูนี่สิ 179 00:15:49,709 --> 00:15:51,751 ‪ทฤษฎีของฉันก็คือมันอยู่ด้านหลัง… 180 00:15:52,459 --> 00:15:53,459 ‪ตรงนี้ 181 00:15:55,709 --> 00:15:56,709 ‪ตรงนั้นเหรอ 182 00:15:58,251 --> 00:15:59,876 ‪ใช่ ตรงนั้นเลย 183 00:16:06,126 --> 00:16:10,876 ‪ดูแปลนนี่สิ พื้นที่ส่วนใหญ่ของอู่เรือถูกปิดเอาไว้ 184 00:16:11,543 --> 00:16:12,376 ‪โอเค 185 00:16:14,918 --> 00:16:16,418 ‪ก็ฟังสมเหตุสมผลดี 186 00:16:18,084 --> 00:16:19,876 ‪สมเหตุสมผลกว่าเรื่องที่เอ็มม่าแต่งขึ้นแล้วกัน 187 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 ‪นายน่ารักดีนะเวลาอิจฉาเนี่ย 188 00:16:35,668 --> 00:16:36,668 ‪เฮ้! 189 00:16:40,084 --> 00:16:41,918 ‪เธอไม่ต้องทำความสะอาดในนั้นหรอก 190 00:16:43,168 --> 00:16:46,334 ‪- มีคนบอกให้หนูทำทุกที่น่ะค่ะ ‪- อืม 191 00:16:46,918 --> 00:16:49,001 ‪ฉันเป็นหัวหน้า และกำลังบอกเธอว่าไม่ต้องทำ 192 00:16:49,084 --> 00:16:50,834 ‪มีอะไรอยู่ในนั้นเหรอคะ 193 00:16:50,918 --> 00:16:52,834 ‪เรายังไม่เปิดใช้ส่วนนั้นน่ะ 194 00:16:54,293 --> 00:16:55,126 ‪โอเค 195 00:17:03,043 --> 00:17:05,959 ‪นายนี่ทำตัวไร้สาระจริงๆ ‪ที่ไม่ยอมแม้แต่จะฟังเธอ 196 00:17:06,668 --> 00:17:07,834 ‪ทำไมว่างั้นล่ะ 197 00:17:08,334 --> 00:17:11,793 ‪เพราะเธอเห็นบางอย่างที่เพี้ยนสุดๆ น่ะสิ 198 00:17:11,876 --> 00:17:14,668 ‪เราไม่รู้เรื่องนั้นหรอก ‪แล้วนี่ก็เป็นโครงการของฉัน 199 00:17:14,751 --> 00:17:16,834 ‪ฉันเป็นคนคุมว่าเราจะทำอะไรและทำตอนไหน 200 00:17:16,918 --> 00:17:19,834 ‪ไม่ใช่เอ็มม่า ‪ยัยนั่นแค่พยายามเรียกร้องความสนใจ 201 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 ‪มีอะไรอีกไหม 202 00:17:25,168 --> 00:17:27,626 ‪- มีอะไรจะพูดถึงฉันอีกไหม ‪- ฉันก็แค่พูดความจริง 203 00:17:30,293 --> 00:17:32,418 ‪นายเป็นคนลากฉันมาเอี่ยวเรื่องนี้เองนะ 204 00:17:32,501 --> 00:17:34,918 ‪แต่พอฉันบอกว่าเกิดอะไรขึ้น ‪นายกลับไม่เชื่อฉัน 205 00:17:35,001 --> 00:17:36,251 ‪ฟังนะ 206 00:17:36,334 --> 00:17:39,418 ‪เราพยายามพิสูจน์ว่าไม่ใช่อุกกาบาต ‪ที่พุ่งมาตกในมิดเดลโบก็จริง 207 00:17:40,168 --> 00:17:42,543 ‪แต่เราไม่เคยพูดว่าครูชีวะเป็นเอเลี่ยนนะ 208 00:17:43,793 --> 00:17:45,168 ‪ฉันก็ไม่ได้พูดแบบนั้น 209 00:17:45,251 --> 00:17:46,334 ‪ฉันแค่พูดในสิ่งที่เห็น 210 00:17:46,418 --> 00:17:51,793 ‪แต่สิ่งที่เธอเห็นอาจเป็นสิ่งที่เรา ‪ไม่เข้าใจก็ได้ จริงไหม 211 00:17:51,876 --> 00:17:54,334 ‪เราต้องการหลักฐานชัดๆ บางสิ่งที่ชัดเจน 212 00:18:01,626 --> 00:18:02,543 ‪รถไง! 213 00:18:02,626 --> 00:18:03,459 ‪อะไร 214 00:18:03,959 --> 00:18:07,793 ‪มีรถตู้สีเงินจอดอยู่นอกบ้านครูฮานส์ 215 00:18:08,751 --> 00:18:09,918 ‪ฉันเห็นมันวันนี้ด้วย 216 00:18:10,709 --> 00:18:12,793 ‪อาจเป็นรถของชายอีกคนที่สู้กับครูฮานส์ก็ได้ 217 00:18:12,876 --> 00:18:14,376 ‪จำป้ายทะเบียนได้หรือเปล่า 218 00:18:16,918 --> 00:18:18,918 ‪เอ-เอ-สอง-สอง… 219 00:18:20,043 --> 00:18:21,001 ‪สี่… 220 00:18:21,668 --> 00:18:23,126 ‪ฉันจำที่เหลือไม่ได้ 221 00:18:24,751 --> 00:18:25,751 ‪โอเค 222 00:18:26,459 --> 00:18:28,543 ‪แต่รถมีโลโก้ของเอวิสติดอยู่ 223 00:18:28,626 --> 00:18:29,501 ‪เยี่ยมเลย 224 00:18:31,959 --> 00:18:38,918 ‪หวัดดีครับ ผมโทรมา ‪เพราะผมเช่ารถตู้สีเงินของคุณ 225 00:18:40,001 --> 00:18:43,918 ‪นี่ฟังดูน่าอาย แต่เมื่อคืนผมเมา ‪ก็เลยลืมว่าไปจอดมันไว้ที่ไหน 226 00:18:46,209 --> 00:18:47,918 ‪ครับ ใช่เลย 227 00:18:48,918 --> 00:18:50,209 ‪เยี่ยม ขอบคุณที่ช่วยนะครับ 228 00:18:53,626 --> 00:18:54,834 ‪บ้านเลขที่ 134 ถนนบูจวาจ 229 00:18:54,918 --> 00:18:57,126 ‪- เดี๋ยวฉันขับไปที่นั่นเอง ‪- ฉันไปด้วย 230 00:18:57,876 --> 00:18:58,751 ‪ได้เลย 231 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 ‪ต้องเป็นสักแห่งแถวนี้แน่ 232 00:19:12,584 --> 00:19:13,501 ‪นั่นไง 233 00:19:13,584 --> 00:19:14,626 ‪- คันนั้นเหรอ ‪- ใช่ 234 00:19:19,126 --> 00:19:21,709 {\an8}‪(เอวิส รถเช่า) 235 00:19:22,501 --> 00:19:25,126 ‪เขาต้องอยู่แถวนี้แน่ ไปดูกันว่าเขาเช็กอินไหม 236 00:19:50,876 --> 00:19:52,084 ‪เช่าห้องเท่าไรคะ 237 00:19:53,876 --> 00:19:55,126 ‪ห้องละ 400 โครน 238 00:19:55,209 --> 00:19:56,876 ‪โอเค ฉันขอดูห้องหน่อยค่ะ 239 00:19:57,876 --> 00:19:58,834 ‪ได้เลย 240 00:20:06,501 --> 00:20:08,168 ‪ตามมาเลยจ้ะ 241 00:20:45,918 --> 00:20:48,251 ‪นี่เปิ่นชะมัด บ้ามากอะ 242 00:20:48,334 --> 00:20:50,334 ‪ดูนี่สิ ดูนี่ 243 00:20:51,168 --> 00:20:52,793 ‪- เหมือนเป๊ะเลย ‪- เหมือนเลยแฮะ 244 00:20:52,876 --> 00:20:54,834 ‪คนบ้าที่ไหนยังใช้ชั้นวางนิตยสารเนี่ย 245 00:20:54,918 --> 00:20:57,626 ‪- เหมือนแบบชิ้นต่อชิ้นเลย ‪- เป๊ะเลย 246 00:20:57,709 --> 00:20:59,501 ‪ไม่ใช่แค่คล้ายด้วย 247 00:21:00,543 --> 00:21:01,626 ‪นี่ด้วย 248 00:21:02,126 --> 00:21:03,043 ‪บ้ามากเลยเนอะ 249 00:21:03,126 --> 00:21:06,251 ‪- พวกนายเจออะไรเหรอ ‪- ไม่มีอะไรหรอก 250 00:21:10,209 --> 00:21:11,251 ‪แล้วเธอกับเอ็มม่าล่ะ 251 00:21:12,918 --> 00:21:15,918 ‪- ก็ไม่มีอะไรนี่ ‪- แล้วเธอหน้าแดงทำไม 252 00:21:16,876 --> 00:21:18,418 ‪หลังคอฉันร้อนผ่าวหมดแล้ว 253 00:21:18,501 --> 00:21:20,334 ‪ตกลงพวกนายเจออะไรหรือเปล่า 254 00:21:22,209 --> 00:21:24,834 ‪แค่การแต่งบ้านของครูฮานส์น่ะ 255 00:21:24,918 --> 00:21:28,584 ‪มันเหมือนรูปในนิตยสารเมื่อ 17 ปีก่อนเป๊ะเลย 256 00:21:28,668 --> 00:21:31,834 ‪- หมายความว่าไง ‪- ว่าเขารสนิยมห่วยน่ะสิ 257 00:21:33,001 --> 00:21:35,043 ‪- เธอจะไปไหน ‪- ไปบ้านครูอีกรอบ 258 00:21:35,543 --> 00:21:38,418 ‪- ไปทำไม ‪- คนปกติไม่อยู่บ้านแบบนั้นหรอก มาเถอะ 259 00:21:39,709 --> 00:21:40,834 ‪ฉันไปเอง 260 00:21:40,918 --> 00:21:41,918 ‪โอเค 261 00:21:42,501 --> 00:21:44,126 ‪ตกลงไม่เอาห้องใช่ไหม 262 00:21:45,543 --> 00:21:46,376 ‪ค่ะ 263 00:21:51,376 --> 00:21:52,334 ‪ไปนะคะ 264 00:22:05,668 --> 00:22:06,501 ‪ดูนะ 265 00:22:08,668 --> 00:22:10,459 ‪- พวกนี้แขกเหรอ ‪- ใช่ 266 00:22:12,168 --> 00:22:13,918 ‪- ไม่ใช่สักคน ‪- โอเค 267 00:22:14,001 --> 00:22:17,918 ‪เขาพรางตัวอยู่ เลยไม่ค่อยเห็นอะไรเท่าไร ‪แต่ฉันจำดวงตาของเขาได้ 268 00:22:18,001 --> 00:22:19,793 ‪ย้อนกลับหน่อย 269 00:22:21,751 --> 00:22:23,168 ‪เยนส์ เยสเซน 270 00:22:24,209 --> 00:22:25,584 ‪- ใช่ ‪- ไม่มีรูปนี่ 271 00:22:26,084 --> 00:22:28,334 ‪(เยนส์ เยสเซน เลขปชช. 104946 ‪ถนนยักวาจ) 272 00:22:28,918 --> 00:22:30,043 ‪ทีนี้เอาไงต่อ 273 00:22:32,168 --> 00:22:33,334 ‪เราจะรอ 274 00:22:41,293 --> 00:22:42,751 ‪เห็นอะไรกันไหม 275 00:22:44,584 --> 00:22:47,126 ‪นายชอบพูดว่าทุกคน ‪ทิ้งร่องรอยเอาไว้ไม่ว่าจะไปไหน 276 00:22:47,209 --> 00:22:48,334 ‪ถูกต้อง 277 00:22:48,418 --> 00:22:50,709 ‪เพราะงั้นตื่นตัวไว้และดูให้ทั่วล่ะ 278 00:22:53,876 --> 00:22:55,918 ‪- นี่แปลกมากเลย ‪- อะไรเหรอ 279 00:22:56,668 --> 00:23:00,959 ‪นิตยสารที่ฉันหยิบมาเมื่อวานน่ะ ‪มันกลับมาอยู่ที่เดิมเลย 280 00:23:01,043 --> 00:23:04,126 ‪โอเค เอากลับมาด้วยล่ะ ‪ฉันต้องวางแล้ว แล้วเจอกันนะ 281 00:23:04,209 --> 00:23:05,543 ‪บ้าอะไรเนี่ย 282 00:23:06,209 --> 00:23:09,501 ‪- บ้าเอ๊ย! ‪- เกิดอะไรขึ้น 283 00:23:12,001 --> 00:23:12,918 ‪ชักโครกกดไม่ลงน่ะสิ 284 00:23:14,959 --> 00:23:16,084 ‪ก็คนมันต้องเข้า 285 00:23:17,626 --> 00:23:20,043 ‪- มีคนตายที่นี่นะ ‪- เราไม่รู้แน่หรอก! 286 00:23:22,376 --> 00:23:24,376 ‪ให้ตาย นายนี่โง่บรมเลย 287 00:23:45,709 --> 00:23:47,209 ‪ที่นี่ไม่เห็นมีอะไรเลย 288 00:23:50,626 --> 00:23:51,459 ‪นั่นสิ 289 00:23:52,251 --> 00:23:53,126 ‪ไปกันเถอะ 290 00:23:55,501 --> 00:23:56,334 ‪ได้ 291 00:24:01,584 --> 00:24:02,459 ‪เดี๋ยวนะ 292 00:24:04,334 --> 00:24:06,626 ‪- อะไรเหรอ ‪- มาดูนี่สิ 293 00:24:08,043 --> 00:24:09,251 ‪นี่ราใช่ไหม 294 00:24:10,793 --> 00:24:11,959 ‪เหมือนพวกราตามผนัง 295 00:24:12,751 --> 00:24:14,293 ‪ฉันไม่คิดงั้นนะ 296 00:24:16,459 --> 00:24:18,293 ‪เอ็มม่าพูดถึงเรื่องราด้วย 297 00:24:19,168 --> 00:24:20,334 ‪อย่าจับนะ 298 00:24:23,418 --> 00:24:26,709 ‪- ไปหาอะไรมาขูดดีกว่า ‪- ได้ นี่ดูแปลกชะมัด 299 00:24:41,668 --> 00:24:43,084 ‪นายเชื่อหรือเปล่า 300 00:24:43,918 --> 00:24:47,626 ‪ทุกเรื่องเกี่ยวกับแอสทรีอุส ‪กับยานอวกาศที่แมดส์พูดถึงน่ะ 301 00:24:50,459 --> 00:24:51,459 ‪ฉันเชื่อเธอ 302 00:24:52,293 --> 00:24:53,251 ‪จริงเหรอ 303 00:24:54,084 --> 00:24:55,334 ‪บ้าเอ๊ย 304 00:24:57,168 --> 00:25:00,668 ‪โยนาสรู้ไหมว่าเธอแอบมากินตับกับเฟรเดอริก 305 00:25:00,751 --> 00:25:02,876 ‪เปล่า แต่ฉันรู้ว่าเธอกินตับกับโยนาสแล้ว 306 00:25:03,876 --> 00:25:06,959 ‪- นั่นมันก่อนที่พวกเธอจะคบกันย่ะ ‪- ไม่ใช่สักหน่อย 307 00:25:08,043 --> 00:25:09,668 ‪ฉันมีสิทธิ์ออกความเห็นนะ 308 00:25:11,668 --> 00:25:13,334 ‪โยนาสกับฉันเลิกกันแล้ว 309 00:25:13,418 --> 00:25:16,876 ‪แต่อย่างน้อยเธอก็น่าจะรอสักสัปดาห์สิ ‪แล้วค่อยนอนกับคนอื่น 310 00:25:16,959 --> 00:25:18,959 ‪ทีเขายังไปจูบกับโนรีนเลย 311 00:25:19,793 --> 00:25:20,959 ‪ก็แค่บอกเฉยๆ 312 00:25:31,043 --> 00:25:32,418 ‪นึกว่าพวกเธอเป็นเพื่อนกันซะอีก 313 00:25:38,918 --> 00:25:39,959 ‪ช่างหัวมันสิ 314 00:25:40,668 --> 00:25:42,084 ‪ไปเช่าห้องกันเถอะ 315 00:25:44,293 --> 00:25:45,293 ‪โอเค 316 00:25:50,668 --> 00:25:51,668 ‪- โอเค ‪- อืม 317 00:25:51,751 --> 00:25:52,584 ‪อืม 318 00:25:54,376 --> 00:25:55,293 ‪ถามจริง 319 00:26:00,709 --> 00:26:03,501 ‪ยัยนั่นไม่ใช่เจ้านายฉันสักหน่อย ‪มาเถอะ หนุ่มเฟรดติดกี 320 00:26:48,918 --> 00:26:50,084 ‪เห็นอะไรไหม 321 00:26:51,501 --> 00:26:53,459 ‪มันเรืองแสงละ 322 00:26:53,543 --> 00:26:55,626 ‪องค์ประกอบทางโมเลกุลก็ดูต่างออกไปด้วย 323 00:27:01,293 --> 00:27:02,543 ‪หยุดทำแบบนั้นที 324 00:27:08,793 --> 00:27:11,626 ‪- ทำอะไรกันน่ะ ‪- ไม่ใช่เรื่องของเธอ มาทำอะไรที่นี่ 325 00:27:12,793 --> 00:27:14,584 ‪- ต้องการอะไร ‪- ขอยืมบัตรพี่ได้ไหม 326 00:27:14,668 --> 00:27:17,751 ‪- พอเลย ไม่เอา ‪- น่า ของฉันวงเงินเต็มแล้ว 327 00:27:17,834 --> 00:27:21,834 ‪- เพราะงั้นเธอเลยยืมบัตรฉันไม่ได้ไง ‪- แล้วทำไมพ่อต้องตั้งวงเงินฉันด้วย 328 00:27:21,918 --> 00:27:24,709 ‪- ฉันไม่มีเวลามาเถียงด้วยนะ ‪- เป็นอะไรของพี่เนี่ย 329 00:27:24,793 --> 00:27:26,959 ‪ไม่เข้าใจเหรอว่าสถานการณ์บ้านเราเป็นยังไง 330 00:27:28,709 --> 00:27:30,793 ‪เธอไม่เข้าใจตรงไหนไม่ทราบ 331 00:27:32,043 --> 00:27:34,501 ‪ฟังกันหน่อย โนรีน ‪เธอไม่เข้าใจสถานการณ์หรือไง 332 00:27:36,126 --> 00:27:37,501 ‪นี่ตะคอกฉันเหรอ 333 00:27:49,876 --> 00:27:50,751 ‪ไง 334 00:28:01,459 --> 00:28:03,084 ‪เมื่อกี้มันเรื่องอะไรกัน 335 00:28:04,834 --> 00:28:06,709 ‪ก็แค่น้องฉันทำตัวเป็นนังตัวแสบน่ะ 336 00:28:09,584 --> 00:28:10,793 ‪แต่… 337 00:28:12,209 --> 00:28:13,168 ‪บ้านนาย… 338 00:28:15,334 --> 00:28:16,543 ‪โอเคกันใช่ไหม 339 00:28:18,418 --> 00:28:20,626 ‪พ่อฉันไปได้ไม่สวยเท่าไร 340 00:28:21,626 --> 00:28:24,126 ‪แล้วโนรีนก็ไม่รู้อะไรเลยสินะ 341 00:28:28,543 --> 00:28:31,543 ‪- พ่อบอกว่าพ่อแก้ไขมันได้ ‪- ยังไงล่ะ 342 00:28:31,626 --> 00:28:36,001 ‪พ่อพูดประมาณว่าอู่ต่อเรือ ‪จะดึงดูดคนและสร้างงานมากขึ้น 343 00:28:38,709 --> 00:28:40,709 ‪- แต่นายไม่คิดแบบนั้นเหรอ ‪- ไม่เลย 344 00:28:41,251 --> 00:28:44,168 ‪ทำไมเราถึงจะได้กำไร ‪จากการมีคนไปทำงานที่อู่ต่อเรือมากขึ้นล่ะ 345 00:28:44,251 --> 00:28:46,168 ‪พวกนั้นไม่สนเรื่องอุกกาบาตหรอก 346 00:28:47,376 --> 00:28:48,584 ‪เรื่องนี้มันตกกระป๋องไปแล้ว 347 00:28:49,918 --> 00:28:50,918 ‪เว้นแต่ว่า… 348 00:28:51,001 --> 00:28:52,293 ‪อุกกาบาตเป็นยานอวกาศสินะ 349 00:28:53,543 --> 00:28:54,876 ‪ฉันคิดโง่ๆ หรือเปล่า 350 00:28:57,251 --> 00:28:58,709 ‪นายก็แค่อยากช่วย 351 00:28:59,459 --> 00:29:01,126 ‪ฉันว่าแบบนั้นไม่โง่หรอก 352 00:29:06,334 --> 00:29:09,126 ‪แล้วเธอล่ะ คลุกวงในกับเอ็มม่าแล้วเหรอ 353 00:29:11,668 --> 00:29:12,626 ‪เปล่า 354 00:29:13,918 --> 00:29:16,043 ‪- ฉันมองก็บอกได้แล้ว ‪- เปล่าสักหน่อย 355 00:29:17,001 --> 00:29:18,459 ‪พูดเรื่องอะไรของนายเนี่ย 356 00:29:18,959 --> 00:29:19,876 ‪ว้าว 357 00:29:21,501 --> 00:29:25,209 ‪- แล้วมันเป็นไงบ้าง ‪- ฉันไม่อยากเล่าให้นายฟังหรอก 358 00:29:25,876 --> 00:29:27,293 ‪- เมาท์มานิดหนึ่ง ‪- ไม่ 359 00:29:27,376 --> 00:29:29,918 ‪- ฉันสัญญา… ‪- ฉันไม่อยากเล่าให้นายฟัง 360 00:29:31,168 --> 00:29:34,251 ‪- แต่ฉันไม่คิดว่าเอ็มม่าเป็น… ‪- ฉันก็ไม่รู้ว่าเอ็มม่าเป็นอะไร 361 00:30:12,043 --> 00:30:13,584 ‪รถยังจอดอยู่ที่เดิม 362 00:30:20,126 --> 00:30:21,459 ‪ฉันจะไปอาบน้ำนะ 363 00:30:22,876 --> 00:30:23,709 ‪ได้ 364 00:30:26,626 --> 00:30:27,751 ‪นายจะคอยดูรถใช่ไหม 365 00:30:29,168 --> 00:30:30,376 ‪ได้ เดี๋ยวดูให้ 366 00:30:38,793 --> 00:30:40,168 ‪ฉันจะไปหาเครื่องดื่มนะ 367 00:30:40,876 --> 00:30:42,501 ‪นายต้องดูรถไม่ใช่เหรอ 368 00:30:42,584 --> 00:30:44,293 ‪ใช่ แต่เดี๋ยวฉันมา 369 00:30:45,334 --> 00:30:46,168 ‪แต่… 370 00:31:04,043 --> 00:31:04,876 ‪หวัดดี 371 00:31:37,876 --> 00:31:40,584 ‪มองอะไรของเธอ ไปใส่เสื้อผ้าซะ 372 00:31:40,668 --> 00:31:41,959 ‪ข้างนอกอากาศหนาวจะตาย 373 00:31:56,334 --> 00:31:58,084 ‪เฮ้ เกิดอะไรขึ้น 374 00:31:58,793 --> 00:32:00,418 ‪โมเตลไม่มีน้ำอัดลมนะ 375 00:32:01,126 --> 00:32:02,001 ‪เป็นอะไร 376 00:32:06,001 --> 00:32:07,168 ‪ไม่มีอะไรหรอก 377 00:32:11,584 --> 00:32:13,334 ‪ไม่ใช่คนที่อยู่ในห้องใต้ดินน่ะ 378 00:32:14,626 --> 00:32:15,709 ‪ไปจากที่นี่กันเถอะ 379 00:32:16,793 --> 00:32:17,668 ‪เร็วเข้า 380 00:32:19,418 --> 00:32:20,418 ‪มันมีแอปไม่ใช่เหรอ 381 00:32:20,501 --> 00:32:24,251 ‪พวกที่นายถ่ายรูป ‪แล้วมันจะสแกนหาสายพันธุ์ให้น่ะ 382 00:32:25,251 --> 00:32:26,709 ‪นั่นสิ ลองเลย 383 00:32:27,584 --> 00:32:28,626 ‪ฉันไม่มีแอปอะ 384 00:32:29,209 --> 00:32:30,334 ‪ก็ดาวน์โหลดสิ 385 00:32:31,668 --> 00:32:32,668 ‪ได้เลย 386 00:32:36,709 --> 00:32:38,251 ‪มารี มาช่วยหน่อยได้ไหม 387 00:32:38,876 --> 00:32:39,709 ‪ก็ได้ 388 00:32:41,334 --> 00:32:42,626 ‪แค่ถือไว้เฉยๆ นะ 389 00:32:43,126 --> 00:32:44,251 ‪ระวังหน่อย 390 00:32:48,334 --> 00:32:49,251 ‪ขอได้ไหม 391 00:32:49,959 --> 00:32:50,793 ‪เจ๋งเลย 392 00:32:52,168 --> 00:32:53,376 ‪- อุ๊ย ‪- ระวังหน่อย 393 00:32:53,459 --> 00:32:54,501 ‪ถือได้แล้ว 394 00:32:55,668 --> 00:32:57,793 ‪- ชูขึ้นหาแสงให้หน่อยสิ ‪- แสงนะ 395 00:32:57,876 --> 00:32:59,418 ‪โอเค มาลองกันเลย 396 00:33:08,918 --> 00:33:10,168 ‪"ไม่พบพืชชนิดนี้" 397 00:33:10,251 --> 00:33:11,209 ‪ลองใหม่นะ 398 00:33:17,584 --> 00:33:20,043 ‪- เจออะไรไหม ‪- "ไม่พบพืชชนิดนี้" 399 00:33:21,918 --> 00:33:22,751 ‪ลองอีกทีนะ 400 00:33:24,418 --> 00:33:25,418 ‪อีกที 401 00:33:30,959 --> 00:33:31,918 ‪"ไม่พบพืชชนิดนี้" 402 00:33:31,959 --> 00:33:33,626 ‪- ไม่เจอเลยเหรอ ‪- ก็บอกอยู่เนี่ย 403 00:33:33,709 --> 00:33:34,834 ‪ไม่ตรงสักอันเลยเหรอ 404 00:33:34,918 --> 00:33:37,043 ‪ไม่เลย ฉันลองมาสิบแอปแล้วด้วย 405 00:33:43,418 --> 00:33:44,626 ‪นี่แหละหลักฐาน 406 00:33:46,168 --> 00:33:47,418 ‪เต้นตามหน่อยไหม 407 00:34:07,668 --> 00:34:10,084 ‪- เฮ้! ‪- ไง 408 00:34:10,709 --> 00:34:12,251 ‪- ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้ ‪- ขอบใจ 409 00:34:12,334 --> 00:34:15,501 ‪- มีอะไรเหรอ เราฉลองอะไรกัน ‪-การค้นพบของฉัน 410 00:34:15,584 --> 00:34:17,626 ‪- เหรอ ‪- การค้นพบของเอ็มม่าหรอก 411 00:34:18,543 --> 00:34:20,501 ‪แต่ฉันเป็นคนหาพืชนั่นเจอนะ 412 00:34:21,209 --> 00:34:25,251 ‪- พืชอะไรเหรอ ‪- พืชที่ไม่มีอยู่บนโลก 413 00:34:26,126 --> 00:34:27,876 ‪ไม่มีงั้นเหรอ ไม่มีแบบไหน 414 00:34:27,959 --> 00:34:29,876 ‪แบบเดียวกับที่ฉันบอกเธอที่หลุมอุกกาบาตไง 415 00:34:30,543 --> 00:34:32,168 ‪เราหาต้นกำเนิดของมันไม่ได้ 416 00:34:32,793 --> 00:34:35,876 ‪มันมาจากดาวดวงอื่น ‪ฉันเช็กในแอปหลายแอปเลย 417 00:34:35,959 --> 00:34:37,543 ‪- พูดเล่นใช่ไหม ‪- เปล่านะ 418 00:34:38,126 --> 00:34:40,876 ‪เรื่องจริงเลย เธอไม่ได้บ้านะ 419 00:34:41,459 --> 00:34:43,126 ‪แต่มันก็ไม่ได้พิสูจน์อะไร 420 00:34:44,543 --> 00:34:47,793 ‪- ที่พวกเธอไม่เจอข้อมูลมันในแอปเนี่ย ‪- หลายแอปเลยนะ 421 00:34:47,876 --> 00:34:48,793 ‪ไม่สำคัญหรอก 422 00:34:48,876 --> 00:34:51,543 ‪ถ้าครูฮานส์ตายจริง ก็มีคนทำให้เขาหายตัวไป 423 00:34:53,543 --> 00:34:54,793 ‪ฉันอยู่ที่นั่นด้วยนะ! 424 00:34:56,626 --> 00:34:59,584 ‪- แล้วพวกนั้นจะทำอะไรกับฉัน ‪- แอสทรีอุส 425 00:34:59,668 --> 00:35:00,959 ‪แอสทรีอุสทำไม 426 00:35:01,043 --> 00:35:03,668 ‪พวกเขาอาจเป็นคนทำให้ฮานส์หายตัวไปก็ได้ 427 00:35:04,418 --> 00:35:06,751 ‪ที่แอสทรีอุสไม่มีอะไรเลย แมดส์ 428 00:35:07,459 --> 00:35:08,876 ‪แอสทรีอุสดูปกติสุดๆ 429 00:35:10,626 --> 00:35:12,793 ‪เธองอนที่ไม่ใช่คนเจอพืชนั่นสินะ 430 00:35:12,876 --> 00:35:15,959 ‪- ฉันไม่สนเรื่องพืชนั่นสักนิด ‪- ชัดเลย 431 00:35:16,043 --> 00:35:16,918 ‪เอ็มม่า 432 00:35:19,293 --> 00:35:20,126 ‪หยุดเลย 433 00:35:24,793 --> 00:35:26,876 ‪- เอ็มม่า เดี๋ยว ‪- ปล่อยเธอไป 434 00:35:28,001 --> 00:35:31,001 ‪- อะไร ‪- เธอจะกลับทำไมล่ะ 435 00:35:32,126 --> 00:35:35,501 ‪- เพราะฉันกลัวไง มารี ‪- ทำไมล่ะ 436 00:35:36,501 --> 00:35:40,376 ‪ทีแรกเธอกลัวว่าตัวเองจะเป็นบ้า ‪แต่เธอก็ไม่ได้เป็น ก็ดีแล้วไม่ใช่เหรอ 437 00:35:40,459 --> 00:35:41,626 ‪ไม่เลยต่างหาก 438 00:35:42,209 --> 00:35:43,209 ‪ฉันเห็นทุกอย่างนะ 439 00:35:44,626 --> 00:35:45,626 ‪ครูฮานส์กำลังตาย 440 00:35:46,334 --> 00:35:47,334 ‪แล้วชายอีกคนก็… 441 00:35:47,918 --> 00:35:50,168 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นตัวอะไร 442 00:35:50,876 --> 00:35:52,709 ‪ครูฮานส์ต้องการบางอย่างจากฉัน 443 00:35:53,751 --> 00:35:55,001 ‪เขาอยากคุยกับฉัน 444 00:35:55,626 --> 00:35:58,001 ‪ฉันไม่ได้อยากเจอเรื่องไซไฟบ้าบอนี่นะ 445 00:35:59,043 --> 00:36:01,626 ‪ฉันแค่อยากนั่งดูพวกคนทึ่มๆ กับเธอ 446 00:36:04,584 --> 00:36:07,043 ‪เธอควบคุมสิ่งที่เธอเข้าไปเอี่ยวด้วยไม่ได้หรอก 447 00:36:07,126 --> 00:36:08,876 ‪ทำได้สิ 448 00:36:08,959 --> 00:36:09,876 ‪แมดส์มีความสุขแล้วนี่ 449 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 ‪เขารู้สึกว่าตัวเองฉลาดสุดๆ เลย ‪เพราะเจอหลักฐานแล้ว 450 00:36:13,501 --> 00:36:14,959 ‪และฉันก็ไม่ได้เป็นบ้า 451 00:36:15,501 --> 00:36:16,584 ‪เยี่ยมไปเลย 452 00:36:18,293 --> 00:36:21,334 ‪- ฉันอยากกลับไปอยู่ตามปกติแล้ว ‪- ให้เรื่องนี้เป็นเรื่องปกติไม่ได้เหรอ 453 00:36:21,418 --> 00:36:24,334 ‪ไม่ได้ เพราะนี่มันไม่ใกล้เคียงกับคำว่าปกติสักนิด 454 00:36:31,126 --> 00:36:32,751 ‪ไม่เป็นไรหรอก มารี 455 00:36:33,418 --> 00:36:35,876 ‪ฉันก็แค่ไม่ขอมีส่วนด้วย 456 00:37:17,334 --> 00:37:19,501 ‪- เมื่อคืนนายทำอะไร ‪- เปล่านี่ 457 00:37:50,543 --> 00:37:51,376 ‪เธอเป็นใคร 458 00:38:10,626 --> 00:38:12,251 ‪เธอรู้อะไรเกี่ยวกับสิ่งมีชีวิตพวกนั้น 459 00:38:13,043 --> 00:38:14,793 ‪หนูไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 460 00:38:14,876 --> 00:38:16,126 ‪อย่ามาโกหกฉัน! 461 00:38:17,209 --> 00:38:18,584 ‪หนูเปล่าโกหกนะ 462 00:38:19,418 --> 00:38:20,834 ‪งั้นทำไมเธอถึงอยู่ในบ้านนั้น 463 00:38:20,918 --> 00:38:23,501 ‪เขาพูดอะไร เขาให้อะไรเธอไว้หรือเปล่า 464 00:38:24,459 --> 00:38:27,876 ‪เขาไม่ได้บอกอะไรทั้งนั้น ‪ไม่ได้ให้อะไรไว้ด้วย สาบานได้ 465 00:38:33,501 --> 00:38:35,293 ‪เธอโชคดีแล้วที่เขาไม่ฆ่าเธอ 466 00:38:37,293 --> 00:38:40,543 ‪- เขาจะฆ่าหนูทำไม ‪- เพราะพวกมันทำแบบนั้น 467 00:38:41,876 --> 00:38:45,834 ‪พวกมันทำลายและหลอกใช้ ‪จนกระทั่งไม่มีอะไรเหลือจะให้ 468 00:38:47,626 --> 00:38:48,584 ‪พวกมันเป็นปรสิต 469 00:38:49,626 --> 00:38:50,626 ‪นี่มันเรื่องอะไรกัน 470 00:38:51,584 --> 00:38:54,459 ‪สิ่งมีชีวิตพวกนั้นกำลังพยายามทำลายพวกเธอ 471 00:38:57,251 --> 00:38:59,001 ‪พวกมันอยากยึดครองดาวของเธอ 472 00:38:59,084 --> 00:39:01,084 ‪เหมือนที่เคยพยายามยึดดาวของฉัน 473 00:39:02,834 --> 00:39:06,084 ‪ฉันมาที่นี่เพื่อหยุดพวกมัน ‪ฉันต้องรู้ให้ได้ว่ามีพวกมันอยู่เท่าไร 474 00:39:07,376 --> 00:39:08,751 ‪และพวกมันกำลังซ่อนตัวอยู่ที่ไหน 475 00:39:12,418 --> 00:39:14,293 ‪ฉันอยากให้เธออยู่ห่างๆ ฉันไว้ 476 00:39:24,168 --> 00:39:25,168 ‪หยุดก่อน! 477 00:39:33,584 --> 00:39:35,001 ‪ขับไปส่งหนูที่บ้านได้ไหม 478 00:39:50,334 --> 00:39:51,418 ‪คุณชื่ออะไรคะ 479 00:39:54,834 --> 00:39:55,918 ‪ลูคัส 480 00:39:57,418 --> 00:39:58,251 ‪โอเค 481 00:39:58,751 --> 00:40:02,043 ‪คุณมีชื่อปกติ คุณขับรถได้ แล้วก็… 482 00:40:02,834 --> 00:40:04,876 ‪ตอนนี้คุณสวมสูทด้วย 483 00:40:08,168 --> 00:40:09,293 ‪แล้วมันไม่ดีตรงไหน 484 00:40:12,918 --> 00:40:15,501 ‪แน่ใจนะว่าเขาไม่ได้ให้อะไรเธอไว้ ‪ตอนอยู่ในห้องใต้ดิน 485 00:40:26,709 --> 00:40:27,751 ‪เกิดอะไรขึ้นกับเขา 486 00:40:28,751 --> 00:40:30,543 ‪มีคนรู้ว่าเขาเป็นอะไร 487 00:40:33,084 --> 00:40:34,584 ‪เราจะพาเขาไปด้วยตอนไปจากที่นี่ 488 00:40:39,334 --> 00:40:41,126 ‪เขาเป็นส่วนหนึ่งของเราแล้ว 489 00:42:58,543 --> 00:43:01,459 ‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์